Kamikaze
Kamikaze
Kamikaze
Colección letras
poesía
herson barona
Kamikaze [sic]
Eruviel Ávila Villegas
Gobernador Constitucional
Kamikaze [sic]
© Primera edición: Secretaría de Educación del Gobierno del Estado de México, 2017
ISBN: 978-607-495-577-4
Impreso en México
Queda prohibida la reproducción total o parcial de esta obra, por cualquier medio
o procedimiento, sin la autorización previa del Gobierno del Estado de México,
a través del Consejo Editorial de la Administración Pública Estatal.
He escrito esto porque quería plantear la
cuestión de saber si existiría alguna vía,
por ejemplo, en la literatura o en las artes,
con la que se pudieran compensar los
desperfectos. En lo que a mí respecta, me
gustaría resucitar, al menos en el ámbito
de la literatura, ese universo de sombra
que estamos disipando.
Junichiro Tanizaki
Todos los poemas terminan igual.
Hechos pedazos contra un cerro oscuro
que no estaba en las cartas.
Mario Montalbetti
I. Los acontecimientos
Kamikaze (desambiguación)
es la música es
el viento es el dolor
es una fórmula
química moléculas
de etanol
es la trayectoria
de una biografía
es el punto
final es el dibujo
de una parábola
en el cielo
es una bebida
alcohólica compuesta
de vodka y cointreau
es una atracción
que se encuentra
en ferias y parques
de atracciones [sic]
13
es una película
española de 2014
que no he visto dirigida
por Álex Pina
es una clase
de buques destructores
de la armada imperial
japonesa es una banda
14
es el viento es la música
es el dolor dice una
de esas canciones
es el dolor es el tifón
que hizo
fracasar las invasiones
mongolas de Kublai Khan
a Japón en 1274 y 1286 es
decir setecientos años
antes de mi nacimiento
es la palabra
que en nuestra lengua
quiere decir viento
divino es la comitiva
de pilotos suicidas japoneses
de la segunda guerra
mundial es la muerte
es la música es el
miedo es el viento
es el dolor es
15
un error de traducción
es la repercusión incalculable
de ese error
16
El discurso de la infamia
El 7 de diciembre de 1941
la fuerza aérea japonesa
atacó la base naval
estadounidense de Pearl
Harbor, en la isla de Oahu,
Hawái.
Un punto diminuto
en el océano Pacífico: una guerra mundial.
De cierto modo
todo lo que sigue
está relacionado
con la infamia.
El fuego, el abecedario,
los aviones, los informes
presidenciales, los manuales
de historia, la danza
de los átomos, nuestros cuerpos,
17
los cuerpos celestes, la ley
de la gravitación universal,
el museo de la memoria,
los juegos del hambre,
la sombra de la mano invisible
de Adam Smith, el día de hoy,
la mano invisible pero sangrienta
que aparece en Macbeth.
El 7 de diciembre de 1941
es una fecha que vivirá,
dijo Franklin D. Roosevelt
un día después
en un video en blanco y negro
(cuatro minutos y cuarenta
y siete segundos)
donde hombres con corbata
aplauden con cierta euforia.
18
así es como se escribe
la historia oficial.
19
Metonimia
Se trata de ver
una cosa
donde hay otra:
no pienses en un símbolo
patrio, piensa
en los símbolos: esto
no es una bandera,
es un sol naciente,
una noción
del porvenir
—acaso el porvenir
de una nación—;
20
reemplaza el cerezo
por la idea
de lo efímero, de la crueldad
de la belleza, de la belleza
de la crueldad;
si observas
Si observas la caída
de un avión
con un muchacho
de diecinueve
años adentro
que piensa en un haikú
sobre la caída
de los pétalos
21
de una flor
de cerezo
antes de no volver
a pensar en nada más,
no pienses en nada más.
Si no ves nada,
si no lo entiendes, piensa
en cualquier cosa,
cualquier cosa distinta
a esta palabra
que no tiene traducción.
22
El canal de Bashi
**
La última
nave de la flota
—el Owashi—
se iluminó y la noche
teñía de negro el mar
intenso, que duplicaba
la noche, de un negro
23
intenso: petróleo derramado
en el cielo sin estrellas.
***
Un pequeño punto
que no sabrías
ubicar sobre un mapa
contiene, en su abismo,
el reverso de las cosas.
****
La bandera militar
del emperador —que llevaba
el Tamastu-maru, embarcación
de la que sobrevivieron ocho
soldados— repite ese sombrío
destino, ondea en el agua
de nuestros muertos:
cientos de corazones
tan oscuros,
soles negros fatigados
de tanto renacer.
24
Modo infinitivo
25
el tiempo, volar entre las nubes.
Buscar tu forma en una nube. Ser
una nube, una explosión de células.
Estudiar la gramática degenerativa
de las cosas vivas. Detenerse
entre los muertos, contar muertos:
el modo infinitivo tiene una forma
de decir que parece perpetua,
una forma no finita conjugada.
Una forma verbal que no distingue
persona, número ni tiempo.
Caer. Saber cómo, cuándo y dónde.
Tener la muerte y algunas preguntas.
26
Tácticas de muerte
27
el objetivo, si no dabas en el blanco,
si volvías, tus compañeros
estaban obligados a dispararte
por la espalda, sin remordimientos,
sin crueldad, como un favor.
28
Acepción número trece
Volumen, extensión,
un conjunto
que puede ser
de partes,
sistemas orgánicos:
personas, páginas
(si están encuadernadas),
soldados; un conjunto
que puede ser amarillo,
calloso o compuesto,
sin alma, electoral,
de baile, legal o extraño,
serrano o de delegados
o glorioso, lúteo, del delito
o de doctrina, del ejército,
de escritura, vertebral,
o cuerpo volante
en el aire, que cae
desde el aire,
29
o muerto; un conjunto
que puede ser
usado como arma
de destrucción masiva:
kaiten significa torpedo
humano, significa cuerpo
volante, cuerpo celeste,
significa que la vida
acaba con la vida;
de la vida, caerse
cadáver es una expresión
extraña pero existe
como el cielo, significa
30
cuerpo volante cayendo
del cielo, quiere decir
que el cielo existe,
que el cielo es una tumba.
31
Recursos humanos
32
una forma de ataque legendaria
por su absoluta falta de efectividad.
Un derroche de recursos humanos.
33
, revisionismo
34
El símbolo para decir símbolo, la palabra
para decir palabra, los puentes derruidos,
la zona de indeterminación, las aguas
internacionales, lo que no se puede traducir.
35
Pasar lista
36
Tuvieron recuerdos. No tuvieron
alternativa. No tuvieron funerales.
Tuvieron nombres y no hay tumbas
con sus nombres. No hay flores
sobre sus restos. No hay restos.
Saber que somos restas. Erratas
en las cuentas de la historiografía.
37
Que dejaron una grieta. Que habitan
una ausencia. Recordar sus nombres.
Recordar que fueron algo más que cuerpos.
Algo más que nombres. Fueron algo más
que muerte. Pasar lista. Repetir una serie
de nombres. No escuchar respuesta alguna.
O escuchar la misma falta de respuesta.
38
II. Los nombres, los cuerpos
Tokutarô Tazaka, 9 de abril de 1942
Médico militar,
teniente, tenía veintiocho
años cuando perdió
a Chizuto Okamoto
y la vida en el estrecho
de Bangka.
Tu nombre
y tu cuerpo están
muy cerca.
Creo ciegamente
en tu nombre y creo
visiblemente
en tu cuerpo,
en estos restos
de tu nombre,
en estos
tiempos creo
que tu nombre
y tu cuerpo
están unidos
41
a los míos.
Ahora entiendes
por qué me lastimo
la voz cada vez
que no te llamo.
Puede ser
que yo sea
el único que piensa
sobre ti, sobre este
tipo de cosas.
Cuando deje
de hacerlo
no sé qué parte
de ti se perderá
primero: los restos
de tu nombre
en los restos de mi cuerpo.
42
Genta Uemura, 14 de julio de 1943
Estudiaba economía,
tenía veinticuatro años,
no volvió a casa.
de una casa
con una madre
que me espera
hacen que espere cuatro
o cinco años más.
Quiero estar
en otra parte, no quiero
estar. Tendré casi treinta
cuando vuelva.
43
El caso es que pasé
mi tiempo imaginando
otro tiempo, el caso
es que pasé el examen:
apenas
unas décimas
abajo y no
estaría aquí,
apenas el recuerdo
de mi madre
o no estaría aquí.
44
Tsuneo Fukazawa, 17 de julio de 1944
No quiero responder
una carta con una carta,
deslumbrante y cegador
son los adjetivos
que usaría
en un poema
malo y breve
como este cigarro
deslumbrante
y cegador
45
en un poema que dijera
algo lento,
algo pequeño
que se aleja
46
Algo más vasto y azul
hay tanta
muerte sumergida
a flote en medio
del mar, al fondo,
47
de la noche, un cuerpo
encima
de otro
y otro.
48
Tatsu Udagawa
1. Custodio
yo era custodio
de la ceguera.
49
2. Sepultura en agua
Un cuerpo
al que le faltan
50
dos dientes,
un dedo
y una serie
de objetos que ahora
son objetos perdidos
hasta que encuentren
a su familia; un cuerpo
sepultado en el mar,
un cuerpo incompleto,
el corte de la palabra
amputación
51
un cuerpo hundido
quiere decir algo.
52
3. Sepultura en aire
El primer pelotón
ahora está en el cielo,
literalmente,
pero el cielo
nunca es literal
del modo
en que no es azul,
53
del modo
en que el primer pelotón
ya no es el primer pelotón
y el sargento Kishimoto,
al mando, ya no es
el sargento Kishimoto
y ya no está al mando.
54
4. Lecciones de natación
55
Los que no nadan bien
deben alejarse o son
engullidos por las fauces
del agua, los que no nadan
bien deben ahogarse.
No soy buen nadador, pero no
quise que los soldados vieran
a un comandante saltar
antes que ellos. Me pareció intuir
el final, me pareció que al final
mi padre sonreiría
si yo muriera: cuando un barco
se hunde con tanta dignidad
crea un enorme remolino,
cuando un cuerpo se hunde
un hombre sonríe. El mar
es un cementerio de ahogados.
56
Haruo Unagami, noviembre de 1943
Cuando encuentres,
escrito a lápiz,
este mensaje, cuando
encuentres mi cuerpo
borrado a mano
por mi propia mano,
57
enséñame que acaso
no haya nada
que aprender.
58
Kenji Miyazawa (citado por Hachiro Sasaki
el 10 de noviembre de 1943)
59
tan frías y la sangre
corra río adentro
en el único sentido
de su circulación
60
Isamu Nakamura, 16 de abril de 1943
Estudiaba matemáticas.
Murió en Hollandia, territorio
indonesio que no existe más
con ese nombre.
61
Shigeo Matsunaga, 12 de febrero de 1938
(La invención de un diario)
62
sosiego. Un tono que evada
el nervio expuesto del lenguaje,
unas palabras para ocultar
unas palabras, otras palabras
para ocultarme de mí mismo.
63
Takeo Kasuga, 21 de junio de 1995
64
de los recuerdos que se fueron
que dejaron la escena de la desesperación
inédita de la última fiesta de sus días
que yo he visto noche tras noche
desde el balcón de mis ochenta
y seis años es 1995 es decir sobreviví
guiándolos en sentido contrario
enseñándoles a caer a decir adiós
aprendiendo a callar el desenlace
prematuro de la rutina diaria
cuántas veces fui golpeado por el relámpago
de la historia para que mi espíritu
creciera o se saliera de mi cuerpo
cuántos años de ser un fantasma
mirando fantasmas en el cielo
viendo los rostros de los hombres
desfilar en las fiestas del adiós
los hombres para quienes preparé sus ropas
y limpié sus cuartos y preparé la última cena
y miré soñar entre las nubes
65
Mitsubishi A6M Zero
El de la fotografía soy yo
(no sé por qué o a quién le sonreía),
detrás está mi avión.
Volé en él
pero no volé con él,
como estaba previsto,
y es por eso que tengo una hija
66
del viento encima de bosques y lagos:
imágenes que me quitaban el aire
de un modo que me hacía olvidar
que estaba en medio de una guerra.
67
Hisashi Tezuka, 17 de junio de 2015
68
por ellos pero en nombre del emperador;
la voz del emperador Hirohito, que nunca
había escuchado, que nunca había dado
un mensaje de viva voz, sonó al mediodía
en la radio cuando iba en el tren
rumbo a mi destino —la mente era un paisaje
blanco, el paisaje era una idea oscura—
una semana después de los átomos
que dispersaron Nagasaki.
Cuatro minutos y medio
de estática y ruido.
69
III. Los finales
Esto
podría ser
una despedida
pero nadie
dice adiós.
El viaje vertical
1.
2.
75
Las conjugaciones
La vida es portátil
y el horizonte es solamente
la ilusión de que nos pertenece
algo más que nuestro cuerpo:
las conjugaciones del verbo
doble: ser y estar al mismo tiempo,
los colores: el espacio
que hay entre nosotros
y las cosas; una mentira de los ojos.
El que se va
inventa la nostalgia.
76
Sabe que él mismo será
siempre todo su equipaje.
Ir es un verbo corto
de distancias larguísimas.
Caer es un verbo
que se rompe fácilmente.
77
Detritus
Un acto involuntario.
Somos los voluntarios, la mano
de obra puesta sobre el corazón.
Rojo sobre una bandera blanca.
78
Te dijeron vuelve. Te dijeron casa. Te dijeron sonríe para la foto.
No te dijeron para quién. El país es algo que estalla. El cuerpo hace
lo propio. El pasado es un incendio: una foto bañada en el sol a lo
largo de los años.
79
Haruo Unagami, última voluntad
cuando ya no
podemos,
qué podemos
querer entonces.
Cuál es
la última
voluntad de alguien
que ya no tiene
voluntad. No deseo
morir
en vano. Reconozco
80
el cielo,
81
Señales de humo
Esta página
será lo último
de mí que respire.
82
Una nota de CBS News fechada en el 2000
83
Hoy, claro, es locura, muerte, la juventud
—son las palabras que dice Taizo al aire,
y la traductora repite para el reportero.
84
traducirlas. Patria, honor, traducción,
suicidio, traición. Son palabras grandes
que se quedan cortas al momento
de esbozar una biografía mínima —una vida
cortada de tajo— cuya síntesis más precisa
podría ser el final de una nota periodística:
unos puntos suspensivos
dentro de un corchete, la parte faltante
de una oración sacada de contexto.
85
Hayashi Matsue lee el diario de su hijo
Mi hijo ha caído
como las flores de cerezo,
La memoria es larga
aunque mi vida haya sido corta;
todos mis recuerdos
van a explotar conmigo
en la memoria de mis enemigos.
86
Qué triste es haber nacido
bajo el yugo de la palabra
lealtad, dice uno de esos poemas.
87
Intento de traducción de un poema de Yeats
(cfr. “An Irish airman foresees his death”)
88
—dice, bajo el cielo irlandés, el aviador
irlandés en un poema irlandés
que dice un poco más que eso.
89
la misma pulsión de muerte,
y pensaron lo mismo:
no puedo odiar a los que combato,
no puedo querer a los que protejo.
Si olvidamos, volveremos
sobre los mismos temas,
volveremos a cometer
los mismos poemas,
los mismos crímenes.
90
¿Con qué palabra se traduce una vida
en el lenguaje de la muerte?
91
Caja negra
92
a escuchar,
un mal presagio
y la sombra de una epifanía
se desploma como un avión
sin combustible en un país
que usa los cuerpos
como combustibles.
Así es como se descompone
el cielo, así es como se cae
el cielo, como cae del cielo
una lluvia de cuerpos:
flores
sobre el pavimento.
Sobre el cuerpo militar
los pétalos de una flor
de cerezo: el símbolo marchito
que tocó unas manos
trastocando unos segundos
este olor a basura
y muerte del país donde nacimos.
Lo sentimos, el contenido
de esta oración no está
disponible para su país.
Un minuto para escuchar
la palabra
93
agonizar
después de que el avión estalle.
Un minuto de silencio.
Aunque ninguna palabra sobreviva
la caja negra será recuperada.
Alguien escribirá un poema
con los datos del vuelo
en el que alguien
cuyo nombre desconoce
perdió la vida.
Alguien hará ejercicios
de meditación al ritmo
pausado del taichí de las nubes.
Alguien esperará en vano
por alguien en el aeropuerto
sosteniendo entre las manos
un letrero con un nombre
que nadie volverá a escuchar
—que nadie volverá.
94
Listen to the voices from the sea
95
en medio de un bosque arrasado:
campo de arena, campo de guerra
96
Eulogy/elegy
97
[Esta estrofa fue omitida
en memoria de la memoria.]
98
Índice
I. Los acontecimientos
13 Kamikaze (desambiguación)
17 El discurso de la infamia
20 Metonimia
23 El canal de Bashi
25 Modo infinitivo
27 Tácticas de muerte
29 Acepción número trece
32 Recursos humanos
34 , revisionismo
36 Pasar lista
el 10 de noviembre de 1943)
75 El viaje vertical
76 Las conjugaciones
78 Detritus
80 Haruo Unagami, última voluntad
82 Señales de humo
83 Una nota de CBS News fechada en el 2000
92 Caja negra
97 Eulogy/elegy
Kamikaze
[sic], de Herson Barona,
se terminó de imprimir en agosto
de 2017, en los talleres gráficos de VEI Visión e
Impresión, S.A. de C.V., ubicados en Nogal núm. 51,
colonia Santa María la Ribera, delegación Cuauhtémoc, Ciudad
de México, C.P. 06400. El tiraje consta de 2 mil ejemplares. Para su
formación se usó la tipografía Borges, de Alejandro Lo Celso, de la
Fundidora PampaType. Concepto editorial: Félix Suárez, Hugo
Ortíz y Juan Carlos Cué. Formación, portada y supervisión
en imprenta: Carlos César Contreras Becerril. Cuidado de
la edición: Cristina Baca Zapata y el autor. Editor
responsable: Félix Suárez.