Cultura Paraguay
Cultura Paraguay
Cultura Paraguay
La cultura de Paraguay se caracteriza por la fusión de dos culturas y tradiciones, que son la
europea y la guaraní. Aunque Paraguay posee una población heterogénea, es uno de los países
más homogéneos en términos culturales. Una característica de esta fusión cultural es el
bilingüismo extensivo hasta la actualidad, pues alrededor del 70% de los paraguayos hablan el
yopará (mezcla de castellano y guaraní).1
Esta fusión cultural está expresada en las artes como el bordado (ao po'i) y el encaje (ñandutí).
El patrimonio culinario está profundamente influenciado por esta fusión cultural, con varios
platos populares que tienen a la mandioca y el maíz como ingrediente base, un cultivo de
origen prehispánico consumido en gran parte de Sudamérica. También destaca por el consumo
de yerba mate, rasgo compartido con los países rioplatenses. La introducción de la ganadería
se da en 1545, haciéndolo hoy el tercer consumidor mundial de carne vacuna y asado. Esa es la
razón del porqué se dice que los paraguayos, desde sus orígenes, son más ganaderos que
agricultores.2
Índice
1 Identidad paraguaya
2 Idioma
3 Habla
4 Religión
5 Composición étnica
6 Arquitectura
6.1 Museos
7 Bellas Artes
7.1 Artes visuales
7.1.1 Pintura
7.1.2 Fotografía
7.1.3 Cómic
7.2.1 Teatro
7.2.2 Danza
8 Artesanía
9 Filosofía
10 Deportes
11 Gastronomía
15 Véase también
16 Referencias
17 Bibliografía
18 Enlaces externos
Identidad paraguaya
Idioma
El calco semántico del guaraní al castellano es muy característico en muchas expresiones del
habla coloquial en el español paraguayo. Por ejemplo, las frases que llevan la muletilla "un
poco", la cual no tiene significado y suele usarse en modo imperativo, provienen del calco
semántico guaraní cuyas sentencias terminan con el sufijo "mína", como sucede en "Escuchá
un poco" (Ehendumína), "Mirá un poco" (Ehechamína), "Salí un poco" (Esẽmína), "Andáte un
poco" (Ehomína), "Escribí un poco" (Ehaimína). Es común las contracciones en frases como "te
vía contar" (te voy a contar) o "mía ir" (me voy a ir). Dentro de la variedad de acentos
paraguayos, la más difundida y estandarizada por todo el país es el acento asunceno, gracias a
la amplia difusión de los medios televisivos, radiales y audiovisuales. Luego está el acento
encarnaceno que emplea la muletilla "ta", y el melódico acento villarriqueño, influenciado por
las poblaciones criollas que se asentaron en la zona.
Me hallo demasiado Avy'aiterei Estoy muy contento Sentirse a gusto en algún lugar.
¡Te dije luego! Ha'e voi ndéve! ¡Te lo dije posta! El "luego" indica énfasis o reafirmación.
Voy a ir a venir Aháta aju Regresaré Voy a ir a venir es la traducción literal de aháta
aju.
Te voy a quitar una foto Anohẽta ndéve ta'anga Te tomaré una foto "Quitar" (del
guaraní nohẽ) se usa como sinónimo de sacar, tomar, fotografiar, obtener.
Me voy a ir ahora mañana Aháta aga ko'ẽro Me iré mañana Calco semántico de la
oración guaraní, donde "ahora" enfatiza cuándo ocurrirá la acción.
Anda por su cabeza Oiko iñakãre Hace lo que quiere Vive según su capricho. Tiene
connotación negativa y se refiere a alguien con poco juicio.
Vení un poco Ejumína Vení Calco semántico del guaraní. "Eju" significa vení, "mi"
es diminutivo y "na" es por favor.
Habló por mí Oñe'ẽ cherehe Habló de mí Traducción literal de la oración guaraní. Uso
incorrecto de la preposición "por".
¿Y después? Ha upéi? ¿Qué onda? Forma coloquial para saludar o iniciar una
conversación. Equivale a ¿qué hay de nuevo?.
Dale na Hálena Dale, por favor La muletilla "na" significa por favor, aunque también se usa
para expresar afecto.
Voy a andar por él/ella Aikóta hendive Cuidaré de él/ella Se usa para expresar cuando
alguien va a en compañía o cuidado de una persona enferma.
Argel, argelado Ay Antipático, insípido, soso Persona o cosa que no tiene gracia ni
inspira simpatía. Ej: "¡Qué argel que sos!".
Purete Jarýi Genial, cool, copado Usado frecuentemente en expresiones como ¡Qué
purete!.
Veníle Eju hese Adelante Indica visto bueno o aprobación para realizar algo.
Valle Valle Pueblo, ciudad natal Ciudad natal o pueblo del interior del país. Usado
también en sentido peyorativo.
Vamos a declarar so'o Ñamboso'óta Suspendamos esto Frase usada cuando se decide
tirar la toalla o se suspende alguna actividad prevista.
Religión
Religión Porcentaje
Catolicismo
88 %
Cristianos no católicos
8%
Ateos/Agnósticos/Sin religión
2%
Otros
2%
Composición étnica