Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Portafolio

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 54

Universidad Andina Del Cusco

Facultad de Derecho y Ciencias Políticas

Escuela Profesional de Derecho

Tema:
Portafolio

Semestre : 2021-II

Asignatura : Quechua II

Grupo : 2BG

Docente : Mgt. Norberto Gutiérrez Huarancca

Estudiante : Alberto Gabriel Rosell Vizcarra

Cusco – Perú
2021
Índice Pág.
Presentación……………………………………………………………………3
1.1. Universidad Andina del Cusco……………………………………… ...4
1.1.1. Misión………………….………………………………… …………….4
1.1.2. Visión………….……………………………………………… ………..4
1.2. Facultad de Derecho y Ciencia Política………………………… ….....4
1.2.1. Misión…………………………………………………………………….4
1.2.2. Visión……………………………………………………………………..4
1.3. Valores Andinos………………..…………………………… …………....4
1.4. Normas de convivencia………….………………………………………..5
1.5. Tema 1 - Examen de Entrada ……………………………………………6
1.6. Tema 2- Saludos …………………………………………………………..8
1.7. Tema 3 – Conversaciones………………………………………………...16
1.8 Canción: Chinka Chinka ……………………………………………………21
1.9. Tema 4(Alfabeto)……………………………………………………………23
1.10. Tema 5 (Alfabeto) ………………… ……………………………………..35
1.11. Tema 6 (Verbo Kay) ………………………………………………………38
1.12 Tema 7 (Pasado, Presente, Futuro) ……………………………………..40
1.13. Tema 8 (Conjugación verbos- Tener) …………………………………...41
1.14. Tema 9 (Pronombres posesivos) …………………………………………47
1.15. Tema 10 (adjetivos posesivos )……………………………………………49
1.16. Cuentos, Adivinanzas, Trabalenguas, Poesías………………………….52

2
PRESENTACION
Este folio se realiza con la finalidad de conocer el ámbito universitario por lo que

se presenta la misión y visión tanto de la universidad (Hatun Yachay Wasi) como

de la facultad del cual el presente estudiante forma parte respectivamente.

Asi mismo se inserta los 10 temas trabajados en clase con el fin de incrementar

el acervo intelectual y aprender nuestro idioma.

3
1.1. Universidad Andina del Cusco
1.1.1. Misión.
La misión de la Universidad Andina del Cusco, es brindar una educación superior
de calidad en la formación integral de profesionales con valores andinos y
universales, principios éticos, para contribuir al desarrollo regional, nacional e
internacional, a través de la investigación científica y siendo una activa participante
de la sociedad mediante la responsabilidad social, el cuidado del medio ambiente,
la promoción de la libertad y democracia.
1.1.2. Visión.
La Universidad Andina del Cusco al año 2025, será la institución líder en
educación superior universitaria a nivel nacional e internacional, sustentada en la
formación integral de profesionales con educación de calidad, orientada a la
ciencia y la tecnología, con valores andinos de sabiduría (Yachay), trabajo
(Llank’ay), voluntad (Munay), reciprocidad y solidaridad (Ayni) y valores
universales, promoviendo la cultura andina y el desarrollo sostenible de la
sociedad.

1.2. Facultad de Derecho y Ciencia Política


1.2.1. Misión.
Somos una Facultad que forma profesionales en derecho y ciencia política, a
través de una educación superior de calidad y una formación integral, que
considera aspectos humanísticos y científicos; con valores andinos y universales,
ética, justicia, equidad, capacidad de liderazgo e innovación, para contribuir en el
desarrollo regional, nacional e internacional de la sociedad, mediante la
investigación, producción intelectual, responsabilidad social y extensión
universitaria, promoviendo el cuidado del medio ambiente, respeto a los derechos
humanos y la democracia.
1.2.2. Visión.
La Facultad de Derecho y Ciencia Política al año 2025 será líder en la formación
integral de profesionales en derecho y ciencia política a nivel regional, nacional e
internacional, con excelencia académica, espíritu crítico, practicante y difusora de
los valores andinos sabiduría (Yachay), trabajo (Llank’ay), voluntad (Munay),
reciprocidad y solidaridad (Ayni), valores universales y los que el derecho y la
ciencia política inspira; promoviendo la cultura andina y el desarrollo sostenible de
la sociedad.

1.3. Valores Andinos.


• Yachay (sabiduría)
• Llank´ay (trabajo)
• Munay (voluntad)
• Ayni (reciprocidad)
4
1.4. Normas de convivencia.

5
QALLARIY YACHAY TUPUY

lengua nativa: Quechua II


Tema 1

Hunt’asqa Suti: Alberto Gabriel Rosell Vizcarra


T’aqa: 2 BG Pacha: 11/08/21

1.-Anaí t’antata mayu patapi …………………..


a) mikhusharan b) mikhuni c) mikhunki d) mikhusaq

2.- TAYTAY CHAKRAPI ………………….


a.- llank’ani b.- llank’anki c.- llank’ashan d.- llank’anchis

3.- QAN ……………………… WAYK’USHANKI.


a.- mayupi b.- mikhuna wasipi c.- mallkipi d.- k’ikllupi

4.- NOQANCHIS K’IKLLUPI ………………………….


a.- takiranchis b.- takirani c.- takirayku d.- takiranki

5.-QAN PUÑUNATA ………………….


a.- mast’ani b.- mast’an c.- mast’anki d.- mast’ayku

6.-Noqa anchata ………………………….


a) p’enqakunki b) p’enqakuni c) p’enqakushan d) p’enqanchis

7.-……………………… patarata ñawinchan.


a) rantiran b) rantishani c) rantishamunchis d) Lucascha

8. - ………………………. Wasipi wayk’ushankichis.


a) noqa b) paykuna c) qankuna d) noqanchis

9.-……………………. Iñina Wasiman rishasaq.


a) noqa b) qan c) qankuna d) pay

10.-Escriba “V” si es verdadero o “F” si es falso.


a) El alfabeto quechua tiene 21 letras (F)
b) Las consonantes glotalizadas son M, N, L, LL, S (V)
c) Según la regla gramatical, la letra Q se escribe con las vocales A-E-O (F)
d) Las consonantes simples son CH-A-P-Q-T (F)
e) La pregunta “IMAN SUTIYKI?” cuestiona la edad (F)

11.-FRENTE, PESTAÑA, BIGOTES, LABIO INFERIOR.


a) mat’i, qhechiphra, sirphi suphu, wirp’a.
b) maki, qhechiphra, sirphi suphu, wirp’a.
6
c) mat’i, ñawi, sirphi suphu, wirp’a.
d) mat’i, qhechiphra, sirphi suphu, k’aklla.

12.- Grande, verde, nuca, mesa.


a) Huchu’y, puka, kunka, hamp,ara
b) Hatun, yana, sillu, punku.
c) Munay, q’ello, wislla, manka.
d) Hatun, q’omer, much’u, hamp’ara.

13.-Completar.
4765 ………………TAWAPACHAQ SOQTA CHUNKA QANCHISNIYOQ
14.-ARENA, LADERA, VOLCÁN, CUEVA.
a) aqo, qhata, are, mach’ay.
b) aqo, qhata, mayu, mach’ay.
c) aqo, qhata, mallki, mach’ay.
d) aqo, qhata, ichhu, mach’ay.
15.- NEVADA, LLUVIA CON SOL, HELADA, ECLIPSEN DE SOL.
a) mach’ay; chirapa, qasa, inti onqoy.
b) orqo; chirapa, qasa, inti onqoy.
c) rumi; chirapa, qasa, inti onqoy.
d) rit’i; chirapa, qasa, inti onqoy.

16.-POR, HASTA, DIMINUTIVO


a.-rayku, kama, cha
b.- rayku, pi, kuna
c.- rayku, wan, kuna
d.- rayku, kuna, pi

17.-Y, CON, DESDE.


a.- ri, pi, wan
b.-pi,wan, man
c.- manta, con, pi
d.- ri, wan, manta

18.- Martina ………………………………. Wayt’an.


a) mayupi
b) orqopi
c) mach’aypi
d) mallkipi

19.-Carloscha ………………………………. Purisharan.


a) orqokama.
b) mayupi.
c) p’ititapi

7
d) orqopi
20.-SUTI CHANINKUNATA SEQ’EY. (ADJETIVO)
a) yana, hatun, sumaq, pisi.
b) sara lawa, puka , yana, munay
c) chiuchi, q’omer, llaulli, hatun
d) mayu, hatun , haya, perqa.

Tema 2

UNIVERSIDAD ANDINA DEL CUSCO


FACULTAD DE CIENCIAS Y HUMANIDADES
SESION 2

NAPAYKUYKUNA
“SALUDOS”

8
✓ Allin p´unchay kachun Qoya Luz

Hinallataq qanpaqpas Norberto


ALLIN
✓ Allin p´unchay kachun Norberto
P´UNCHAY
Hinallataq qanpaqpas Qoya Luz

✓ Allin sukha kachun wayqey Alberto

ALLIN Hinallataq qanpaqpa wayqey Jair

SUKHA ✓ Allin sukha kachun wayqey Jair

✓ Hinallataq qanpaqpas wayqey Alberto

✓ Allin tuta kachun ñañay


ALLIN Hinallataq qanpaqpas turay
TUTA
✓ Allin tuta kachun wayqey
CH´ISIY
Hinallataq qanpaqpas panay

9
KACHARPARIYKUNA RUNASIMIPI – DESPEDIDA EN
QUECHUA

Ñawichaychis kay rimanakuyta :


Hoq´Punchaykama Hasta otro día
Paqarinkama hasta mañana
Tutamantakama hasta la noche
Tutakama hasta la noche
Tupannchiskama hasta la vista
Kutinanchiskama hasta que regrese
Asniqkama hasta más luego
Tinkunanchiskama hasta reencontrarnos
Minchhakama hasta pasado mañana
Sukha kama hasta la tarde
Huk watakama hasta el próximo año

WASIPI LLANK´ANAPAQ

10
• Panpachaykuway perdoname
- Yachachiq profesor
• Huk ñeqe yachana primera unidad -
yachaq estudiante
• Qhalillachu ¿estás bien? -
Yachaqmasi compañero
• Qanri? ¿y tú? - Allin
• Sulpay gracias - Añay
• Tayta papá -
Anchatakusikuni me alegro mucho
• Mama madre - Imamanta
• Awicha /apucha abuela/abuelo
- Ama hinakaychu no seas así
• Kaypi kani/kashani yachachiq aquí estoy profesor
- kusa excelente
1- NAPAYKUYKUNA : SALUDOS

- Allin p`unchay kachun Buenos días


- Allin sukha kachun Buenas tardes
- Allin tuta kachun Buenas noches
- Hinallataq qanpaqpas igualmente para ti
-

2- KACHARPARIYKUNA : DESPEDIDAS

- Pakarinkama hasta mañana


- Sukhakama hasta la tarde
- Tutakama hasta la noche
- Minchhakama hasta pasado mañana
- Kutimunaykama hasta que regrese
- Asniqkama hasta luego
11
- Tupananchiskama hasta la vista
- Hoqp´unchaykama hasta otro día
- Ripushaniña ya me estoy yendo
- Risaq ya me voy

RIMANAKUYKUNA

NAPAYKUNA, KACHARPARIKUNA

Imaynallan kashanki Urpi? Allilanmi Valentina, qanri?


Allillanmi noqapas kashani

Tupananchiskama Urpi Tupananchiskama Valentina KACHARPARIKUNA

Hoq p´unchaykama

Tutakama

Tutamantakama
12

Minchhakama
Noqaqa Juanmi kani
Imaynalla!

Noqan Margarita
kani, qanri?

wasipi – llank´anapaq -:Rimanakuy


Napaykunatawan kacharparikunatawan
ruway

A: Allin p`unchay panay ¿Imaynallan


kashanki?
B: Allillanmi kashani Turay ¿Qanri?
Asniqkama
Asniqkama margarita A: Hinallataq qanpaqpas Panay
Ç
juan
B: ¿Imataq ruwashanki, Turay?
A: Noqa napacuishanki , Panay
B: Añay, Turay.
A: Tupananchiskama Panay
B: Tupananchiskama Turay.

13
Reqsichikuspa i

Imaynallan kashankichis? Noqaq sutiymi Maria.

Qosqo llaqtamantan kani.

Tullumayu k´ijllupi tiyani.

Chunka pusaqniyuq watayuqmi kani.

Estebanwan Jupertapuwan taytamamay kanku.

Tawan wayqeykuna iskaytaq panaykuna

Kay hinata ruway (haz como el ejemplo)

Imaynallan kashankichis yachamasiykuna? Noqaq sutiymi Alberto.

Qosqo llaqtamantan kani.

Andamachay k´ijllupi tiyani.

Iskay pusaqniyuq watayuqmi kani.

Carloswan Mariapuwan taytamamay kanku. Alberto


iskaytaq wayqeykuna Huktaq panay

manan kanchu uywakuna

14
REQSINAKUSUN – TAKI
Reqsinakusun qhawanakusun paras [kuti]
Sutichista yachasunchis paras [kuti]
Nokan kani Alberto paras [kuti]
Imataq qanpa sutiykiri paras [kuti]

T´IJRANI

Hay que conocernos, hay que mirarnos, lluvia

Hay que aprender tu nombre, lluvia

Yo soy albertocha , lluvia

¿cómo te llamas lluvia?

15
Tema 3

Actividades de aprendizaje N° 3
Completa los diálogos considerando el material de la diapositiva expuesta.

Allin p`unchaw
kachun wayqey
Hinallataq
qanpaqpas

Imaynallan Allinllanmi Noqapas,


kashanki.? kashani, añay , allinllanmi
qanri? ¡Kusa !
kashani

16
¿Imataq
sutiyki? ¿Maypita Haqay
Noqa sutiyqa q tiyanki? wasipin
Juanmi tiyani…

¿Imataq
Derecho
yachashanki? ¿Piwantaq
nisqatan
……………… tiyanki?
yachamushani tayta
mamaywan
tiyani

Andina hatun
¿Maypitaq suntur
yachamushanki? yachaywasipin
yachamushani ¡kusaq wayna!
Añay

17
Kusaq wayna , Tupananchiskama weraqocha,
tupananchiskama anchata kusikuni qanwan rimaspa.
Añay.

Qelqay huk napaykuyta munasqayki runawan. (Completa un saludo con


el personaje de su preferencia)

HINALLATAQ
ALLIN P`UNCHAY QANPAQPAS

Buenos días…… De igual modo para Ud.

¿IMAYNALLAN ALLINLLANMI , AÑAY ,


KASHANKI? QANRI?

Como estas. … Bien gracias y Ud.

18
NOQAPAS ALLINLLANMI
ALLINLLANMI
KASHANI

Yo también estoy bien Muy bien….

¿MAYPIN TIYANKI? NOQA TIYANI KAY


WASIPIN

Donde vive Ud. Yo vivo en aquella casa

ALLINLLANMI, HUK ASNIQKAMA USPHALAY


P`UNCHAYKAMA

Muy bien hasta otro día Hasta otro momento gracias

19
Trabalenguas en quechua En español

Aqhay llapan qhawana qhatapi

En aquella colina de donde se ve todo


Qhali qhali qaraywa phawan

Tiyan Aqhata qatayniywan Sana sana una lagartija corre


ujakuspa
Se sienta tomando chicha con mi yerno
Uja ujapi, ujata khawaspa
aqhata ujanku Entre el rebaño de ovejas toman chicha
observando a las ovejas
Ujakuna mikhunan kama
Mientras las ovejas comen
Mana qaraywa aqhata ujanchu
La lagartija no toma chicha
Qatayniy qaranta
qhawayuqtinqa. Cuando mi yerno le mira el cuero.

Trabalanguea /“qallu khipukuna

20
Chinka chinka de Tula Cajigas
Video enlace : https://youtu.be/C6P38-fVVrY

¡Chinka, chinka!
"Chinkasunmi", niwaqtiyki,
¡chinka, chinka!
Llikllachayta qopurayki, Pablocha.

"Chinkasunmi", niwaqtiyki,
¡chinka, chinka!
Llikllachayta qopurayki
¡chinka, chinka!

¿Maytaq kunan chinkanchischu?


¡Chinka, chinka!
Chinkayllapas mana yachaq
¡chinka, chinka!

Ñan intipas haykunña,


ñan q'esqepas q'esqinña
ñan chiripas atiwanña, Pablocha.

Chinkaspaqa chinkasaqsi
¡chinka, chinka!
Tawa, pisqa watachapaq
¡chinka, chinka!

Yuyarispa waqanata
¡chinka chinka!
Waqaykuspa maskhanata
¡chinka, chinka!

¿Sonqoyki atinqachu, Pablucha?


Kay chiri orqo puntapi
sapayta saqewanaykipaq,
¡mana munana maqt'a!

¡Perderse, perderse!

21
"Nos perdemos", me dijiste,
¡perderse, perderse!
Te di mi manto, Pablito.

"Nos perdemos", me dijiste,


¡perderse, perderse!
Te di mi manto
¡perderse, perderse!

¿Dónde ahora estamos perdidos?


¡Perderse, perderse!
No sabes ni cómo es perderse
¡perderse, perderse!

El sol se ha ocultado,
las cigarras ya cantaron
y el frío me está congelando, Pablito.

Si me pierdo, me pierdo
¡perderse, perderse!
Unos cuatro o cinco años
¡perderse perderse!

Recordando el llanto
¡perderse, perderse!
Llorando te busqué
¡perderse, perderse!

¿Tu corazón podrá, Pablito?


En la punta de esta fría montaña
solita me abandonaste,
¡eres un joven odioso!

Alfabeto quechua/ Seq`ellunpa

Video enlace: SEQ'ELLUNPA-ALFABETO QUECHUA CUSCO COLLAO - YouTube

No existen las siguientes consonantes: b , v, c, d, g, x, z.

22
Tema 4

SEQ’E LLUNPA= ALFABETO QUECHUA

A CH CHH CH’ E H I K KH
(a) (cha) (chha) (ch’a) (e) (ja) (i) (ka) (kha)
K’ L LL M N Ñ O P PH
(k’a) (la) (lla) (ma) (na) (ña) (o) (p) (pha)
P’ Q QH Q’ R S SH T TH
(p’a) (qa) (qha) (q’a) (ra) (sa) (sha) (ta) (tha)
T’ U W Y
(T’a) (u) (wa) (ya)
CH : chuspa
CHH : chhachu
CH’ : ch´asqa
K : kuntur
KH : khipu
K’ : k´anka

23
P : punku
PH : phaway
P’ : p´unchay
Q : qori
QH : quipu
Q’ :q´oto
T : tayta
TH : thantasqa
T’ : t´anta

24
Hanllallikuna: Vocales
Alqo perro
Atoq zorro
A Allin bien
Ama no
Amaru serpiente
Erqe niño
Eqo enano
E Echara cernidor
Era estrilla
Equeqo amuleto
Ima que
Ichhu paja
I Illapa rayo
Illariy amaneceer
Ipa tia

25
Orqo cerro
Oqa tubérculo
O Oqe plomo
Opa tonto
Oqariy levantar

Urpi paloma
Usa piojo
U Uma cabeza
Uchu ají
Upallay cállate

26
Kunkawakikunawan : Con las consonantes

Chaki = pie
Cheqni = odio
Ch Chijchi = granizo
Choqllo = choclo
Chunka = diez

Chhachu = viejo Chhillpa = astilla


Chh Chhoqo = candado
Chhalla = hoja
Chhapa = afrecho

Ch’aska = venus
Ch’eqlla = rana (colores)
Ch’ Ch’ipu = tacaño, atado

Ch’oqñi = lagaña
Ch’usaq = cero, vacio

27
Kallpa= fuerza
Killa = luna
K Kiru = diente
Kanka = asado
Kuru = gusano
Kharka = sucio

Khipu = nudo
Kh Khumpa = amigo
Khuchi = cerdo
Khasay = eruptar

K’aspi = palo
K’anka= gallo
K’ K’ijllu = calle
K’uychi= arco iris
K’uchu = rincon

28
Paqarin = mañana
Perqa = pared
P Piki = pulga
Puka = rojo
Puñuy = dormir

Phata = reventado
Phiña = enojado
Ph Phoqe = leche
Phuyu = neblina
Phukuna = soplador

P’osqo = salado
P’akiy = romper
P’ P’esqe = quinua
P’itay = saltar
P’uku = plato

29
Qelqay = escribir
Qella = ocioso
Q Qolla = puneño.
Qoya = Reyna
Qori = oro

Qhata = subida
Qheswa = valle
Qh Qhoto = esputo
Qhasco = pecho
Qhoña = moco

Q’ata = turbio
Q’ea = pus
Q’ Q’esa = nido
Q’osni = humo
Q’omer = verder

30
Tarpuy = sembrar
Teqte = chicha dulce
T Tijti = condiloma
Tusuy = bailar
Tullu = hueso

Thanta = pan
Theqtiy = freir
Th Thinti = bufón
Thoqay = Escupir
Thuta = polilla

T’anta = pan
T’eqe = bulto
T’ T’ika = flor
T’oqya = reventazon
T’uru = barro

31
Hatun = grande
Herqe = niño
H Hina = igualmente
Huchuy = pequeño
Hucha = inculpador

Layqa = maleficio
Lawa = masa
L Lerq’o = turnio
Lirpu = espejo
Luluy = acariciar

Llipin = parpado
Lloq’e = arbolillo
LL Llulla = mentira
Llant’a = leña
Llankay = trabajar

32
Mama = madre
Miski = dulce
M Muyu = redondo
Moqo = rodilla
Muchay = besar

Niy = decir
Noqa = yo
N Nanay = hermana
Nina = fuego
Nuna = alma

Ñawi = ojo
Ñeqwin = médula
Ñ Ñit’iy = aplastar
Ñosqhon = seso
Ñuñu = ubre

33
Raki = vasija
Reqsiy = conocer
R Riy = Ir
Roqt`o = sordo
Runa = hombre

Sasa = difícil
Senqa = nariz
S Sipas = doncella
Sonqo = Corazón
Supay = demonio

Warmi = mujer
Weqe = lagrima
W Wira = gordo
Warma = niña

Willka = sagrado

34
Yachay = aprender
Yupay = contar
Y Yuraq = blanco
Yawar = sangre
Yana = negro

Takishan = cantando
Purishan = caminando
SHA Pujllashan = jugando
Mihushan = comiendo
Puñushan = durmiendo

Tema 5
SEQ’ELLUNPA, QHESWASIMI UTAQ RUNA SIMI ALLIN RIMANAPAQ
ALFABETO QUECHUA

HANLLALIKUNA –
VOCALES A E I O U
T’IJRAKUQ KUNKA
WAKIKUNA CH K P Q T QHAWARICHIYKUNA- EJEMPLOS
CONSONANTES VARIALES
SONIDOS SIMPLES CHA CHE CHI CHO CHU CHALLWA, CHEQA, CHIJCHI, CHOQLLO, UCHU

SONIDOS ESPIRADOS CHHA CHHE CHHI CHH CHHU CHHAFCHIY, CHHOQO, ACHHIY, CHHELQOY,
O CHHULI
SONIDOS. REFORZADOS CH’A CH’E CH’I CH’O CH’U CH’AWI, CH’EQTA, CH’ISI, CH’OQÑI, CH’ULLA

SONIDOS SIMPLES KA …… KI …… KU KARU, KANKA, KIRU, KUKULI, KILLA, KUCHUY

35
SONIDOS ESPIRADOS KHA …… KHI …… KHU KHAKA, KHAMUY, KHIPU, KHUNPA, KHUNKU

SONIDOS REFORZADOS K’A …… K’I …… K’U K’AKI, K’IRI, K’UYKA, K’UYU

SONIDOS SIMPLES PA PE PI PO PU PARA, PERQA, PI?, PIKI, POQOY, PUSAY

SONIDOS ESPIRADOS PHA PHE PHI PHO PHU PHAKA, PHEQCHIY, PHIÑA, PHOQTOY, PHUYU

SONIDOS REFORZADOS P’A P’E P’I P’O P’U P’AQLA, P’ENQA, P’ITAY, P’OSQO, P’UYÑU

SONIDOS SIMPLES QA QE ….. QO …… QATA, QAPARIY, QELLA, QEQO, QOLQE

SONIDOS ESPIRADOS QHA QHE ….. QHO …… QHATA, QHAPAQ, QHELLI, QHEPAY, QHOLLA

SONI. GLOTALIZADOS Q’A Q’E ….. Q’O …… Q’ATA, Q’ALA, Q’ELLO, Q’EWE, Q’OMER

SONIDOS SIMPLES TA TE TI TO TU TAKI, TEQSI, TIYANA, TOQTO, TUTA

SONIDOS ESPIRADOS THA THE THI THO THU THALLAY, THEQTIY, THINTIY, THOQAY,
THULTU
T’A T’E T’I T’O T’U T’ANKAY, T’EQEY, T’IKA, T’OQO, T’URU

SIGNOS HA HE HI HO HU HATUN, HERQE, HICH’AY, HOQ’O, HUCH’UY


CONVENCIONALES

Llank’anaykichispaq = Para trabajar


Kikinta qatispa hunt’apay hoq sutikunawan= completar igual con otras
palabras
A, a : Alqo, aycha, anka, asiy, astana, atawmari, asna , ataw (p.21)

CH, ch: Chanin, chichu, china, chaki, chakitaqlla, chakra llank`aq (p.25)

CHH (chh) chhalla, chhulla, chulli , chhachuy, chhakcha, chhallalla (p.37)

CH´ (ch´) ch'aki, ch’oqñi, ch’uya, ch`achu, ch`akichiq, ch`alqey(p.40)

E (e) eqosqa, eqo, erqe, enqa, eqeqo, eqmey,eqoq, eqosqa (p.49)

H (h) hina, hamuy, hatun, haku!, hak´uy, hallpa, hallp`a (p.51)

I (i) iskay, illapa, illariy, ichu, illa, inchis, Inka, inta (p.67,68)

K (k) kusa, kiru, kuro, kalicha, kallqi, kamana, kana, kancha (p.72)

KH (kh) khasay, khiki, khutu, khachu, kallka, khalmu, khanka (p.79)


36
K’ (k’) k'aspi, k’uchu, k’aki , k`achanpa, k`aku, k`ami, k`amichiq (p.82)

L (l) layqa, liwi, lachiwa, laki, lamuku, lanuy, laphaqa, laphi (p.88)

LL (ll) lloq’e, llanthu, llijlla, Llach`uy, llaki, llaklla, llaksa, llaksay (p.91)

M(m) melq'oti, munay, muju, macha, machukay, makinwayo (p.99-100)

N (n) nina, nanay, ninri, naq`e, nataq, natay, naya, neqman (p.118)

Ñ (ñ) ñawsa, ñañu, ñut’u, ñaraq, ñawi ruru, ñawichay, ñawiku (p.120)

O (o) opa, qoncho orqo, oqhe, orqo, orqoma, Osqhollo, otaq (p.125)

P (p) pakay, puñuy, pacha, Pachatusan, pakachiq, paki, palla (p.127)

PH (ph) phuyu, phuro phiña, phar, phata, phatu, phaway (p.140)

P’(p’) p'itay, p’osqo, p’acha, p`achakuy, p`akiy, p`añakuy, p`añana


(p.143)

Q (q) qallariy, qoto, qella, qachu, qallmi, qallpa, qanqana (p.148)

QH (qh) qhaway, qhelle, qhoña, qhamsa, qhapana, qhapanna,


qhaph(p.155)

Q’ (q’) q'oñi, q’echu, q’achu, q`apaq, q`aqwa, q`asa, q`asay (p.163)

R (r) rakiy, rimay, runa, ranay, rancha, rankha, rankhi, rank`uq (p.167-
168)

S (s) sasa, sisi, sach’a, sakaka, saksa, sak`apa, Salapunku (p.176)

SH (sh) shulla, rimashan, shapu, shika, shullka, shura (p.195)

T (t) takiy, tuta, tiyana, takillpu, takina, taklla, taksa, (196-197)

TH (th) thanta, thoqay, thalla, thalta, thanaku, thanqoy (p.209)

T’ (t’) t'ika, t’oqo, t’anta , t`aphsa, t`aqanalla, t`aqaq (p.213)

U (u) uya, uchu, uhu, ukuku, ukhu, uma, unu, urku, uchucuta

W (w) wasa, wawa, wiñay, wak`a, Walla, wallwa, wallwak`u (p.229)

Y (y) yana, yachaq, yapay, yapakuq, yapuy, yaqa, yaqachalla (p.245)

Hunt’a rimaykunata ruwasun = Hacemos oraciones:


Qhawarichiykuna = Ejemplos:
Noqa t’antata munani. = Yo quiero el pan.

37
Qan aychata mihunki. = tú comes la carne.

Alqo k’ikllupi purín. = el perro camina en la calle.

Manan yachaynichu runasimita

Noqa munani saralawata

Qan puñuyki wasiykipita


Mama kan orqopatapi
Carlos purishan Mariawan
Juan mihushan chuñolawa
Maria tusushan Mariowan
Angelo takishan yachaywasi
Panaykuna rimashanki

Tema 6

1. Relacionar con su respectiva traducción


Noqa allin runa kani Él es buen
hombre

Qan allin yachaqe kanki Ellos son buenos estudiantes

Pay allin runa Tú eres buen


estudiante

Paykuna allin yachaqekuna kanku Yo soy buen hombre

2. Relacionar con su respectiva traducción


Noqa kaypi kashani ustedes están
aquí

Qankuna kaypi kashankichis ellos están


allá

38
Paykuna haqaypi kashanku Tú estás en tu
casa

Qan wasiykipi kashanki Yo estoy


aquí

3. Relacionar con su respectiva traducción


Noqaq wasiypi mana unquq kanchu tu mamá trabaja
mucho

Paypa allqun millayta kanikun en mi casa no hay


enfermos

Wasiykichispi papata wayk’ushankichis el perro de él ladra


feo

Mamay nishuta llank’ashan ustedes están cocinando papas en su


casa

4. Relacionar convenientemente
Noqa kusisqa kashani
Tu estas feliz
Qan kusisqa kashanki
Él está feliz
Pay kusisqa kashan
Ustedes están felices
Qankuna kusisqa kashankichis
Yo estoy feliz

5. Relacionar convenientemente
Noqa allin yachaqe karani
Ellos eran buenos bailarines
Noqanchis allin umalliqkuna karanchis
Solo nosotros éramos buenos hombres
Noqayku allin runakuna karayku
Yo era buen estudiante
Paykuna allin tusuqkuna karanku
Nosotros eramos buenos dirigentes

39
Tema 7

PRACTICA CALIFICADA

KUNAN PACHAPIPUNI HUNT'A RIMAYKUNA

RELACIONAR CONVENIENTEMENTE

QAN KUSISQA KASHANKI

NOQAYKU KARU LLAQTAPI KASHANKU

NOQANCHIS PHIÑASQA KASHAN

PAY ACHAYWASIPI KASHAYKU

QANKUNA KAYPI KASHANI

PAYKUNA K’IKLLUPI KASHANKICHIS

NOQA KUSISQA KASHANCHIS

RIPUQ PACHAPIPUNI HUNT'A RIMAYKUNA

RELACIONAR CONVENIENTEMENTE

PAYKUNA K’IKLLUPI KASHARAN

NOQANCHIS CHAKRAPI KASHARANCHIS

QANKUNA WASIYKIPI KASHARANKI

NOQAYKU CHAKRAPI KASHARAYKU

NOQA WASIYPI KASHARANI

PAY YACHAYWASIPI KASHARANKU

QAN HANPINAWASIPI KASHARANKICHIS

HAMUQ PACHAPIPUNI HUNT'A RIMAYKUNA

RELACIONAR CONVENIENTEMENTE

PAY KANCHAPI KASHASAQKU

NOQANCHIS YACHAYWASIPI K’ASHANKI

NOQA LIMA LLAQTAPI KASHANQAKU

NOQAYKU WASIYPI KASHASAQ

QANKUNA K’IKLLUPI KASHANQA

QAN WASINCHISPI KASHASUNCHIS


40
PAYKUNA CHAKRAPI KASHANKICHIS

Tema 8

CONJUGACION DE VERBOS EN EL MODO INDICATIVO EN LOS TRES


TIEMPOS

KUNAN PACHA (TIEMPO PRESENTE)


RV + DVKP (NI, NKI, N, NCHIS, YKU, NKICHIS, NKU)
KUNANQA QANÑATAQ LLANKÁY (ahora trabaja tu)

Sutiq rantinkuna Simichaq T’ikraspa


Kay
Noqa kani Yo soy

Qan Kanki Tu eres

Pay Kan El /ella es

Noqanchis (I) kanchis Nosotros somos

Noqayku (E) Kayku Nosotros somos

Qankuna Kankichis Ustedes son

Paykuna Kanku Ellos /ellas son

41
Sutiq rantinkuna Simichaq T’ikraspa
bailar
Noqa tusuni Yo bailo

Qan Tusunki Tu bailas

Pay Tusun El/ella baila

Noqanchis (I) Tusunchis Nosotros bailamos

Noqayku (E) tusuyku Nosotros bailamos

Qankuna tusunkichis Ustedes bailan

Paykuna tusunku Ellos/ellas bailan

Sutiq Simichaq T’ikraspa


rantinkuna Verbo
Noqa Pukllani Yo juego

Qan Pukllanki Tu juegas

Pay Pukllan El / ella juega

Noqanchis (I) Pukllanchis Nosotros jugamos

Noqayku (E) Pukllayku Nosotros jugamos

Qankuna Pukllankichis Ustedes juegan

Paykuna Pukllanku Ellos/ellas juegan

42
ÑAUPAQ/ RIPUQ PACHA (TIEMPO PASADO)
RV + DVRP (RANI, RANKI, RAN, RANCHIS, RAYKU, RANKICHIS,
RANKU)

Sutiq rantinkuna Simichaq T’ikraspa


Kay
Noqa Karani Yo era

Qan Karanki Tu eras

Pay Karan El /ella era

Noqanchis (I) Karanchis Nosotros eramos

Noqayku (E) Karayku Nosotros eramos

Qankuna Karankichis Ustedes fueron

Paykuna karanku Ellos/ellas fueron

Sutiq rantinkuna Simichaq T’ikraspa


Llank`ay
Noqa Llank`arani Yo trabaje

Qan Llank`aranki Tu trabajaste

Pay Llank`aran El/ella trabajo

Noqanchis (I) Llank`aranchis Nosotros trabajamos

Noqayku (E) Llank`arayku Nosotros trabajamos

Qankuna Llank`arankichis Ustedes trabajaron

Paykuna Llank`aranku Ellos/ellas trabajaron

43
KUNANQA QANÑATAQ LLANKÁY

Sutiq rantinkuna Simichaq T’ikraspa


mikhuy
Noqa Mikhurani Yo comi

Qan Mikhuranki Tu comiste

Pay Mikhuran El /ella comio

Noqanchis (I) Mikhuranchis Nosotros comimos

Noqayku (E) Mikhurayku Nosotros comimos

Qankuna Mikhurankichis Ustedes comieron

Paykuna mikhuranku Ellos /ellas comieron

HAMUQ PACHA (TIEMPO FUTURO)


RV + DVHP (SAQ, NKI, NQA, SUNCHIS, SAQKU, NKICHIS,
NQAKU)

Sutiq rantinkuna Simichaq T’ikraspa


Kay
Noqa Kasaq Yo sere
Qan Kanki Tu seras

Pay Kanqa El / ella sera


Noqanchis (I) Kasunchis Nosotros seremos

Noqayku (E) Kasaqku Nosotros seremos


Qankuna Kankichis Ustedes seran

Paykuna Kanqaku Ellos /ellas seran

44
Sutiq rantinkuna Simichaq T’ikraspa
taki
Noqa takisaq Yo cantare

Qan takinki Tu cantaste

Pay Takinqa El/ella cantara

Noqanchis (I) Takisunchis Nosotros cantaremos

Noqayku (E) Takisaqku Nosotros cantaremos

Qankuna Takinkichis Ustedes cantaran

Paykuna takinqaku Ellos/ellas cantaran

Sutiq rantinkuna Simichaq T’ikraspa


pukllay
Noqa pukllasaq Yo jugare

Qan pukllanki Tu jugaras

Pay Pukllanqa El / ella jugara

Noqanchis (I) Pukllasunchis Nosotros jugaremos

Noqayku (E) pukllasaqku Nosotros jugaremos

Qankuna pukllankichis Ustedes jugaran

Paykuna pukllanqaku Ellos/ellas jugaran

45
1. Completa la conjugación verbal apropiada en el siguiente texto

Pronombre Adjetivo posesivo Verbo tener


posesivo tiempo
presente
Noqaq Askha qolqey Kan Yo tengo bastante dinero
Noqaq Huk carroy Kan Yo tengo un carro
Ñaña = hermana
Qanpa Wasiyki kan Tú tienes tu casa
Pana = hermana
Paypa Celularni kan Él tiene su celular
Awicha = abuela
Noqanchispa Pananchis/ñañanchis kan Nosotros tenemos
hermana Yachay wasi = colegio
Noqaykuq awaichayku kan Nosotros tenemos Wasi = casa
abuela
Qankunaq yachaywasinkichis kan Ustedes tienen un colegio
Paykunaq Computadoranku kan Ellos tienen su
computadora

Pronombre Adjetivo Verbo tener Traducción


posesivo posesivo tiempo pasado Qolqe = dinero
Qanpa Hanp’arayki Karqan/karan Tu tuviste una mesa Alqo = perro
Noqaq Celularni Karqan/karan Yo tuve mi celular Waca = vaca
Qanpa Qolqeyki Karqan/karan Tú tienes tu dinero Askha = arto
Paypa Alqon Karqan/karan Él tuvo su perro Pisi = poco
Noqanchispa Wacanchis Karqan/karan Nosotros teníamos una T’anta = pan
vaca Khunpa = amigo
Noqaykuq Qolqeyku Karqan/karan Nosotros teníamos dinero Khunpakuna = amigos
Qanqunaq Askha Karqan/karan Ustedes tenían muchos
t`antaykichis panes
Paykunaq Pisi Karqan/karan Ellos tenían pocos amigos
khunpakunanku

Qolqe = dinero
Pronombre Adjetivo Verbo tener Traducción
posesivo posesivo tiempo futuro Alqo = pero
Noqanchispa Michinchis Kanqa Nosotros tendremos un gato
Noqaq Celularni Kanqa Yo tendré mi celular Waka = vaca
Qanpa qolqeyki Kanqa Tú tendrás tu dinero T’anta = pan
Paypa Alqon Kanqa Él tendrá su perro
Noqanchispa Waqanchis Kanqa Nosotros tendremos una vaca Askha mucho / bastante
Noqaykuq Qolqeyku kanqa Nosotros tendremos dinero
Qankunaq Askha Kanqa Ustedes tendrán muchos
t`antaykichis panes
Paykunaq Pisi kanqa Ellos tendrán poca fuerza
kallpanku

46
Tema 9

Kaqniyuq sutiq rantinkuna


(Pronombres posesivos)

• Indican pertenecía o posición de las cosas, personas y otros. Estas palabras se forman
agregando “Q/PA”, “Q” cuando terminan en vocal y “PA” cuando termina en
consonante

Persona CH’ULLAPI = En singular Persona ASKHAPI = En plural

1ra Noqaq = mía, mío, de mi 1ra (I) Noqanchispa = nuestro, de nosotros


2da Qanpa = tuyo, de ti 1ra (E) Noqaykuq = nuestro, de nosotros
3ra Paypa = suyo, de el 2da Qankunaq = vuestro, de ustedes
3ra Paykunaq = suyo, de ellos

Qhawarichiykuna:

Noqaq q’omer wasiy kan = mi casa verde.


Qanpa alqoyki kan = tu perro.
Paypa maman onqoq = su mama de él está embarazada.
Qankunaq michiykis kan = su gato de ustedes.
Paykunaq turanku kan = de ellas su hermano.
Noqanchispa wallpanchis kan = nuestra gallina.
Noqaykuq wasiyku kan = solamente nuestra casa.

47
PRACTICA CALIFICADA PRONOMBRES POSESIVOS
Llank’anakuna:

CH’ULLAPI = EN SINGULAR ASKHAPI = EN PLURAL

Noqaq taparay =mi libro Noqanchispa …taparanchis = nuestro libro


Noqaykuq …taparayku = nuestro libro
Qampa taparayki=tu libro
Qankunaq …taparankichis= vuestro libro
Paypa taparan = su libro
Paykunaq ……taparanku= su libro

T’ijrapay kay rimaykunata = traduce estas palabras

Tengo ropa =noqaq achachan kan Nuestra hermana =noqanchispa pananchis kan

Tengo mi celular =noqaq celularni kan Nuestros abuelos =noqaykuq apuchayku kan

tiene su libro =paypa taparan kan Vuestros lapiceros =qankunaq qelqanaykichis kan.

De ellos sus padres=paykunaq taytamamanku kan

Qanñataq qelqay

Nuestra población = llaqtanchis


Tengo un cigarro = noqaq Nuestro colegio= yachaywasinchis
Tienes sangre = Yawaryki kan Vuestra mama= mamaykinchis
tiene un perro =alqon kan De Ellos sus mujeres= warmikunanku

Qanñataq qelqay

…………………………………………………. ………………………………………………….
…………………………………………………. ………………………………………………….
…………………………………………………. ………………………………………………….
………………………………………………….

48
Mosoq yachaykuna:

Qolqe _________________ Siwi _________________


Qori _________________ Chakra _________________
Q’omer _________________ Wasi _________________
Ch’ullu _________________ Paqocha _________________
Anqas _________________ Wik’uña _________________
lachiwa _________________ Tulumpi _________________
H’ispana chunpi _________________
_________________ wara ___________________
kusma _________________

Tema 10

KAQNIYUQ SUTI CHANINCHAQKUNA


ADJETIVOS POSESIVOS
Estos adjetivos no funcionan en forma independiente, pero: sí se forman mediante
morfemas: “y, yki, n, nchis, yku, ykichis, nku”. (cuando el sustantivo termina en vocal)

Kaqniyuq suti sutinchaqkunaq seq’e mitaynin : Declinación de adjetivos posesivos


y yki n nchis yku ykichis nku
mi tu su nuestro(a) nuestro(a) vuestro(a) sus

wasi-y wasi-yki wasi-n wasi-nchis wasi-yku wasi-ykichis wasi-nku


(mi casa) (tu casa) (su casa) (nuestra casa) (nuestra casa) (vuestra casa) (su casa)
wasi

Awichay Awichayki Awichan Awichanchis Awichayku Awichaykichis awichanku


awicha

49
T´ikay T´ikayki T´ikan T´ikanchis T´ikayku T´ikaykichis T´ikanku
t’ika

K´ankay K´ankayki K´ankan K´ankanchis K´ankayku K´ankaykichis K´ankanku


k’anka

Alqoy Alqoyki Alqon Alqonchis Alqoyku Alqokichis alqonku


alqo

Hunt’arimaykuna Kaqniyoq suti chaninchaqkunawan: Oraciones con los adjetivos


posesivos.

wasiy munaycha.
wasiyki ………………………………
wasin ………………………………
wasinchis ………………………………
wasiyku ………………………………
wasiykichis …………………………….
wasinku ………………………………
Cuando el sustantivo termina en consonante, a estos morfemas se antepone el morfema
enlazador “ni” de modo que sería “niy, niyki, nin, ninchis, niyku, niykichis, ninku”

Kaqniyuq suti sutinchaqkunaq seq’e mitaynin : Declinación de adjetivos posesivos


ni-y ni-yki ni-n ni-nchis ni-yku ni-ykichis ni-nku
mi tu su nuestro(a) nuestro(a) vuestro(a) sus
kuntur-niyku
kuntur-niy kuntur-niyki kuntur-nin kuntur-ninchis
(nuestro
kuntur-niykichis kuntur-ninku
(mi cóndor) (tu cóndor) (su cóndor) (nuestro cóndor) (vuestro cóndor) (su cóndor)
cóndor)
kuntur

Yachachiqniy Yachachiniyki Yachachinin Yachachininchis yachachiniyku Yachachiniykichis yachachininku


yachachiq

Atoqniy Atoqniyki Atoqnin Atoqninchis Atoqniyku Atoqniykichis Atoqninku


atoq
50
Qhachuniy Qhachuniyki Qhachunnin Qhachuninchis Qachuniyku qhachuniykichis qhachuninku
qhachun
celular Celularniy Celularniyku Celularnin Celularninchis Celularniyku Celularniykichis celularninku

laptop Laptopniy Laptopniyki Laptopnin Laptopninchis Laptopniyku Laptopniykichis laptopninku

Yachachiq:-

Hunt’arimaykuna Kaqniyoq suti chaninchaqkunawan: Oraciones con los adjetivos


posesivos

Yachachiqniy yachaysapa.
Yachachiqniyki …………………………………
Yachachiqnin …………………………………
Yachachiqninchis ………………………………
Yachachiqniyku …………………………………
Yachachiqniykichis …………………………….
Yachachiqninku …………………………………

51
Adivinanza/imasmari, Cuento, Traba lengua/ qallu khipukuna y Poesía.

Quechua Traducción

Imasmari imasmari Adivina adivinador


Purin manan chakillyuqlla, Camina pero no tiene pies,
Riman mana simiyuqlla Habla pero no tiene boca
¿Imataq kanman? ¿Qué es?

PALOMAWAN KUKULIWAN
Qelqaq: Climaco Rodríguez (sunkho)

Huk p’unchaysi palomaqa kukulita nisqa:


—Qanchu phalaspa llalliwankiman icha noqachu, nispa.
Chaysi kukuliqa llakisqa puñupusqa:
—Chay palomaqa allintachá phalan riki chaychá noqataqa
phalasunchis niwan, nispa.
Hinas pacha illarimuyta palomaqa kukulita wahaspa
nisqa:
—Usqhayta rikch’ariy yaw compadre phalananchispaq
kunan p’unchaymi yachasunchis mayqenninchischus
allin qharipuni kasqanchista, nispa.
Chayllamansi kukuliqa uraykamusqa, hinas palomaqa
nisqa:
—Compadre haqay moqo qhepapin trigo askha wiñashan,
picha ñawpaqta kutimunqa trigo q’epinti
kaykama chaymi llalliq kanqa, llalliqtaqmi ninqa qhepa
chayamuqta maytachus tiyaq ripunanpaq chayta,
nispa.
Jueztataqsi churakusqaku ankata, chaysi anka qapariqtin
hina phalayta qallarisqaku, q’ewiq’ewitaraqsi
phalanku llapan kallpankuwan, moqota
muyuruspa hinas usqhaylla q’epichakunku trigotaqa,
q’epichakuyta tukuruspataq kutirimunku k’uchik’uchiraq.
Phalamushaqtinkus chawpi ñanpi ankakunaqa
qatikachasqaku trigonkupis
winch’irikushaqtaraq.
Traducción

52
Quechua Traducción

Aqhay llapan qhawana qhatapi

En aquella colina de donde se ve todo


Qhali qhali qaraywa phawan

Tiyan Aqhata qatayniywan Sana sana una lagartija corre


ujakuspa
Se sienta tomando chicha con mi yerno
Uja ujapi, ujata khawaspa
aqhata ujanku Entre el rebaño de ovejas toman chicha
observando a las ovejas
Ujakuna mikhunan kama
Mientras las ovejas comen
Mana qaraywa aqhata ujanchu
La lagartija no toma chicha
Qatayniy qaranta
qhawayuqtinqa. Cuando mi yerno le mira el cuero.

Andrés Alencastre Gutiérrez (Killku waraka)

Sara mama

C`ulla ruru muhumanta

Ima sumaq wiñaq mikhuy,

Saphiykin hallp`ata c`unqan

Wiruykipin para lluqllan

Raphiykin wayrawan pukllan

Parwaykipin k`ancan sulla

Cuqlluykitaq Intiwan asin

P`anqanta kicarisparaq.
53
Hallmaymanta kallcaykaman

Cakrakunapi llanllanki

Panpamanta urqukaman

Q`umir llikllawan qatanli

Tukuy qhiswa hallp`atataq

Huq inkillman tukucinki.

Maypacacus puqunki cayri

Llapapaqmi muchakunki

Paraqayraq uwinaraq

Saqsaraq c`ullpiraq sumaq

Humint`apin q`aparinki

Mut`ipipas phatarinki

Hank`apitaq t`ikarinki

Kusikuyta phancirispa.

Ñawpaqqa karqan runayki

Kikin Inkan arariwayki

Kunantaqmi wiñacisunki

Mistiq makin suniysunita

Llapataqmi yupaycasunki

¡sara mama kawsay mini!

Traducción

54

También podría gustarte