Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
0% encontró este documento útil (0 votos)
2K vistas194 páginas

Lumera I - Manual de Usuario (Es)

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 194

Carl Zeiss

lmjf=iìãÉê~®=á
ãçåí~Çç=Éå=Éä=Éëí~íáîç=ÇÉ=ëìÉäç

Instrucciones de manejo
G-30-1720-es
Versión 3.0
2009-08-26
OPMI Lumera i

Notas a estas instrucciones Las instrucciones de manejo forman parte del volumen de suministro.
• Leerlas cuidadosamente antes de la aplicación.
• Guardarlas en lugar de uso del equipo.
• Guardarlas durante la vida útil del equipo.
• Entregarlas al siguiente propietario o usuario del equipo.

Ayudas de orientación – Al principio de las instrucciones de manejo, la estructura de los


capítulos le proporciona una sinopsis de todos los temas.
– Al principio de cada capítulo se encuentra un índice amplio del contenido
del capítulo.
– Un índice de términos generales y específicos así como de abreviaciones
en el anexo del contenido le permite encontrar con facilidad los términos
que busca.

Area de aplicación Las presentes instrucciones de manejo son válidas para el OPMI® Lumera i con
la siguiente indicación:
– Etiqueta de características técnicas: 305946-9900-000
– Actualización de software 1.5

Marca registrada – OPMI® , Lumera® , Invertertube®, CALLISTO eye® y HaMode® son marcas
resgistradas de Carl Zeiss Surgical GmbH
– SCI™ (Stereo Coaxial Illumination) y MindStream™ son marcas de Carl
Zeiss Surgical GmbH

Datos del fabricante

Carl Zeiss Surgical GmbH Fax: + 49 (0) 7364 - 20 4823


Una empresa de CZ Meditec E-Mail: surgical@meditec.zeiss.com
73446 Oberkochen Internet: www.meditec.zeiss.com
Alemania

Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas y a cambios de los com-


ponentes que constituyen el suministro. Impreso en Alemania.
© Carl Zeiss Surgical GmbH 2009

Versión 3.0
Página 2 G-30-1720-es
OPMI Lumera i

Sinopsis de los capítulos

Capítulo: Medidas de seguridad 5

Capítulo: Sinopsis del equipo 35

Capítulo: Preparativos de uso 59

Capítulo: Manejo 83

Capítulo: Medidas en caso de perturbaciones 139

Capítulo: Cuidado y mantenimiento 151

Capítulo: Datos del instrumento 159

Capítulo: Indices 183

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 3
OPMI Lumera i

Versión 3.0
Página 4 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Medidas de seguridad

Medidas de seguridad

Explicación de los símbolos ............................................................... 7


Símbolos de peligro .....................................................................................7
Símbolos de información .............................................................................7

Normas y directivas ........................................................................... 8

Grupo objetivo................................................................................... 9

Ambito de aplicaciones...................................................................... 9
Uso previsto ................................................................................................9
Uso conforme..............................................................................................9

Notas para el explotador ................................................................. 10


Obligaciones del explotador ......................................................................10
Requisitos respecto al usuario....................................................................13
Responsabilidad y garantías.......................................................................13

Condiciones para el funcionamiento................................................ 14


Antes de cada uso .....................................................................................14
Durante el funcionamiento ........................................................................15
Después de cada uso .................................................................................15

Medidas contra lesiones fototóxicas................................................ 16


Característica de la iluminación (composición espectral).............................16
Intensidad luminosa...................................................................................17
Angulo de iluminación...............................................................................17
Foco de la fuente luminosa........................................................................17
Duración de la irritación causada por la luz................................................17

Dispositivos de seguridad ................................................................ 22


Botón para la lámpara de repuesto............................................................22

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 5
Medidas de seguridad OPMI Lumera i

Rueda de filtros protectores ...................................................................... 22


Conmutador para el funcionamiento manual ............................................ 24
Palanca de apriete para el delimitador de la carrera vertical ...................... 26
Posición del microscopio con sistema de reproducción del fondo.............. 26

Símbolos y rotulaciones dispuestos en el equipo .............................28


Etiquetas del microscopio ......................................................................... 28
Placas en el estativo.................................................................................. 30

Versión 3.0
Página 6 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Medidas de seguridad

Explicación de los símbolos

Quisiéramos familiarizarle sobre los aspectos de seguridad en el manejo


de este equipo. El capítulo presente contiene una compilación de las informa-
ciones más importantes acerca de los aspectos de seguridad.

Símbolos de peligro

Las siguientes consignas de seguridad están integradas en las instrucciones de


manejo. Tenga en cuenta estas notas de seguridad y proceda con mucha pre-
caución en aquellos casos.

¡ADVERTENCIA! Caracterización de una situación peligrosa en el cual puedan ocurrir proba-


blemente la muerte o lesiones graves si no se evita.
CUIDADO Caracterización de una situación peligrosa en el cual puedan ocurrir lesiones
ligeras y medianas si no se evita.
NOTA Caracterización de una situación peligrosa en el cual puedan ocurrir daños
materiales si no se evita.

Símbolos de información

Los siguientes símbolos de información se utilizan en las instrucciones de ma-


nejo:
– Relaciones
9 Condiciones para una actuación
• Requerimiento de actuación
Æ Resultado de una actuación
Informaciones adicionales y consejos.
No contiene advertencias de peligros.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 7
Medidas de seguridad OPMI Lumera i

Normas y directivas

El equipo descrito en estas instrucciones de manejo fue construido y compro-


bado de acuerdo a los estándares de seguridad de Carl Zeiss así como a
normas nacionales e internacionales, de manera que queda asegurado un
grado muy elevado de seguridad de equipo.
El equipo fue construido teniendo en cuenta los siguientes requisitos:
– EN (Euro Norma)
– IEC (International Electrotechnical Commission)
– UL (Underwriters Laboratories)
– CSA (Canadian Standards Association)
El fabricante (Carl Zeiss Surgical GmbH, 73446 Oberkochen) fue certificado
según 93/42/CEE, productos médicos.

– Ente de notificación: DQS Deutsche Gesellschaft zur Zertifi-


zierung von Managementsystemen mb
– No. de registro: 250758 MP23

Versión 3.0
Página 8 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Medidas de seguridad

Grupo objetivo

Las presentes instrucciones de manejo están dirigidas a cirujanos, enfermeras


y especialistas médico-técnicos que prepararán el equipo para su uso, lo ma-
nejarán o realizarán su mantenimiento después de una capacitación corres-
pondiente y la familiarización con estas instrucciones de manejo. Los trabajos
de instalación y servicio aquí no descritos solamente se realizarán por especia-
listas de Carl Zeiss.

Ambito de aplicaciones

Uso previsto

El OPMI Lumera i es un microscopio quirúrgico destinado a la iluminación y el


aumento del campo de operación y para el apoyo de la visualización de inter-
venciones quirúrgicas en el campo de la oftalmología.

Uso conforme

En el sentido del uso conforme, el equipo es empleable tanto para interven-


ciones en el polo anterior (como por ejemplo cataratas, córnea, glaucoma)
como para intervenciones en el polo posterior (retina, cuerpo vítreo). El
equipo está previsto para el uso en consultas, clínicas u otros centros de la me-
dicina humana.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 9
Medidas de seguridad OPMI Lumera i

Notas para el explotador

El manejo correcto del equipo es indispensable para el funcionamiento se-


guro. Antes de la instalación y del uso del equipo le rogamos familiarizarse a
fondo con el contenido de estas instrucciones de manejo. Haga el favor de
tener en cuenta las instrucciones de manejo correspondientes del equipa-
miento adicional.

Obligaciones del explotador

• El equipo sólo se utilizará para el campo de aplicación descrito.


• Tenga en cuenta las etiquetas adheridas en los equipos. (Ver la pagina 28)

Disposiciones legales • Tenga en cuenta las disposiciones legales del país respectivo en cuanto a
la prevención de accidentes y la seguridad de trabajo.
• Si lo exigen los reglamentos y/o directivas del país correspondiente, el
equipo tendrá que conectarse eventualmente al "sistema de alimentación
ininterrumpida" (SAI).

Notas al equipo • Fíjese en que las condiciones de instalación y el manejo del equipo corres-
pondan a los requisitos quirúrgicos:
– Pocas vibraciones
– Entorno limpio
– Evitación de cargas mecánicas extremas
• No mirar nunca al sol con el tubo binocular, con el objetivo ni con los ocu-
lares.
• La luminosidad máxima de la(s) lámpara(s) podrá disminuir con el tiempo
(propiedad normal del equipo).

Condiciones de entorno • Mientras los equipos contenidos en el volumen de suministro sean accio-
nados por energía no emplearlos
– en áreas con peligro de explosión,
– en presencia de narcóticos inflamables o disolventes volátiles tales
como alcohol, gasolina y parecidos a menos de 25 cm de distancia.

Versión 3.0
Página 10 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Medidas de seguridad

• El equipo no debe utilizarse o guardarse en cuartos húmedos. En su cer-


canía se evitarán goteos y salpicaduras de agua.
• No depositar recipientes con líquidos encima del equipo. Asegúrese de
que no pueda penetrar ningún líquido en el equipo.

Seguridad eléctrica • Apague el equipo cada vez que lo conecte a o desconecte de la red eléc-
trica, no lo use durante un período prolongado o quiera limpiar su super-
ficie.
• Desconecte el equipo por medio del interruptor principal si nota humo,
chispas o ruidos extraños. No emplee el equipo antes de que haya sido re-
parado por nuestro Servicio Técnico.
• Equipotencialidad: Según deseo es posible incluir el equipo en la medida
preventiva "Equipotencialidad".
• No utilice bases de enchufe múltiples.
• No elimine ningunos componentes de la carcasa. En el interior del equipo
se encuentran componentes que llevan una alta tensión y pueden causar
toques eléctricos.
• No toque el equipo si su cuerpo está cargado electrost´ticamente y que el
equipo no esté puesto a tierra.
• Cerciórese antes de conectar el equipo a una red de que la no se presente
ningún defecto en la red que pueda lleva a una tensión peligrosa en en
enchufe de red.
• No tire del conductor de fibras ópticas ni al cable de red o cualquier otra
conexión de cables.
• Tenga en cuenta las notas a la CEM (compatibilidad electromagnética) en
el capítulo "Datos del equipo" en la página 167.

Transporte y servicio • El equipo solamente se transportará por grandes distancias (p.e. mudan-
za, devolución para revisión, etc.) en su embalaje original o en un emba-
laje de viaje especial. Diríjase para ello a su comerciante o al Servicio
Técnico de Carl Zeiss.
• En caso de que incurra un defecto que no pueda resolverlo con ayuda del
capítulo "Medidas en caso de perturbaciones“, apague en este caso el
equipo, marcándolo como fuera de servicio y llame nuestro Servicio Téc-
nico.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 11
Medidas de seguridad OPMI Lumera i

Control de seguridad • Para evitar una disminución de la seguridad del equipo debido al enveje-
cimiento, desgaste, etc., el usuario debe hacer ejecutar los controles de
seguridad dispuestos para este equipo en los intervalos y el volumen pres-
critos de acuerdo a las disposiciones legales vigentes. Los controles rele-
vantes para la seguridad se efectuarán únicamente por el fabricante o por
personas calificadas. Para el sistema deberán ejecutarse por lo menos los
siguientes controles de seguridad:
– Verificación de la presencia de las instrucciones de manejo
– Control visual del equipo y los accesorios en cuanto a daños así com
legibilidad de los rótulos
– Control de corriente derivada
– Comprobación de la puesta a tierra
– Comprobación de funcionamiento y desgaste de los frenos
– Control de funcionamiento de todos los interruptores, las teclas, los
casquillos y los pilotos del equipo.

Accesorios • Los equipos adicionales que se conectarán a instrumentos médicos eléc-


tricos deben corresponder comprobablemente a las normas IEC o ISO que
aplican en su caso (p.e. IEC 60950 para equipos que procesan datos). Adi-
cionalmente, todas las configuraciones deben corresponder a los requisi-
tos normativos para equipos médicos (ver IEC 60601-1-1 o el párrafo 16
de la 3a edición de IEC 60601-1, respectivamente). Quien conecta equipos
adicionales a instrumentos médicos eléctricos es el configurador de siste-
mas y con ello responsable de que el sistema corresponda a los requisitos
normativos para estos sistemas. Cabe mencionar que las leyes locales pre-
valecen sobre los requisitos normativos arriba mencionados. En caso de
preguntas contacte por favor con su vendedor local o con el Servicio Téc-
nico.
• Establezca las conexiones eléctricas (enchufes, fichas,) sin forzarlas. Si no
es posible establecer la conexión fácilmente, verifique de nuevo que se co-
rrespondan el tipo de enchufe y la ficha. Si constata algún defecto en un
elemento de conexión, haga repararlo por nuestro Servicio Técnico.
• Al montar los accesorios, tenga cuidado en no superar el peso total admi-
sible del microscopio quirúrgico. (Ver la etiqueta "Carga máxima admisi-
ble" o el apartado "Datos técnicos").
• Al montar equipos de otros proveedores, fíjese en un espacio libre sufi-
cientemente grande para poder variar el enfoque.

Versión 3.0
Página 12 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Medidas de seguridad

Requisitos respecto al usuario

• El equipo sólo se manejará por personas debidamente entrenadas y capa-


citadas. El usuario del equipo tiene la obligación de entrenar y capacitar al
personal que utiliza el equipo.
• Las instrucciones de manejo siempre deberán encontrarse al alcance del
personal de manejo.
• Las modificaciones y reparaciones en este equipo y en los equipos emplea-
dos junto con él solamente se realizarán por nuestro Servicio Técnico o por
personas expresamente autorizadas para tal fin.
• Sólo las personas debidamente capacitadas podrán controlar el microsco-
pio quirúrgico mediante CALLISTO eye (opción). Una modificación del en-
foque o zoom en CALLISTO eye puede causar interferencias indeseadas
durante la aplicación (p.e. operación).

Responsabilidad y garantías

La garantía y la responsabilidad se rigen por las condiciones estipuladas en el


contrato.

NOTA Caducación de la garantía


El fabricante no responde por daños causados por intervenciones no autori-
zadas en el equipo. En este caso caducará además cualquier tipo de garantía.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 13
Medidas de seguridad OPMI Lumera i

Condiciones para el funcionamiento

Nuestro Servicio Técnico o una persona autorizada por nosotros instalará el


sistema. Rogamos cerciorarse de que las siguientes condiciones para el buen
funcionamiento sigan manteniéndose:
9 Las piezas de unión están puestas perfectamente. Los tornillos están bien
apretados.
9 Todos los cables y las fichas están en estado impecable.
9 El ajuste de la tensión del equipo coincide con la tensión nominal de la red
de alimentación existente en el lugar de instalación.
9 La ficha se ha conectado en una caja de enchufe con una puesta a tierra
correcta.
9 El equipo está conectado al cable de red previsto al efecto.

Antes de cada uso

• Cerciórese de que se hayan cumplido todas las condiciones mencionadas


hasta ahora.
• Repase la lista de control del capítulo "Manejo" (ver la página 87).
• Fíjese en todos los símbolos, notas y rotulaciones en el equipo.
• No tapar las rejillas de ventilación.
• Asegurar la estabilidad del instrumento con los dispositivos de bloqueo si-
tuados en el pie del estativo y asegurarse de que el estativo móvil tenga
estabilidad segura y no pueda desplazarse involuntariamente.
• Verifique que el microscopio quirúrgico pueda moverse suficientemente
para evitar daños en los cables y colisiones.
• Verifique los ajustes de usuario en el software para evitar un comporta-
miento inesperado del equipo.

Versión 3.0
Página 14 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Medidas de seguridad

Durante el funcionamiento

• Utilice el equipo únicamente en estado equilibrado.


• Maneje el equipo solamente bajo vigilancia.
• Los tiempos de irradiación demasiado largos pueden llevar a daños de la
retina del ojo del paciente. Nunca deje un equipo con fuente de luz encen-
dida sin vigilancia.
• Evite la mirada directa en la fuente luminosa, por ejemplo en el objetivo
del microscopio o el conductor de fibras ópticas.
• Con la iluminación encendida existe el riesgo de incendios o quemaduras
si el conductor de luz no está correctamente enchufado en sus dos extre-
mos.
• Cualquier tipo de radiación tiene efectos nocivos para los tejidos biológi-
cos. Esto también es válido para la luz que ilumina el campo operatorio.
Por eso deberá reducirse lo más posible la luminosidad y la duración de la
iluminación del campo operatorio.
• Efecto fototóxico de los rayos luminosos. Al realizar operaciones en el ojo,
emplear el filtro protector de la retina (filtro supresor de azul) integrado en
la fuente de luz para proteger el ojo del paciente de irradiaciones no ne-
cesarias (luz azul).
• Adapte la intensidad luminosa y con ello el tiempo de irradiación resultan-
te mediante selección del ajuste de luminosidad correspondiente. Usted
encontrará los valores recomendados por Carl Zeiss en la tabla "Tiempos
de irradiación máxima" en la página 20. Una desviación de estos valores
sólo está permitida en caso de una justificación médica.
• Durante el funcionamiento del equipo existe un riesgo elevado de tropie-
zos debido a cables tendidos inconvenientemente. Tienda siempre los ca-
bles de manera que no perturben al usuario.

Después de cada uso

• Para apagar el equipo, usar el interruptor principal.


• Cuando no se usa el equipo, el interruptor principal siempre deberá estar
apagado.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 15
Medidas de seguridad OPMI Lumera i

Medidas contra lesiones fototóxicas

Han sido publicados varios artículos1)-5) que se dedican a la fototoxicidad en


caso de operaciones oftalmológicas. Una revisión detallada de estas publica-
ciones permite reconocer cinco puntos de vista que son de especial interés:
– Característica de la iluminación (composición espectral)
– Intensidad luminosa
– Angulo de iluminación
– Foco de la fuente luminosa
– Duración de la irritación causada por la luz
En los siguientes párrafos se comentan estos puntos de vista y se describe
cómo Carl Zeiss tiene en cuenta estos reconocimientos como fabricante de
equipos.

Característica de la iluminación (composición espectral)

Ya a principios de los años 50 fueron realizados estudios para analizar la irri-


tación de los ojos en función de la composición espectral diferente de la luz.
Estos estudios sugirieron que el riesgo de una lesión fototóxica de la retina del
paciente puede reducirse filtrando la proporción azul y ultravioleta de la luz
debajo de una longitud de onda de 475 nm.

Filtros protectores integrados Para proteger la retina, Carl Zeiss ofrece por estándar el filtro protector de la
retina intercalable (filtro supresor de azul) y el filtro de bloqueo de UV fija-
mente instalado en el microscopio quirúrgico. Así no sólo se reduce la irrita-
ción para el ojo del paciente, sino que también para los ojos del cirujano.
Cabe mencionar que el color anaranjado del filtro protector de la retina lleva
obligatoriamente a un cambio del color de la luz. Por eso es posible que el mé-
dico tenga que acostumbrarse primero a la apariencia diferente de las estruc-
turas anatómicas.

Versión 3.0
Página 16 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Medidas de seguridad

Intensidad luminosa

La mayoría de los investigadores recomienda que el cirujano aplique la inten-


sidad luminosa más baja posible en el ojo del paciente que sea necesaria para
proporcionar buena visión durante la operación.

Regulación de la luminosidad Por este motivos es posible cambiar de modo continuo la luminosidad de la
fuente de luz en los equipos de Carl Zeiss. Esto permite al cirujano adaptar la
intensidad luminosa en el ojo del paciente óptimamente al caso en cuestión.

Angulo de iluminación

En algunas publicaciones 1)-4) se recomienda inclinar el microscopio para re-


ducir la irritación de la mácula debida a la iluminación directa.

Mecanismo de inclinación Para la iluminación indirecta, el microscopio quirúrgico está dotado de un me-
canismo de inclinación para el microscopio principal.

Foco de la fuente luminosa

Estudios han demostrado que se generan lesiones cuando los filamentos de


la fuente luminosa se reproducen en la retina del paciente. La intensidad lu-
minosa del filamento es mucho más elevada que la intensidad luminosa de
una fuente de luz uniforme y homogénea tal como un conductor de fibras óp-
ticas.

Iluminación de fibras ópticas Por lo tanto, en los sistemas microscópicos de Carl Zeiss se emplea una ilumi-
nación de fibras ópticas.

Duración de la irritación causada por la luz

Algunas publicaciones recomiendan no exponer el ojo a la fuente luminosa


más de algunos minutos. En cada operación, la irritación de la retina causada
por la luz depende del tipo y de la duración de la cirugía así como de even-

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 17
Medidas de seguridad OPMI Lumera i

tuales complicaciones. Por ello se recomienda en cirugías oftalmológicas man-


tener la intensidad luminosa lo más bajo posible o emplear un dispositivo que
evita que la luz incida en la pupila del paciente. Adicionalmente se recomienda
tener en cuenta que las fuentes luminosas del entorno no irriten adicional-
mente el ojo del paciente.
Carl Zeiss permite esto gracias a una pantalla protectora de la retina, interca-
lable en la marcha de los rayos luminosos del microscopio y de un filtro pro-
tector de la retina intercalable (filtro supresor de azul).

Ajuste de la luminosidad La escala para la regulación de la luminosidad de nuestros sistemas es lineal y


sus valores se extienden entre y el 5% ... 100%. De acuerdo a la norma DIN
EN ISO 15004-2:2007 se obtienen para las diferentes configuraciones de ilu-
minación tiempos de irradiación máximos de acuerdo a la tabla "Tiempos de
irradiación máximos" (ver la página 20).
La luminosidad máxima de las lámparas disminuye con el tiempo debido al
desgaste.

Factores para Igual que cada fuente de luz luminosa, también la fuente de luz del micros-
riesgos fototóxicos copio puede suponer un riesgo potencial para el ojo del paciente causando
quemaduras de la retina directamente visibles al igual que reacciones foto-
tóxicas químicas que pueden llevar a una fotoretinitis. Al determinar el riesgo
fototóxico, los siguientes factores juegan un papel importante:
– Luminosidad de la lámpara
– Distribución espectral de la luz (la luz UV y azul es más peligrosa que la luz
de onda larga)
– Duración directa de la exposición
– Diámetro de la pupila
– Grado de transmisión de los medios oculares (los bebés y los niños peque-
ños por ejemplo pueden ser más propensos a los peligros derivados de
ello)
– Estado del ojo: los ojos afáquicos y seudoafáquicos con lentes intraocula-
res de un material sin filtro UV / azul están expuestos a un riesgo elevado
– Efectos anteriores de luz luminosa como por ejemplo capturas de la retina,
especialmente durante las últimas 24 horas
En operaciones de cataratas, la incidencia de la luz queda interrumpida por el
material de la lente, la pieza de mano de facoemulsificación así como por el
movimiento del ojo. Se parte del supuesto de que por ello el tiempo hasta la
incidencia de una fotoretinitis se prolonga considerablemente.

Versión 3.0
Página 18 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Medidas de seguridad

Efectos de la iluminación Un estudio prospectivo 7) sobre los efectos de la iluminación del microscopio
del microscopio durante operaciones dio por resultado que durante intervenciones de hasta
30 minutos no se presentaron lesiones fototóxicas de la retina si la exposición
máxima calculada llegó a 150 segundos. Sin embargo, también se constató
que con el mismo ajuste de luminosidad hay que contar con daños fototóxicos
de la retina después de unos 100 minutos.

Stereo-Coaxial-Illumination La Stereo Coaxial Illumination (SCI) de este sistema fue diseñada de manera
que se obtenda un luminoso reflejo rojo en el centro del campo de operación
con cantidades muy bajas de luz. La iluminación el la zona periférica causa una
irritación elevada de la retina, pero a pesar de ello - según posición del ojo -
no directamente en la mácula. Para operaciones de cataratas recomendamos
regular la iluminación de entorno más oscura que la mancha central del reflejo
rojo. Así no sólo se reduce el riesgo fototóxico a un mínimo, sino que también
se reduce la luz parásita, reflejada por la esclera del paciente.
Por lo demás son recomendables las siguientes medidas para mantener el
riesgo fototóxico lo más bajo posible:
• Utilice siempre el ajuste de luminosidad más bajo posible.
• Utilice el filtro protector de la retina (filtro supresor de azul) para reducir
la proporción azul de la luz. El filtro protector de la retina prolonga la du-
ración de exposición recomendada por el factor 3.
• Mientras no realice intervenciones intraoculares, utilice la pantalla protec-
tora de la retina para que no pueda incidir luz en la pupila, sobre todo
cuando la pupila esté dilatada (ver la página 40).
• Apague la iluminación del microscopio en las pausas de la operación. Co-
loque para ello el microscopio quirúrgico en la posición de reposo o cubra
los ojos del paciente.

Tiempos máximos de Las tablas que siguen están destinadas a proporcionar al cirujano una guía
irradiación para determinar el riesgo potencial. Los datos han sido calculados para el caso
más desfavorable:
– iluminación directa,
– irritación ininterrumpida, o sea ningún instrumento en el ojo,
– ojo afáquico,
– ojo completamente inmóvil, de manera que la irritación permanece en
una sola área,
– pupila dilatada a 8 mm.
Los cálculos están basados en los valores límite para la exposición diaria, re-
comendados por la Protección de Trabajo según 6). A determinar estos valores
límite fue aplicado un factor de seguridad de 10.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 19
Medidas de seguridad OPMI Lumera i

La utilización del filtro supresor de azul permite un tiempo de irradiación 3


veces más largo que en las iluminaciones que se indican a continuación.

Tiempos de irradiación máximos de la iluminación del reflejo rojo

Escala presentada Tiempo de irradiación máx. en minutos


de la iluminación
en %
25 50
50 21
75 13
100 9

Tiempos de iluminación máximos de la iluminación de entorno

Escala presentada Tiempo de irradiación máx. en minutos


de la iluminación
en %
25 8,7
50 3,7
75 2,2
100 1,6

Versión 3.0
Página 20 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Medidas de seguridad

1)
Fuentes H. Stiller, and B. Rassow, "Light hazards to the patient's retina from
ophthalmic instruments," Applied Optics-OT 30, 2187-2196 (1991).
2)
American Conference of Governmental Industrial Hygienists, "Documenta-
tion of the Threshold Limit Values for physical agents. 7th Edition," (American
Conference of Governmental Industrial Hygienists, Cincinnati, 2001).
3)
S. G. Khwarg, F. A. Linstone, S. A. Daniels, S. J. Isenberg, T. A. Hanscom, M.
Geoghegan, and B. R. Straatsma, "Incidence, risk factors, and morphology in
operating microscope light retinopathy," Am. J. Ophthalmol. 103, 255-263
(1987).
4)G. Kleinmann, P. Hoffman, E. Schechtman, and A. Pollack, "Microscope-in-
duced retinal phototoxicity in cataract surgery of short duration," Ophthalmo-
logy 109, 334-338 (2002).
5)
DIN EN ISO 15004-2:2007 Optical instruments -- Fundamental require-
ments and test methods -- Part 2: Light hazard protection
6)
David Sliney, Danielle Aron-Rosa, Francois DeLori, Franz Fankhauser, Robert
Landry, Martin Mainster, John Marshall, Bernard Rassow, Bruce Stuck, Ste-
phen Trokel, Teresa Motz West, and Michael Wolffe, Adjustment of guidelines
for exposure of the eye to optical radiation from ocular instruments: state-
ment from a task group of the International Commission on Non-Ionizing Ra-
diation Protection (ICNIRP) APPLIED OPTICS Vol. 44, No. 11, p 2162 (10 April
2005)
7) Byrnes, G.A., Antoszyk, A.N., Mazur, D.O., Kao, T.C., Miller, S.A., Photic ma-
culopathy after extracapsular cataract surgery. A prospective study, 1992/05/
01 Ophthalmology, VL - 99, IS - 5, SP - 731, EP - 737, PB - Elsevier

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 21
Medidas de seguridad OPMI Lumera i

Dispositivos de seguridad

Botón para la lámpara de repuesto

1 Botón para la conmutación manual a la lámpara de repuesto


Al fallar el automatismo de conmutación podrá intercalarla lámpara de re-
puesto presionando este botón.

Rueda de filtros protectores

2 Botón para intercalar el filtro protector


El botón para filtros tiene cuatro posiciones:

Paso libre

Filtro protector de la retina (filtro supresor de azul ): Emplee el


filtro supresor de azul para proteger durante la operación el ojo
del paciente de irradiación no necesaria (luz azul).
Filtro KK 40: para elevar la temperatura del color

Emplazamiento vacío para filtro

Versión 3.0
Página 22 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Medidas de seguridad

Fig. Botón para la lámpra de


repuesto y filtros protectores

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 23
Medidas de seguridad OPMI Lumera i

Conmutador para el funcionamiento manual

3 Conmutador para el funcionamiento manual


Si falla una de las funciones principales (desplazamiento XY, enfoque,
zoom, control de la luz) y/o quedan reducidas otras funciones, puede con-
mutar al modo manual presionando este conmutador.
El equipo reacciona de la siguiente manera:
– Todos los componentes eléctricos, con excepción de la fuente de luz,
se separan de la alimentación eléctrica.
– La fuente luminosa se ajusta a luminosidad mediana para poder termi-
nar la intervención.
– La pantalla táctil se torna negra.
Usted puede seguir trabajando al proceder de la siguiente manera:
• Ajustar manualmente el aumento el botón de ajuste del zoom (3.1)
del microscopio (p.e. con ayuda de una moneda).
• Posicionar el estativo manualmente para enfocar el microscopio y des-
plazarlo en los sentidos XY.
• Utilizar una fuente de luz externa si la fuente de luz con luminosidad
mediana no es suficiente.
Para volver al funcionamiento normal, presione otra vez el conmutador
(3). El conmutador se desbloquea y el sistema arranca de nuevo.
Para asegurar el modo de funcionamiento manual impecable en caso de
que fuera necesario, verifique su estado en intervalos regulares (por lo
menos cada medio año) activando las funciones (sin paciente).

Versión 3.0
Página 24 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Medidas de seguridad

Fig. Conmutador para el


funcionamiento manual

3.1

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 25
Medidas de seguridad OPMI Lumera i

Palanca de apriete para el delimitador de la carrera vertical

4 Palanca de apriete para el delimitador de la carrera vertical


La palanca sirve para el ajuste del tope inferior de la carrera vertical del
brazo autocompensado. Así queda asegurado que aún al bajar involunta-
riamente el microscopio quirúrgico, no se cree ningún contacto con el pa-
ciente (ver la página 75).

Posición del microscopio con sistema de reproducción del fondo

Al emplear una óptica de observación granangular (p.e. BIOM 3 de la casa


Oculus) que se monta habitualmente entre el microscopio y el paciente, cer-
ciórese de que ni el desplazamiento motorizado del enfoque ni el movimiento
del brazo de estativo puedan suponer un riesgo para el paciente o causarle
una lesión.
Emplee solamente accesorios que hayan sido homologados expresamente
por el fabricante para ser utilizados junto con el microscopio quirúrgico des-
crito en estas instrucciones de manejo.

¡ADVERTENCIA! Lesión del ojo del paciente.


Un manejo indebido del sistema de reproducción del fondo podrá lesionar al
paciente y reducir la calidad de imagen. Para evitar la exposición a tales
riesgos, proceda de la siguiente manera:
• Al estar desintercalado el sistema de reproducción del fondo, posicione
el cuerpo de microscopio de manera que el punto del índice (1) del foco
del microscopio se encuentre en el centro del triángulo superior (2) del
marcaje.
1 2 • Seleccione un aumento mediano (p.e. 1.0).
• Baje el microscopio quirúrgico al campo de operación hasta que vea níti-
damente la córnea del paciente.
• Gire la palanca de apriete de la delimitación de la carrera vertical en el
sentido de las agujas del reloj y verifique que el brazo autocompensado
ya no se baje.
• Siga imperativamente las instrucciones de manejo del sistema de repro-
ducción del fondo (p.e. BIOM 3 de la casa Oculus).

Versión 3.0
Página 26 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Medidas de seguridad

Fig. Palanca de apriete para el


delimitador de la
carrera vertical

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 27
Medidas de seguridad OPMI Lumera i

Símbolos y rotulaciones dispuestos en el equipo

CUIDADO Tenga en cuenta las placas de notas y advertencias.


• En caso de que falte una de estas etiquetas en su equipo o que la misma
sea ilegible, haga el favor de tomar contacto con una de nuestras repre-
sentaciones autorizadas. Le entregaremos material de repuesto.

Etiquetas del microscopio

1 Etiqueta "Presentación del rango de enfoque"


Cuando el punto se encuentra entre las puntas de ambas flechas, el dis-
positivo de enfoque del microscopio se encuentra en la posición de par-
tida.

2 Etiqueta "Montaje del conductor de fibras ópticas"


Esta etiqueta indica el montaje correcto del conductor de fibras ópticas.

OPMI Lumera i 3 Denominación del equipo


Esta rotulación caracteriza el equipo.
4 Etiqueta "DoF - Depth of Field"
Esta rotulación caracteriza el botón para el sistema de administración de
la profundidad de campo.
5 Etiqueta "Botón de ajuste del zoom durante el funcionamiento manual"
Esta etiqueta designa ambas direcciones de giro que aumentan o bajan el
zoom según el caso.

Versión 3.0
Página 28 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Medidas de seguridad

Fig. Etiquetas en el
microscopio

5 4 3 2

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 29
Medidas de seguridad OPMI Lumera i

Placas en el estativo

1 Etiqueta "Riesgo de aplastamiento"


Podrá aplastar sus dedos entre el brazo soporte y el brazo autocompen-
sado.
• No toque esta zona mientras se desplace el microscopio.
2 Etiqueta "Carga máxima admisible"
Al estar montados el microscopio quirúrgico y el acoplamiento XY, el
brazo autocompensado podrá cargar accesorios con un peso total de
5,5 kg como máximo.

3 Nota de fricción
Nota para ajustar la fricción

4 Etiqueta "Seguir las instrucciones de manejo"


Seguir las instrucciones de manejo o los documentos acompañantes.

- Equilibrio 5 Etiqueta "Ajustar la compensación del peso"


Realización de la compensación del peso después de haber dotado al mi-
croscopio con todos los accesorios.
6 Etiqueta indicadora de radio "FCP Gateway WL" (opcional)
El equipo corresponde al apartado 15 de las reglas FCC (USA) y a la norma
RSS-210 (Canadá). Al utilizarlo son válidas las siguientes afirmaciones:
– El equipo no crea ningunas interferencias nocivas para la salud
– El equipo también debe trabajar bajo influencia de frecuencias inde-
seadas.

Versión 3.0
Página 30 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Medidas de seguridad

Fig. Etiquetas en el estativo


1 2 1 3

4 6 5 4

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 31
Medidas de seguridad OPMI Lumera i

máx. 5A 7 Etiqueta "Delimitación de corriente máxima admisible"


La salida de red puede cargarse como máx. con 5 A.
8 Etiqueta SIP
La etiqueta SIP contiene las siguientes informaciones:
– Fabricante (nombre de la empresa)
– Sus posibilidades de tomar contacto con el fabricante del equipo, o
sea el número de teléfono, el número de FAX y la dirección de email
de la delegación local de Carl Zeiss.
XXXX XXXXXX – Número SIP
Un número de identificación individual, asignado a su equipo. Bajo
este número de SIP, Carl Zeiss lleva un expediente del producto.
9 Etiqueta de datos técnicos
La etiqueta de datos técnicos contiene las siguientes informaciones:

– Fabricante (nombre de la em- – Símbolo del fabricante


presa)
– Número de fabricación – Dirección del fabricante
– Número de referencia – Denominación del equipo
– Tensión nominal – Rango de frecuencia nominal
– Potencia de conexión – Clasificación IP
– Conformidad CE

10 Etiqueta "Seguir las instrucciones de eliminación"


Los equipos eléctricos o electrónicos no podrán eliminarse como basura
casera normal. En el capítulo "Mantenimiento y cuidado" encontrará más
explicaciones para el usuario para la eliminación de equipos eléctricos y
electrónicos desusados.
11 Año de fabricación
Esta etiqueta indica el año de fabricación del equipo.

12 Etiqueta "Posición de transporte"


Presenta la posición de transporte del equipo. Antes del transporte, co-
loque siempre el equipo en esa posición para evitar daños en el equipo.

Versión 3.0
Página 32 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Medidas de seguridad

Fig. Etiquetas montadas


en el estativo

8
9

10
7
11
12

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 33
Medidas de seguridad OPMI Lumera i

Versión 3.0
Página 34 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Sinopsis del equipo

Sinopsis del equipo

Sinopsis del sistema......................................................................... 36

Componentes del microscopio......................................................... 38


Mandos del microscopio............................................................................40
Mandos de los tubos .................................................................................44
Mandos de los oculares granangulares ......................................................45

Componentes del estativo ............................................................... 46


Mandos del brazo autocompensado..........................................................47
Mandos del brazo soporte, de la columna y del pie de estativo..................48
Mandos de la caja de lámparas..................................................................49
Cuadro de conexiones del estativo de suelo...............................................50
Mandos en el cuadro de manejo y despliegue ...........................................54

Componentes del panel de mando pedal......................................... 55

Accesorios para documentación y coobservación ............................ 57

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 35
Sinopsis del equipo OPMI Lumera i

Sinopsis del sistema

El OPMI Lumera i está formado por los siguientes componentes principales:


1 Microscopio
para aumentar la presentación del campo visual.
2 Acoplamiento XY
para el desplazamiento preciso del microscopio en el plano horizontal XY.
3 Estativo
para el control y la alimentación de las funciones del microscopio. El esta-
tivo consta del brazo autocompensado con brazo soporte, la columna y el
pie de estativo.
El brazo soporte contiene la unidad de control con todos los dispositivos
de alimentación eléctrica para el manejo del microscopio quirúrgico accio-
nado por electromotor.
El brazo autocompensado permite posicionar el microscopio quirúrgico o
colocarlo en la posición de reposo (el brazo autocompensado está su-
bido). En la posición de reposo se apaga la luz y las funciones tales como
XY o el enfoque se reajustan al valor inicial guardado. La carrera vertical
hacia abajo del brazo autocompensado puede ajustarse con ayuda de un
bloqueador.
En la columna del estativo está montada una empuñadura que sirve para
desplazar el estativo y para colgar el panel de mando pedal. En la derecha
e izquierda de la columna del estativo se encuentran soportes para enro-
llar los cables al desplazar el equipo.
El pie del estativo está provisto de cuatro ruedas direccionales que le faci-
litan el posicionamiento del sistema en el quirófano. Los bloqueadores de
las ruedas le permiten asegurar el sistema contra desplazamientos invo-
luntarios.
4 Panel de mando pedal (sin ilustración)
para controlar por electromotor las funciones principales del microscopio.

Versión 3.0
Página 36 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Sinopsis del equipo

Fig. Sinopsis del sistema 1 2 3

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 37
Sinopsis del equipo OPMI Lumera i

Componentes del microscopio

1 Tubo
– Tubo inclinable 180° (estándar)
Este tubo es inclinable 180°, permitiendo así también una postura rec-
ta al estar inclinado el microscopio.
– Tubo oblicuo con ángulo de observación 45° (opción)
El tubo no es inclinable, por lo que es apropiado sobre todo para tra-
bajos que se realizan con el microscopio posicionado perpendicular-
mente.
– Invertertube (opción)
El tubo es apropiado para utilizarlo junto con una óptica de observa-
ción granangular, ya que puede enderezar una imagen invertida.
2 Oculares
3 Cuerpo de microscopio con iluminación
Para la iluminación del campo de operación, el microscopio está dotado
de la Stereo Coaxial Illumination (SCI). La SCI está diseñada especialmente
para el uso en la oftalmología y consta de una iluminación para el reflejo
rojo y una iluminación de entorno.
– La iluminación del reflejo rojo permite un reflejo rojo óptimamente vi-
sible En la página 40 encontrará informaciones para ajustar el reflejo
rojo óptimo.
– La iluminación de entorno proporciona un campo visual óptimamente
iluminado con excelente reconocimiento de los detalles. El ajuste de la
luminosidad se realiza mediante el panel de mando pedal o el estativo.
Adicionalmente, la proporción de la iluminación de entorno puede re-
ducirse por separado hasta apagarla completamente si fuera necesario
mediante el botón de iluminación dispuesto en el microscopio.
4 Objetivo

Versión 3.0
Página 38 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Sinopsis del equipo

Fig. Componentes del


microscopio

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 39
Sinopsis del equipo OPMI Lumera i

Mandos del microscopio

1 Botón DoF (sistema de gestión de la profundidad de campo DeepView)


para el ajuste entre la transmisión óptima de la luz y la máxima profun-
didad de campo. En estado apagado (la LED no está iluminada), el micros-
copio está ajustado para una transmisión óptima de la luz. En estado en-
cendido (la LED verde está iluminada), el microscopio es provisto
automáticamente del ajuste óptimo de la profundidad de campo en fun-
ción del aumento seleccionado. Al encender de nuevo el equipo estará
ajustado el último modo elegido.
2 Botón de ajuste del zoom durante el funcionamiento manual
para el manejo manual del sistema zoom.
3 Botón de iluminación
para seleccionar el tipo de iluminación:
– Posición 1 - iluminación del reflejo rojo
Este es el mejor ajuste para crear un reflejo rojo óptimo. Los efectos
de la luz dispersa de la esclera quedan fuertemente reducidos, puesto
que sólo se ilumina el campo visual central.
– Posición 2 - reflejo rojo con iluminación del entorno
Este ajuste permite una buena presentación del reflejo rojo y la ilumi-
nación del campo visual circundante.
– Posición 3 - iluminación de entorno
Este ajuste sirve para iluminar el campo visual cuando no se necesita
el reflejo rojo.
– Posición 4 - iluminación de entorno con pantalla protectora de la reti-
na
En este ajuste se intercala la pantalla protectora de la retina en la ilu-
minación de entorno que deberá impedir la incidencia de la luz en la
pupila, ofreciendo así al ojo del paciente una protección adicional con-
tra daños fototóxicos.
4 Conector para el conductor de fibras ópticas
Fíjese en enchufar siempre el lado correcto del conductor de fibras ópticas
en el conector para éste. Los datos para el montaje correcto se encuentran
en la etiqueta debajo del casquillo para conectar el conductor de fibras óp-
ticas.

Versión 3.0
Página 40 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Sinopsis del equipo

Fig. Mandos del microscopio

3 4

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 41
Sinopsis del equipo OPMI Lumera i

5 Marcaje del rango de enfoque


Cuando el punto se encuentra entre las puntas de ambas flechas, el dis-
positivo de enfoque del microscopio quirúrgico se encuentra en la posi-
ción de partida.
6 Dispositivo de inclinación
– para inclinar el microscopio en una posición apropiada para usted (po-
sición de partida perpendicular)

NOTA Daño del conductor de fibras ópticas


• No incline el microscopio principal más de +/- 90°, ya que de otra manera
podrán dañarse el cable del microscopio o el conductor de fibras ópticas.

– + 90° en dirección del cirujano


– - 90° en el sentido opuesto
7 Dispositivo de apriete para capuchones de asepsia
8 Botón de reajuste
El botón de reajuste es configurable individualmente mediante la pantalla
táctil (ver la página 112). Las siguientes funciones son ejecutables:
– Reajuste XY
– Reajuste del enfoque (siempre activo)
– Reajuste del zoom
El valor inicial del aumento de zoom puede definirse mediante la pan-
talla táctil (ver la página 99).
– Reajuste de la luz
El valor inicial de la intensidad luminosa puede definirse mediante la
pantalla táctil (ver la página 98).
Estado de despliegue del botón
– El botón no está iluminado: El botón fue presionado y el sistema ha
regresado en el estado de partida preajustado.
– El botón está iluminado: Una función fue presionada, de manera que
el sistema no se encuentra en el estado de partida.
9 Empuñaduras para el posicionamiento del microscopio quirúrgico
10 Tornillo de fijación para tubos y accesorios
11 Despliegue del factor de aumento del sistema zoom

Versión 3.0
Página 42 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Sinopsis del equipo

Fig. Mandos del microscopio

5
7
9
6
10
7 11

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 43
Sinopsis del equipo OPMI Lumera i

Mandos de los tubos

Tubo inclinable 180° y tubo oblicuo


1 Apoyo del ocular
2 Rueda de ajuste para la distancia interpupilar
La posición correcta se habrá alcanzado cuando ambas imágenes se per-
ciben como una sola. La distancia interpupilar ajustada se leerá en la rueda
de ajuste.

Invertertube - Tubo inclinable 110°


3 Apoyo del ocular
4 Rueda de ajuste para la distancia interpupilar
5 Símbolo de advertencia - Utilizar el Invertertube únicamente para el
microscopio principal
6 Rueda de ajuste para el inversor
7 Símbolo para el inversor desintercalado
8 Símbolo para el inversor intercalado

Fig. Mandos de los tubos 1 2 1 2

3 4 5 6 7 8

Versión 3.0
Página 44 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Sinopsis del equipo

Mandos de los oculares granangulares

NOTA Oculares granangulares con acoplamiento magnético


Tenga en cuenta de que en el caso de oculares que fueron retirados del tubo,
se aplican las mismas reglas que en el manejo de imanes:
• No deposite el ocular en la cercanía de instrumentos que puedan ser
magnetizables.
• No ponga nunca el ocular en equipos electrónicos delicados tales como
bombas de infusión, marcapasos, instrumentos de medición o soportes
de datos magnéticos tales como disquetes, cintas de audio o vídeo o tar-
jetas de crédito.
• Guarde siempre el ocular no montado en el estuche original.

1 Concha del ocular


para adaptar la distancia entre el ocular y el ojo
2 Anillo de graduación de las dioptrías
ajustable de -5 dpt a +5 dpt
3 Graduación de las dioptrías
para leer la graduación ajustada.

Fig. Mandos de los oculares

2
3

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 45
Sinopsis del equipo OPMI Lumera i

Componentes del estativo

El estativo sirve para la suspensión, el posicionamiento y el manejo del micros-


copio. El estativo consta de los siguientes componentes:
1 Brazo autocompensado
con caja de lámpara. Si el brazo compensado se empuja hacia arriba, el
OPMI se encuentra en la posición de reposo. En esta posición se apaga la
luz y el OPMI se reajusta a los valores iniciales específicos del usuario. P.e.
reajuste de XY o del enfoque. (Ver la página 113)
2 Brazo soporte
con cuadro de manejo y despliegue (pantalla táctil) y cuadro de co-
nexiones para la alimentación eléctrica, el panel de mando pedal, la trans-
misión de datos, etc.
3 Columna del estativo
con soporte para el cable y el panel de mando pedal
4 Pie de estativo
con cuatro ruedas para desplazar el sistema completo

Fig. Componentes del estativo


1

Versión 3.0
Página 46 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Sinopsis del equipo

Mandos del brazo autocompensado

1 Botón para la compensación del peso


- Equilibrio + para equilibrar el microscopio quirúrgico
2 Tornillo de apriete para el delimitador de la carrera vertical
para ajustar el tope inferior. Ver la página 75
3 Botón de fricción para el movimiento giratorio del microscopio quirúrgico
Botón para ajustar la fricción del eje de giro del microscopio quirúrgico.
4 Botón para ajustar la fricción de la carrera vertical del brazo autocompen-
sado
Botón para ajustar la fricción y la carrera vertical del brazo autocompen-
sado.

Fig. Mandos del brazo


autocompensado
1
2
3
4

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 47
Sinopsis del equipo OPMI Lumera i

Mandos del brazo soporte, de la columna y del pie de estativo

1 Cuadro de manejo y despliegue con pantalla táctil


2 Botón para ajustar la fricción de la soltura del brazo autocompensado
3 Botón para ajustar la fricción de la soltura del brazo soporte
4 Portacables
5 Bloqueadores para ruedas
6 Rueda direccional
7 Deflectores
8 Soporte para el panel de mando pedal
9 Cuadro de conexiones
10 Asa de transporte

Fig. Mandos del brazo


soporte y de la
columna de estativo

3
1

10
4
9
8

Versión 3.0
Página 48 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Sinopsis del equipo

Mandos de la caja de lámparas

La caja de lámparas está provista de una lámpara halógena, diseñada para la


iluminación por fibras ópticas. La caja de lámparas contiene una lámpara de
repuesto que se intercalará automáticamente al fallar la primera lámpara.
1 Unidad de lámpara
2 Puerta
para indicar el estado de funcionamiento de la lámpara halógena
– Al estar cerrada la puerta, está funcionando la lámpara principal.
– Al estar abierta la puerta (marcaje amarillo al lado) la la lámpara de
repuesto está en funcionamiento.
3 Conmutación manual a la lámpara de repuesto
4 Botón para abrir la unidad de la lámpara
5 Botón para ajustar el filtro
Paso libre

Filtro protector de la retina (filtro supresor de azul filtro): Para


proteger durante la operación el ojo del paciente de irradiación
no necesaria (luz azul).
Filtro KK 40: para elevar la temperatura del color

Emplazamiento vacío para filtro

Fig. Mandos de la
caja de lámparas

1
2
3
4

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 49
Sinopsis del equipo OPMI Lumera i

Cuadro de conexiones del estativo de suelo

1 Alivio de tracción
para fijar el cable de red y el cable de conexión del vídeo
2 Conexión de Equipotencialidad
3 Conexión para el panel de mando pedal
4 Conexión de servicio remoto
para controlar equipos externos con una potencia de ruptura máxima de
24V/0,5A.
5 Conexión USB (únicamente para fines de servicio)
para leer los mensajes de error por parte del Servicio Técnico Carl Zeiss.
6 Unión a Ethernet (opcional)
para conectar una red entre OPMI Lumera i y el sistema de administración
de operaciones CALLISTO eye (ver la página 120).
7 Ventana de despliegue y corredera para ajustar la tensión nominal
El voltaje indicado aquí debe corresponder al voltaje nominal de la red en
el lugar de la instalación. El conmutador deslizante se colocará en la posi-
ción debida con ayuda de un útil.
8 Casquillo de entrada de red

Versión 3.0
Página 50 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Sinopsis del equipo

Fig. Conexiones en el
Estativo de suelo

1 2 3 4 5 6 7 8

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 51
Sinopsis del equipo OPMI Lumera i

CUIDADO Riesgo por tensión eléctrica


En el casquillo de salida de red (8) sólo podrá conectar productos médicos y
accesorios determinados por Carl Zeiss para ese equipo (ver la página 12). En
caso de otros equipos, el usuario ha de cerciorarse de que se cumplan los re-
quisitos de seguridad respecto a las corrientes de conexión a tierra.
– El valor admisible de la corriente de conexión a tierra del cable de red del
estativo no deberá superar 500 μA de acuerdo con la norma EN 60601-
1/IEC 60601-1.
– El valor admisible de la corriente de contacto no deberá superar 500 μA
de acuerdo con la norma EN 60601-1/IEC 60601-1.

CUIDADO Riesgo por tensión eléctrica


La corriente del casquillo de salida de la red (8) no podrá apagarse con el in-
terruptor de red.

CUIDADO Riesgo de daños de pacientes por tensión eléctrica.


• No tocar el casquillo de salida de la red o el de Video Output al tener con-
tacto con el paciente.

9 Casquillo de salida de corriente


para equipos médicos máx. 5 A
10 Video Output "RGB"
Conexión análoga para equipos de vídeo. La señal de vídeo (valores de
luminosiad de los colores básicos rojo, verde y azul) se transmitirá por se-
parado. Salida óptima con cámara de vídeo 3 CCD conectada. La longitud
máxima del cable depende de la calidad del cable.
11 Video Output "Y/C - S-Video"
Conexión análoga para equipos de vídeo. La señal de vídeo se emite según
el estándar Y/C (líneas separadas para las señales de luminosidad y de co-
lores). Este estándar permite una buena calidad de imagen si la señal de
vídeo debe transmitirse por distancias cortas (hasta 10 m). Para distancias
más largas empleará la conexión BNC.
12 Video Output "BNC"
Conexión análoga para equipos de vídeo. La señal de vídeo se emite según
el estándar FBAS (línea conjunta para las señales de luminosidad y de co-
lores). Este estándar permite una buena calidad de imagen si la señal de
vídeo debe transmitirse por distancias largas (más de 10 m).

Versión 3.0
Página 52 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Sinopsis del equipo

Fig. Conexiones en el
Estativo de suelo

9 10 11 12

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 53
Sinopsis del equipo OPMI Lumera i

Mandos en el cuadro de manejo y despliegue

1 Pantalla táctil
La pantalla táctil es la interface central de comunicación del sistema. Per-
mite al usuario ajustar el microscopio, el estativo (fuente de luz y - en caso
de existir - la cámara) así como las teclas programables del panel de
mando pedal.
2 Conmutador para el funcionamiento manual
para el manejo manual de las funciones más importantes en caso de per-
turbación (ver la página 24).
3 Interruptor de red
para encender y apagar el equipo. El interruptor de red está provisto adi-
cionalmente de un seguro automático que apagará el equipo en caso de
un corto circuito.

Fig. Mandos del cuadro


de despliegue

Versión 3.0
Página 54 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Sinopsis del equipo

Componentes del panel de mando pedal

El panel de mando pedal permite controlar diferentes funciones diferentes de


un estativo o un microscopio quirúrgico. La asignación de las funciones del
equipo a los mandos del panel de mando pedal está presentada en la si-
guiente página.
Por regla general sólo pueden ejecutar funciones asistidas por el equipo en
cuestión (estativo, microscopio quirúrgico). Emplee únicamente los paneles de
mando pedal mencionados aquí o en los datos de pedido.
– Panel de mando pedal de 14 funciones inalámbrico (FCP WL)
– Panel de mando pedal de 14 funciones alámbrico (FCP), 3m (opcional)
– Panel de mando pedal de 14 funciones alámbrico (FCP), 6m (opcional)

Estructura
1 2 1 Ficha
para conectar el cable de unión a la regleta de conexión del estativo.

A B 2 Arco de sujeción plateado


para guardar el panel de mando pedal junto al estativo.

C D 3 Mandos
– Teclas A, B, C, D, E, F (libremente configurables)
I J
– Joystick
G H El joystick se encuentra entre las teclas C y D. Sirve para el ajuste fino
por motor del acoplamiento XY.
E F
– Conmutadores basculantes G, H, I, J
Con los mandos basculantes controlará las funciones de ”zoom” y ”en-
foque”. Las teclas para estas funciones pueden configurarse horizontal
o verticalmente.

Guardado
Si no necesita el panel de mando pedal, puede colgarlo en el arco de sujeción
plateado situado en la columna del estativo de suelo.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 55
Sinopsis del equipo OPMI Lumera i

Asignación preconfigurada de las teclas

Teclas Las funciones de las teclas A, B, C, D, E y F están preconfiguradas. Sin em-


bargo es posible adaptarlas específicamente al usuario. Los ajustes en fábrica
son:
A B – Tecla A: intensidad luminosa
– Tecla B: intensidad luminosa
C D
– Tecla C: Seleccionar el modo de vídeo (p.e. anterior o posterior)
I J – Tecla D: Seleccionar la orientación de la imagen de vídeo
G H – Tecla E: Encender/apagar la fuente de luz

E F – Tecla F: Encender/apagar la fuente de luz

Joystick El joystick se encuentra entre las teclas C y D. Sirve para controlar el acopla-
miento XY.

Mandos basculantes Los ajustes por defecto (enfoque/zoom) de los conmutadores basculantes
están preconfigurados horizontal o verticalmente de acuerdo a las especifica-
ciones del país. Sin embargo pueden reconfigurarse en cualquier momento
por un técnico de servicio. Los ajustes específicos del usuario (ver la
página 102) podrán ser realizados por usted en cualquier momento.
Los ajustes horizontales en fábrica son:
– Tecla I: Enfoque
– Tecla G: Zoom
– Tecla J: Enfoque
– Tecla H: Zoom
Los ajustes verticales en fábrica son:
– Tecla I: Zoom
– Tecla G: Zoom
– Tecla J: Enfoque
– Tecla H: Enfoque

Versión 3.0
Página 56 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Sinopsis del equipo

Accesorios para documentación y coobservación

El sistema permite montar accesorios de documentación y coobservación. Si


ya fue integrado un controlador (CCU) en fábrica para cámaras de vídeo de
1 CCD o de 3 CCD, entonces podrá controlar y ajustar estas cámaras de vídeo
mediante la pantalla táctil.

Adaptación mediante los objetivos de vídeo VOL 442/802


1 Objetivo de vídeo VOL 442
con tres salidas ópticas (2x coobservación, 1x conexión del
bloque de cámara). El objetivo de vídeo VOL 802 (sin ilustración) sólo tiene
una salida óptica para adaptar el bloque de cámara.
2 Bloque de cámara
con sistema óptico
3 Tubo de coobservación estereoscópica (ejemplo)
Sólo aplicable con el objetivo de vídeo VOL 442.
4 Tubo inclinable 180° (ejemplo)

Fig. Adaptación mediante


objetivo de vídeo
2

1
3

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 57
Sinopsis del equipo OPMI Lumera i

Adaptación mediante divisor óptico y adaptador de rosca C


1 Cámara de vídeo 1CCD
2 Rosca C
para montar el divisor óptico y la cámara de vídeo.
3 Cámara de vídeo 3CCD
4 Divisor óptico
con dos salidas ópticas a las cuales es posible adaptar por ejemplo un tubo
de coobservación y/o una cámara de vídeo con rosca C.
5 Tubo de coobservación estereoscópica (ejemplo)
6 Tubo inclinable 180° (ejemplo)

Fig. Adaptación mediante


rosca C

2
4

Versión 3.0
Página 58 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Preparativos de uso

Preparativos de uso

Configurar el microscopio quirúrgico............................................... 60


Cambiar el tubo, los oculares o el objetivo.................................................60
Montar accesorios de vídeo y de documentación.......................................62
Conectar el conductor de fibras ópticas al microscopio quirúrgico .............68
Realizar la compensación del peso.............................................................69

Conectar el equipo y los accesorios ................................................. 70


Conectar el estativo a la red eléctrica.........................................................70
Conectar el panel de mando pedal al estativo............................................70
Montar el alivio de tracción .......................................................................72
Conectar los equipos de vídeo (opción)......................................................73

Ajustar el equipo ............................................................................. 74


Cambiar de sitio el equipo .........................................................................74
Ajustar la limitación de la carrera vertical ...................................................75
Posicionar el equipo en el quirófano ..........................................................76
Ajustar la inclinación..................................................................................77
Ajustar el microscopio quirúrgico...............................................................78

Preparar el equipo para el uso estéril .............................................. 80


Juego de asepsia .......................................................................................80
Fundas ......................................................................................................81

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 59
Preparativos de uso OPMI Lumera i

Configurar el microscopio quirúrgico

Cambiar el tubo, los oculares o el objetivo

Si se necesitan otro tubo, otros oculares u otro objetivo para determinada


aplicación, podrá cambiar estos componentes.

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones al bajar el microscopio quirúrgico


• Nunca monte o desmonte accesorios del microscopio quirúrgico durante
una intervención.
• No sobrepase nunca la carga de peso máxima admisible del brazo auto-
compensado (ver la página 162).
• Realice el equilibrio del brazo autocompensado después de cada retroa-
daptación o transformación (ver la página 69).

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por componentes que puedan caerse


• Después de cada transformación y antes de cada uso, ha de verificarse el
asiento firme del tubo binocular (5). Cerciórese de que el tornillo de fija-
ción (4) y el objetivo (3) o el objetivo con anillo portador estén bien apre-
tados.

Cambiar el tubo, los oculares • Coloque el brazo autocompensado en una posición ventajosa para usted
granangulares y el objetivo y apriete bien el botón de fricción (1).
• Suelte el tornillo de fijación (4) unas cuantas vueltas.
• Retire el tubo binocular (5).
• Coloque el nuevo tubo binocular en el cuerpo de microscopio y apriete
bien el tornillo de fijación(4).
• Usted puede montar accesorios entre el tubo binocular y el cuerpo del mi-
croscopio. Monte estos componentes de la misma manera con el tornillo
de fijación (4).
• Saque los oculares de sus apoyos en el tubo binocular. Puesto que los ocu-
lares se mantienen en su lugar mediante imanes, tendrá que aplicar un
poco de fuerza.

Versión 3.0
Página 60 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Preparativos de uso

• Inserte los nuevos oculares granangulares (7) hasta el tope en los apoyos
destinados al respecto (6). El acoplamiento magnético los sujetará firme-
mente.
• Desenrosque el objetivo (3) del cuerpo de microscopio girándolo en senti-
do contrario a las agujas del reloj.
• Enrosque el objetivo nuevo hasta el tope en el apoyo roscado del cuerpo
de microscopio.
• Suelte otra vez el botón de fricción (1) y realice la compensación del peso.
Después de cambiar un tubo, un objetivo o los oculares, tiene que adaptar los
parámetros correspondientes en el menú "Config sistema" para que el des-
pliegue del aumento total sea correcto (ver la página 115).

Fig. Tubo, oculares,


Cambiar el objetivo

1 2 3 4 5 6 7

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 61
Preparativos de uso OPMI Lumera i

Montar accesorios de vídeo y de documentación

El sistema permite montar accesorios de coobservación y documentación de


vídeo. Los siguientes tipos de adaptación están disponibles:

Adaptación mediante los objetivos de vídeo VOL 442/802 (ver la


página 63)
• Montar el bloque de cámara al objetivo de vídeo.
• Montar el objetivo de vídeo y el tubo binocular en el microscopio.
• Montar los accesorios en el objetivo de vídeo.

Adaptación mediante divisor óptico y adaptador de rosca C (ver la


página 66)
• Montar el divisor óptico y la rosca C.

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por accesorios que puedan caerse


• Nunca monte o desmonte accesorios durante el uso del equipo.
• Después de cada transformación y antes de cada uso, ha de verificarse el
asiento firme de los componentes de accesorios.
• Cerciórese de que todos los tornillos de apriete estén bien apretados.

CUIDADO Peligro de volcado debido a un microscopio sobrecargado.


El montaje y desmontaje de componentes de accesorio pueden llevar al vol-
cado inadvertido del microscopio.
• No sobrepase nunca la carga de peso máxima admisible del brazo auto-
compensado (ver la página 162).

Versión 3.0
Página 62 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Preparativos de uso

Adaptación mediante los objetivos de vídeo VOL 442/802

Fijar el bloque de cámara La descripción que sigue se refiere al objetivo de vídeo VOL 442. El procedi-
miento es aplicable de la misma manera al objetivo de vídeo VOL 802.
• Suelte el tornillo de apriete (4) del objetivo de vídeo (5) unas cuantas
vueltas.
• Inserte el bloque de cámara (1) en el sentido de la flecha hasta el límite en
el objetivo de vídeo (5).
• Apriete bien el tornillo (4).
Retire el diafragma (3) en caso de intervenciones oftalmológicas.
• Suelte para ello el tornillo (2).
• Retire el diafragma (3).
Æ La luminosidad de la imagen aumenta.
Æ La profundidad de campo de la reproducción óptica se reduce.

Fig. Fijar el bloque de cámara

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 63
Preparativos de uso OPMI Lumera i

Fijar el objetivo de vídeo La descripción que sigue se refiere al objetivo de vídeo VOL 442. El procedi-
miento es aplicable de la misma manera al objetivo de vídeo VOL 802.
• Suelte el tornillo de fijación (4) unas cuantas vueltas.
• Coloque el objetivo de vídeo (3) en el microscopio quirúrgico (6). En ello,
el tornillo de orientación (5) tiene que entrar en la ranura correspondiente
del objetivo de vídeo (3).
• Apriete bien el tornillo de fijación (4).
• Monte el tubo binocular (1) de la misma manera con el tornillo de inmo-
vilización (2) en el objetivo de vídeo (3).

Fig. Fijar el objetivo de


vídeo VOL 442

2
3 5

4
6

Versión 3.0
Página 64 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Preparativos de uso

Montar los accesorios En la imagen inferior está presentado un tubo de coobservación estereoscó-
en el objetivo de vídeo. pica como ejemplo de un accesorio que puede montarse en el objetivo de
vídeo VOL 442. El siguiente procedimiento es aplicable de la misma manera a
otros accesorios (p.e. adaptador de cámara).
• Suelte el anillo moleteado (1) del objetivo de vídeo.
En el vástago junto al anillo moleteado (1) se encuentra una flecha con el
rótulo "open".
• Retire la capa protectora (2) y guárdela.
• Inserte el componente de accesorio (3) en el alojamiento del objetivo de
vídeo. Fíjese en insertar los listones de orientación en las ranuras corres-
pondientes del componente de accesorio (3).
• Apriete el anillo moleteado (1) en el componente de accesorio (3).
• Apriete bien el anillo moleteado (1).

Fig. Fijar los accesorios


en el VOL 442

2 3

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 65
Preparativos de uso OPMI Lumera i

Adaptación mediante divisor óptico y adaptador de rosca C


Para el funcionamiento de la cámara de vídeo a través del objetivo de vídeo
de rosca C, ejecute los siguientes pasos:

NOTA Daño del objetivo de vídeo


La rosca C de su objetivo de vídeo no deberá enroscarse más de 3,5 mm de
profundidad. Si se enrosca más profundamente podrá resultar dañada la cá-
mara y en cualquier caso habrá problemas con la nitidez del objetivo de
vídeo. En caso de dudas pregunte por favor al Servicio ZEISS.
• Después de cada transformación y antes de cada uso, ha de verificarse el
asiento firme del tubo binocular (1), del objetivo de vídeo de rosca C (2)
y del divisor óptico (4). Cerciórese de que los tornillos de fijación (7) y (8)
estén bien apretados.

• Suelte el tornillo de fijación (7) unas cuantas vueltas.


• Desmonte el tubo binocular (1).
• Monte el divisor óptico (6) en el microscopio quirúrgico.
• Apriete bien el tornillo de fijación (8).
• Monte el tubo binocular (1) de la misma manera al divisor óptico (7) con
el tornillo de fijación (6).
• Suelte el anillo moleteado (4).
• Retire la capa protectora del alojamiento del divisor óptico y guárdela.
• Inserte el objetivo de vídeo de rosca C (2) en el alojamiento. Fíjese en que
el listón de orientación entre en el saliente del anillo moleteado (4).
• Apriete el anillo moleteado (4) en el objetivo de vídeo de rosca C (2).
• Apriete bien el anillo moleteado (4).
• Apriete el cabezal de la cámara en el objetivo de vídeo de rosca C (2).
Al hacerlo, fíjese en la orientación correcta de la imagen de la cámara.

Versión 3.0
Página 66 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Preparativos de uso

Fig. Adaptador de rosca C 1 2 3 4 5

8 7 6

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 67
Preparativos de uso OPMI Lumera i

Conectar el conductor de fibras ópticas al microscopio quirúrgico

NOTA Daño del conductor de fibras ópticas.


• Para el montaje correcto del conductor de fibras ópticas (1), fíjese en la
etiqueta debajo del casquillo para el conductor.
• Fíjese en que el conductor de fibras ópticas (1) esté tendido con suficiente
holgura para que no sea flexionado o estirado al girar el microscopio.

Verifique antes del uso del equipo si el conductor de fibras ópticas está adap-
tado al microscopio quirúrgico. Si el conductor de fibras ópticas no está adap-
tado al microscopio quirúrgico, conéctelo de la siguiente manera:
• Apague el dispositivo de iluminación.
• Inserte el extremo del conductor con el lado correcto hasta el tope en el
casquillo del casquillo del conductor de fibras ópticas (2) del microscopio
quirúrgico.

Fig. Conectar el conductor


de fibras ópticas

2 1

Versión 3.0
Página 68 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Preparativos de uso

Realizar la compensación del peso

Realice la compensación del peso únicamente después de que se haya insta-


lado el microscopio quirúrgico con todos sus accesorios.

CUIDADO Riesgo de aplastamiento de los dedos.


Sus dedos podrán ser aplastados entre el brazo autocompensado y el brazo
soporte.
• No toque nunca la zona entre el brazo autocompensado y el brazo so-
porte mientras realice la compensación del peso o mueva el brazo auto-
compensado.
• Coloque el brazo autocompensado (3) en la posición horizontal y sujételo
firmemente con una mano.
• Suelte el botón (2) para el ajuste de la fricción de la carrera vertical del bra-
zo autocompensado.
• Mueva el brazo autocompensado (3) ligeramente hacia arriba y abajo, gi-
rando el tornillo de ajuste (1) hasta que tenga la impresión de que la fuer-
za elástica es suficiente para compensar el peso del microscopio
quirúrgico y de los accesorios. El giro en el sentido de las agujas del reloj
aumenta la fuera elástica mientras que el giro en sentido opuesto lo dis-
minuye.
• Siga realizando este ajuste hasta que el microscopio quirúrgico no se mue-
va hacia arriba ni hacia abajo. En estado equilibrado, el microscopio qui-
rúrgico deberá quedarse parado en cualquier posición del rango de
trabajo.

Fig. Realizar la compensación


del peso 3

1 2

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 69
Preparativos de uso OPMI Lumera i

Conectar el equipo y los accesorios

Conectar el estativo a la red eléctrica

NOTA Tensión nominal ajustada incorrecta.


El voltaje indicado en la mirilla (5) debe corresponder al voltaje nominal de la
red en el lugar de la instalación, ya que de otro modo el estativo resultará
dañado.
• Si el voltaje nominal no está ajustado correctamente, conmute la corre-
dera en la mirilla (5) con una herramienta adecuada.

• Cerciórese de que el interruptor de red (1) esté apagado.


• Enchufe el cable de red que forma parte del suministro en el estativo en el
casquillo de entrada de la red (4).
• Conecte el cable de red con la red eléctrica mediante una base de enchufe
que disponga de una puesta a tierra impecable.
• Fije el cable red con el alivio de tracción (ver la página 72).
• Si fuera necesario, conecte el estativo con el riel de equipotencialidad en
el quirófano. Emplee para el ello el perno de equipotencialidad (3).

Conectar el panel de mando pedal al estativo

• Cerciórese de que el interruptor de red (1) esté apagado.


• Fije el cable del panel de mando pedal con el alivio de tracción (ver la
página 72).
• Conecte el cable del panel de mando pedal en el casquillo (2) del estativo.

Versión 3.0
Página 70 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Preparativos de uso

Fig. Conectar el panel


de mando pedal

1 2 3 4 5

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 71
Preparativos de uso OPMI Lumera i

Montar el alivio de tracción

Para evitar que los cables enchufados se desenchufen involuntariamente, uti-


lice el alivio de tracción.
Fíjese en que la longitud de cable restante entre el alivio de tracción y la ficha
de enchufe (en el cuadro de conexiones) sea de unos 320 mm.
Así fija el cable con el alivio de tracción:
• Forme un bucle (2) con el cable.
• Abra la puerta (3).
• Inserte el cable a través de la abertura (4).
• Cierre el pasador (5).
• Tire del cable hasta que se ajuste al pasador (6).
• Controle la longitud del cable.

Fig. Montar el alivio


de tracción

1 2 3

4 5 6 7
320 mm

Versión 3.0
Página 72 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Preparativos de uso

Conectar los equipos de vídeo (opción)

¡ADVERTENCIA! Tensión eléctrica


Riesgo de un toque eléctrico.
• No conecte aparatos desconocidos o defectuosos en las interfaces eléc-
tricas de datos tales como la salida de vídeo o el panel de mando pedal.
• Los componentes solamente se conectarán a enchufes de red equipados
con una puesta a tierra debidamente ejecutada.
• Al componer su sistema, tenga en cuenta los requisitos de la 60601-1 ca-
pítulo 16, 3a edición (ver la página 12).

Así conecta un equipo de vídeo:


• Conecte un casquillo de salida de vídeo del microscopio quirúrgico con un
equipo de despliegue o de grabación como por ejemplo MediLive MindS-
tream
1 Video Output "BNC"
2 Video Output "Y/C - S-Video"
3 Video Output "RGB"

Fig. Conectar los equipos


de vídeo

1
2
3

MediLive MindStream

Grabadora de vídeo
Videoproyector

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 73
Preparativos de uso OPMI Lumera i

Ajustar el equipo

Cambiar de sitio el equipo

CUIDADO Riesgo de volcado al transportar el equipo.


Al no tener en cuenta las siguientes medidas, el equipo podrá volcarse y le-
sionar a personas.
• Emplee el asa del equipo para transportarlo.
• Fíjese en la altura máxima al cruzar las puertas.
• Evite cualquier tipo de choques.
• No desplace el estativo en desniveles escalonados ¡podrá volcarse!
• Transporte el estativo con máxima precaución en superficies inclinadas.
• No deje parado el equipo en superficies desniveladas.

Si cambia de sitio el equipo, proceda de la siguiente manera:


• Apague el equipo por medio del interruptor principal.
• Desenchufe el cable de alimentación del enchufe de red.
• Coloque el brazo autocompensado en la posición de transporte (ver la
imagen izquierda).
• Arrolle los cables del panel de mando pedal y de red en el soporte de ca-
ble.
• Cuelgue el panel de mando pedal en el asa de transporte.
• Suelte todos los bloqueadores de las ruedas.
• Sujete el equipo en la agarradera y empújelo cuidadosamente al lado. Fí-
jese en que el equipo se encuentre en un fondo nivelado.
• Presione por lo menos dos de los bloqueadores de las ruedas y cerciórese
que el estativo no pueda desplazarse involuntariamente.

Puesto que el estativo se desplaza con suma facilidad hay tendencia de sub-
estimar su peso. Transporte por esto el estativo lenta y cuidadosamente.

Versión 3.0
Página 74 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Preparativos de uso

Ajustar la limitación de la carrera vertical

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones al bajar el microscopio quirúrgico


• Delimite la carrera vertical del brazo autocompensado de manera que no
se cree ningún contacto con el paciente aunque el microscopio quirúrgi-
co se baje involuntariamente.
• No realice este ajuste encima del paciente.

Así delimita la carrera vertical hacia abajo:


• Suelte la palanca de apriete (1) de la carrera vertical.
• Baje el microscopio quirúrgico hasta que sea posible enfocar el campo de
operación (independientemente de la distancia focal) y todavía haya a pe-
sar de ello una suficiente distancia de seguridad al campo de operación.
• A continuación, fije bien el dispositivo de apriete (1) de la carrera vertical.
• Baje de nuevo el microscopio quirúrgico hasta el tope inferior y comprue-
be la distancia de seguridad.
El tope para delimitar la carrera vertical sólo surte efecto en la parte inferior
de la carrera vertical del brazo autocompensado (partiendo desde la posición
horizontal.

Fig. Ajustar la limitación


de la carrera vertical

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 75
Preparativos de uso OPMI Lumera i

Posicionar el equipo en el quirófano

Posicione el equipo de la siguiente manera:


• Suelte todos los bloqueadores.
• Sujete el equipo en el asa de transporte (1) y empújelo cuidadosamente en
una posición conveniente para usted tal como se demuestra p.e. en la fi-
gura abajo.
– Fíjese en que el brazo soporte (2) y el brazo autocompensado (4) no
estén completamente estirados, sino que formen un ángulo. Así ase-
gura una alta movilidad y mantiene una posición de trabajo óptima.
– Fíjese en que el equipo se encuentre en un fondo nivelado.
• Presione por lo menos dos bloqueadores de las ruedas (3) y cerciórese que
el estativo no pueda desplazarse involuntariamente.

Fig. Posición de trabajo 1 2 3 3 4


vista desde arriba

Versión 3.0
Página 76 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Preparativos de uso

Ajustar la inclinación

• Incline el microscopio en la posición deseada. Por regla general, el eje óp-


tico del microscopio deberá estar dispuesto perpendicularmente al ojo del
paciente.

Fig. Ajustar la inclinación

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 77
Preparativos de uso OPMI Lumera i

Ajustar el microscopio quirúrgico

CUIDADO Lesiones oculares debido a la alta intensidad luminosa.


• En el ajuste del microscopio quirúrgico descrito a continuación, no utilice
nunca el sol como objeto lejano.
• No utilice tampoco otras fuentes de luz resplandecientes como objeto.

Notas de ajuste
– La distancia entre el objetivo y el área de trabajo depende de la distancia
focal del objetivo seleccionado.
– Sólo en caso de una distancia de trabajo correctamente ajustada obtendrá
una imagen óptima en el rango de todos los aumentos seleccionables.
Para el ajuste rápido del microscopio quirúrgico es conveniente guardar cerca
de éste la distancia pupilar y la graduación de los diferentes usuarios, para
poder preajustarlos al realizar los preparativos.

Ajustar la distancia • Ajuste el aumento mínimo del microscopio principal mediante el panel de
interpupilar mando pedal.
• Posicione el microscopio principal encima del campo de operación.
• Ajuste los oculares (2) del tubo binocular mediante la rueda de ajuste (1)
a una distancia interpupilar que le permita ver ambas imágenes de ocular
como una sola.

Fig. Ajustar el microscopio


quirúrgico 1

4
2

3 5

Versión 3.0
Página 78 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Preparativos de uso

Ajustar los oculares – Emétropes:


• Ajustar el anillo de graduaciones (5) en 0 dioptrías (dpt.).
– Usuarios de gafas que las usan al trabajar:
• Ajustar el anillo de graduaciones (5) en 0 dpt.
– Usuarios de gafas que trabajan sin llevarlas puestas
(graduación conocida):
• Ajustar el anillo de graduaciones (5) en el valor correspondiente.
– Usuarios de gafas que trabajan sin llevarlas puestas
(graduación desconocida):
• Ajustar el anillo de graduaciones (5) del microscopio principal en
+ 5 dpt.
• En caso de existir, ajustar el anillo de graduaciones (5) del microscopio
de asistente en + 5 dpt.

Oculares sin retícula Oculares con retícula


• Retirar el tubo con oculares del cuer- • Girar el anillo de gradua-
po de microscopio y dirigirlo a un ob- ción (5) de los oculares len-
jeto lejano tamente en el sentido de
las agujas del reloj hasta
• Girar el anillo de graduación (5) de
que la retícula aparezca ní-
un ocular lentamente en el sentido
tida.
de las agujas del reloj hasta que el
objeto aparezca nítido. • Enfoque un objeto a través
del microscopio principal.
• Montar el tubo con los oculares en el
La retícula y el objeto debe-
cuerpo del microscopio y apretar
rán aparecer nítidos al mis-
bien el tornillo de fijación (3).
mo tiempo.

• Ajuste las conchas del ocular (4) de tal manera que pueda percibir el
campo visual completo.

– Observación con gafas: Girar las conchas del ocular (4) completa-
mente hacia adentro.
– Observación sin gafas: Girar las conchas del ocular (4) hacia
afuera y adaptarlas a su campo visual.

Ajustar la distancia de trabajo • Ajuste el aumento máximo del microscopio principal mediante el panel de
mando pedal.
• Enfoque el objeto.
• Ajuste el aumento de trabajo deseado mediante el panel de mando pedal.
El plano de enfoque se mantiene.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 79
Preparativos de uso OPMI Lumera i

Preparar el equipo para el uso estéril

Juego de asepsia

Para el manejo estéril, el equipo puede ser provisto de productos reesteriliza-


bles. Los juegos de asepsia entregados por Carl Zeiss contienen capuchones,
casquillos y empuñaduras que pueden ser esterilizados en el autoclave. En las
instrucciones de manejo adjuntas "Acondicionamiento de productos reesteri-
lizables" encontrará notas precisas sobre la esterilización del juego de asepsia
respectivo.

CUIDADO Riesgo de infecciones por contaminación


• Emplee el equipo únicamente con los accesorios adecuados y estériles.
• Los productos del juego de asepsia integrado tienen que limpiarse, des-
infectarse y esterilizarse antes de cada aplicación. Esto también es válido
para el primer uso después de la entrega.

Pueden montarse los siguientes capuchones de asepsia:


1 Capuchón de asepsia para la rueda de ajuste de la distancia interpupilar
2 Capuchones de asepsia para las empuñaduras
3 Capuchones de asepsia para los mandos

Fig. Montar los capuchones


de asepsia 1

2 2 3 3

Versión 3.0
Página 80 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Preparativos de uso

Fundas

Para cubrir estérilmente el equipo también podrá emplear las fundas estériles
(drapes) de uso único.
Coloque las fundas estériles lo suficientemente holgadas para que quede el
juego necesario entre el portamicroscopio y el microscopio.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 81
Preparativos de uso OPMI Lumera i

Versión 3.0
Página 82 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

Manejo

Encender/apagar el equipo .............................................................. 86

Comprobación de funcionamiento antes de la aplicación ................ 87

Estructura del menú ........................................................................ 90


Mandos de la pantalla táctil.......................................................................92

Administrar los datos de usuario ..................................................... 94


Crear un usuario nuevo .............................................................................94
Elegir el usuario .........................................................................................95
Modificar el nombre de usuario .................................................................95
Ajustar la lengua .......................................................................................96
Borrar usuario............................................................................................96

Ajustar la fuente de luz ................................................................... 97


Encender/Apagar la fuente de luz ..............................................................97
Ajustar el valor inicial de la fuente de luz ...................................................98

Ajustar el aumento .......................................................................... 99


Ajustar el valor inicial del sistema zoom .....................................................99
Despliegue del aumento total ..................................................................100
Enlace zoom / enfoque: ...........................................................................100

Configurar el panel de mando pedal.............................................. 101


Asignación preconfigurada de las teclas ..................................................101
Modificar la asignación de las teclas ........................................................102

Configurar la cámara de vídeo 1 CCD (opcional) ............................ 103


Asignar el modo de vídeo ........................................................................103
Adaptar el modo de vídeo .......................................................................104
Realizar el equilibrio del blanco................................................................106

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 83
Manejo OPMI Lumera i

Configurar la cámara de vídeo 3 CCD (opcional) ............................107


Asignar el modo de vídeo ....................................................................... 107
Adaptar el modo de vídeo ...................................................................... 108
Realizar el equilibrio del blanco ............................................................... 110
Realizar el equilibrio del negro ................................................................ 111

Configuración del sistema..............................................................112


Configurar el botón de reajuste XY ......................................................... 112
Configurar la posición de reposo............................................................. 113
Ajustar velocidades ................................................................................. 114
Ajustar los parámetros para el aumento total.......................................... 115
Informaciones del sistema....................................................................... 115
Apareo con el panel de mando pedal inalámbrico................................... 115
Configurar conexiones de red (opcional) ................................................. 117
Autorizar conexiones de red (opcional) ................................................... 119

Control mediante CALLISTO eye (opción).......................................120


Configurar los ajustes del sistema (CALLISTO eye) ................................... 122
Configurar los ajustes de reajuste (CALLISTO eye) ................................... 123
Configurar la cámara de vídeo (CALLISTO eye) ........................................ 124
Configurar el panel de mando pedal (CALLISTO eye) ............................... 127
Ajustar la fuente de luz (CALLISTO eye)................................................... 128
Configurar las velocidades de zoom, enfoque, XY (CALLISTO eye)........... 129
Ajustar la fuente de luz durante la aplicación (CALLISTO eye).................. 130
Ajustar la posición durante la aplicación (CALLISTO eye) ......................... 132
Ajustar el tipo de operación durante la aplicación (CALLISTO eye)........... 134

Procedimiento típico......................................................................135

Versión 3.0
Página 84 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 85
Manejo OPMI Lumera i

Encender/apagar el equipo

Condición previa 9 La tensión nominal correcta del estativo está ajustada ver la página 50).
9 El cable de red está enchufado (ver la página 70).
9 El conductor de fibras ópticas está conectado (ver la página 68).
9 El panel de mando pedal está enchufado (ver la página 70).

CUIDADO Riesgo de lesiones por componentes defectuosos


Al fallar el control por software, por razones de seguridad no podrá seguir
trabajando con el equipo.
• Llame a nuestro Servicio Técnico.

Así enciende o apaga el equipo:


• Presione el interruptor de red (1) del estativo.
Æ El equipo está encendido si el interruptor de red se ilumina de verde.
Æ Después del encendido, el sistema realiza un autotest. Mientras trans-
1 curra este test (aprox. 120 segundos), aparece en la pantalla táctil la
máscara inicial con el logo de Zeiss.

Al encender por primera vez el microscopio quirúrgico, el sistema despliega el


perfil del usuario estándar "Default User". En las introducciones que siguen, el
sistema siempre ajustará el último usuario seleccionado.
El perfil "Default User" no se puede editar ni modificar.
Antes de trabajar con el sistema, debe realizar una comprobación de funcio-
namiento (ver la siguiente página). Entonces puede verificar la configuración
del equipo y los ajustes específicos del usuario, ajustándolos de nuevo si fuera
necesario.

Versión 3.0
Página 86 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

Comprobación de funcionamiento antes de la aplicación

Lista de control Verifique la estructura del equipamiento de acuerdo a los siguientes puntos
antes de cada operación (¡sin paciente!).

CUIDADO Fallo de funciones


Al fallar una función que perjudique su forma de trabajar, por razones de se-
guridad no podrá seguir trabajando con el equipo.
• Remedie la causa (ver apartado "Medidas en caso de perturbaciones“) o
llame nuestro Servicio Técnico.

• Verificar el zoom
9 Las teclas del panel de mando pedal fueron configuradas (ver la
página 101).
9 La velocidad del zoom fue ajustada en la pantalla táctil (ver la
página 114).
• Verificar el enfoque
9 Las teclas del panel de mando pedal fueron configuradas (ver la
página 101).
9 La velocidad de enfoque fue ajustada en la pantalla táctil (ver la
página 114).
• Verificar el acoplamiento XY
9 La velocidad fue ajustada en la pantalla táctil (ver la página 114).
• Verificar la libertad de movimiento del microscopio quirúrgico
9 La soltura fue regulada en el ajuste de fricción del estativo (ver la
página 47).
9 Todos los cables y componentes de accesorios fueron montados de
manera que el microscopio quirúrgico pueda posicionarse con toda
seguridad y sin producir daños.
• Comprobar los oculares / el tubo binocular / el objetivo
9 El microscopio quirúrgico y el tubo se encuentran en una posición er-
gonómica para usted (ver la página 76).
9 La distancia interpupilar fue ajustada (ver la página 78).

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 87
Manejo OPMI Lumera i

9 Las anteojeras fueron conchas del ocular de manera que abarquen el


campo visual completo (ver la página 78).
9 En la compensación de las dioptrías se habrá ajustado la graduación
personal (ver la página 78).
9 La calidad de imagen en el rango integral de aumentos es buena.
9 El objetivo y los oculares están limpios.
• Verificar los accesorios
9 El funcionamiento de los accesorios utilizados (equipo de iluminación,
sistema de vídeo, etc.) fue verificado con ayuda de las instrucciones de
manejo correspondientes y es impecable.
• Verificar la compensación del peso
9 En el estado equilibrado, el microscopio quirúrgico deberá quedarse
parado en todas las posiciones del alcance de trabajo y no deberá des-
plazarse para arriba o para abajo (ver la página 69).
• Verificar la limitación de la carrera vertical
9 La distancia de trabajo mínima (altura) al campo de operación fue ajus-
tada (ver la página 75).
• Verificar la luminosidad de la lámpara
9 La luminosidad de la lámpara es regulable (ver la página 97). La regu-
lación de la luminosidad produce un efecto en la iluminación del cam-
po de operación.
• Verificar su colocación sólida
9 Están activados por lo menos dos de los bloqueadores de las ruedas,
de manera que el estativo no pueda desplazarse involuntariamente
(ver la página 76).
• Verificar los ajustes de usuario
9 El perfil de usuario correcto fue ajustado y los ajustes fueron verifica-
dos (ver la página 95).
• Verificar la libertad de movimiento del sistema
9 El sistema fue colocado de manera que pueda retirarse en cualquier
momento del paciente.
• Verificar el panel de mando pedal
9 El estativo y el microscopio quirúrgico deben realizar las funciones de-
terminadas (ver la página 101).
• Verificar el sistema de reproducción del fondo (en caso de existir)

Versión 3.0
Página 88 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

¡ADVERTENCIA! Lesión del ojo del paciente.


Un manejo indebido del sistema de reproducción del fondo podrá lesionar al
paciente y reducir la calidad de imagen. Para evitar la exposición a tales
riesgos, proceda de la siguiente manera:
• Al estar desintercalado el sistema de reproducción del fondo, posicione
el cuerpo de microscopio de manera que el punto del índice (1) del foco
del microscopio se encuentre en el centro del triángulo superior (2) del
marcaje.
1 2 • Seleccione un aumento mediano (p.e. 1.0).
• Baje el microscopio quirúrgico al campo de operación hasta que vea níti-
damente la córnea del paciente.
• Gire la palanca de apriete de la delimitación de la carrera vertical en el
sentido de las agujas del reloj y verifique que el brazo autocompensado
ya no se baje.
• Siga imperativamente las instrucciones de manejo del sistema de repro-
ducción del fondo (p.e. BIOM 3 de la casa Oculus).

9 Al emplear una óptica de sistemas de reproducción del fondo (p.e. BIOM


3 de la casa Oculus) que se monta habitualmente entre el microscopio y
el paciente, cerciórese de que ni el desplazamiento motorizado del enfo-
que ni el movimiento del brazo de estativo puedan suponer un riesgo para
el paciente o causarle una lesión.
9 Emplee solamente accesorios que hayan sido homologados expresamente
por el fabricante para ser utilizados junto con el microscopio quirúrgico
descrito en estas instrucciones de manejo.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 89
Manejo OPMI Lumera i

Estructura del menú

El microscopio quirúrgico ofrece toda una serie de posibilidades para ajustes


individuales que podrá realizar por medio de la pantalla táctil. Las posibili-
dades de ajuste están subdivididas en menús y submenús. Si una opción de
menú no es seleccionable, el botón correspondiente estará desactivado. Con
ayuda de la denominación del menú en el borde derecho inferior del
despliegue (8) podrá determinar en dónde se encuentra dentro del menú.
1 Menú principal
2 Submenú - usuario (ver la página 94)
3 Submenú - aumento (ver la página 99)
4 Submenú - vídeo (opcional)
– Cámara de vídeo 1CCD (ver la página 103)
– Cámara de vídeo 3CCD (ver la página 107)
5 Submenú - config sistema (ver la página 112)
6 Submenú - panel de mando pedal (ver la página 101)
7 Submenú - ajustar la fuente de luz (ver la página 97)

Versión 3.0
Página 90 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

Fig. Estructura del menú


1

4 5

3 6

2 7

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 91
Manejo OPMI Lumera i

Mandos de la pantalla táctil

Anterior
Con la tecla <Anterior> usted puede:
– regresar al menú anterior,
– cancelar modificaciones,
– mantener modificaciones hasta el cambio de usuario o el reinicio del sis-
tema.

Guardar
Con la tecla <Guardar> usted puede:
– guardar los ajustes para el usuario actual
– botón azul => hay cambios
– botón gris => no hay cambios

modificar los rangos de valores


Con las teclas de flechas puede elevar o bajar los valores numéricos de ciertas
funciones (p.e. intensidad luminosa). En el centro podrá leer los valores ac-
tuales. Cuando se haya alcanzado el valor mínimo o máximo, la tecla de flecha
correspondiente será desactivada. La barra en el lado izquierdo presenta grá-
ficamente el valor ajustado.

Botón
• Con un botón puede activar o desactivar una función.
– botón azul oscuro => la función está activada
– botón azul claro => la función está desactivada

Versión 3.0
Página 92 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

Teclado virtual
1 2 3 Si fuera necesario introducir textos, aparecerá un teclado virtual en la pantalla
táctil. Allí podrá realizar todas las introducciones necesarias pulsando con el
dedo en el símbolo correspondiente. Al llamar el menú, el nombre ya existente
se inscribirá en el campo de introducción. La longitud del nombre está limi-
tada a 20 caracteres. Existen las siguientes posibilidades de introducción:
1 Campo de texto
Aquí se despliega el texto introducido.
2 Campo de teclas ABC
Con estas teclas podrá introducir letras.
3 Campo de teclas numéricas
4 5 6 Con estas teclas podrá introducir cifras.
4 <Tecla de mayúsculas>
Con esta tecla puede variar entre minúsculas y mayúsculas.
5 <Barra espaciadora>
Con esta tecla podrá insertar un espacio.
6 <Tecla de retroceso>
Con esta tecla podrá borrar el carácter a la izquierda del cursor.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 93
Manejo OPMI Lumera i

Administrar los datos de usuario

Mediante el menú "Usuario" podrá seleccionar un perfil de usuario estándar


(Default User) al igual que crear y administrar 20 perfiles de usuario libremente
configurables.

Crear un usuario nuevo

• Active en el menú principal la tecla <Usuario>


Æ Se mostrará el menú "Usuario".
• Presione la tecla <Añadir>.
Æ Se mostrará el menú "Añadir".
• Introduzca un nombre para el usuario.
• Para guardar el usuario presione la tecla .
Æ Se mostrará un menú para aceptar los datos.
• Presione la tecla <Sí> para asignar los datos de usuario actuales al usuario
nuevo o en <No> para asignar al usuario los datos por defecto.
Æ El usuario será guardado.
Æ Se mostrará de nuevo el menú "Usuario".
Para asignar un propio perfil al usuario nuevo, modifique los ajustes de
menú correspondientes.
• Si fuera necesario, seleccione la lengua deseada en el campo "Selección
de lenguas".
• Para guardar el ajuste presione la tecla .
Æ Se mostrará un menú para aceptar los datos.
Æ Se mostrará de nuevo el "Menú principal".
Æ El nuevo perfil de usuario se mostrará abajo en la derecha.

Versión 3.0
Página 94 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

Elegir el usuario

• Active en el menú principal la tecla <Usuario>.


Æ Se mostrará el menú "Usuario".
• Seleccione en el campo "Selección de usuario" el usuario actual.
Æ En caso de varios usuarios aparecerá una lista con barra de escrolear.
Haga click en las flechas para escrolear hacia abajo o arriba.
• Seleccione de la lista de usuarios el usuario que quiera utilizar.
• Para cargar el usuario presione la tecla .
Æ Se mostrará un menú para aceptar los datos.
Æ Se ajustará la lengua específica del usuario.
Æ Se mostrará de nuevo el menú "Usuario".

Modificar el nombre de usuario

• Active en el menú principal la tecla <Usuario>.


Æ Se mostrará el menú "Usuario".
• Seleccione en el campo "Selección de usuario" el usuario que quiera edi-
tar. El "Default User" no se puede editar.
• Presione la tecla <Editar>.
Æ Se mostrará el menú "Editar".
• Modifique el nombre de usuario.
• Para guardar las modificaciones presione la tecla .
Æ El perfil de usuario modificado será guardado.
Æ Se mostrará de nuevo el menú "Usuario".

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 95
Manejo OPMI Lumera i

Ajustar la lengua

• Active en el menú principal la tecla <Usuario>.


Æ Se mostrará el menú "Usuario".
• Seleccione en el campo "Selección de usuario" el usuario para el que quie-
ra ajustar la lengua. La lengua del "Default User" no se puede modificar.
• Seleccione la lengua deseada en el campo "Selección de lengua".
• Para guardar la modificación, presione la tecla .
Æ Se mostrará una nota de aceptación de los datos.
Æ La lengua será cambiada.
Æ Se mostrará de nuevo el "Menú principal".

Borrar usuario

• Active en el menú principal la tecla <Usuario>.


Æ Se mostrará el menú "Usuario".
• Seleccione en el campo "Selección de usuario" el usuario que quiera bo-
rrar. El "Default User" no se puede borrar.
• Presione la tecla <Borrar>.
Æ Se mostrará un menú de interrogación.
• Confirme el borrado presionando <Sí> o cancele el proceso presionando
<No>.
Æ Después del borrado se cargará el usuario por defecto como usuario
activo.
Æ Se mostrará de nuevo el menú "Usuario".

Versión 3.0
Página 96 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

Ajustar la fuente de luz

En el menú "Luz" encontrará las sigiuentes funciones:


– Encender/Apagar la fuente de luz
– Ajustar la luminosidad de la fuente de luz y/o determinar su valor inicial.

Encender/Apagar la fuente de luz

Después de un arranque del sistema, la fuente luminosa siempre está apa-


gada. La fuente de luz puede encenderse y apagarse mediante la pantalla
táctil o el panel de mando pedal.
• Active en el menú principal la tecla <Luz>.
Æ Se mostrará el menú "Luz".
• Presione el botón <Enc/Apag Luz>.
Æ La fuente de luz está encendida si el botón se ilumina de azul oscuro.
En caso de un cambio de usuario, el estado actual de la fuente de luz se
seguirá manteniendo. En caso de un reinicio del sistema, la fuente de luz
se reajusta a su estado inicial "Luz apagada".
• Para guardar las modificaciones, presione la tecla .
Æ El ajuste será guardado.
Æ Se mostrará de nuevo el "Menú principal".

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 97
Manejo OPMI Lumera i

Ajustar el valor inicial de la fuente de luz

Aquí puede ajustar el valor inicial de la luminosidad. Podrá cambiar en cual-


quier momento la luminosidad desde la pantalla táctil o el panel de mando
pedal. Después de las siguientes actividades, el sistema regresa al valor inicial
determinado:
– Encender el aparato
– Presionar el botón de reajuste (si la función está activada, ver la
página 112)
– Colocar el equipo en posición de reposo (si la función está activada, ver la
página 113)

¡ADVERTENCIA! Lesiones oculares debido a la alta intensidad luminosa.


Una intensidad luminosa demasiado alta (luminosidad) o los tiempos de irra-
diación demasiado largos pueden llevar a lesiones de la retina del ojo del pa-
ciente.
• Regule la intensidad de iluminación al ajuste de iluminación y al tiempo
de irradiación. Usted encontrará los valores recomendados por Carl Zeiss
en las tablas "Tiempos de irradiación máxima" en la página 20.

• Active en el menú principal la tecla <Luz>.


Æ Se mostrará el menú "Luz".
• Ajuste el valor inicial de la intensidad luminosa en el rango del 5% al
100%. Para subir la intensidad luminosa, presione la tecla y para ba-
jarla la tecla .
Æ El valor de la intensidad de luz ajustada se mostrará en el centro de los
botones en por ciento.
• Para guardar las modificaciones presione la tecla .
Æ El ajuste será guardado específicamente para el usuario.
• Para regresar al menú principal, presione la tecla .
Æ Se mostrará de nuevo el "Menú principal".

Versión 3.0
Página 98 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

Ajustar el aumento

En el menú "Aumento" encontrará las sigiuentes funciones:


– Ajustar el valor inicial del sistema zoom
– Despliegue del aumento total
– Ajustar el enlace entre zoom y enfoque

Ajustar el valor inicial del sistema zoom

Aquí puede ajustar el valor inicial del zoom específicamente para el usuario.
Después de las siguientes actividades, el sistema regresa al valor inicial deter-
minado:
– Encender el aparato
– Presionar el botón de reajuste (si la función está activada, ver la
página 112)
– Colocar el equipo en posición de reposo (si la función está activada, ver la
página 113)

• Active en el menú principal la tecla <Aumento>.


Æ Se mostrará el menú "Aumento".
• Ajuste el valor inicial de la intensidad luminosa en el rango de 0,4 a 2,4.
Para elevar el valor inicial del "Valor de zoom", presione la tecla y
para bajarlo la tecla .
Æ El valor del aumento actualmente ajustado se desplegará en la mitad
entre ambos botones.
• Para guardar las modificaciones presione la tecla .
Æ El ajuste será guardado específicamente para el usuario.
• Para regresar al menú principal, presione la tecla .
Æ Se mostrará de nuevo el "Menú principal".

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 99
Manejo OPMI Lumera i

Despliegue del aumento total

Al calcular el valor del aumento se tendrán en cuenta los parámetros ajus-


tados del objetivo, el tubo y los oculares utilizados (ver la página 115).
• Active en el menú principal la tecla <Aumento>.
Æ Se mostrará el menú "Aumento".
Æ En el campo "Aumento del sistema" podrá leer el aumento actualmen-
te ajustado.
Al cambiar un objetivo, un tubo o los oculares tiene que adaptar correspon-
dientemente los parámetros.

Enlace zoom / enfoque:

Esta función permite acoplar la velocidad de enfoque al valor de zoom actual


para facilitar el enfoque de detalles del objeto. En caso de aumentos más bien
elevados, la velocidad de enfoque preseleccionada se reduce automática-
mente.
• Active en el menú principal la tecla <Aumento>.
Æ Se mostrará el menú "Aumento".
• Para activar o desactivar la velocidad del zoom o del enfoque, presione el
botón "Enlace de velocidades del zoom".
Æ La función está activada si el botón se ilumina de azul.
• Para guardar las modificaciones presione la tecla .
Æ El ajuste será guardado específicamente para el usuario.
• Para regresar al menú principal, presione la tecla .
Æ Se mostrará de nuevo el "Menú principal".

Versión 3.0
Página 100 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

Configurar el panel de mando pedal

Mediante el menú "Mando pedal" podrá asignar funciones específicas del


usuario al panel de mando pedal:
– Ajustar el enfoque
– Ajustar el aumento (zoom):
– Subir/bajar la intensidad luminosa
– Seleccionar el modo de vídeo
– Encender/Apagar la fuente de luz
– Invertir la imagen
– Encender/apagar AUX (equipo adicional)

Asignación preconfigurada de las teclas

Teclas Las funciones de las teclas A, B, C, D, E y F están preconfiguradas. Sin em-


bargo es posible adaptarlas específicamente al usuario. Los ajustes en fábrica
son:
A B – Tecla A: intensidad luminosa
– Tecla B: intensidad luminosa
C D
– Tecla C: Seleccionar el modo de vídeo (p.e. anterior o posterior)
I J – Tecla D: Seleccionar la orientación de la imagen de vídeo
G H – Tecla E: Encender/apagar la fuente de luz

E F – Tecla F: Encender/apagar la fuente de luz

Joystick El joystick se encuentra entre las teclas C y D. Sirve para controlar el acopla-
miento XY.

Mandos basculantes Los ajustes por defecto (enfoque/zoom) de los conmutadores basculantes
están preconfigurados horizontal o verticalmente de acuerdo a las especifica-
ciones del país. Sin embargo pueden reconfigurarse en cualquier momento
por un técnico de servicio. Los ajustes específicos del usuario (ver la
página 102) podrán ser realizados por usted en cualquier momento.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 101
Manejo OPMI Lumera i

Los ajustes horizontales en fábrica son:


– Tecla I: Enfoque
– Tecla G: Zoom
– Tecla J: Enfoque
– Tecla H: Zoom
Los ajustes verticales en fábrica son:
– Tecla I: Zoom
– Tecla G: Zoom
– Tecla J: Enfoque
– Tecla H: Enfoque

Modificar la asignación de las teclas

• Active en el menú principal la tecla <Mando pedal>.


Æ Se mostrará el menú "Mando pedal".
• Presione la tecla cuya función desea cambiar:
Æ Se mostrará un lista de las funciones seleccionables. En caso de que
existan varias funciones seleccionables, aparecerá la barra para escro-
lear. Mediante las teclas de flechas podrá escrolear hacia arriba o aba-
jo.
• Presione la función que quiera asignar a la tecla.
• Repita ambos pasos superiores hasta que haya asignado la función desea-
da a todas las teclas o conmutadores basculantes del panel de mando pe-
dal.
• Para guardar las modificaciones presione la tecla .
Æ El ajuste será guardado específicamente para el usuario.
• Para regresar al menú principal, presione la tecla .
Æ Se mostrará de nuevo el "Menú principal".
Compruebe antes de cada aplicación la asignación de las teclas y las funciones
del panel de mando pedal.

Versión 3.0
Página 102 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

Configurar la cámara de vídeo 1 CCD (opcional)

El menú "Video" sólo está a su disposición si su equipo está provisto un cá-


mara de vídeo 1 CCD o 3 CCD de ZEISS parcialmente integrada. Con una cá-
mara de vídeo 1 CCD podrá controlar las siguientes funciones:
– Asignar el modo de vídeo
– Adaptar el modo de vídeo
– Realizar el equilibrio del blanco

Asignar el modo de vídeo

Están disponibles tres modos de vídeo. Mediante estos modos puede asignar
al perfil de usuario ajustes de cámara preconfigurados especialmente para
aplicaciones médicas.
• Active en el menú principal la tecla <Vídeo>.
Æ Se mostrará el menú "Vídeo".
• Presione en el campo "Modo de vídeo" el botón deseado:
– <Anterior>
Este modo de vídeo está optimizado para aplicaciones del polo
anterior.
– <Posterior>
Este modo de vídeo está optimizado para aplicaciones del polo
posterior.
– <Específico del usuario>
En el modo de vídeo, los ajustes individuales de la cámara pueden
guardarse específicamente para el usuario.
• Para guardar las modificaciones presione la tecla .
Æ El ajuste será guardado específicamente para el usuario.
• Para regresar al menú principal, presione la tecla .
Æ Se mostrará de nuevo el "Menú principal".

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 103
Manejo OPMI Lumera i

Adaptar el modo de vídeo

Usted puede adaptar en los modos de vídeo el tipo de iluminación (lumino-


sidad) y la orientación de la imagen de acuerdo a sus necesidades. Por lo
demás podrá realizar el equilibrio del blanco que compensa los efectos de di-
ferentes fuentes de luz en cuanto a la reproducción de los colores de la cá-
mara.
• Active en el menú principal la tecla <Vídeo>.
Æ Se mostrará el menú "Vídeo".
• Presione la tecla del modo de vídeo a editar:
– <Anterior>
– <Posterior>
– <Específico del usuario>
• Presione la tecla <Editar>
Æ Se mostrará el submenú del modo de vídeo seleccionado.

Seleccionar el tipo de iluminación


Bajo "Luminosidad" podrá ajustar la iluminación.

Iluminación manual • Presione el botón <Luminosidad manual>.


Æ El control manual de la luminosidad está activo cuando el botón "Lu-
minosidad manual" se ilumina de azul oscuro.
Æ El botón debajo del campo "Exposimetría" queda desactivado.
• Desplace la corredera en el tipo de iluminación deseado. Usted puede
ajustar la luminosidad de la imagen de vídeo de forma continua entre 0%
y 100%. Un valor de iluminación en el rango de 50% a 70% proporciona
en general los mejores resultados de iluminación.

Luminosidad automática • Presione el botón <Luminosidad manual>.


Æ El control automático de la luminosidad está activo cuando el botón
"Luminosidad manual" se ilumina de azul claro.
• Seleccione en el campo "Exposimetría" el método deseado.
– "Integral" (estándar)
La exposimetría se realiza e integra en la imagen de vídeo completa.
Este tipo de medición es recomendable en el caso de campos de ope-
ración iluminados completa y homogéneamente.

Versión 3.0
Página 104 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

– "Spot grande" (large)


La exposimetría se realiza en un campo en el centro de la imagen. En
caso de trabajar en un campo de operación oscurecido (por la reduc-
ción del diámetro del campo luminoso), este método es ideal.
– "Spot pequeño" (small)
La exposimetría se realiza en un campo muy pequeño en el centro de
la imagen. Este tipo de medición es apropiado para el con diámetros
mínimos del campo luminoso.
Si el objeto interesante para usted no se encuentra en el centro de la
imagen, entonces el ajuste "Spot pequeño" generalmente no propor-
ciona los resultados de exposición deseados. Elija entonces una zona
más grande (Integral o Large) o ajuste la exposición manual.

Seleccionar la orientación de la imagen


En el campo "Orientación de la imagen" puede seleccionar si desea espejar la
imagen de vídeo vertical u horizontalmente o si desea girarla 180°.
• Seleccione la orientación de imagen deseada:
– "Estándar" - presentación normal
– "Espejar verticalmente" - espejar la imagen a lo largo del eje perpen-
dicular
– "Espejar horizontalmente" - espejar la imagen a lo largo del eje hori-
zontal
– "Invertir" - girar la imagen 180°
en la práctica, generalmente sólo la función "Invertir" tiene impor-
tancia si utiliza por ejemplo un sistema de reproducción del fondo con
óptica de inversión.
• Para guardar las modificaciones presione la tecla .
Æ Los ajustes serán guardados específicamente para el usuario.
• Para regresar al menú principal, presione 2x la tecla .
Æ Se mostrará de nuevo el "Menú principal".

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 105
Manejo OPMI Lumera i

Realizar el equilibrio del blanco

En el equilibrio del blanco, l sistema ajusta la señal de vídeo de manera que


las zonas blancas del campo de operación aparezcan igualmente blancas en
el monitor.
• Presione en el menú principal la tecla <Vídeo><Editar><Equilibrio del
blanco>
Æ En el despliegue aparece el mensaje "Coloque por favor una hoja de
papel blanco debajo del microscopio, enfóquela y presione luego en
"Siguiente""
• Dirija el microscopio quirúrgico a un objeto blanco (p.e. una hoja de papel
blanco con superficie mate).
• Encienda todas las fuentes de luz deseadas.
• Intercale y desintercale el filtro amarillo.
• Enfoque la imagen.
• Presione la tecla <Siguiente>
Æ En el despliegue aparece el mensaje "Esperar por favor - realizando el
equilibrio del blanco."
Æ Una vez realizado el equilibrio del blanco con éxito, aparecerá el men-
saje: "Equilibrio del blanco realizado correctamente". En caso de que
hubiera sido satisfactorio, se mostrara: "Equilibrio del blanco fracasa-
do" en el monitor.
• En caso de un equilibrio del blanco fracasado, verifique los ajustes arriba
mencionados y repita el equilibrio del blanco.
• Para regresar al menú anterior, presione la tecla .

Versión 3.0
Página 106 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

Configurar la cámara de vídeo 3 CCD (opcional)

El menú "Video" sólo está a su disposición si su equipo está provisto un cá-


mara de vídeo 1 CCD o 3 CCD de ZEISS. Con una cámara de vídeo 3 CCD
podrá controlar las siguientes funciones:
– Asignar el modo de vídeo
– Editar el modo de vídeo
– Realizar el equilibrio del blanco
– Realizar el equilibrio del negro

Asignar el modo de vídeo

Están disponibles tres modos de vídeo. Mediante estos modos puede asignar
al perfil de usuario ajustes de cámara preconfigurados especialmente para
aplicaciones médicas.
• Active en el menú principal la tecla <Vídeo>.
Æ Se mostrará el menú "Vídeo".
• Presione en el campo "Modo de vídeo" el botón deseado:
– <Anterior>
Este modo de vídeo está optimizado para aplicaciones del polo
anterior.
– <Posterior>
Este modo de vídeo está optimizado para aplicaciones del polo
posterior.
– <Específico del usuario>
En el modo de vídeo, los ajustes individuales de la cámara pueden
guardarse específicamente para el usuario.
• Para guardar las modificaciones presione la tecla .
Æ El ajuste será guardado específicamente para el usuario.
• Para regresar al menú principal, presione la tecla .
Æ Se mostrará de nuevo el "Menú principal".

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 107
Manejo OPMI Lumera i

Adaptar el modo de vídeo

Usted puede adaptar en los modos de vídeo la saturación de colores, el tipo


de iluminación (luminosidad) y la orientación de la imagen de acuerdo a sus
necesidades. Por lo demás podrá realizar el equilibrio del blanco o del negro
que compensa los efectos de diferentes fuentes de luz en cuanto a la repro-
ducción de los colores de la cámara.
• Active en el menú principal la tecla <Vídeo>.
Æ Se mostrará el menú "Vídeo".
• Seleccione el modo de vídeo a editar:
– <Anterior>
– <Posterior>
– <Específico del usuario>
• Presione la tecla <Editar>
Æ Se mostrará el submenú del modo de vídeo seleccionado.

Adaptar la saturación cromática


Bajo "Chroma" podrá ajustar la saturación cromática (intensidad y pureza de
los colores).
• Desplace la corredera en al valor de iluminación deseado. Usted puede
ajustar el valor cromático de la imagen de vídeo de forma continua entre
0% y 100%. Un valor cromático en el rango de 50% a 70% proporciona
en general los mejores resultados de iluminación.

Seleccionar el tipo de iluminación


Bajo "Luminosidad" podrá ajustar la iluminación.

Iluminación manual • Presione el botón <Luminosidad manual>.


Æ El control manual de la luminosidad está activo cuando el botón "Lu-
minosidad manual" se ilumina de azul oscuro.
Æ El despliegue del rango de ajuste de la luminosidad cambia de por
ciento (%) en tiempo de exposición (segundos).
Æ El botón debajo del campo "Medición exposición" queda desactivado.

Versión 3.0
Página 108 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

• Desplace la corredera en el tipo de iluminación deseado. Usted puede


ajustar la luminosidad de la imagen de vídeo de forma continua entre
1/10000s y 1/8s. Un valor de iluminación en el rango de 1/50 a 1/30 pro-
porciona en general los mejores resultados de iluminación.

Luminosidad automática • Presione el botón <Luminosidad manual>.


Æ El control automático de la luminosidad está activo cuando el botón
"Luminosidad manual" se ilumina de azul claro.
Æ El despliegue del rango de ajuste de la luminosidad cambia de tiempo
de exposición (segundos) en por ciento (%).
• Seleccione en el campo "Medición exposición" el método deseado.
– "Integral" (estándar)
La exposimetría se realiza e integra en la imagen de vídeo completa.
Este tipo de medición es recomendable en el caso de campos de ope-
ración iluminados completa y homogéneamente.
– "Spot grande" (large)
La exposimetría se realiza en un campo en el centro de la imagen. En
caso de trabajar en un campo de operación oscurecido (por la reduc-
ción del diámetro del campo luminoso), este método es ideal.
– "Spot pequeño" (small)
La exposimetría se realiza en un campo muy pequeño en el centro de
la imagen. Este tipo de medición es apropiado para el con diámetros
mínimos del campo luminoso.
Si el objeto interesante para usted no se encuentra en el centro de la
imagen, entonces el ajuste "Spot pequeño" generalmente no propor-
ciona los resultados de exposición deseados. Elija entonces una zona
más grande (Integral o Large) o ajuste la exposición manual.

Seleccionar la orientación de la imagen


En el campo "Orientación de la imagen" puede seleccionar si desea espejar la
imagen de vídeo vertical u horizontalmente o si desea girarla 180°.
• Seleccione la orientación de imagen deseada:
– "Estándar" - ajuste estándar
– "Espejar verticalmente" - espejar verticalmente la imagen
– "Espejar horizontalmente" - espejar horizontalmente la imagen
– "Invertir" - girar la imagen 180°

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 109
Manejo OPMI Lumera i

En la práctica, generalmente sólo la función "Invertir" tiene importancia si


utiliza por ejemplo un sistema de reproducción del fondo con óptica inver-
sora.
• Para guardar las modificaciones presione la tecla .
Æ Los ajustes serán guardados específicamente para el usuario.
• Para regresar al menú principal, presione 2x la tecla .
Æ Se mostrará de nuevo el "Menú principal".

Realizar el equilibrio del blanco

En el equilibrio del blanco, el sistema ajusta la señal de vídeo de manera que


las zonas blancas del campo de operación aparezcan igualmente blancas en
el monitor.
• Presione en el menú principal la tecla <Vídeo><Editar><Equilibrio del
blanco>.
Æ En el despliegue aparece el mensaje: "Coloque por favor una hoja de
papel blanco debajo del microscopio, enfóquela y presione luego en
"Siguiente".
• Dirija el microscopio quirúrgico a un objeto blanco (p.e. una hoja de papel
blanco con superficie mate).
• Encienda todas las fuentes de luz deseadas.
• Intercale y desintercale el filtro amarillo.
• Enfoque la imagen.
• Presione la tecla <Siguiente>
Æ En el despliege aparece el mensaje "Esperar por favor - realizando el
equilibrio del blanco."
Æ Una vez realizado el equilibrio del blanco con éxito, aparecerá el men-
saje: "Equilibrio del blanco realizado correctamente". En caso de que
hubiera sido satisfactorio, se mostrara: "Equilibrio del blanco fracasa-
do".
• En caso de un equlibrio del blanco fracasado, verifique los ajustes arriba
mencionados y repita el equilibrio del blanco.
• Para regresar al menú anterior, presione la tecla .

Versión 3.0
Página 110 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

Realizar el equilibrio del negro

En el equilibrio del negro, l sistema ajusta la señal de vídeo de manera que las
zonas negras del campo de operación aparezcan igualmente negras en el mo-
nitor.
• Presione en el menú principal la tecla <Vídeo><Editar><Equilibrio del ne-
gro>.
Æ En el despliegue aparece el mensaje: Apague por favor la luz del mi-
croscopio y cubra el objetivo y los oculares. Presione por favor enton-
ces en "Siguiente".
• Apague todas las fuentes luminosas del equipo.
• Cubra el objetivo, de manera que no pueda incidir luz en el objetivo.
• Presione el botón <Siguiente>
Æ En el despliegue aparece el mensaje "Esperar por favor - realizando el
equilibrio del negro."
Æ Una vez realizado el equilibrio del negro con éxito, aparecerá el men-
saje: "Equilibrio del negro realizado correctamente". En caso de que
hubiera sido satisfactorio, se mostrara: "Equilibrio del negro fracasa-
do".
• En caso de un equilibrio del negro fracasado, verifique los ajustes arriba
mencionados y repita el equilibrio del negro.
• Para regresar al menú anterior, presione la tecla .

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 111
Manejo OPMI Lumera i

Configuración del sistema

Mediante el menú "Config sistema" podrá realizar los siguientes ajustes:


– Configurar el botón de reajuste XY
– Configurar la posición de reposo
– Configurar las opciones del sistema
– Ajustes ópticos
– Red (opcional)
– CALLISTO eye (opción)
– Versiones
– Apareo FSP (opcional)
– Ajustar velocidades

Configurar el botón de reajuste XY

CUIDADO ¡Peligro de colisión!


Al presionar el botón de reajuste (1), el acoplamiento XY se dirige a su posi-
ción de partida ajustada y/o el enfoque se dirige a la mitad del rango. Es po-
sible que ello lesione al paciente o dañe accesorios montados.
1
• Fíjese en un espacio suficiente entre el equipo y el paciente (por lo menos
40 mm) al presionar el botón de reajuste XY (1).
• Fíjese en que los accesorios montados no puedan tener contacto con
otros objetos.

Aquí puede ajustar cuáles funciones deben reajustarse a su valor de partida al


presionar el botón de reajuste (1). Los ajustes serán guardados específica-
mente para el usuario.
• Presione en el menú principal la tecla <Config sistema><Reajuste XY>.
Æ Se mostrará el submenú "Opciones de reajuste XY".
• Seleccione las funciones que deberán arrancar al presionar el botón de re-
ajuste XY. Las siguientes funciones son ejecutables:

Versión 3.0
Página 112 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

– Reajuste XY
(El acoplamiento XY se ajusta en el centro de su rango)
– Reajuste del enfoque - siempre activo
(El enfoque se ajusta en su posición de partida)
– Reajuste del zoom
(El aumento se ajusta al valor inicial regulado)
– Reajuste de la luz
(La luminosidad se ajusta al valor inicial regulado)
• Para guardar las modificaciones presione la tecla .
Æ El ajuste será guardado específicamente para el usuario.
• Para regresar al menú principal, presione 2x la tecla .
Æ Se mostrará de nuevo el "Menú principal".

Configurar la posición de reposo

La posición de reposo se habrá alcanzado cuando el brazo autocompensado


(1) esté dirigido completamente hacia arriba. En eso la luz se apaga automá-
ticamente. De acuerdo al ajuste, las funciones se reajustarán a los valores de
partida guardados. Usted podrá realizar un ajuste específico para el usuario
de la siguiente manera.
1
• Presione en el menú principal la tecla <Config sistema><Posición de repo-
so>.
Æ Se mostrará el menú "Reajuste de la posición de reposo".
• Seleccione las funciones que deberán ejecutarse al alcanzar la posición de
reposo. Las siguientes funciones son ejecutables:
– Reajuste XY
(El acoplamiento XY se ajusta en el centro de su rango)
– Reajuste del enfoque - siempre activo
(El enfoque se ajusta en su posición de partida)
– Reajuste del zoom
(El aumento se ajusta al valor inicial regulado)
– Reajuste de la luz
(La luminosidad se ajusta al valor inicial regulado)
• Para guardar las modificaciones presione la tecla .

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 113
Manejo OPMI Lumera i

Æ El ajuste será guardado específicamente para el usuario.


• Para regresar al menú principal, presione 2x la tecla .
Æ Se mostrará de nuevo el "Menú principal".

Ajustar velocidades

En este submenú podrá ajustar las velocidades del enfoque, de XY y del zoom
específicamente para el usuario.
• Active en el menú principal la tecla <Config sistema>.
Æ Se mostrará el menú "Config sistema".
• Presione la tecla <Velocidades>.
Æ Se mostrará el menú "Velocidades". Contiene las siguientes funciones:
– "Enfoque"
• Para subir la velocidad de enfoque, presione la tecla y para
reducirla la tecla .
– "XY"
• Para subir la velocidad de XY, presione la tecla y para redu-
cirla la tecla .
– "Zoom"
• Para subir la velocidad del zoom, presione la tecla y para re-
ducirla la tecla .
• Para guardar las modificaciones presione la tecla .
Æ El ajuste será guardado específicamente para el usuario.
• Para regresar al "Menú principal", presione 2x la tecla .
Æ Se mostrará de nuevo el "Menú principal".

Versión 3.0
Página 114 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

Ajustar los parámetros para el aumento total

Para el despliegue correcto del aumento total, todos los parámetros del obje-
tivo, del tubo y de los oculares utilizados tienen que ajustarse. Estos ajustes
serán válidos para todos los usuarios.
• Presione en el menú principal la tecla <Config sistema><Opciones siste-
ma><Ajustes ópticos>.
Æ Se mostrará el menú "Ajustes ópticos".
• Seleccione en los campos "Objetivo", "Tubo" y "Oculares" los componen-
tes de sistema utilizados.
• Para guardar las modificaciones presione la tecla .
Æ Se mostrará de nuevo el menú "Opciones del sistema".

Informaciones del sistema

En el submenú" Versions" podrá verificar en cualquier momento el software


instalado actualmente en su sistema.
• Presione en el menú principal las teclas <Config sistema><Opciones siste-
ma><Versions>.
Æ Se mostrará el menú "Versions".
Æ Contiene informaciones sobre el software de PC (PC-SW) actualmente
instalado así como el firmware actualmente instalado (Light, Opmi,
XY, Camera, Gateway, Foot Panel).

Apareo con el panel de mando pedal inalámbrico

El apareo designa la asignación fija entre el estativo y el panel de mando


pedal. Es necesario para el funcionamiento inalámbrico.

NOTA El panel de mando pedal puede no tener ninguna función


• Debido a la no o mala ejecución del apareo, el panel de mando pedal
puede no tener ninguna función o la activación de un mando puede dis-
parar funciones de otro estativo no asignado.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 115
Manejo OPMI Lumera i

Realizar el apareo
• Presione en el menú principal las teclas <Config sistema><Opciones del
sistema><FSP Pairing>.
Æ Se mostrará el menú "Pairing".
• Coloque el panel de mando pedal en la cercanía inmediata del equipo (a
1 m de distancia como máx.) en posición perpendicular y manténgalo en
esta posición hasta que termine el apareo.
• Inicie el "Pairing" presionando en la pantalla táctil el botón <Start Pai-
ring>.
Æ Aparece el mensaje "Realizando el apareo del equipo y el panel de
mando pedal. Presione una tecla del panel de mando pedal hasta que
el tercero LED de arriba centellee de ámbar* y siga manteniendo la po-
sición perpendicular del panel de mando pedal".
* Color

Apareo correcto
Æ En caso de un apareo correcto se ilumina el despliegue de estado "Inten-
sidad de la conexión radio" (1) durante aprox. 1 s de verde y aparece el
mensaje:
1 – "Apareo terminado correctamente. Coloque el panel de mando pedal
en la posición perpendicular y ejecute un test de funcionamiento.
Ajuste el número indicado en el estativo mediante la rueda giratoria
en el panel de mando pedal."
• Podrá comprobar en el panel de mando pedal el apareo correctamente
2 2
ejecutado presionando al mismo tiempo dos (2) mandos cualesquiera. . El
indicador de estado "Intensidad de conexión radio" (1) se ilumina enton-
2 2
ces.

Apareo fracasado
2 2 Æ En caso de un apareo fracasado se ilumina el despliegue de estado "Inten-
sidad de la conexión radio" (1) durante aprox. 1 s de rojo y aparece uno
de los mensajes:
– "El apareo no pudo realizarse correctamente. No se reconoció ningún
panel de mando pedal."
– "El apareo no pudo realizarse correctamente. Se reconocieron varios
paneles de mando pedal.
• Comience otra vez con el apareo de la manera arriba descrita.

Versión 3.0
Página 116 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

Configurar conexiones de red (opcional)

En el submenú "Red" puede conectar el microscopio quirúrgico con el ICC (In-


formation and Control Center) de "CALLISTO eye".
Las conexiones de red sólo pueden configurarse, si el sistema dispone de una
interface Ethernet y está conectado mediante un cable de red con el ICC de
"CALLISTO eye".
Seleccione uno de los siguientes procedimientos:

Conexión de red por medio de una dirección IP dinámica


Una dirección IP dinámica es una dirección IP asignada automáticamente al
equipo interrogante por medio de un servicio de direcciones disponible en la
red (servidor DCHP). Las teclas de introducción "Dirección IP", "Máscara
Subnet" y "Gateway" están desactivadas en la asignación dinámica de direc-
ciones.
• Presione en el menú principal las teclas <Config sistema><Opciones siste-
ma><Red>.
Æ Se mostrará el menú "Red".
• Presione el botón <DHCP>.
• Realice un test de conexión (ver la página 118).

Conexión de red por medio de una dirección IP estática


Las direcciones IP estáticas son direcciones IP firmes, asignadas de forma per-
manente a un sistema (modo de funcionamiento recomendable). Usted ob-
tendrá los datos necesarios para ello (dirección IP, máscara Subnet, Gateway
y nombre de la computadora) de su administrador de TI competente.
Los nombres y las direcciones no deben asignarse más de una vez, de manera
que deben existir una sola vez en la red.
• Presione en el menú principal las teclas <Config sistema><Opciones siste-
ma><Red>.
Æ Se mostrará el menú "Red".
• Desactive el botón <DHCP> (si no lo ha hecho ya).
• Active el campo de introducción de la "Dirección IP".
Æ Se abre el diálogo de teclado para introducir la dirección IP local válida.
• Introduzca la dirección IP estática por utilizar. Sólo son posibles entradas
numéricas con la sintaxis <No.>.<No.>.<No.>.<No.> (Rango de 0 a 255).

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 117
Manejo OPMI Lumera i

• Guarde la dirección IP presionando la tecla .


Æ Se guardará la dirección IP.
• Regrese al menú "Red" presionando la tecla .
Æ Se mostrará de nuevo el menú "Red".
• Repita los últimos cuatro pasos para introducir la "Máscara Subnet", el
"Gateway" el "Nombre de la computadora".
• Realice un test de conexión (ver la página 118).

Comprobar la conexión de la red


Durante el test conexión se verifican la dirección IP válida (target IP) con más-
cara de subnet, pasarela y puertos abiertos.
• Escrolee hacia abajo en el menú "Red".
Æ Se mostrará el menú "PING".
• Active el campo de introducción de la IP destino <0.0.0.0>.
Æ Se abre el diálogo de teclado para introducir la dirección IP destino.
• Introduzca la IP destino del ICC a partir del cual quiera controlar el micros-
copio quirúrgico.
• Para guardar la IP destino presione la tecla .
Si no desea ejecutar ningún cambio, presione la tecla .
Æ Se mostrará de nuevo el menú "PING".
• Para comprobar la conexión, presione la tecla <PING>.
Æ Aparecerá:
Resultado Ping - Ping exitoso o
Resultado Ping - Ping fracasado
Æ En caso de un establecimiento correcto de la conexión, el bóton "Lu-
mera i" del monitor ICC aparecerá azul.
• En caso de un test de conexión fracasado, verifique su IP destino y, si fuera
necesario, la máscara subnet y la pasarela.

Versión 3.0
Página 118 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

Autorizar conexiones de red (opcional)

Después de establecer la conexión de red a CALLISTO eye puede transferir el


manejo al ICC de CALLISTO eye liberando la conexión de red en la pantalla
táctil del microscopio quirúrgico.
Después de la liberación de la red, la pantalla táctil está bloqueada. Entonces
el equipo solamente se podrá controlar mediante el panel de mando pedal y
el ICC.
• Presione en el menú principal la tecla <Config sistema><Opciones siste-
ma><CALLISTO eye>.
Æ Se mostrará el menú "CALLISTO eye".
• Presione el cuadro de introducción "Modificar".
Æ Se mostrará un diálogo de teclado.
• Introduzca la denominación del quirófano.
La denominación del quirófano debe ser idéntica a la denominación del
quirófano del ICC con el que quiera comunicarse.
• Para guardar la denominación, presione la tecla .
Si no desea ejecutar ningún cambio, presione la tecla .
Æ Se mostrará de nuevo el menú "CALLISTO eye".
• Para liberar la conexión de red, presione la tecla <Arrancar>.
Æ Aparece el mensaje "Info - El sistema está liberado para el control re-
moto" y la conexión activa.
Æ Al presionar el botón <Terminar>, se interrumpirá la conexión de red
a CALLISTO eye y el sistema trabaja otra vez en el modo autónomo.
Al separar la conexión y regresar al modo autónomo, en el microscopio qui-
rúrgico otra vez estará activo el usario que ya estuvo activo en el microscopio
quirúrgico antes de establecer la conexión de la red. Un cambio de usuario
realizado en CALLISTO eye no será aceptado.
Los ajustes del microscopio podrán haberse cambiado, por lo que el micros-
copio debe comprobarse antes de una aplicación para evitar un comporta-
miento imprevisto del equipo.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 119
Manejo OPMI Lumera i

Control mediante CALLISTO eye (opción)

Con ayuda de la interface opcional Ethernet, el microscopio quirúrgico puede


conectarse con el software CALLISTO eye. Así puede preconfigurarse y utili-
zarse para fines de documentación el microscopio quirúrgico por medio de
CALLISTO eye.
Después de haber configurado todas las conexiones de red en el microscopio
quirúrgico (ver la página 117) y tras haberlas liberado por el usuario (ver la
página 119) es posible servirse en CALLISTO eye de las siguientes posibili-
dades de configuración y control.

Configuración mediante "CALLISTO eye"

6 5 4 Para la aceptación y la adaptación de los datos de usuario y sus ajustes del


equipo, realice los siguientes pasos:
1 Configurar el sistema, tecla <Sistema>
– Importar los datos de usuario (ver la página 122)
– Ajustar los parámetros para el aumento total (ver la página 122)
2 Configurar las funciones de reajuste, tecla <Reajuste>
– Configurar el botón de reajuste XY (ver la página 123)

1 2 3 – Configuración de la posición de reposo (ver la página 123).


3 Configurar la cámara de vídeo, tecla <Vídeo>
– Ajustar la luminosidad (ver la página 124)
– Ajustar la orientación de la imagen (ver la página 125)
– Ajustar la saturación cromática (sólo con 3 CCD) (ver la página 125)
– Realizar el equilibrio del blanco (ver la página 106).
– Ajustar el equilibrio del negro (sólo con 3 CCD) (ver la página 125)
4 Configurar el panel de mando pedal, tecla <PMP>
– Configurar las teclas (ver la página 127)
– Configurar los conmutadores basculantes (ver la página 127)
5 Ajustar la fuente de luz, tecla <Fuente de luz>
– Encender/Apagar la fuente de luz (ver la página 128)
– Ajustar el valor inicial de la fuente de luz (ver la página 128)

Versión 3.0
Página 120 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

6 Configurar los movimientos, tecla <Movimiento>


– Ajustar las velocidades de zoom, enfoque y XY (ver la página 129)
– Configurar la posición inicial de la posición del zoom (ver la
página 129)

Control mediante "CALLISTO eye"

1 2 3 En el microscopio quirúrgico podrá realizar los siguientes ajustes durante la


aplicación.
1 Ajustar la luz, ver la imagen en vivo, tecla <Luz>
– Ajustar la luminosidad (ver la página 130)
– Encender/Apagar la fuente de luz (ver la página 130)
– Arrancar/parar la captura de vídeo (ver la página 130)
2 Ajustar el posicionamiento, ver la imagen en vivo, tecla <Posición>
– Modificar la posición del zoom (ver la página 132)
– Modificar el valor del foco (ver la página 132)
– Modificar la posición XY del acoplamiento XY (ver la página 133)
– Arrancar/parar la captura de vídeo (ver la página 133)
3 Seleccionar el modo de vídeo, tecla <Modo de vídeo>
– Seleccionar el modo de vídeo (ver la página 134)

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 121
Manejo OPMI Lumera i

Configurar los ajustes del sistema (CALLISTO eye)

Mediante el submenú "Sistema" de CALLISTO eye podrá realizar los siguientes


ajustes en el microscopio quirúrgico:
– ajustar los parámetreos para el aumento total
(oculares, objetivo y tubo)
– importar los datos de usuario.

Ajustar los parámetros para el aumento total


• Presione las teclas <Lumera i><Configuración><Sistema>.
• Presione la pestaña <Optica>.
Æ Se mostrará la pestaña "Optica".
• Seleccione los componentes utilizados en el microscopio quirúrgico: "Ocu-
lares", "Objtivos" y "Tubo".

Importar los datos de usuario


– Los usuarios ya creados en CALLISTO eye serán sobreescritos por el mi-
croscopio quirúrgico.
– Los usuarios no existentes todavía en CALLISTO eye serán aceptados por
el microscopio quirúrgico.
– Los datos de usuario importados no pueden exportarse de nuevo al mi-
croscopio quirúrgico.

• Presione las teclas <Lumera i><Configuración><Sistema>.


• Presione la pestaña <Importación usuarios>.
Æ Se mostrará la pestaña "Importación usuarios".
• Para evitar sobreinscribir involuntariamente los datos de usuarios en CA-
LLISTO eye, puede activar la siguiente opción "Ask for confirmation before
overwriting existing CALLISTO eye users".
• Para importar los datos de usuarios guardados en el microscopio quirúrgi-
co, presione la tecla <Inicio>.
Æ Aparecerá una nota de que la importación habrá comenzado.
Æ Después de terminar la importación aparacerá una nota diciendo
cuántos usuarios fueron importados.

Versión 3.0
Página 122 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

Configurar los ajustes de reajuste (CALLISTO eye)

Mediante el submenú "Reajuste" de CALLISTO eye podrá seleccionar los si-


guientes ajustes en el microscopio quirúrgico:
– los ajustes desencadenados al presionar el botón de reajuste XY,
– los ajustes desencadenados al alcanzar la posición de reposo.

Ajustar el botón de reajuste XY


• Presione las teclas <Lumera i><Configuración><Reajuste>.
• Presione la pestaña <Acoplamiento XY>.
Æ Se mostrará la pestaña "Acoplamiento XY".
• Seleccione la(s) funcion(es) que deberá(n) arrancar al presionar el botón de
reajuste XY.
En el capítulo "Manejo - Configuración del sistema - Configurar botón de
reajuste XY" encontrará la descripción exacta de las funciones respectivas.

Ajustar la posición de reposo


• Presione las teclas <Lumera i><Configuración><Reajuste>.
• Presione la pestaña <Posición de reposo>.
Æ Se mostrará la pestaña "Posición de reposo".
• Seleccione la(s) funcion(es) que deberá(n) desencadenarse al alcanzar la
posición de reposo.
En el capítulo "Manejo - Configuración del sistema - Configurar la posición
de reposo" encontrará la descripción exacta de las funciones respectivas.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 123
Manejo OPMI Lumera i

Configurar la cámara de vídeo (CALLISTO eye)

Mediante el submenú "Cámara de vídeo" de CALLISTO eye podrá realizar los


siguientes ajustes en el microscopio quirúrgico para la cámara de vídeo de 1
o 3 CCD de ZEISS:
– ajustar la luminosidad (automático/manual),
– ajustar la orientación de imagen,
– ajustar la saturación cromática (sólo 3 CCD),
– realizar un equilibrio del blanco,
– realizar un equilibrio del negro (sólo 3 CCD).

Ajustar la luminosidad
• Presione las teclas <Lumera i><Configuración><Cámara>.
• Presione la pestaña <Ajustes>.
Æ Se mostrará la pestaña "Ajustes".

luminosidad automática • Presione en el campo "Modo de iluminación" la tecla <Automático>.


Æ La lumosidad se ajustará automáticamente.

luminosidad manual • Presione en el campo "Modo de iluminación" la tecla <Manual>.


• Seleccione en el campo "Exposimetría" el método deseado.
– "Integral" (estándar)
La exposimetría se realiza e integra en la imagen de vídeo completa.
Este tipo de medición es recomendable en el caso de campos de ope-
ración iluminados completa y homogéneamente.
– "Spot grande"
La exposimetría se realiza en un campo en el centro de la imagen. En
caso de trabajar en un campo de operación oscurecido (por la reduc-
ción del diámetro del campo luminoso), este método es ideal.
– "Spot pequeño"
La exposimetría se realiza en un campo muy pequeño en el centro de
la imagen. Este tipo de medición es apropiado para el con diámetros
mínimos del campo luminoso.
Si el objeto interesante para usted no se encuentra en el centro de la
imagen, entonces el ajuste "Spot pequeño" generalmente no propor-
ciona los resultados de exposición deseados. Elija entonces una zona

Versión 3.0
Página 124 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

más grande (Integral o Large) o ajuste la exposición manual.


• Para ajustar la intensidad luminosa, presione en el campo "Brightness" la
tecla y para bajarla la tecla . Alternativamente podrá desplazar
la corredera en la dirección deseada.

Ajustar la orientación de la imagen


• Presione las teclas <Lumera i><Configuración><Cámara>.
• Presione la pestaña <Ajustes>.
Æ Se mostrará la pestaña "Ajustes".
• Seleccione en el campo "Orientación" la orientación de imagen deseada.
– "Estándar" - ajuste estándar
– "Espejar verticalmente" - espejar verticalmente la imagen
– "Espejar horizontalmente" - espejar horizontalmente la imagen
– "Invertir" - girar la imagen 180°

Ajustar la saturación cromática (sólo posible con 3 CCD)


• Presione las teclas <Lumera i><Configuración><Cámara>.
• Presione la pestaña <Ajustes>.
Æ Se mostrará la pestaña "Ajustes".
• Para elevar la saturación cromática, presione en el campo "Chroma" la te-
cla y para bajarla la tecla . Alternativamente podrá desplazar
la corredera en la dirección deseada.

Realizar el equilibrio del blanco


• Presione las teclas <Lumera i><Configuración><Cámara>.
• Presione la pestaña <Equilibrio del blanco>.
Æ Se mostrará la pestaña "Equilibrio del blanco".
• Realice el equilibrio del blanco de la manera descrita en el monitor.

Realizar el equilibrio del negro


• Presione las teclas <Lumera i><Configuración><Cámara>.
• Presione la pestaña <Equilibrio del negro>.
Æ Se mostrará la pestaña "Equilibrio del negro".

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 125
Manejo OPMI Lumera i

• Realice el equilibrio del negro de la manera descrita en el monitor.

Versión 3.0
Página 126 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

Configurar el panel de mando pedal (CALLISTO eye)

Mediante el submenú "Controls" de CALLISTO eye podrá realizar los si-


guientes ajustes en el microscopio quirúrgico:
– configurar las teclas del panel de mando pedal (A, B, C, D, E, F),
– configurar los conmutadores basculantes del panel de mando pedal (I, J,
G, H).

Configurar las teclas del panel de mando pedal


• Presione las teclas <Lumera i><Configuración><Controls>
Æ Se mostrará la pestaña "Panel de mando pedal".
• Presione la tecla (A, B, C, D) a la cual desea asignar otra función.
• En el campo "Funciones", asigne a la tecla la función deseada.
Æ La función seleccionada viene en un fondo azul.

Configurar los conmutadores basculantes del panel de mando pedal


• Presione las teclas <Lumera i><Configuración><Controls>.
Æ Se mostrará la pestaña "Panel de mando pedal".
• Presione el conmutador basculante (I, J, G, H) cuya función quiera cam-
biar.
• En el campo "Funciones", asigne al conmutador basculante la función de-
seada.
Æ La función seleccionada viene en un fondo azul.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 127
Manejo OPMI Lumera i

Ajustar la fuente de luz (CALLISTO eye)

Mediante el submenú "Fuente de luz" de CALLISTO eye podrá realizar los si-
guientes ajustes en el microscopio quirúrgico:
– ajustar el valor inicial de la intensidad luminosa.

Ajustar el valor inicial de la intensidad luminosa


• Presione las teclas <Lumera i><Configuración><Fuentes de luz>.
Æ Se mostrará la pestaña "Estándar".
• Para subir la intensidad luminosa, presione la tecla y para bajarla la
tecla . Alternativamente podrá desplazar la corredera en la dirección
deseada.
Æ El valor ajustado de la intensidad luminosa se mostrará arriba en la co-
rredera en por ciento.

Versión 3.0
Página 128 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

Configurar las velocidades de zoom, enfoque, XY (CALLISTO eye)

Mediante el submenú "Movimiento" de CALLISTO eye podrá realizar los si-


guientes ajustes en el microscopio quirúrgico:
– configurar las velocidades de zoom, enfoque y XY,
– configurar la posición del zoom,
– activar la corrección de velocidad para zoom/enfoque.

Configurar las velocidades de zoom, enfoque y XY


• Presione las teclas <Lumera i><Configuración><Movimiento>.
• Presione la pestaña <Velocidades>.
Æ Se mostrará la pestaña "Velocidades".
• Para subir la velocidad del zoom, del enfoque o de XY, presione la tecla
y para bajarla la tecla . Alternativamente podrá desplazar la co-
rredera en la dirección deseada.
Æ El valor de la velocidad del zoom, del enfoque y de XY ajustado se
mostrará encima en la corredera respectiva en por ciento.

Configurar la posición inicial de la posición del zoom


• Presione las teclas <Lumera i><Configuración><Movimiento>.
• Presione la pestaña <Aumento>.
Æ Se mostrará la pestaña "Aumento".
• Para subir el aumento, presione la tecla y para bajarlo la tecla .
Alternativamente podrá desplazar la corredera en la dirección deseada.
Æ El aumento ajustado se mostrará encima de la corredera en por ciento.

Activar la corrección de la velocidad (ver la página 100)


• Presione las teclas <Lumera i><Configuración><Movimiento>.
• Presione la pestaña <Aumento>.
Æ Se mostrará la pestaña "Aumento".
• Presione la tecla <Corrección de la velocidad>.
Æ La corrección de la velocidad está activada si el botón se ilumina de
azul.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 129
Manejo OPMI Lumera i

Ajustar la fuente de luz durante la aplicación (CALLISTO eye)

Mediante el submenú "Luz" de CALLISTO eye podrá realizar los siguientes


ajustes en el microscopio quirúrgico:
– ajustar la intensidad luminosa,
– encender/Apagar la fuente de luz,
– iniciar/parar la captura de vídeo.

Ajustar la intensidad luminosa


• Presione las teclas <Lumera i><Función>.
• Presione la pestaña <Luz>.
Æ Se mostrará la pestaña "Luz".
Æ En la pantalla se desplegará la imagen de vídeo del microscopio qui-
rúrgico.
• Para subir la intensidad luminosa, presione la tecla y para bajarla la
tecla . Alternativamente podrá desplazar la corredera en la dirección
deseada.
Æ El valor ajustado de la intensidad luminosa se mostrará arriba en la co-
rredera en por ciento.

Encender/Apagar la fuente de luz


• Presione las teclas <Lumera i><Función>.
• Presione la pestaña <Luz>.
Æ Se mostrará la pestaña "Luz".
Æ En la pantalla se desplegará la imagen de vídeo del microscopio qui-
rúrgico.
• Para encender la fuente de luz, presione la tecla <Enc/Apag luz>.
Æ La tecla "Enc/Apag luz" se ilumina de azul claro.

Iniciar/parar la captura de vídeo.


• Presione las teclas <Lumera i><Función>.
• Presione la pestaña <Luz>.
Æ Se mostrará la pestaña "Luz".

Versión 3.0
Página 130 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

Æ En la pantalla se desplegará la imagen de vídeo del microscopio qui-


rúrgico.
• Para iniciar la captura de vídeo, presione la tecla <Inicio>.
Æ La tecla "Captura de vídeo" se ilumina de azul claro.
• Para parar la captura del vídeo, presione otra vez la tecla <Captura de ví-
deo>.
Æ La tecla "Captura de vídeo" se apaga.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 131
Manejo OPMI Lumera i

Ajustar la posición durante la aplicación (CALLISTO eye)

Mediante el submenú "Posición" de CALLISTO eye podrá realizar los si-


guientes ajustes en el microscopio quirúrgico:
– modificar la posición del zoom,
– modificar el valor del zoom,
– modificar la posición XY
– iniciar/parar la captura de vídeo.

CUIDADO Interferencias posibles en el equipo.


La modificación de los ajustes del enfoque, del zoom y de XY en CALLISTO
eye durante la aplicación (p.e. operación) puede tener efectos indeseados.
• Modifique únicamente el enfoque, el zoom y el acoplamiento XY si el
usuario lo ordena o fue informado acerca de esta medida.

Modificar la posición del zoom


• Presione las teclas <Lumera i><Función>.
• Presione la pestaña <Posicionamiento>.
Æ Se mostrará la pestaña "Posicionamiento".
Æ En la pantalla se desplegará la imagen de vídeo del microscopio qui-
rúrgico.
• Para subir el zoom, presione la tecla y para bajarlo la tecla .
Æ El valor de la posición del zoom ajustada se mostrará en el centro de
los botones en el rango entre 0,4 y 2,4.

Modificar el valor del enfoque


• Presione las teclas <Lumera i><Función>.
• Presione la pestaña <Posicionamiento>.
Æ Se mostrará la pestaña "Posicionamiento".
Æ En la pantalla se desplegará la imagen de vídeo del microscopio qui-
rúrgico.

Versión 3.0
Página 132 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

• Enfoque: Para aumentar la distancia, presione la tecla y para bajarlo


la tecla .
Æ El valor del enfoque ajustado se mostrará en el centro de los botones
en por ciento.

Modificar la posición XY del microscopio quirúrgico


• Presione las teclas <Lumera i><Función>.
• Presione la pestaña <Posicionamiento>.
Æ Se mostrará la pestaña "Posicionamiento".
Æ En la pantalla se desplegará la imagen de vídeo del microscopio qui-
rúrgico.
• Para modificar la posición de XY, presione los siguientes botones:

Si la imagen de vídeo en el monitor se mueve en otra dirección que la in-


dicada en el botón, deberá posicionar la cámara de vídeo de otro modo.

Iniciar/parar la captura de vídeo.


El ICC dispone de una función de captura para vídeos. Para capturar el vídeo,
proceda de la siguiente manera:
• Presione las teclas <Lumera i><Función>.
• Presione la pestaña <Posicionamiento>.
Æ Se mostrará la pestaña "Posicionamiento".
Æ En la pantalla se desplegará la imagen de vídeo del microscopio qui-
rúrgico.
• Para iniciar la captura de vídeo, presione la tecla <Inicio>.
Æ La tecla "Captura de vídeo" se ilumina de azul claro.
• Para parar la captura del vídeo, presione otra vez la tecla <Captura de ví-
deo>.
Æ La tecla "Captura de vídeo" se apaga.
En las instrucciones de manejo de CALLISTO eye-ICC encontrará una descrip-
ción detallada para llamar y procesar las grabaciones de vídeo.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 133
Manejo OPMI Lumera i

Ajustar el tipo de operación durante la aplicación (CALLISTO eye)

Mediante la pestaña de CALLISTO eye "Tipo de oper." usted puede:


– seleccionar el tipo de operación.

Seleccionar el tipo de operación.


Al seleccionar un nuevo tipo de operación, los ajustes del equipo guardados
en el ICC se envían al microscopio quirúrgico. Esto significa que después de
cambiar el modo de operación, los ajustes del equipo tales como por ejemplo
luminosidad o zoom podrán cambiar.
• Presione las teclas <Lumera i><Función>.
• Presione la pestaña <Tipo de oper.>.
Æ Se mostrará la pestaña "Tipo de oper.".
• Seleccione el tipo de operación deseado.
Æ El tipo de operación seleccionado viene en un fondo azul.

Versión 3.0
Página 134 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

Procedimiento típico

¡ADVERTENCIA! Lesiones oculares


Una mirada directa en la fuente de luz, por ejemplo en el objetivo del micros-
copio o el conductor de fibras ópticas, podrá llevar a lesiones oculares.
• Evite la mirada directa en la fuente de luz.

¡ADVERTENCIA! Lesiones retinianas en el ojo del paciente


Una intensidad luminosa demasiado alta (ajuste de la luminosidad) o los
tiempos de irradiación demasiado largos pueden llevar a lesiones de la retina
del ojo del paciente.
• Adapte la intensidad luminosa y con ello el tiempo de irradiación resul-
tante mediante selección del ajuste de luminosidad correspondiente. Us-
ted encontrará los valores recomendados por Carl Zeiss en la tabla
"Tiempos de irradiación máxima" en la página 20.
• Utilice el filtro protector de la retina (filtro supresor de azul) al realizar
operaciones en el ojo. Protege al ojo del paciente contra radiación no ne-
cesaria (luz azul), permitiendo así una exposición 3x más larga.
• En caso de que el reflejo rojo no sea necesario, intercale la pantalla pro-
tectora de la retina.

• Inicie los ajustes de la luminosidad en el estativo con el valor mínimo po-


sible y vaya subiendo luego lentamente la luminosidad. Tenga en cuenta
en ello la luminosidad máxima admisible (ver la página 20).
• Ajuste los oculares (ver la página 78).
• Coloque el microscopio quirúrgico encima del campo de operación en una
posición ergonómica dentro de la distancia de trabajo.
• Presione el botón de reajuste XY del acoplamiento XY. Las funciones eje-
cutadas dependen del ajuste configurado (ver la página 112).
• Mire a través de los oculares y baje el microscopio quirúrgico con el brazo
autocompensado hasta que pueda reconocer la imagen del campo de
operación. Así podrá realizar el enfoque tosco.
• Mire a través de los oculares y active la función de enfoque en el panel de
mando pedal hasta que pueda reconocer nítidamente la imagen del cam-
po de operación.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 135
Manejo OPMI Lumera i

– Si utiliza una funda con un cristal de cubierta, obtendrá una imagen


más brillante si retira esa cubierta.
• Apague el equipo mientras no lo utilice o desplácelo en la posición de re-
poso.

Versión 3.0
Página 136 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Manejo

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 137
Manejo OPMI Lumera i

Versión 3.0
Página 138 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Medidas en caso de perturbaciones

Medidas en caso de perturbaciones

Instrucciones de emergencia ......................................................... 140


Fallo de la fuente de luz halógena ...........................................................140
Fallo de una función principal (XY, enfoque, zoom, luz)...........................141

Eliminación de perturbaciones....................................................... 142


Para su seguridad ....................................................................................142
Perturbaciones del sistema ......................................................................142
Perturbaciones en el panel de mando pedal.............................................146
Mensajes de error en la pantalla táctil......................................................146

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 139
Medidas en caso de perturbaciones OPMI Lumera i

Instrucciones de emergencia

Fallo de la fuente de luz halógena

NOTA Sobrecalentamiento de la unidad de lámpara


Las rejillas de ventilación (1) obstruidas por ejemplo por fundas pueden llevar
al sobrecalentamiento de las unidades de lámparas. Esto puede llevar al apa-
gado de la lámpara.
• No cubra las rejillas de ventilación.

La caja de lámparas contiene una lámpara de repuesto que se intercalará au-


tomáticamente al fallar la primera lámpara. La puerta abierta (2) señaliza que
se está trabajando con la lámpara de repuesto. En caso de que el intercalado
automático tenga un defecto, también podrá intercalar manualmente la lám-
para de repuesto.
• Presione el botón (3) para insertar manualmente la lámpara de repuesto.
• Cambie la lámpara defectuosa en la próxima oportunidad. (ver la
página 152).
• Si la lámpara de repuesto está defectuosa y no es posible su intercambio,
trabaje con una lámpara de operación externa.

Fig. Intercalado de la
lámpara de repuesto

2
3

Versión 3.0
Página 140 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Medidas en caso de perturbaciones

Fallo de una función principal (XY, enfoque, zoom, luz)

Si falla una función principal (XY, enfoque, zoom, luz), comprometiendo otras
funciones, puede conmutar el equipo al modo manual, p.e. para terminar una
operación ya empezada.
• Presione el botón (1) para conmutar al modo manual.

Trabajar en el modo manual


En el modo manual, la fuente de luz se ajusta en una intensidad luminosa
media y se apaga la corriente para el acoplamiento XY, el accionamiento de
enfoque y la unidad de zoom.
• Mueva el microscopio manualmente en las direcciones X e Y para posicio-
narlo.
• Suba y baje manualmente el microscopio para realizar el enfoque.
• Utilice el botón (2), para modificar el valor del zoom (aumento).

Fig. Conmutación al modo


manual

1 2

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 141
Medidas en caso de perturbaciones OPMI Lumera i

Eliminación de perturbaciones

Para su seguridad

• Muchos errores se detectan automáticamente. Fíjese por ello en los men-


sajes de error en la pantalla táctil (ver la página 146).
• En caso de que incurra un defecto que no pueda resolverlo con ayuda del
capítulo "Medidas en caso de perturbaciones“, apague en este caso el
equipo, marcándolo como fuera de servicio y llame nuestro Servicio Téc-
nico.

Perturbaciones del sistema

Perturbación Causa probable Remedio Referen-


cia
No funciona nada. El conector de red del esta- Enchufar el conector de página 70
tivo no está enchufado. red.
El interruptor de red del es- Pulsar el interruptor prin- página 86
tativo no está encendido. cipal. El piloto verde del in-
terruptor principal tiene
que iluminarse.
El fusible automático en el Activar de nuevo el inte- página 86
interruptor principal del es- rruptor de red.
tativo reacciona.
Apagón. Llamar al electricista. -

Versión 3.0
Página 142 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Medidas en caso de perturbaciones

Perturbación Causa probable Remedio Referen-


cia
La iluminación del campo El conductor de fibras óp- Enchufar el conductor de página 68
de operación del micros- ticas no está bien enchu- fibras ópticas hasta el tope.
copio no funciona. fado el lado del micros-
copio.
Fallo de la lámpara principal Sustituir ambas lámparas página 152
y la lámpara de repuesto
Fallo de la electrónica del Iluminar el campo de ope- página 140
estativo. ración con una lámpara de
operación.
Llamar el Servicio Técnico.
El portalámparas en el esta- Insertar el portalámparas página 152
tivo no tiene contacto. hasta el tope.
La fuente de luz no está en- Presionar el interruptor del página 101
cendida en el panel de panel de mando pedal para
mando pedal. encender/apagar la fuente
de luz.
El brazo autocompensado Tirar el brazo autocompen- página 113
está en posición de reposo. sado hacia abajo.
Iluminación deficiente del La luminosidad es dema- Ajustar la luminosidad en el página 98
campo de operación. siado baja. estativo o en el panel de
mando pedal.
La antigüedad de la lámpara Sustituir la lámpara. página 152
puede llevar a una cantidad
de la luz reducida.
Conductor de fibras ópticas Sustituir el conductor de fi- -
defectuoso (iluminación no bras ópticas.
homogénea). Llamar el Servicio Técnico.
El conductor de fibras óp- Verificar la conectividad del página 68
ticas conductor de fibras óp-
no está bien enchufado. ticas.
El botón para ajustar el filtro Girar el botón hasta que el página 49
se encuentra en una posi- filtro esté bien intercalado.
ción intermedia.
La lámpara no está bien co- Insertar la lámpara bien en página 152
locada en su zócalo. el zócalo.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 143
Medidas en caso de perturbaciones OPMI Lumera i

Perturbación Causa probable Remedio Referen-


cia
La iluminación del campo El conductor de fibras óp- Enchufar el conductor de página 68
de operación del micros- ticas no está bien enchu- fibras ópticas hasta el tope.
copio no funciona. fado el lado del micros-
copio.
Fallo de la lámpara principal Sustituir ambas lámparas página 152
y la lámpara de repuesto
Fallo de la electrónica del Iluminar el campo de ope- página 140
estativo. ración con una lámpara de
operación.
Llamar el Servicio Técnico.
El portalámparas en el esta- Insertar el portalámparas página 152
tivo no tiene contacto. hasta el tope.
La fuente de luz no está en- Presionar el interruptor del página 101
cendida en el panel de panel de mando pedal para
mando pedal. encender/apagar la fuente
de luz.
El brazo autocompensado Tirar el brazo autocompen- página 113
está en posición de reposo. sado hacia abajo.
Iluminación deficiente del La luminosidad es dema- Ajustar la luminosidad en el página 98
campo de operación. siado baja. estativo o en el panel de
mando pedal.
La antigüedad de la lámpara Sustituir la lámpara. página 152
puede llevar a una cantidad
de la luz reducida.
Conductor de fibras ópticas Sustituir el conductor de fi- -
defectuoso (iluminación no bras ópticas.
homogénea). Llamar el Servicio Técnico.
El conductor de fibras óp- Verificar la conectividad del página 68
ticas conductor de fibras óp-
no está bien enchufado. ticas.
El botón para ajustar el filtro Girar el botón hasta que el página 49
se encuentra en una posi- filtro esté bien intercalado.
ción intermedia.
La lámpara no está bien co- Insertar la lámpara bien en página 152
locada en su zócalo. el zócalo.

Versión 3.0
Página 144 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Medidas en caso de perturbaciones

Perturbación Causa probable Remedio Referen-


cia
La iluminación del campo Luminosidad ajustada de- Ajustar la luminosidad en el página 98
de operación es demasiado masiado alta. estativo o en el panel de
luminosa. mando pedal.
Apagar la fuente de luz en página 98
el estativo. Iluminar el
campo de operación con
una lámpara de operación.
Llamar el Servicio Técnico.
Control de luz defectuoso. Conmutar al modo ma- página 24
nual.
Reflejo rojo demasiado os- El reflejo rojo no está encen- Encender la iluminación del página 40
curo o no existente. dido. reflejo rojo.
Impurezas en las lentes del Limpiar las lentes del obje- -
objetivo. tivo.
Conductor de fibras ópticas Verificar la conexión firme página 68
dañado o mal conectado. del conductor y sustituirlo
si fuera necesario. Llamar el
Servicio Técnico.
La lámpara no está bien co- Insertar la lámpara bien en página 152
locada en su zócalo. el zócalo.
El botón para ajustar el filtro Girar el botón hasta que el página 49
se encuentra en una posi- filtro esté bien intercalado.
ción intermedia.
El microscopio principal no Alinear de nuevo el micros- página 135
se encuentra en la posición copio principal.
de trabajo correcta. El microscopio principal de-
berá coincidr con el eje óp-
tico del ojo del paciente.
Imagen del monitor de Empleo de un adaptador de Retirar el diafragma fijo del Instruc-
vídeo demasiado oscuro o cámara. adaptador de la cámara. ciones de
ruidoso. manejo de
la cámara
Activar la medición de ilu- Instruc-
minación integral de la cá- ciones de
mara para evitar reflejos de manejo de
la esclerótica y la córnea. la cámara
Elevar la luminosidad de la página 98
iluminación.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 145
Medidas en caso de perturbaciones OPMI Lumera i

Perturbación Causa probable Remedio Referen-


cia
El foco y/o el zoom del mi- Fallo de la electrónica del Activar manualmente el en- página 141
croscopio quirúrgico no es estativo. foque y/o el zoom
desplazable por motor. del microscopio quirúr-
gico.
El brazo autocompensado La fricción está ajustada de- Soltar un poco la fricción. página 69
sólo es desplazable con masiado fuerte.
fuerza.
No hay imagen de vídeo. El cable de unión no está co- Verificar todas las co- -
rrectamente enchufado. nexiones.
El estativo bambolea. El suelo está desnivelado. El Posicionar el pie de otra -
pie de estativo está mal po- manera.
sicionado.

Perturbaciones en el panel de mando pedal

Perturbación Causa probable Remedio Referen-


cia
No funciona el mando Las conexiones enchufables Enchufar las conexiones. página 70
pedal. del estativo o el panel de
mando pedal no están en-
chufadas.

Mensajes de error en la pantalla táctil

Si se presentan perturbaciones durante el funcionamiento, se despliega un


mensaje de error en la pantalla táctil.
• Compruebe y elimine la perturbación.
• Confirme el mensaje.
La siguiente tabla contiene algunos ejemplos de mensajes de error y de su eli-
minación. En caso de problemas con la eliminación de errores o en caso de
errores recurrentes, no siga utilizando el equipo y tome contacto con el Ser-
vicio Técnico de Zeiss.

Versión 3.0
Página 146 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Medidas en caso de perturbaciones

En el siguiente sitio web encontrará los contactos específicos para su país:


www.meditec.zeiss.com

Mensaje de error Causa probable Remedio Referencia


Error del acoplamiento XY. – p.e. error de hardware Si el error compromete su página 141
El error puede confirmarse. en la electrónica del mo- forma de trabajo, conmute
tor al modo manual.
Si el error compromete su
forma de trabajo, conmute – p.e. error de software,
por favor al modo manual y activación del motor en
contacte al empleado Zeiss un estado no permitido
del Servicio Técnico.
Error de la fuente de luz. El – p.e. ajuste de los valores Si el error compromete su página 141
error puede confirmarse. de luz perturbado forma de trabajo, conmute
al modo manual.
Si el error compromete su
forma de trabajo, conmute
por favor al modo manual y
contacte al empleado Zeiss
del Servicio Técnico.
Error de zoom. El error – p.e. hardware bloquea- Si el error compromete su página 141
puede confirmarse. do forma de trabajo, conmute
al modo manual.
Si el error compromete su
forma de trabajo, conmute
por favor al modo manual y
contacte al empleado Zeiss
del Servicio Técnico.
Error de enfoque. El error – p.e. el motor del sistema Si el error compromete su página 141
puede confirmarse. de enfoque está blo- forma de trabajo, conmute
queado al modo manual.
Si el error compromete su
forma de trabajo, conmute
por favor al modo manual y
contacte al empleado Zeiss
del Servicio Técnico.
Error al arrancar el sistema. – p.e. fue presionada una Iniciar de nuevo el sistema. -
Realizar por favor de nuevo tecla al iniciar el sistema Cerciórese en que no se
el arranque del sistema. Por presionen teclas durante la
favor tenga en cuenta de no inicialización.
presionar ninguna tecla de
función al inicializar el
equipo.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 147
Medidas en caso de perturbaciones OPMI Lumera i

Mensaje de error Causa probable Remedio Referencia


Error de sistema. El error – Error desconocido de Confirmar el error y llamar -
puede confirmarse. soft o hardware al Servicio Técnico en caso
de que vuelva a presen-
Si el error vuelve a presen-
tarse.
tarse, contacte por favor su
empleado Zeiss del Servicio
Técnico.

Versión 3.0
Página 148 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Medidas en caso de perturbaciones

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 149
Medidas en caso de perturbaciones OPMI Lumera i

Versión 3.0
Página 150 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Cuidado y mantenimiento

Cuidado y mantenimiento

Mantenimiento del equipo ............................................................ 152


Cambiar la lámpara halógena ..................................................................152
Control de seguridad ...............................................................................154

Cuidado del equipo........................................................................ 155


Limpieza ..................................................................................................155
Esterilización............................................................................................156
Desinfección............................................................................................156

Medidas protectoras del medio ambiente ..................................... 157


Nota de eliminación ................................................................................157

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 151
Cuidado y mantenimiento OPMI Lumera i

Mantenimiento del equipo

Cambiar la lámpara halógena

CUIDADO Peligro de quemaduras por lámparas calientes


Al realizar el cambio de la lámpara poco después de que haya fallado, la lám-
para todavía está muy caliente.
• Sólo cambie la lámpara con guantes protectores de calor

Cerciórese antes de la operación que tanto la lámpara primaria como la lám-


para de repuesto estén funcionando correctamente.
Para cambiar la lámpara se realizarán los siguientes ajustes:
• Apague el equipo por medio del interruptor principal.
• Presione la tecla (2) y el portalámparas saltará un poco hacia afuera. Saque
el portalámparas (1).
• Retire la lámpara halógena defectuosa del soporte elástico.
• Retire el zócalo de cerámica (7) de los pernos de contacto de la lámpara
halógena.
• Enchufe el zócalo de cerámica (7) en los pernos de contacto de la lámpara
halógena.
• Colóquelos en la lámpara halógena nueva. Fíjese en no tocar el bulbo de
la lámpara (6) o el lado interior del reflector de la lámpara (5).
• Coloque la lámpara halógena en el soporte elástico.
• Inserte en el equipo el portalámparas con la lámpara halógena nueva.
• Encienda el equipo por medio del interruptor principal.

NOTA Empleo de la lámpara halógena correcta


• Utilice únicamente la lámpara halógena mencionada en el capítulo "Da-
tos del equipo=> Datos de pedido => Material de consumo" con 12 V,
100 W.

Versión 3.0
Página 152 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Cuidado y mantenimiento

Fig. Cambiar la lámpara


halógena

5 6 7

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 153
Cuidado y mantenimiento OPMI Lumera i

Control de seguridad

Para evitar una disminución de la seguridad del equipo debido al envejeci-


miento, desgaste, etc., el usuario debe hacer ejecutar los controles de segu-
ridad dispuestos para este equipo en los intervalos y el volumen prescritos de
acuerdo a las disposiciones legales vigentes.
Los controles relevantes para la seguridad se efectuarán únicamente por el fa-
bricante o por personas calificadas. Para el sistema deberán ejecutarse por lo
menos los siguientes controles de seguridad:
– Verificación de la presencia de las instrucciones de manejo
– Control visual del equipo y los accesorios en cuanto a daños así como le-
gibilidad de los rótulos
– Control de corriente derivada
– Comprobación de la puesta a tierra
– Comprobación de funcionamiento y desgaste de los frenos (bloqueado-
res)
– Control de funcionamiento de todos los interruptores, las teclas, los cas-
quillos y los pilotos del equipo.

Versión 3.0
Página 154 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Cuidado y mantenimiento

Cuidado del equipo

Limpieza

Limpieza, superficies ópticas


Gracias al tratamiento antirreflejante multicapa T* de los componentes óp-
ticos (p.e. oculares, objetivos) obtenemos una calidad óptica de primera.
Un ligero ensuciamiento o una huella digital es suficiente para reducir la ca-
lidad de imagen. Para proteger la óptica interna del polvo, el equipo nunca
deberá dejarse sin objetivo, tubo binocular ni oculares. Después del uso, cubra
el equipo para protegerlo contra el polvo. Guarde los objetivos, oculares y
demás accesorios no utilizados en estuches libres de polvo.
Limpie las superficies exteriores de los componentes ópticos (oculares, obje-
tivos) sólo cuando sea necesario:
• No utilice agentes químicos.
• Retire el polvo en las superficies ópticas con una perilla o elimínelo con un
pincel limpio y libre de grasa.
Para la limpieza regular del objetivo y de los oculares del microscopio quirúr-
gico recomendamos el juego de limpieza de óptica ZEISS. Usted encontrará el
número de pedido en el capítulo "Datos del equipo - Datos de pedido".

Empañamiento de superficies ópticas


Para que no se empañe la óptica de los oculares recomendamos emplear un
agente antiempañamiento. Los agentes antiempañamiento que su óptico
ofrece para el tratamiento de sus gafas también son apropiados para la óptica
de oculares Zeiss.
• Siga las instrucciones de manejo del agente antiempañamiento corres-
pondiente.
El agente antiempañamiento no sólo evita el empañamiento de la óptica de
los oculares, sino que también limpia y protege la óptica de suciedad, grasa,
polvo, pelusa y huellas digitales.

Limpieza de las superficies mecánicas


Todas las superficies mecánicas del equipo podrán limpiarse con un paño hú-
medo. No utilice limpiadores agresivos ni abrasivos.
Elimine residuos eventuales con una mezcla de alcohol y agua destilada a la

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 155
Cuidado y mantenimiento OPMI Lumera i

que fue añadido un poco de un limpiador habitual.

Esterilización

Los juegos de asepsia entregados por Carl Zeiss contienen capuchones de


goma, casquillos y empuñaduras que pueden ser esterilizados en el autoclave.
En las instrucciones de manejo adjuntas "Acondicionamiento de productos re-
esterilizables" encontrará notas precisas sobre la esterilización del juego de
asepsia respectivo.
Para cubrir estérilmente el equipo también podrá emplear las fundas estériles
(drapes) de uso único.
• Coloque las fundas estériles holgadas para que quede el juego necesario
entre el portamicroscopio y el microscopio.
• No tape las rejillas de ventilación, para que las lámparas siempre puedan
disipar suficientemente el calor y no fallen.

Desinfección

Puede ser necesario desinfectar las superficies para emplear el equipo por
ejemplo en un quirófano. Recomendamos utilizar la sustancia MELISEPTOL
(de la casa B. Braun, Melsungen AG). MELISEPTOL está disponible con Carl
Zeiss. Igualmente, en muchos países es posible conseguir esta sustancia en las
representaciones correspondientes de la casa B. Braun, Melsungen AG.

CUIDADO Tener en cuenta las instrucciones de manejo del fabricante


• Emplee MELISEPTOL de acuerdo a las instrucciones del fabricante y siga
las instrucciones de manejo respectivas.
• Póngase guantes de plástico desechables para evitar que su piel tenga
contacto con el líquido de desinfección.

Versión 3.0
Página 156 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Cuidado y mantenimiento

Medidas protectoras del medio ambiente

Nota de eliminación

Informaciones para el usuario


para la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos usados

Este símbolo significa que el equipo eléctrico o electrónico no deberá des-


echarse en la basura casera.
La eliminación correcta de este producto corresponde a la protección del
medio ambiente y evita daños posibles de éste o de la salud humana, que po-
drán incurrir en caso de no tratar debidamente el equipo usado.
Para más informaciones acerca de la eliminación del producto, por favor tome
contacto con su comerciante local o el fabricante, y si fuera necesario, su su-
cesor legal. Siga por favor también las informaciones del fabricante más
nuevas en Internet. En caso de la reventa del producto o sus componentes, el
vendedor ha de informar al comprador que el producto ha de eliminarse de
acuerdo a las normas nacionales vigentes.

Para clientes en la Unión Europea


Por favor tome contacto con su comerciante o su proveedor si desea eliminar
equipos eléctricos y electrónicos.

Informaciones para la eliminación en países fuera de la


Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Con motivo de la eliminación,
aténgase por favor a las leyes y normas legales respectivas de su país para el
desabastecimiento de equipos eléctricos y electrónicos usados.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 157
Cuidado y mantenimiento OPMI Lumera i

Versión 3.0
Página 158 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Datos del instrumento

Datos del instrumento

Datos técnicos ............................................................................... 160


Accesorios ...............................................................................................164

CEM - Compatibilidad electromagnética ........................................ 167


Interferencias electromagnéticas .............................................................168
Resistencia a interferencias electromagnéticas .........................................169
Distancias de protección recomendables .................................................173

Ampliaciones del sistema .............................................................. 174

Datos de pedido ............................................................................ 175


Componentes para el microscopio quirúrgico ..........................................175
Componentes para documentación y coobservación ...............................176
Accesorios adicionales .............................................................................177
Material de consumo...............................................................................179

Datos de homologación................................................................. 181

Condiciones de entorno ................................................................. 182

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 159
Datos del instrumento OPMI Lumera i

Datos técnicos

Optica

Componente Propiedad
Aumento 3,5x - 21x (con objetivo de f = 200 mm y oculares
granangulares 10x)
Sistema de zoom motorizado con óptica apocro-
mática, relación del zoom 1:6
Factor de aumento γ = 0,4x - 2,4x
Enfoque Por electromotor, rango de enfoque 50 mm.
Al presionar la tecla de reajuste XY, el acciona-
miento de enfoque se desplaza al punto de partida
del rango de enfoque.
Distancia focal del ob- f = 200 mm
jetivo
f = 175 mm (opción)
f = 225 mm con anillo portador (opción)
Tubos / oculares Tubo binocular inclinable 180° f = 170 mm
Tubo oblicuo f = 170 mm (opción)
Invertertube (opción)
Oculares granangulares 10x con acoplamiento
magnético.
Oculares granangulares 12,5 x con frenos magné-
ticos. (opción)
Filtros intercalables Filtro protector de la retina (filtro supresor de azul)
Filtro para elevar la temperatura del color
Filtro excitador de fluorescencia (opción)

Versión 3.0
Página 160 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Datos del instrumento

Sistema eléctrico

Componente Propiedad
Conexión a la red El sistema solamente se conectará a enchufes de
red equipados con una puesta a tierra debida-
mente ejecutada.
Tensión nominal 115 V~ (100 - 125 V~)
230 V~ (230 - 240 V~)
Consumo de corriente 115 V~ máx. 10 A
230 V~ máx. 6 A
Frecuencia nominal 50 - 60 Hz
Fusibles Fusible automático
Salidas eléctricas Enchufe de red 115/230 V~ , máx. 5 A
Video Output RGB
Video Output Y/C
Video Output BNC

Casquillo de control re- Casquillo remoto para una señal externa con 24 V /
moto 0,5 A máx.

Perspectiva del lado del Unión a Ethernet (opcional)


conector Iluminación de fibras Caja de lámparas con 2 lámparas reflectoras de ha-
2 ópticas lógeno (1 lámpara de repuesto) con 12 V 100
W en unidades de cambio rápido para un con-
ductor de fibras ópticas.
3 1
Filtro protector de la retina (filtro supresor de azul)
y KK 40 (para elevar la temperatura del color).
1
cambio automático de la lámpara al fallar la pri-
2
mera lámpara halógena.

3 El equipo es apropiado para el funcionamiento continuo.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 161
Datos del instrumento OPMI Lumera i

Mecánica

Componente Propiedad
Inclinación del Con variador autofijador, regulable manualmente
microscopio mediante botón giratorio.
Angulo de inclinación < ± 90°
Acoplamiento XY Rango de desplazamiento: máx. 61 mm x 61 mm
Centraje automático mediante un botón
Peso del microscopio aprox. 8,5 kg (sin tubo ni objetivo ni oculares)
Brazo Longitud: 750 mm
autocompensado
Angulo de giro 290°
Carrera vertical: +400 mm/-320 mm
Brazo soporte Longitud: 450 mm
Angulo de giro 360°
Altura del estativo 1730 mm
Pie (medidas) 640 x 640 mm
Carga máxima admi- Al estar montados el microscopio quirúrgico (sin
sible para el brazo au- tubo ni oculares ni objetivo) y el acoplamiento XY,
tocompensado el brazo autocompensado podrá cargar accesorios
con un peso total de 5,5 kg como máximo.
Peso total 190 kg aprox.
OPMI Lumera i

Versión 3.0
Página 162 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Datos del instrumento

Fig. Dibujo de medidas


OPMI Lumera i

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 163
Datos del instrumento OPMI Lumera i

Accesorios

Cámara de vídeo 1 CCD PAL (opción)

Componente Propiedad
Sensor de imagen Sensores de imagen Interline Transfer CCD de 1/2
pulgada con 752 (H) x 582 (V) píxeles
Resolución horizontal 480 líneas (con 752 píxeles)
Rango de señal a ruido 50 dB (con señal Y/C)
Sistema de palpado Entrelazamiento de líneas 2:1, 625 líneas
50 semi imágenes /segundo, 25 cuadros/segundo
Salidas de vídeo aná- FBAS/VBS:
logas:
– 1,0 Vp-p/75 Ω PAL compuesta
Y/C:
– 1.0 Vp-p/75 Ω luminancia,
– 0,3 Vp-p/75 Ω crominancia

Cámara de vídeo 1 CCD NTSC (opción)

Componente Propiedad
Sensor de imagen Sensores de imagen Interline Transfer CCD de 1/2
pulgada con 768 (H) x 494 (V) pixeles
Resolución horizontal 480 líneas (con 768 píxeles)
Rango de señal a ruido 50 dB (con señal Y/C)
Sistema de palpado Entrelazamiento de líneas 2:1, 525 líneas
60 semi imágenes /segundo, 30 cuadros/segundo
Salidas de vídeo FBAS/VBS:
– 1,0 Vp-p/75 Ω PAL compuesta
Y/C:
– 1.0 Vp-p/75 Ω luminancia,
– 0,286 Vp-p/75 Ω crominancia

Versión 3.0
Página 164 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Datos del instrumento

Cámara de vídeo 3 CCD PAL (opción)

Componente Propiedad
Sensor de imagen Tres sensores de imagen 1/2" Interline Transfer In-
terlace Scan CCD
Resolución horizontal 800 líneas
Resolución vertical Según norma PAL
Rango de señal a ruido 62 dB
Sistema de palpado Interlace: 50 semi-imágenes/segundo
Salidas de vídeo aná- FBAS/VBS:
logas:
– 1,0 Vp-p/75 Ω PAL compuesta
Y/C:
– 1.0 Vp-p/75 Ω luminancia,
– 0,3 Vp-p/75 Ω crominancia
RGB:
– 0,7 Vp-p/75 Ω para R, G, B;
– 0,3 Vp-p/75 Ω sincronización
(Composite Synch)

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 165
Datos del instrumento OPMI Lumera i

Cámara de vídeo 3 CCD NTSC (opción)

Componente Propiedad
Sensor de imagen Tres sensores de imagen 1/2" Interline Transfer In-
terlace Scan CCD
Resolución horizontal 800 líneas
Resolución vertical Según norma NTSC
Rango de señal a ruido 62 dB
Sistema de palpado Interlace: 60 semi-imágenes/segundo
Salidas de vídeo aná- FBAS/VBS:
logas:
– 1,0 Vp-p/75 Ω PAL compuesta
Y/C:
– 1.0 Vp-p/75 Ω luminancia,
– 0,286 Vp-p/75 Ω crominancia
RGB:
– 0,7 Vp-p/75 Ω para R, G, B;
– 0,3 Vp-p/75 Ω sincronización
(Synchronisation Synch)

Parámetros radio para el FCP-WL (opción)

Componente Propiedad
Frecuencia de emisión 2402 ... 2480 MHz
Potencia de recepción -82 .... 0 dbm
Potencia de emisión 0 dbm - máx. 2,5 mW - clase 2

Versión 3.0
Página 166 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Datos del instrumento

CEM - Compatibilidad electromagnética

El equipo cumple los requisitos CEM de la IEC 60601-1-2. Al emplear el equipo


han de seguirse las medidas de precaución en cuanto a la CEM.
• Emplee únicamente repuestos homologados para este equipo por Carl
Zeiss.
• No emplee ningún equipo de comunicación portátil o móvil de alta fre-
cuencia en la cercanía del equipo, ya que no podrá excluirse que interfiera
en el funcionamiento del equipo.
• No está permitido emplear radioteléfonos en las cercanías del equipo.
Pueden poner en peligro el funcionamiento correcto de los equipos médi-
cos. Es posible que ocurran fallos de función que dependen de una multi-
tud de factores locales y cuyos efectos son ni previsibles ni estimables en
su importancia.
• Tenga en cuenta las directivas CEM en las páginas que siguen.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 167
Datos del instrumento OPMI Lumera i

Interferencias electromagnéticas

Tabla 1: Directrices y declaración del fabricante - Interferencias electromagnéticas -


para todos los equipos y sistemas médico-eléctricos

Directrices y declaración del fabricante - Interferencias electromagnéticas


El OPMI Lumera i montado en el estativo de suelo está previsto para el funcionamiento en un entorno elec-
tromagnético como el descrito a continuación. El cliente o el usuario del OPMI Lumera i con estativo de
suelo deberá cerciorarse de que lo maneja en un tal entorno.
Mediciones de interferencias Conformidad Entorno electromagnético - Directriz
Emsiones de HF según CISPR 11 Grupo 1 El OPMI Lumera i con estativo de suelo utiliza
la energía de HF únicamente para su función
interna. Por ello su emisión de HF es muy baja
y es muy improbable que se presenten inter-
ferencias en equipos electrónicos vecinos.
Emsiones de HF según CISPR 11 Clase B El OPMI Lumera i con estativo de suelo es
apropiado para el uso en cualquier estableci-
Emisión de oscilaciones armó- Clase A
miento incluso en aquellos destinados a vi-
nicas según IEC 61000-3-2
viendas y parecidos que estén conectados di-
Emsión de oscilaciones variantes/ Coincide rectamente a la red de servicios pública que
Flicker según IEC 61000-3-3 también abastecen a los edificios que sirven
de vivienda.

Versión 3.0
Página 168 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Datos del instrumento

Resistencia a interferencias electromagnéticas

Tabla 2: Directrices y declaración del fabricante - Resistencia a interferencias electro-


magnéticas - para todos los equipos y sistemas médico-eléctricos

Directrices y declaración del fabricante - Resistencia a interferencias electromagnéticas


El OPMI Lumera i montado en el estativo de suelo está previsto para el funcionamiento en un entorno elec-
tromagnético como el descrito a continuación. El cliente o el usuario del OPMI Lumera i con estativo de
suelo deberá cerciorarse de éste se maneje en un tal entorno.
Comprobaciones Nivel de compro- Nivel de coinci- Entorno electromagnético - Direc-
de resistencia a in- bación según IEC dencia trices
terferencias 60601-1-2
Descarga de elec- ± 6 kV ± 6 kV Los suelos deberán ser de madera o
tricidad estática descarga de con- descarga de con- de hormigón o estar cubiertos de
(ESD) según IEC tacto tacto baldosas de cerámica. Si el suelo
61000-4-2 está cubierto de material sintético,
± 8 kV ± 8 kV
la humedad relativa debe elevarse
descarga en aire descarga en aire
por lo menos al 30%.
Magnitudes de in- ± 2 kV para Para las funciones La calidad de la tensión de alimenta-
terferencias eléc- líneas de red características: ción deberá corresponder a un en-
tricas rápidas tran- torno típico de negocios u hospi-
± 1 kV para ± 2 kV para líneas de
sientes /Bursts tales.
líneas de entrada y red
según
salida
IEC 61000-4-4 ± 1 kV para líneas de
entrada y salida
Nivel de coinci-
dencia reducido
para señales de
vídeo. D.h. Las mag-
nitudes de interfe-
rencias eléctricas rá-
pidas transientes//
bursts en la línea
de red o las líneas de
señales y vídeo
pueden causar inter-
ferencias en la
imagen de vídeo.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 169
Datos del instrumento OPMI Lumera i

Directrices y declaración del fabricante - Resistencia a interferencias electromagnéticas


Tensiones transito- ± 1 kV de tensión ± 1 kV de tensión La calidad de la tensión de alimenta-
rias (Surges) según línea externa - línea externa - línea ción deberá corresponder a un en-
IEC 61000-4-5 línea externa externa torno típico de negocios u hospi-
tales.
± 2 kV de tensión ± 2 kV de tensión
línea externa - línea externa - tierra
tierra
Caídas de tensión, < 5% UT Los niveles de com- La calidad de la tensión de alimenta-
interrupciones (> 95% de caída probación alcan- ción deberá corresponder a un en-
breves y varia- de la UT) por 1/2 zados durante la ve- torno típico de negocios u hospi-
ciones de la ten- período rificación tales. Si el usuario del OPMI
sión de alimenta- corresponden a Lumera i con estativo de suelo re-
40% UT
ción según equipos médicos ac- quiere continuamente el funciona-
(60% de caída de
IEC 61000-4-11 tivos que no dis- miento del equipo a pesar de la pre-
la UT) por 5 pe-
ponen de una fuente sencia de apagones, recomendamos
ríodos
de tensión integrada manejar el OPMI Lumera i con un
70% UT (pila, SAI ...). sistema de alimentación ininterrum-
(30% de caída de pida.
Por ello las caídas de
la UT) por 25 pe-
la tensión de red po-
ríodos
drán llevar a un par-
< 5% UT padeo de la fuente
(> 95% de caída de luz.
de la UT) por 5 s
Las caídas de ten-
sión mayores o pro-
longadas pueden
llevar tanto al par-
padeo como al apa-
gado de la fuente de
luz o del equipo.
Campo magnético 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos en la fre-
de la frecuencia de cuencia de red deberán corres-
alimentación (50/ ponder a los valores típicos tales
60 Hz) según como se encuentran en el entorno
IEC 61000-4-8 de negocios y hospitales.
NOTA UT es la tensión alterna de la red antes de aplicar los niveles de comprobación.

Versión 3.0
Página 170 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Datos del instrumento

Tabla 4: Directrices y declaración del fabricante - Resistencia a interferencias electro-


magnéticas - para todos los equipos y sistemas médico-eléctricos no desti-
nados a la reanimación

Directrices y declaración del fabricante - Resistencia a interferencias electromagnéticas


El OPMI Lumera i montado en el estativo de suelo está previsto para el funcionamiento en un entorno elec-
tromagnético como el descrito a continuación. El cliente o el usuario del OPMI Lumera i con estativo de
suelo deberá cerciorarse de éste se maneje en un tal entorno.
Comproba- Nivel de com- Nivel de Entorno electromagnético - Directrices
ciones de resis- probación coincidencia
tencia a interfe- según IEC
rencias 60601-1-2
Los equipos radio portables y móviles no deberán
acercarse más al OPMI Lumera i con estativo de
suelo incluso líneas que la distancia de protección
recomendada que se calcula a partir de la ecua-
ción correspondiente a la frecuencia de emisión.
Mangitudes de 3 VValor efec- 3V Distancia de protección recomendable:
interferencias tivo
HF en línea
150 kHz a 80
según IEC
MHz
61000-4-6
10 V/m
Mangitudes de 3 V/m (80 MHz a de 80 MHz a 800 MHz
interferencias 80 MHz a 1 GHz)
HF radio según 2,5 GHz
IEC 61000-4-3 3 V/m (1 GHz a
2,5 GHz) de 800 Mhz a 2,5 GHz

con P como rendimiento nominal del emisor en


watios (W) de acuerdo a los datos del fabricante
del emisor y d como distancia de protección reco-
mendable en metros (m).
La intensidad de campo de emisores estacionarios
deberá ser inferior al nivel de coincidencia con
todas las frecuencias de acuerdo a un estudio in
situ a.b
En el entorno de equipos que lleven el siguiente
marcaje podrán presentarse interferencias.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 171
Datos del instrumento OPMI Lumera i

Directrices y declaración del fabricante - Resistencia a interferencias electromagnéticas

NOTA 1 En caso 80 MHz y 800 MHz es válido el rango de frecuencias superior.


NOTA 2 Posiblemente, estas directrices no podrán ser aplicadas en todos los casos. La propagación de
magnitudes electromagnéticas queda influenciada por absorciones y reflexiones de edificios, objetos y
personas.
a
La intensidad de campo de emisores estacionarios como por ejemplo bases de radioteléfonos y equipos
radio móviles, estaciones radio de aficionados, emisoras de radio y televisión AM y FM teóricamente no
puede determinarse exactamente de antemano. Para determinar el entorno electromagnético de los emi-
sores estacionarios, debería considerarse la posibilidad de un estudio de los fenómenos electromagnéticos
del sitio. Si la intensidad de campo medida en el sitio en el cual se utiliza el OPMI Lumera i con estativo de
suelo sobrepasa los niveles de coincidencia arriba mencionados, deberá observarse el OPMI Lumera i con
estativo de suelo para comprobrar las funciones conformes. Al observar funcionamientos inusuales,
pueden ser necesarias medidas adicionales como p.e. una orientación modificada u otro emplazamiento
del equipo o sistema médico-eléctrico.
b A lo largo del rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo deberá ser inferior a
[U1] V/m.

Versión 3.0
Página 172 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Datos del instrumento

Distancias de protección recomendables

Tabla 6: Distancias de protección recomendables entre equipos de telecomunicación


HF móviles y portátiles y el equipo o sistema médico-eléctrico - para equipos
y sistemas médico-eléctricos no destinados a la reanimación

Distancias de protección recomendables entre equipos de


telecomunicación HF móviles y portátiles y el equipo o sistema médico-eléctrico
El OPMI Lumera i con estativo de suelo está destinado al funcionamiento en un entorno electromagnético
en el que las magnitudes de interferencia HF están controladas. El cliente o usuario del OPMI Lumera i con
estativo de suelo puede ayuda a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo las distancias mí-
nimas entre los equipos de telecomunicación portátiles y móviles (emisores) y el OPMI Lumera i con esta-
tivo de suelo en función de la potencia de salida del equipo de comunicación tal como se indica abajo.
Potencia nominal Distancia de protección en función de la frecuencia de emisión
del emisor m
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
W

0,01 0,12 0,04 0,23


0,1 0,37 0,11 0,74
1 1,17 0,35 2,33
10 3,69 1,11 7,38
100 11,67 3,50 23,33
Para emisores cuya potencia nominal máxima no está indicada en la tabla arriba mencionada, la distancia
de protección recomendable d en metros (m) puede determinarse con ayuda de la ecuación correspon-
diente a la columna respectiva, siendo P la máxima potencia nominal del emisor en watios (W) según in-
dicaciones del fabricante del emisor.
NOTA 1 En caso 80 MHz y 800 MHz es válido el rango de frecuencias superior.
NOTA 2 Posiblemente, estas directrices no podrán ser aplicadas en todos los casos. La propagación de
magnitudes electromagnéticas queda influenciada por absorciones y reflexiones de edificios, objetos y
personas.

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 173
Datos del instrumento OPMI Lumera i

Ampliaciones del sistema

El OPMI Lumera i puede completarse con los siguientes equipos para formar
un sistema ya comprobado:
– CALLISTO eye (sistema de administración de cirugías)
– MediLive Mindstream (Grabación y edición de vídeos)
Esta combinación de equipos está homologada por Carl Zeiss Surgical.
Los equipos adicionales u otros que se conectarán a instrumentos médicos
eléctricos deben corresponder comprobablemente a las normas IEC o ISO que
aplican en su caso (p.e. IEC 60950 para equipos que procesan datos). Adicio-
nalmente, todas las configuraciones deben corresponder a los requisitos nor-
mativos para equipos médicos (ver IEC 60601-1-1 o el párrafo 16 de la 3a edi-
ción de IEC 60601-1, respectivamente).
Quien conecta equipos adicionales a instrumentos médicos eléctricos es el
configurador de sistemas y con ello responsable de que el sistema corres-
ponda a los requisitos normativos para estos sistemas. Cabe mencionar que
las leyes locales prevalecen sobre los requisitos normativos arriba mencio-
nados. En caso de preguntas contacte por favor con su vendedor local o con
el Servicio Técnico.

Versión 3.0
Página 174 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Datos del instrumento

Datos de pedido

Maneje el equipo únicamente con los accesorios contenidos en el volumen de


suministro o homologados por Carl Zeiss. En el siguiente sitio web encontrará
los contactos específicos para pedidos en su país:
www.meditec.zeiss.com

Componentes para el microscopio quirúrgico

Oculares

Descripción N° de pedido
Oculares granangulares 10x 305542-0000-000
Oculares granangulares 12,5x (opción) 305543-9901-000
Oculares granangulares 10x con retícula (opcioón) 000000-1023-184
Oculares granangulares 12,5x con retícula (opción) 000000-1023-188

Tubos

Descripción N° de pedido
Tubo inclinable 180° 303791-0000-000
Tubo oblicuo - ángulo de observación 45° (opción) 303784-0000-000
Invertertube (opción) 303797-9120-000

Objetivos

Descripción N° de pedido
Objetivo f=200 mm 302652-9904-000
Objetivo f=175 mm (opción) 302651-9902-000
Objetivo f=175 mm con anillo portador (opción) 302671-9902-000
Objetivo f=200 mm con anillo portador (opción) 302672-9904-000
Objetivo f=225 mm con anillo portador (opción) 302673-0000-000

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 175
Datos del instrumento OPMI Lumera i

Componentes para documentación y coobservación

Objetivos de vídeo y divisores ópticos

Descripción N° de pedido
Objetivo de vídeo VOL 442 (opción) 301681-9010-000
Objetivo de vídeo VOL 802 (opción) 301681-9008-000
Objetivo de vídeo rosca C f=60 mm, (opción) 301677-9060-000
Objetivo de vídeo rosca C f=85 mm, (opción) 301677-9085-000
Objetivo de vídeo rosca C f=105 mm, (opción) 301677-9105-000
Divisor óptico 50/50 (opción) 301513-9902-000
Divisor óptico 20/80 (opción) 301503-9901-000

Tubo de coobservación estereoscópica y microscopios de asistente

Descripción N° de pedido
Tubo de coobservación estereoscópica con 2 arti- 000000-1063-869
culaciones giratorias
Microscopio de asistente 8°, f=200 mm (opción) 302624-9901-000
– Cambiador de aumentos de 3 factores 303429-9903-000
Microscopio de asistente 0°, fijo, f=225 mm 302952-0000-000
(opción)
– Cambiador de aumentos de 3 factores 303429-9903-000
– Adaptador para el microscopio de asistente 0° 302980-0000-000

Cable de vídeo/audio

Descripción N° de pedido
Cable BNC-BNC, 1 m (opción) 301687-9100-000
Cable BNC-BNC, 10 m (opción) 301687-9101-000
Cable de unión S-VHS 2x 4 polos MINI-DIN, 2 m 301687-9102-000
(opción)
Cable de unión S-VHS 2x 4 polos Mini-DIN, 5 m 308203-3040-000
(opción)
Cable de unión S-VHS 2x 4 polos Mini-DIN, 10 m 308203-3070-000
(opción)

Versión 3.0
Página 176 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Datos del instrumento

Descripción N° de pedido
Cable RGB, 10 m (opción) 302681-8740-000
Cable audio CINCH - CINCH, 1,5 m (opción) 301687-9103-000
Juego de cintas recoge-cables (20 unidades) 301687-9106-000
(opción)
Juego de cables BNC-BNC, 2 m (opción) 301687-9109-000

Accesorios adicionales

¡ADVERTENCIA! Interferencias eléctricas


• El MediLive MindStream y el sistema de cámara HDTV son accesorios de
la clase A de la CEM. Al utilizar estos equipos con el sistema (CEM clase B)
pueden presentarse interferencias eléctricas o electrónicas en el entorno.

Descripción N° de pedido
El MediLive MindStream 000000-1286-718
CALLISTO eye 301640-9100-000
(sistema de administración de cirugías)
Sistema de cámara HDTV (Ikegami) 308203-2050-000
Instrucciones de manejo G-30-1720: 000000-1528-709
"OPMI Lumera i montado al estativo de suelo"

Paneles de mando pedal y su cable de conexión

Descripción N° de pedido
Panel de mando pedal de 14 funciones inalámbrico 304970-9020-000
(FCP WL)
– Cable de 3 m para panel de mando pedal de 14 304970-8730-000
funciones (FCP & FCP WL) - Función de respaldo
– Cable de 6 m para panel de mando pedal de 14 304970-8760-000
funciones (FCP & FCP WL) - Función de respaldo

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 177
Datos del instrumento OPMI Lumera i

Descripción N° de pedido
Panel de mando pedal de 14 funciones alámbrico 304970-9015-000
(FCP)
– Cable de 3 m para panel de mando pedal de 14 304970-8730-000
funciones (FCP & FCP WL)
– Cable de 6 m para panel de mando pedal de 14 304970-8760-000
funciones (FCP & FCP WL)

Versión 3.0
Página 178 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Datos del instrumento

Material de consumo

Descripción N° de pedido
Lámpara halógena 12 V, 100 W 380079-9040-000
Juego de limpieza de óptica 000000-1216-071
Desinfectante MELISEPTOL, botella Vario 1 I 000000-0103-907
Aerosol desinfectante MELISEPTOL HBV, 250 ml 000000-0103-910
Paños desinfectantes MELISEPTOL HBV 000000-0103-911
Guantes desechables tamaño 8-9 (grandes) 000000-0117-736
Guantes desechables tamaño 7-8 (medianos) 000000-0117-737
Fundas estériles tipo 70, VisionGuard Drape para 306070-0000-000
OPMI con 2 tubos de observación y cámara
– Medidas: 122 cm x 209 cm)
– (5 unidades)
Fundas estériles tipo 71, VisionGuard Drape para 306071-0000-000
OPMI con 2 tubos de observación y cámara
– Medidas: 122 cm x 300 cm)
– (5 unidades)
Fundas estériles tipo 79, VisionGuard Drape para 306079-0000-000
OPMI sin accesorios
– Medidas: 51 cm x 150 cm)
– (10 unidades)
Fundas estériles tipo 84, VisionGuard Drape para 306084-0000-000
OPMI
– Medidas: 46 cm x 33 cm)
– (10 unidades)
Juego de asepsia - Capuchones esterilizables para 305810-9001-000
los mandos del microscopio principal y para la
rueda de ajuste de la DI en el tubo oblicuo 45°
– Diámetro interior 22 mm
– (6 unidades)

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 179
Datos del instrumento OPMI Lumera i

Descripción N° de pedido
Juego de asepsia - Empuñaduras esterilizables para 305810-9010-000
el microscopio principal
– (6 unidades)
Juego de asepsia - Capuchones esterilizables para 305810-9008-000
las empuñaduras del microscopio de asistente 0°
y 8°
– Diámetro interior 27 mm
– (6 unidades)
Juego de asepsia - Capuchones esterilizables para 305810-9003-000
la rueda de ajuste de la DI en el tubo inclinable
180°
– Diámetro interior 51 mm
– (6 unidades)

Versión 3.0
Página 180 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Datos del instrumento

Datos de homologación

Homologaciones y requisitos

Descripción Caracterización
Ejecución eléctrica IEC / EN / UL 60601-1
CAN/CSA-C22.2 No. 601.1
Clase de protección I, grado de protección IP 20
Requisitos de CEM El equipo cumple con los requisitos de CEM de la
IEC 60601-1-2, clase B
FCC Si está integrado en el equipo un módulo radio
para el panel de mando pedal FCP-WL opcional, el
equipo cumple los requisitos de la parte 15 de la
FCC (Federal Communications Commission, USA)
Conformidad CE El OPMI Lumera i cumple los requisitos fundamen-
tales de acuerdo al anexo I de la directiva 93/42/
CEE acerca de productos médicos.
El equipo está provisto
de los siguientes marcajes

Si está integrado en el OPMI Lumera i un módulo


radio para el panel de mando pedal FCP-WL op-
cional, éste también cumple los requisitos de la di-
rectiva de la CE 1999/5/CE.
El equipo está provisto
de los siguientes marcajes: 0682

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 181
Datos del instrumento OPMI Lumera i

Condiciones de entorno

Para el funcionamiento

Propiedad Rango de valores admisible


Temperatura + 10 °C ... + 40 °C
Humedad relativa 30 % ... 75 %
Presión atmosférica 700 hPa ... 1060 hPa

Para transporte y conservación

Propiedad Rango de valores admisible


Temperatura - 25 °C ... + 70 °C
Humedad relativa 10 % ... 90 %
(sin condensación)
Presión atmosférica 500 hPa ... 1060 hPa

Versión 3.0
Página 182 G-30-1720-es
OPMI Lumera i Indices

Indices

Indice de términos clave

Términos Explicación
Apochromat Sistema óptico en el cual las aberraciones cromá-
ticas están mayormente corregidas
Fundas Fundas estériles para cubrir el microscopio quirúr-
gico
Inversor Utilizado en la cirugía del polo posterior para co-
rregir la orientación de la imagen al utilizar un sis-
tema de reproducción del fondo u óptica granan-
gular
Profundidad de campo Rango de profundidad en el cual el ojo aparece ní-
tido a través del microscopio
Intensidad de La radiación emitida o incidente perpendicular-
radiación mente por unidad de tiempo y por superficie
Tarado Compensación entre subida y bajada

Indice de abreviaciones

Término Explicación
BNC Bayonet Neill Concelmann
(Unión coaxial insertable con cierre de bayoneta
para altas frecuencias, denominada según su in-
ventor)
CCD Charge Coupled Device-Technology
(sensor óptico)

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 183
Indices OPMI Lumera i

Término Explicación
CE Communauté Européenne (Comunidad Europea) -
El fabricante declara cumplir las directrices de la
Unión Europea.
CSA Canadian Standards Association - Organización no
gubernamental que comprueba y certifica pro-
ductos en cuanto a su seguridad
DoF Depth of Field - Sistema de administración de la
profundidad de campo
DPT Dioptrías (potencia de sistemas ópticos)
DQS Deutsche Gesellschaft zur Zertifizierung von Mana-
gementsystemen mbH(sociedad alemana para la
certificación de sistemas de administración)
CEM Compatibilidad Electro Magnética - determina la li-
bertad de interferencias de equipos eléctricos o
electrónicos en su entorno
EN Euro Norma
FCC Federal Communications Commission, USA
FDA Food and Drug Administration - Autoridades de
homologación de los Estados Unidos
HF Highfrequency (alta frecuencia)
ICC Information and Control Center
IEC Interntional Electrotechnical Commission
IOL Lente intraocular - cristalino artificial en el ojo
OP Operación
DI Distancia interpupilar
SCI Stereo Coaxial Illumination (iluminación esterescó-
pica coaxial)
UL Underwriters Laboratories - Organización estado-
unidense para la certificación de productos electro-
técnicos

Versión 3.0
Página 184 G-30-1720-es
OPMI Lumera i

Indice alfabético

Abrir la unidad de lámpara .......................................................................49


Accesorios ................................................................................................57
Acoplamiento XY ......................................................................................36
Adaptación de objetivos de vídeo .............................................................63
Adaptar el modo de vídeo ......................................................................108
Administrar los datos de usuario ............................................................... 94
Ajustar
el aumento ...................................................................................99
el microscopio quirúrgico ..............................................................78
el valor inicial de la fuente de luz ...................................................98
el valor inicial del aumento ............................................................99
la distancia de trabajo ...................................................................79
la distancia interpupilar .................................................................78
la lengua de usuario ......................................................................96
la limitación de la carrera vertical ..................................................75
los oculares ...................................................................................79
velocidades .................................................................................114
Alivio de tracción ......................................................................................50
Anillo de graduación de las dioptrías ........................................................45
Apareo ...................................................................................................115
Apoyo de ocular .......................................................................................44
Asa de transporte para posicionar el estativo de suelo ..............................48
Asignación de las teclas del panel de mando pedal ...................................56
Asignar las teclas del panel de mando pedal ...........................................102
Autorizar la red .......................................................................................119

BIOM 3 (sistema de reproducción del fondo) ......................................26, 89


Bloqueador ............................................................................................... 48
Borrar usuario ...........................................................................................96
Botón
de filtro .........................................................................................49
de fricción del microscopio quirúrgico ...........................................47
para la compensación del peso .....................................................47
Botón de iluminación ................................................................................40
Botón para ajustar la fricción
de la carrera vertical del brazo autocompensado ...........................47
del movimiento horizontal del brazo autocompensado .................48
del movimiento horizontal del brazo soporte .................................48

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 185
OPMI Lumera i

Brazo autocompensado ............................................................................46


Brazo soporte ...........................................................................................46

Caja de enchufe de puesta a tierra ............................................................14


Cambiar el tubo, los oculares o el objetivo ................................................60
Cambiar la lámpara halógena .................................................................152
Característica de la iluminación .................................................................16
CEM - Compatibilidad electromagnética .................................................167
Columna de estativo .................................................................................46
Compatibilidad electromagnética ............................................................167
Concha del ocular .....................................................................................45
Condiciones de entorno ....................................................................10, 182
Conductor de fibras ópticas
-Conexión ......................................................................................40
Conectar
el conductor de fibras ópticas ........................................................68
el estativo ......................................................................................70
el panel de mando pedal ...............................................................70
Conexión
de salida de corriente ....................................................................52
Conexión de entrada de red ......................................................................50
Conexión de Equipotencialidad .................................................................50
Conexión de Ethernet ...............................................................................50
Conexión de servicio remoto .....................................................................50
Configuración
Cambiar el tubo, los oculares o el objetivo .....................................60
del sistema ..................................................................................112
Montar los accesorios ....................................................................62
Configurar
el botón de reajuste XY ...............................................................112
el microscopio quirúrgico ..............................................................60
el panel de mando pedal .............................................................101
la cámara de vídeo 1 CCD (opción) ..............................................103
la cámara de vídeo 3CCD (opción) ...............................................107
la fuente de luz .............................................................................97
la posición de reposo ..................................................................113
la red ...........................................................................................117
Conmutación manual a la lámpara de repuesto ........................................49
Conmutador para el funcionamiento manual ......................................24, 54
Crear usuario ............................................................................................94
Cuadro de conexiones ..............................................................................50
Cuidado ..................................................................................................151

Versión 3.0
Página 186 G-30-1720-es
OPMI Lumera i

Datos
de homologación ........................................................................181
técnicos ......................................................................................160
Datos de pedido .....................................................................................175
DeepView (sistema de gestión de la profundidad de campo) .................... 40
Delimitador de la carrera vertical ..............................................................47
Desinfección ...........................................................................................156
Despliegue
Rango de enfoque ........................................................................42
Tensión nominal ............................................................................50
Después de cada uso ................................................................................15
Dirección del fabricante ..............................................................................2
Directivas ....................................................................................................8
Disposiciones legales ................................................................................10
Duración de la irritación luminosa .............................................................17

Elegir el usuario ........................................................................................95


Eliminación de perturbaciones ................................................................142
Empuñadura para el posicionamiento del microscopio quirúrgico .............42
Encender/Apagar ......................................................................................86
Encender/Apagar la fuente de luz .............................................................97
Enlace zoom / enfoque
...................................................................................................100
Equilibrio del blanco
cámara de vídeo 3CCD ................................................................110
Equipotencialidad .....................................................................................11
Estándares de seguridad .............................................................................8
Estativo .................................................................................................... 36
Esterilización ...........................................................................................156
Etiqueta de datos técnicos ........................................................................32
Etiqueta SIP ..............................................................................................32
Explicación de los símbolos .........................................................................7

Fallo de una función principal .................................................................141


Fijar el bloque de cámara ..........................................................................63
Filtro
KK 40 ......................................................................................22, 49
Protector de la retina .................................................................... 22
Fuente de luz
Fallo ............................................................................................140
Función remota

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 187
OPMI Lumera i

Ajustar el botón de reajuste XY ...................................................123


Ajustar el valor inicial de la intensidad luminosa ..........................128
Ajustar la intensidad luminosa .....................................................130
Ajustar la luminosidad manual o automática ...............................124
Ajustar la orientación de la imagen ..............................................125
Ajustar la posición de reposo .......................................................123
Ajustar la saturación cromática ....................................................125
Ajustar los parámetros para el aumento total ..............................122
Configurar la posición inicial de la posición del zoom ..................129
Configurar las teclas ....................................................................127
Configurar las velocidades de zoom, enfoque y XY ......................129
Configurar los conmutadores basculantes ...................................127
Encender/Apagar la fuente de luz ................................................130
Importar datos de usuario ...........................................................122
Iniciar/parar la captura de vídeo. .........................................130, 133
Modificar el valor del enfoque .....................................................132
Modificar la posición del zoom ....................................................132
Modificar la posición XY del microscopio quirúrgico ....................133
Realizar el equilibrio del blanco ....................................................125
Realizar el equilibrio del negro .....................................................125
Seleccionar el tipo de operación. .................................................134
Funcionamiento, condiciones ....................................................................14

Graduación de las dioptrías .......................................................................45


Grupo objetivo ............................................................................................9

Duración de la irritación luminosa .............................................................17


Iluminación
Angulo ..........................................................................................17
característica .................................................................................16
Intensidad .....................................................................................17
Iluminación SCI .........................................................................................38
Inclinación ................................................................................................77
Instrucciones de emergencia ...................................................................140
Interruptor de red .....................................................................................54
Invertertube ..............................................................................................44

Juego de asepsia .......................................................................................80

Limpieza .................................................................................................155

Versión 3.0
Página 188 G-30-1720-es
OPMI Lumera i

Superficies ópticas .......................................................................155

Mandos
de la caja de lámparas ...................................................................49
de la pantalla táctil ........................................................................92
de los oculares granangulares .......................................................45
de los tubos ..................................................................................44
del brazo autocompensado ...........................................................47
del brazo soporte ..........................................................................48
del microscopio .............................................................................40
en el cuadro de manejo y despliegue ............................................54
Manejo .....................................................................................................83
Mantenimiento .......................................................................................151
Marca registrada ........................................................................................2
Medidas
de seguridad .............................................................................5, 22
en caso de perturbaciones ..........................................................139
protectoras del medio ambiente .................................................. 157
Mensajes de error ...................................................................................146
Microscopio .............................................................................................36
Microscopio principal ............................................................................... 38
Montar
el alivio de tracción .......................................................................72
el divisor óptico y la rosca C. .........................................................66
Mostrar el aumento total ........................................................................100

Normas ......................................................................................................8

Orientación de la imagen ................................................................105, 109

Panel de mando pedal ..............................................................................36


Pantalla táctil ............................................................................................54
Parámetros para el aumento total ...........................................................115
Pie de estativo ..........................................................................................46
Portacables ............................................................................................... 48
Posición de partida del rango de enfoque .................................................42
Posicionar el equipo en el quirófano .........................................................76
Preparar el uso estéril ............................................................................... 80
Preparativos de uso ..................................................................................59
Primera puesta en servicio ........................................................................86

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 189
OPMI Lumera i

Procedimiento ........................................................................................135
Puesta en servicio .....................................................................................86

Radioteléfonos ........................................................................................167
Realizar el equilibrio
del blanco ...................................................................................106
del negro .....................................................................................111
Realizar la compensación del peso ............................................................69
Retícula .....................................................................................................79
Riesgo de incendios ..................................................................................15
Rueda
de ajuste para la distancia interpupilar ...........................................44
direccional .....................................................................................48

Saturación cromática ..............................................................................108


Seguridad ...................................................................................................8
Seguridad eléctrica ...................................................................................11
Símbolo de eliminación .............................................................................32
Símbolos
de información ................................................................................7
de peligro ........................................................................................7
Símbolos y rotulaciones dispuestos en el equipo .......................................28
Sinopsis
del equipo .....................................................................................35
del sistema ....................................................................................36
Sistema de alimentación ininterrumpida ....................................................10
Soporte para el panel de mando pedal ......................................................48

Teclado virtual ..........................................................................................93


Tiempos de irradiación máx. de la iluminación del reflejo rojo ...................20
Tipo de iluminación ........................................................................104, 108
Tornillo de apriete para el delimitador de la carrera vertical .......................47
Transporte ................................................................................................11
Tubo inclinable 110° .................................................................................44
Tubo inclinable 180° .................................................................................44
Tubo oblicuo ............................................................................................44

Uso previsto ................................................................................................9

Versión 3.0
Página 190 G-30-1720-es
OPMI Lumera i

Video Output
BNC ..............................................................................................52
RGB ..............................................................................................52
Y/C - S-Video" ............................................................................... 52

Zoom de emergencia ................................................................................40

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 191
OPMI Lumera i

Versión 3.0
Página 192 G-30-1720-es
OPMI Lumera i

(Página vacía para sus notas . . .)

Versión 3.0
G-30-1720-es Página 193
Carl Zeiss Surgical GmbH
Una empresa de Carl Zeiss Meditec Fax.: + 49 (0)7364 - 20 4823
73446 Oberkochen E-Mail: surgical@meditec.zeiss.com
Alemania Internet: www.meditec.zeiss.com

También podría gustarte