Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Guarani 2

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 4

Defensa (literatura)

El español y las lenguas indígenas en el Paraguay


Bartomeu Meliá S.J. Academia Paraguaya de la Lengua Española Ha llamado desde
hace siglos la atención el caso de la permanencia y persistencia del guaraní en el
Paraguay durante siglos como lengua indígena, pero no de indígenas. La sociedad
paraguaya es de lengua guaraní, y no solo en la época colonial sino hasta el siglo XXI.
El guaraní (en guaraní: avañe'ẽ) es una lengua de la familia tupí-guaraní hablada por
aproximadamente 12 millones de personas en el Cono Sur de América. Es uno de los
dos idiomas oficiales en Paraguay según recoge la Constitución de 1992.3 Se habla
en Paraguay, en zonas del Noreste de Argentina (Corrientes, Misiones, Formosa,
partes del este de la provincia del Chaco, y en puntos aislados de Entre Ríos).67 En la
provincia de Corrientes, es lengua oficial, junto con el español). Desde la promulgación
del decreto supremo n.º 25894 el 11 de septiembre de 2000, el guaraní es una de las
lenguas indígenas oficiales de Bolivia,8 lo que fue incluido en la Constitución Política,
promulgada el 7 de febrero de 2009.
Es la lengua nativa de los guaraníes, denominación de pueblos originarios de la zona.
Sus variantes modernas, como el guaraní paraguayo y el guaraní correntino, poseen
un amplio uso entre poblaciones mestizas, y no indígenas propiamente dichas. En la
América precolonial, fue habitualmente empleado por pueblos que vivían al este de la
Cordillera de los Andes, aproximadamente desde el mar Caribe hasta el Río de la
Plata.
A lo largo de la historia, y especialmente desde la expulsión de los Jesuitas, el idioma
guaraní ha sufrido persecuciones en los distintos territorios donde se hablaba y/o
habla.
Origen del guaraní
El muy difundido nombre guaraní lo escucharon los españoles que, al invadir su
territorio, habrían oído, entre los gritos de guerra de este pueblo, la frase guará-ny, que
significa "combatid-los". Por otra parte el nombre "dada" significa en guaraní
"guerrero", "ava" que significa "hombre" y se pronuncia en forma grave entre los
chiriguanos (ava guaraníes).

Otra versión afirma que la denominación fue tomada de la deformación de una palabra
guaraní, "guariní" que significa precisamente "guerra" o "guerrear". Al parecer los
mismos indígenas se denominaron de esa manera, indicando con ello que se
consideraban guerreros.
Los guaraníes o avá, según su autodenominación étnica original (que significa "ser
humano"), son un grupo de pueblos indígenas sudamericanos que se ubican
geográficamente en Paraguay, noreste de Argentina (en ciertas zonas de provincias
de la Región del Litoral), sur y suroeste de Brasil (en los estados de Río Grande del
Sur, Santa Catarina, Paraná y Mato Grosso del Sur) y sureste de Bolivia (en los
departamentos de Tarija, Santa Cruz y Chuquisaca) y en el extremo norte de Uruguay.
El guaraní paraguayo es el principal y más hablado dialecto del idioma guaraní.
También es mencionado como guaraní moderno o guaraní coloquial paraguayo. Es
utilizado principalmente por el 90% de la población del Paraguay, de los cuales
muchos de ellos son mestizos o criollos, es decir no aborígenes. Este país es una de
las pocas naciones casi completamente bilingües en el mundo, ya que muchos
hablantes del guaraní también utilizan el idioma español.
El dialecto también es hablado por los paraguayos en el exterior, como, por ejemplo,
en Argentina donde es utilizado por 2 000 000 de inmigrantes paraguayos.
Historia y características del guaraní paraguayo
Cuenta la historia que cuando los revolucionarios paraguayos declararon la
independencia de ese país de España, el 14 de mayo de 1811, impusieron una
contraseña en idioma guaraní para permitir el ingreso a la residencia donde se
conspiró contra el dominio español (ahora conocido como la Casa de la
Independencia).
El uso de ese idioma era tan prevalente en Paraguay que la Junta Gubernativa que
tomó el mando del poder escribió sus primeras resoluciones tanto en castellano como
en guaraní.
Doscientos años después, al conmemorarse el bicentenario de esos acontecimientos,
el idioma originario sigue ocupando un lugar central en la vida de los paraguayos.
Se estima que el 90% de la población lo habla, y junto al castellano es lengua oficial
(algo establecido por la nueva Constitución de 1992).
Las raíces del idioma pueden trazarse incluso al mismo nombre del país, Paraguay,
una palabra que sintetiza una oración guaraní, que puede interpretarse como "río que
viene del mar" o "río de los payaguá" (una posible referencia a los payaguaes, otro
pueblo indígena que vivía a orillas del río).
El guaraní paraguayo es la prolongación del dialecto de los indígenas asuncenos de
los siglos XV y XVI, denominados guaraní karió. El dialecto guaraní karió ya era bien
diferente de los demás de la misma lengua a la llegada de los conquistadores
españoles en 1536 . El dialecto karió se fue diferenciando aún más con el contacto, la
coexistencia y las interferencias idiomáticas con la lengua española. El guaraní
paraguayo de hoy sigue siendo básicamente el mismo que se hablaba en la sociedad
kario-española de la época colonial. También pudo haber sido influido por el guaraní
misionero de las Misiones Jesuíticas, actualmente extinto.

Según la tesis de Marcos Augusto Morínigo, el dialecto es parte del mestizaje biológico
y cultural surgido de la unión de los conquistadores españoles y las mujeres indígenas
del actual territorio de Asunción. La adaptación de la lengua guaraní a esta nueva
realidad cultural es la causa por la que ella dejó de ser indígena y se extendió a la
nueva sociedad criolla y mestiza emergente de la época.
Una característica que posee es que utiliza los fonemas /rr/, /ll/, /d/ y /f/, que fueron
incorporados del español. También incorporó como préstamo los artículos la y lo, con
la diferencia de que no señala el género del sustantivo, sino solamente el número del
mismo. Otras características, como el grado de pureza y el léxico, varían entre el uso
rural y urbano.
El guaraní paraguayo es considerado el único idioma americano que ha alcanzado el
privilegio de ser lengua oficial de un Estado soberano.
Pero a pesar de que el guaraní es el idioma común del paraguayo, aún persiste en el
país una ambivalencia respecto a su uso.
"Por un lado hay una revalorización del guaraní, que ahora pasó a ser una lengua
oficial y desde hace 40 años se enseña obligatoriamente en las escuelas", sostuvo
Verón.
"Pero por otra parte todavía hay quienes lo consideran un idioma menos culto y lo
tratan con desdén", agregó.
En ese sentido, llama la atención que a pesar de su uso extendido, no existen en
Paraguay canales de televisión, estaciones de radio o diarios de prestigio en ese
idioma.
Para el historiador, esta mezcla de orgullo y vergüenza que suscita el guaraní es un
reflejo de la propia personalidad del paraguayo, que oscila entre el amor por su patria
y una sensación de "inferioridad" respecto a sus vecinos más grandes.
1.Historia del español en el Paraguay
La entrada del castellano en el Paraguay se hace con la llegada de los
conquistadores, pero estos nunca consiguieron crear ni mantener una comunidad de
hablantes que tuviera expresión relevante. El Paraguay no es bilingüe desde el
mestizaje -concepto que en lingüística es impertinente- y lo nacional hasta hoy es el
guaraní, a pesar del decidido avance del español paraguayo, en algunos sectores y
lugares de la sociedad actual.
Dada su extensión y la generalización de su uso en la nueva sociedad colonial se
puede decir que el guaraní fue "lengua española" del Paraguay. El karai ñe'ê no es
propiamente el español, sino el guaraní.

La literatura en castellano es un fenómeno reciente, que sólo ha llegado a niveles


significativos en los últimos cincuenta años. Este punto de vista no será posiblemente
compartido por todos los estudiosos de la literatura, pero no deja de ser plausible.
Nuestra Academia Paraguaya de la Lengua Española sabe de las dificultades con que
nos tropezamos cuando se trata de fortalecer y extender la lengua española en el
Paraguay.

La Constitución Nacional de 1992 declara en su artículo 140 que el Paraguay es un


país pluricultural y bilingüe. Son idiomas oficiales el castellano y guaraní.
Esta declaración, sin embargo, es un tanto ambigua y necesita ser confrontada con
dos órdenes de hechos: el sociolingüístico y el psicolingüístico. Al no tener indicadores
suficientemente precisos sobre grado y forma del uso de la lengua la determinación de
hablantes en una u otra lengua se hace difícil.
Idiomas oficiales de Paraguay
La característica más destacada de la cultura paraguaya es la persistencia del idioma
guaraní junto con el español, siendo estas las dos lenguas oficiales de la Nación; al
pidgin (mezcla) de estos idiomas se le conoce con el nombre de jopara.
La lengua guaraní es hablada y comprendida por gran parte de la población. Se
destaca el uso del idioma guaraní en zonas rurales y, aisladamente, en zonas
urbanas, dependiendo del entorno social. La lengua española es comprendida y
hablada aproximadamente por el 90% de la población.15 Hacia finales de la década
de 1980, el español era apenas hablado por el 75% de los paraguayos.168 Pero
según estudios recientes, el uso del guaraní autóctono está decreciendo en las nuevas
generaciones de jóvenes, quienes prefieren mayormente el uso del español paraguayo
o jopará (mezcla del guaraní y español).
El español es mayoritario en todos los ámbitos en la capital y en zonas urbanas
aunque, según el censo del 2002, el 73% de la población paraguaya habla los dos
idiomas oficiales y sólo el 27% conoce una sola de las lenguas. Por esta razón
Paraguay es un caso único en el hemisferio y el país es a menudo citado como una de
las pocas naciones bilingües en el mundo.160 Este guaraní fue declarado como
lengua cooficial de Paraguay en la Constitución del año 1992, ocupando de esta
manera el mismo rango oficial que el español. Anteriormente, el guaraní era una
lengua nacional según la Constitución de años anteriores.
Para que el guaraní poseyera escritura tuvo que ser adaptado a las letras latinas. La
Academia de la Lengua Guaraní, creada en 2012, articulará la unificación de los
criterios sobre el uso de este idioma junto al español.169
El español paraguayo, hablado mayormente por la población de las zonas urbanas, se
caracteriza por el uso del voseo (uso del vos en vez del tú), ausencia del yeísmo (no
lee el "ye" como "she", a diferencia del dialecto rioplatense), leísmo, léxico: algunas
palabras de uso coloquial son sacadas del dialecto rioplatense, así como sacadas del
guaraní; En el Español paraguayo la letra "r" es una "rr" y la "tr" puede llegar a sonar
como una "tch" con la lengua a la mitad del paladar, las "s" pueden ser mudas y la
acentuación en algunas sílabas puede variar según el contexto.
A muchos sorprende que luego de la Segunda Guerra Mundial muchas colonias
menonitas Alemanas se hayan instalado en dicho país, y existen ciudades donde se
habla Español, Guaraní y Alemán. En Ciudad del Este, ciudad del Paraguay que limita
con Brasil, se hablan además del español y el guaraní, el Portugués Brasilero, el
Árabe y el Chino Mandarín.
Alrededor del 2 % del total, poco menos del 90 % de los paraguayos habla el idioma
guaraní, en su variante derivada de los extintos indios carios. Paraguay es una de las
pocas naciones casi completamente bilingües en el mundo.
El guaraní está presente en el cine paraguayo a través de películas como "Hamaca
paraguaya" (2006) de Paz Encina, "7 cajas" (2012) de Juan Carlos Maneglia y Tana
Schémbori, y "Latas vacías" (2014) de Hérib Godoy.

También podría gustarte