Bililux SW 1n Ifu Mu26281 Es
Bililux SW 1n Ifu Mu26281 Es
Bililux SW 1n Ifu Mu26281 Es
BiliLux
Contenido
1 Información acerca de este documento ...................................................... 7
1.1 Convenciones tipográficas .................................................................... 7
1.2 Ilustraciones .......................................................................................... 7
1.3 Uso de términos .................................................................................... 7
1.4 Marcas comerciales .............................................................................. 7
3 Aplicación ..................................................................................................... 17
3.1 Uso previsto ........................................................................................ 17
3.2 Entorno de uso ................................................................................... 17
3.3 Indicaciones/contraindicaciones ......................................................... 17
8 Funcionamiento ........................................................................................... 41
8.1 Colocación de la BiliLux ...................................................................... 42
8.2 Ajuste de la distancia de la lámpara y la cobertura del paciente ........ 48
8.3 Inicio de la terapia ............................................................................... 49
8.4 Uso del radiómetro BiliLux (opción) .................................................... 50
8.5 Exportación de un informe de fototerapia ........................................... 51
8.6 Comprobación del estado del dispositivo ........................................... 52
8.7 Finalización de la fototerapia .............................................................. 53
8.8 Uso de la interfaz MEDIBUS.X para transferir datos .......................... 53
8.9 Apagado del dispositivo ...................................................................... 54
9 Configuración ............................................................................................... 55
9.1 Ajuste de la fecha y la hora ................................................................ 55
9.2 Ajuste del idioma ................................................................................ 56
11 Reprocesamiento ......................................................................................... 59
11.1 Información de seguridad ................................................................... 59
11.2 Información sobre el reprocesamiento ............................................... 60
11.3 Clasificaciones para el reprocesamiento ............................................ 60
11.4 Antes del reprocesamiento ................................................................. 61
11.5 Procedimientos de reprocesamiento validados .................................. 61
11.6 Otros agentes y procedimientos de reprocesamiento ........................ 63
11.7 Después del reprocesamiento ............................................................ 64
13 Eliminación ................................................................................................... 71
13.1 Para los países sujetos a la directiva 2002/96/CE de la UE ............... 71
Índice ............................................................................................................. 89
1.2 Ilustraciones
Las ilustraciones de productos y el contenido de la pantalla de este documento
pueden diferir de los productos reales en función del diseño y la configuración.
Marca comercial
Babytherm®
BiliLux®
Caleo®
MEDIBUS®
La siguiente página web contiene una lista de los países en los que están
www.draeger.com/trademarks
2.1.2.1 Usuario
Tarea Requisito
Uso del producto de acuerdo con el uso Conocimientos médicos especializados
previsto en neonatología y sobre el uso del
producto
Tarea Requisito
Reprocesamiento Conocimientos especializados sobre el
reprocesamiento de dispositivos
médicos
Tarea Requisito
Instalación Experiencia en el servicio técnico de
Tareas de servicio técnico básicas dispositivos médicos
(inspección, mantenimiento de acuerdo
con el capítulo "Mantenimiento")
Tarea Requisito
Tareas de servicio técnico básicas y Conocimientos especializados sobre
complejas (inspección, mantenimiento, ingeniería eléctrica y mecánica
reparación)
Experiencia en el servicio técnico de
dispositivos médicos
Experiencia en tareas de servicio
técnico complejas con este producto
2.3.5 Formación
Hay formación para usuarios disponible en la organización Dräger. Consulte
www.draeger.com.
2.5.1 Accesorios
El uso de accesorios incompatibles puede afectar negativamente a la integridad
funcional del producto. Como consecuencia, podrían producirse lesiones
personales y daños materiales.
► Dräger solo ha probado la compatibilidad de los accesorios indicados en la lista
actual de accesorios.
► Utilice solamente accesorios compatibles. Los accesorios que son compatibles
con este producto se indican en la lista de accesorios suministrada con el
producto.
3 Aplicación
3.3 Indicaciones/contraindicaciones
La lámpara de fototerapia BiliLux está indicada para la reducción de la
hiperbilirrubinemia en recién nacidos hasta los 3 meses de edad con un peso
inferior a 10 kg (22 lb).
La lámpara de fototerapia BiliLux no está indicada para uso doméstico ni para el
uso en el interior de una incubadora. Tampoco está indicada para los siguientes
pacientes:
– pacientes con hiperbilirrubinemia conjugada
– pacientes con trastornos fotosensibilizantes (p. ej., porfiria eritropoyética
congénita)
– pacientes que estén siendo tratados con medicación fotosensible
BiliLux
001
A Panel de control
B Enchufe de conexión rápida (para la conexión con el brazo basculante opcional)
B B
A
002
A B C D E F
003
A Interruptor de encendido/apagado
B Toma para cable de alimentación
C Enchufe de conexión rápida (para la conexión con el brazo basculante opcional)
D Puerto de comunicación RS-232
E Toma para cable del radiómetro
F Puerto USB
A
D
B D C
E
004
B
C
D
005
A Brazo basculante
B Mando de apriete para el brazo basculante
C Barra del carro
D Mando de ajuste de altura
E Soporte de cables (opcional)
F Base de carro con ruedas bloqueables
B
C
E
D
007
A Sensor
B Botón Guardar (para guardar una medición de irradiancia)
C Cable (para conectar a la lámpara de fototerapia)
D Etiqueta de la fecha de vencimiento de calibración
E Imanes
4.5 Descripción
La BiliLux es una lámpara de fototerapia configurable que usa tecnología LED para
proporcionar tratamiento de la hiperbilirrubinemia en recién nacidos. La lámpara de
fototerapia BiliLux se puede combinar con un brazo basculante y un carro. También
hay disponible un radiómetro opcional para medir la irradiancia fototerapéutica
efectiva que produce la lámpara de fototerapia.
BiliLux Lámpara de fototerapia
La lámpara de fototerapia BiliLux se puede colocar directamente encima de la
cubierta de una incubadora. Tiene pies antideslizantes en la parte inferior que le
ayudan a mantenerse en su sitio. La lámpara de fototerapia contiene 20 luces
azules que proporcionan terapia, así como 2 luces blancas utilizadas para la
observación. El panel frontal tiene una pantalla de visualización y teclas para
controlar funciones y cambiar ajustes. La lámpara de fototerapia BiliLux tiene
también capacidad para producir un informe de fototerapia mediante la exportación
a una unidad flash USB que se suministra con el dispositivo.
4.6 Abreviaturas
Las siguientes abreviaturas aparecen en el dispositivo o en estas instrucciones de
uso.
Abreviatura Significado
CA Corriente alterna
AP A prueba de anestésicos
DIN Instituto alemán de normalización
CEM Compatibilidad electromagnética
ESD Descarga electrostática
GMDN Nomenclatura global de productos sanitarios
IEC Comisión electrotécnica internacional
LED Diodo emisor de luz
UCIN Unidad de cuidados intensivos neonatales
RI Índice de revisión
SN Número de serie
UMDNS Sistema de nomenclatura universal de los productos
sanitarios
USB Bus serie universal
4.7 Definiciones
Término Definición
Porfiria eritropoyética Un trastorno metabólico raro que afecta a la síntesis del
congénita pigmento que contiene hierro y une el oxígeno a los
eritrocitos.
Hiperbilirrubinemia Hiperbilirrubinemia causada por una excreción defectuosa
conjugada de bilirrubina conjugada por las células del hígado, o por
una obstrucción anatómica al flujo de bilis dentro del hígado
o en el sistema de vías biliares extrahepáticas (como en la
hepatitis o la obstrucción biliar).
Cianosis Descoloración azulada de la piel debida a la mala
circulación o a una oxigenación insuficiente de la sangre.
Hiperbilirrubinemia Nivel anormalmente alto de bilirrubina en la sangre y en las
capas subcutáneas.
Irradiancia Potencia radiante emitida por la lámpara de fototerapia.
4.8 Símbolos
Los siguientes símbolos aparecen en el dispositivo, en el envase del dispositivo y
en estas instrucciones de uso.
precaución No reutilizar
Apagado Fabricante
5 Concepto de funcionamiento
G H
F
A
B C D F E
BiliLux
010
Teclas (función fija)
A Tecla para iniciar, poner en pausa y reanudar la terapia.
B Tecla para reducir la irradiancia de la lámpara de fototerapia en 5 decremen-
tos del 20 %. Los indicadores LED que están encima de la tecla se apagan
sucesivamente cada vez que se pulsa la tecla. Los ajustes disponibles son:
20 %, 40 %, 60 %, 80 % y 100 %.
C Tecla para aumentar la irradiancia de la lámpara de fototerapia en 5 incre-
mentos del 20 %. Los indicadores LED que están encima de la tecla se
encienden sucesivamente cada vez que se pulsa la tecla. Los ajustes dispo-
nibles son: 20 %, 40 %, 60 %, 80 % y 100 %.
D Tecla de encendido/apagado de la luz de observación. La luz de observación
funciona de manera independiente de la luz de fototerapia.
E Tecla de menú utilizada para seleccionar diversas pantallas de funciones y
servicio técnico.
Indicadores LED
G Indicadores LED para la irradiancia de la lámpara de fototerapia. Cada barra
representa un incremento del 20 %. Una barra indica un 20 % de irradiancia y
cinco barras indican un 100 % de irradiancia.
H Indicador LED de encendido/apagado para la luz de observación.
Pantalla Función
Pantalla de fototerapia Muestra la duración transcurrida de la terapia en
(predeterminada) horas y minutos, así como el estado de la terapia
Duración de la terapia (activada/desactivada/en pausa).
008:48
Pantalla del radiómetro Permite al usuario ver y guardar lecturas de
irradiancia medidas por el radiómetro.
54.3 μW/cm2/nm
15-XXX-2016
10:52
51.8 μW/cm2/nm
English
00045
1.01
B C
E
D
360°
035
6 Montaje y preparación
6.1 Desembalaje
AVISO
Riesgo de dañar el dispositivo
El dispositivo puede dañarse durante el desembalaje.
► Al retirar el equipo del embalaje, tenga cuidado de no rayar ni dañar de otro
modo las superficies desprotegidas.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o muerte
El funcionamiento esencial o la seguridad básica del dispositivo pueden verse en
peligro si el dispositivo se monta de forma incorrecta o si no vuelven a colocarse
piezas después de la limpieza o el servicio técnico.
► Realice una comprobación funcional del dispositivo para verificar su correcto
montaje.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o daños en el dispositivo
Si se superan los límites de carga total de los componentes y accesorios del
dispositivo, el rendimiento esencial o la seguridad básica del dispositivo pueden
verse afectados.
► Siga estrictamente los requisitos de peso de todos los componentes y
accesorios.
G
F
D
B A
E
C
013
6.4.2 Colocación de la BiliLux en un riel GCX
1 Coloque el riel de pivote (A) en el riel GCX.
2 Coloque la pinza de riel para la lámpara de fototerapia (B) en el riel de pivote.
3 Inserte el poste (C) de la parte inferior del brazo basculante en la pinza de riel
(B). Asegúrese de que el brazo está bien colocado y luego apriete el tornillo de
ajuste (D) en la pinza de riel para asegurar el brazo.
4 Inserte el enchufe de conexión rápida (E) de la lámpara de fototerapia en el
encaje del brazo (F) hasta que encaje audiblemente.
F
E
D B
011
C
A
012
D
C
A
B
049
5 Inserte el poste (E) de la parte inferior del brazo basculante en la barra del
carro. Asegúrese de que el brazo está bien colocado y luego apriete el mando
tensor (F) en el carro para asegurar el brazo.
6 Inserte el enchufe de conexión rápida (G) de la lámpara de fototerapia en el
encaje del brazo (H) hasta que encaje audiblemente.
H
G
F
006
A
051
7 Primeros pasos
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica
Si el dispositivo está conectado a una toma de corriente sin toma de tierra, puede
producirse una descarga eléctrica.
► Este dispositivo solo debe conectarse a una toma de corriente de grado
hospitalario con una toma de tierra correcta.
B A
034
ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesiones graves
Si el sistema de fototerapia no funciona bien, podría proporcionar una terapia
incorrecta.
► Para garantizar el funcionamiento adecuado, realice el procedimiento de
comprobación funcional antes de poner el dispositivo en servicio por primera
vez, después de apagarlo y después de procedimientos de limpieza o servicio
técnico.
► No utilice el dispositivo si se detecta un fallo durante el procedimiento de
comprobación funcional.
► No utilice el dispositivo si alguno de los controles no funciona o si el dispositivo
no supera con éxito el procedimiento de comprobación funcional.
8 Funcionamiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones para el paciente
Un mal uso del dispositivo puede ser causa de una terapia incorrecta y lesiones al
paciente.
► El médico responsable del paciente deberá prescribir los ajustes de la terapia.
► La fototerapia intensiva (>30 µW/cm2/nm) podría no ser apropiada para todos
los pacientes (por ejemplo, bebés prematuros que pesan menos de 1000 g
(2,2 lb). Siga las instrucciones del médico responsable y el protocolo
establecido en el hospital para determinar los niveles de irradiancia apropiados.
► Observe con regularidad el estado del paciente de acuerdo con las
instrucciones del médico o el protocolo establecido en el hospital.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones para el paciente
La radiación de fototerapia puede herir al paciente si no se toman las precauciones
necesarias y no se vigilan atentamente los parámetros del paciente.
► Mida los niveles de bilirrubina del paciente con regularidad.
► Vigile la temperatura corporal del paciente durante la fototerapia. Las
condiciones ambientales, como las corrientes de aire y la luz solar, pueden
afectar al equilibrio térmico del paciente.
► Tome medidas para vigilar y mantener un equilibrio hídrico positivo en el
paciente. El equilibrio hídrico puede verse alterado en los pacientes que reciben
fototerapia.
► Observe con atención la piel del paciente. La luz azul puede interferir con la
observación clínica enmascarando cambios de color en la piel, como la
cianosis.
► Utilice siempre protección ocular para proteger al paciente de la radiación del
equipo de fototerapia.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones para el paciente
Los accesorios u otros objetos pueden herir al paciente si no se toman las
precauciones adecuadas.
► Vigile la posición del paciente y la colocación de la protección ocular para
asegurarse de que esta no se suelta.
► No ponga encima del dispositivo ningún objeto no aprobado, como mantas,
ropa, pañales o paquetes estériles. Estos objetos pueden interferir con la
refrigeración adecuada del dispositivo y pueden caer encima del paciente.
Encima del dispositivo solo pueden colocarse accesorios aprobados, como la
cortina antiluz BiliLux.
► Si la lámpara de fototerapia se usa con una incubadora, no cubra la lámpara
con una cubierta de incubadora ni con ninguna otra cubierta que no sea un
accesorio aprobado para el dispositivo. Encima del dispositivo solo pueden
colocarse accesorios aprobados, como la cortina antiluz BiliLux.
ADVERTENCIA
Riesgo cuando se usa el dispositivo con otros equipos de terapia de calor
La lámpara de fototerapia puede afectar a la temperatura del paciente o al calor
proporcionado por incubadoras, calentadores radiantes o dispositivos que generan
calor mediante mantas, almohadillas o colchones calefactados. Tome precauciones
especiales cuando use la lámpara de fototerapia en combinación con tales
dispositivos.
► Vigile atentamente la temperatura del paciente.
► Si está disponible en el equipo de terapia de calor, use el modo de
funcionamiento controlado por el bebé.
► Ajuste la temperatura del aire en las incubadoras o la producción de calor de los
calentadores radiantes según sea necesario de acuerdo con la temperatura del
paciente.
ADVERTENCIA
Riesgo a otros pacientes o al operador
La radiación de fototerapia podría afectar a otros pacientes o al propio operador si
no se toman las precauciones adecuadas. Siga el protocolo establecido en el
hospital.
► Proteja a los pacientes cercanos con pantallas y protección ocular.
► El operador puede experimentar efectos lumínicos durante la exposición
prolongada a la zona irradiada por la lámpara de fototerapia. Esté atento a
cualquier posible efecto y tome las precauciones adecuadas.
► Aparte los ojos de las luces azules de la lámpara de fototerapia para evitar
efectos como irritación ocular, dolor de cabeza y náusea.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones para el paciente
Un posicionamiento inapropiado del dispositivo puede bloquear el acceso al cable
de alimentación y evitar el apagado del dispositivo.
► Posicione el dispositivo de tal manera que el cable de alimentación sea
accesible en todo momento durante el funcionamiento en caso de que sea
necesario desconectar el dispositivo de la alimentación eléctrica.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones para el paciente
Una distancia inadecuada entre el paciente y la lámpara de fototerapia puede ser la
causa de una terapia incorrecta.
► Coloque la lámpara de fototerapia a al menos 30 cm (12 pulg.) del paciente, a
una distancia que proporcione la terapia prescrita.
≥30 cm
(12 in)
019
8.1.2 Colocación de la BiliLux con brazo basculante y la BiliLux con
carro en una incubadora
1 Si el dispositivo está equipado con un carro, ajuste la altura del carro como
desee utilizando el mando de ajuste. Si está equipado con brazo basculante sin
carro, continúe con el paso 4.
2 Haga rodar el carro para dejarlo debajo de la incubadora. Mantenga al mínimo
la distancia entre el carro y la incubadora.
3 Bloquee las ruedas para impedir que se mueva el carro.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones
Los cables o los accesorios acoplados podrían desconectarse accidentalmente o
verse afectados de algún otro modo al ajustar el brazo basculante.
► Tenga cuidado de no afectar a los cables o los accesorios cuando ajuste el
brazo basculante a la posición deseada.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones
El panel LED de la lámpara de fototerapia puede estar caliente al tacto.
► Para ajustar la lámpara de fototerapia, toque solamente la carcasa. No toque el
panel LED.
≥30 cm ≥30 cm
(12 in) (12 in)
038
Fig. 1 Colocación correcta de la lámpara de fototerapia con una incubadora
extended1
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones al paciente y daños en el dispositivo
Colocar la lámpara de fototerapia bajo la fuente de calor radiante podría bloquear
la transferencia de calor al paciente y dañar la lámpara de fototerapia.
► No coloque la lámpara de fototerapia directamente en la trayectoria de los rayos
caloríficos del calentador radiante.
► Si la lámpara de fototerapia se coloca directamente debajo de un calentador
radiante, apague el calentador radiante y vigile atentamente la temperatura del
paciente.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones
Las superficies de la lámpara de fototerapia y del brazo basculante pueden
calentarse cuando el dispositivo se usa de forma incorrecta con calentadores
radiantes.
► Tome las precauciones adecuadas cuando toque superficies calientes.
1 Si el dispositivo está equipado con un carro, ajuste la altura del carro como
desee utilizando el mando de ajuste. Si está equipado con brazo basculante sin
carro, continúe con el paso 4.
2 Haga rodar el carro para dejarlo debajo del calentador radiante. Mantenga al
mínimo la distancia entre el carro y el calentador radiante.
3 Bloquee las ruedas para impedir que se mueva el carro.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones
Los cables o los accesorios acoplados podrían desconectarse accidentalmente o
verse afectados de algún otro modo al ajustar el brazo basculante.
► Tenga cuidado de no afectar a los cables o los accesorios cuando ajuste el
brazo basculante a la posición deseada.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones
El panel LED de la lámpara de fototerapia puede estar caliente al tacto.
► Para ajustar la lámpara de fototerapia, toque solamente la carcasa. No toque el
panel LED.
≥30 cm ≥30 cm
(12 in) (12 in)
encendido
1 Dräger
OK
>30 mm
(12 in)
053
Fig. 4 Colocación correcta de la lámpara de fototerapia con la cortina antiluz
BiliLux y el calentador radiante apagado.
extended1
90
30 cm/11,81 in _____
40 cm/15,75 in ..........
80 50 cm/19,69 in -----
70
Irradiancia (µW/cm2/nm)
60
50
40
30
20
10
20 40 60 80 100
Para una terapia eficaz, coloque la lámpara sobre el paciente de modo que cubra la
mayor superficie corporal posible.
027
La tabla inferior muestra la zona del colchón que se ilumina a distancias de 30 cm,
40 cm y 50 cm.
A B
30 cm/11,81 in 50 cm/19,69 in 30 cm/11,81 in
40 cm/15,75 in 60 cm/23,62 in 36 cm/14,17 in
50 cm/19,69 in 80 cm/31,50 in 44 cm/17,32 in
Duración de la terapia
B
008:48 A
020
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones para el paciente
Un uso incorrecto del radiómetro puede ser causa de lesiones al paciente.
► No utilice el radiómetro BiliLux como único medio para la toma de decisiones
clínicas. El médico es el responsable de determinar los medios apropiados de
verificar que los niveles de irradiancia proporcionados son clínicamente
eficaces.
► Utilice el radiómetro BiliLux únicamente para medir la irradiancia proporcionada
por la lámpara de fototerapia BiliLux. No utilice radiómetros de otros fabricantes,
ya que no están calibrados para la BiliLux.
A
54.3 μW/cm2/nm C
15-XXX-2016
10:52 B
51.8 μW/cm2/nm
030
Informe de
fototerapia A
023
Si se intenta realizar una exportación sin conectar una unidad flash USB o si
falla la exportación a la unidad, aparecerá el mensaje Error de USB en la
pantalla y no se finalizará la exportación.
00045 A C
1.01 B
031
02-XXX-2016 A
C D
02-XXX-2017 B
032
Duración de la terapia
A B
C
008:48 033
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones para el paciente
Todos los datos exportados a través de la interfaz MEDIBUS.X son meramente
informativos.
► Los datos no deben utilizarse como única base para la toma de decisiones
terapéuticas o de diagnóstico.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica
La conexión de dispositivos a la interfaz MEDIBUS.X puede provocar una mayor
corriente de fuga. Si falla la protección de toma de tierra de uno de estos
dispositivos, la corriente de fuga podría superar los valores permisibles.
► Solo conecte dispositivos con la aprobación del fabricante correspondiente.
► El personal de servicio técnico debe comprobar la corriente de fuga.
► Si se superan los valores permisibles, desconecte los dispositivos de la interfaz
MEDIBUS.X.
9 Configuración
15-XXX-2016
10:52 B D
English C A
025
2 Pulse el botón Ajustar en la pantalla de configuración. El campo del día en la
fecha se resalta (E).
Pulse el botón Aumentar (F) para ajustar el día al valor deseado.
Pulse el botón Siguiente (G) para confirmar el ajuste y pasar al siguiente
campo.
3 Repita el proceso para cada campo de la fecha y la hora.
El año se puede ajustar hasta que llegue a 2099. Luego vuelve a 2000.
4 Una vez terminados todos los cambios, pulse la tecla para guardar los
ajustes y salir de la pantalla de configuración.
15-XXX-2016
10:52
E G
F
English
026
15-XXX-2016
10:52
B D
English C A
025
2 Pulse el botón Ajustar en la pantalla de configuración. El campo del día en la
fecha se resalta.
3 Pulse el botón Siguiente hasta que se resalte el campo del idioma (E).
Pulse el botón Aumentar (F) hasta que se muestre el idioma deseado
(consulte la tabla 1 más abajo).
Pulse el botón Siguiente (G) para confirmar el ajuste y pasar al siguiente
campo.
4 Pulse la tecla para guardar el ajuste y salir de la pantalla de
configuración.
15-XXX-2016
10:52
G
English E F
029
10 Resolución de problemas
10.0.1 Fallo – Causa – Solución
La tabla siguiente indica fallos, posibles causas y las soluciones correspondientes.
Las causas y soluciones deben corregirse siguiendo el orden de la lista hasta
resolver el fallo.
Si las soluciones proporcionadas no corrigen el fallo, póngase en contacto con
DrägerService.
11 Reprocesamiento
ADVERTENCIA
Riesgo debido a productos reprocesados de forma inapropiada
Los productos reutilizables deben ser reprocesados; de lo contrario, aumenta el
riesgo de infección.
► Observe las directrices sobre prevención de infecciones y la normativa de
reprocesamiento del centro sanitario.
► Observe la normativa nacional sobre prevención de infecciones y
reprocesamiento.
► Utilice procedimientos validados para el reprocesamiento.
► Reprocese los productos reutilizables antes del uso inicial y al cambiar de
paciente.
► Observe las instrucciones de los fabricantes de productos de limpieza,
desinfectantes y dispositivos de reprocesamiento.
ADVERTENCIA
Riesgo de infección
Los usuarios y el personal de servicio pueden resultar infectados por patógenos.
► Desinfecte y limpie el dispositivo o los componentes antes de realizar cualquier
medida de mantenimiento y antes de enviar el dispositivo a reparar.
ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesiones graves
Existe riesgo de incendio cuando se realizan procedimientos de reprocesamiento
con productos inflamables.
► No utilice productos inflamables para limpiar el dispositivo.
ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesiones graves
Existe peligro de descarga eléctrica durante la realización de procedimientos de
limpieza o mantenimiento en dispositivos conectados a la red eléctrica.
► Desenchufe el dispositivo de su fuente de alimentación antes de su limpieza o
mantenimiento.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones en el paciente o daños en el dispositivo
Los productos o métodos de limpieza agresivos pueden dañar el equipo.
► No utilice detergentes o limpiadores agresivos como disolventes fuertes o
estropajos.
► No utilice alcohol para limpiar el dispositivo, ya que este podría agrietarse.
► Tenga cuidado de no rayar ni dañar de algún otro modo las superficies durante
los procedimientos de reprocesamiento.
PRECAUCIÓN
Riesgo debido a productos defectuosos
Es posible que aparezcan signos de desgaste, como fisuras, deformaciones,
cambios de color o desprendimientos en los productos reprocesados.
► Compruebe los productos por si se ven signos de desgaste y sustitúyalos si es
necesario.
Clasificación Explicación
No críticos Componentes que solo entran en contacto con piel
intacta
Semicríticos Componentes que transportan gas respiratorio o entran
en contacto con membranas mucosas o piel alterada por
alguna patología
Críticos Componentes que penetran la piel o las membranas
mucosas o que entran en contacto con la sangre
AVISO
Riesgo de dañar el dispositivo
Para la limpieza habitual, no es necesario desmontar la lámpara de fototerapia ni
separarla del brazo basculante opcional o del carro.
► Si la lámpara de fototerapia se ha separado del brazo basculante o del carro,
asegúrese de limpiar la junta de conexión rápida. Después, monte el dispositivo
como se describe en el capítulo "Montaje y preparación", página 31.
Prerrequisitos:
– El desinfectante de superficie se ha preparado de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.
– Se han observado las instrucciones del fabricante, por ejemplo, con respecto a
la vida útil o a las condiciones de aplicación.
– Para la desinfección de las superficies se utiliza un paño no contaminado, sin
pelusas y empapado en desinfectante de superficies.
ADVERTENCIA
Riesgo debido a la entrada de líquidos
La entrada de líquidos puede provocar lo siguiente:
– Daño al dispositivo
– Descarga eléctrica
– Fallos de funcionamiento en el dispositivo
► Asegúrese de que no entre ningún líquido en el dispositivo.
Limpieza
1 Limpie la suciedad evidente con un paño desechable empapado en
desinfectante de superficies. Deshágase del paño.
2 Limpie todas las superficies. Después de esto, no debe haber más suciedad
visible.
Desinfección de superficies
3 Limpie de nuevo 3 veces las superficies limpias para humedecer visiblemente
todas las superficies que se van a desinfectar con desinfectante de superficies.
4 Espere el tiempo de contacto con el desinfectante de superficies.
5 Al final del tiempo de contacto, humedezca un paño nuevo, no contaminado y
sin pelusas con agua (al menos con calidad de agua potable).
6 Limpie todas las superficies hasta que no queden restos del desinfectante de
superficie, como residuos de espuma o rayas.
7 Espere hasta que las superficies estén secas.
8 Compruebe las superficies por si se aprecia algún daño y sustituya el producto
si es necesario.
11.6.1 Desinfectantes
Utilice desinfectantes aprobados a nivel nacional adecuados para el procedimiento
de reprocesamiento y el campo de aplicación correspondientes.
Dräger advierte que los agentes que liberan oxígeno y cloro pueden provocar un
cambio de color en algunos materiales. Esto, sin embargo, no es ninguna
indicación de que el producto no funcione correctamente.
El uso de otros desinfectantes de superficie será a riesgo propio.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones o daños en el dispositivo
El funcionamiento esencial o la seguridad básica del dispositivo pueden verse en
peligro si el dispositivo se monta de forma incorrecta o si no vuelven a colocarse
piezas o conjuntos después de su limpieza o mantenimiento.
► Monte el dispositivo según las instrucciones de uso.
051
2 Mantenga el radiómetro en un lugar conveniente hasta que se necesite. En las
versiones de carro, puede colocar el radiómetro en la barra de metal del carro
mediante los imanes de la cubierta trasera del radiómetro.
12 Servicio técnico
ADVERTENCIA
Riesgo debido a productos reprocesados de forma inapropiada
El producto puede haberse contaminado con agentes infecciosos.
► Antes de realizar el servicio técnico y de enviar el producto para su reparación,
reprocéselo de acuerdo con el capítulo Reprocesamiento.
ADVERTENCIA
Riesgo si el servicio técnico no se realiza con regularidad
El desgaste y la fatiga del material de los componentes pueden provocar averías y
fallos de funcionamiento del dispositivo.
► Realice el servicio técnico en los intervalos especificados.
ADVERTENCIA
Riesgo si el servicio técnico no se realiza correctamente
Pueden producirse lesiones personales y daños materiales si el servicio técnico no
se realiza correctamente.
► El servicio técnico deben realizarlo los grupos destinatarios asignados a cada
medida particular.
ADVERTENCIA
Riesgo si el servicio técnico no se realiza correctamente
Si el dispositivo está conectado a la fuente de alimentación durante el servicio
técnico, existe un riesgo de lesiones personales y daños materiales.
► Antes de realizar tareas de servicio técnico, desconecte el dispositivo de la
alimentación eléctrica.
ADVERTENCIA
Riesgo cuando se abre la carcasa
Bajo la carcasa, hay componentes eléctricos activos que pueden provocar una
descarga eléctrica.
► La carcasa solo pueden abrirla los grupos destinatarios que hayan sido
asignados a esa medida particular.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones o daños en el dispositivo
El funcionamiento esencial o la seguridad básica del dispositivo pueden verse en
peligro si el dispositivo se monta de forma incorrecta o si no vuelven a colocarse
piezas o conjuntos después de su limpieza o mantenimiento.
► Monte el dispositivo según las instrucciones de uso.
12.2 Descripción
En este capítulo se describen todas las medidas de mantenimiento necesarias
para mantener la integridad funcional del dispositivo médico. Las medidas de
mantenimiento deben ser realizadas por el personal responsable.
12.4 Inspección
Medida Intervalo Grupo destinatario
Inspección Cada 1 año Personal de servicio téc-
nico
12.5 Mantenimiento
La siguiente tabla muestra los intervalos de mantenimiento preventivo. Esta tabla
no está relacionada con los periodos de garantía y no se implica la existencia de
garantía en los intervalos indicados.
No es necesario cambiar el panel LED BiliLux durante la vida útil prevista del
dispositivo.
12.7 Reparación
Dräger recomienda que todas las reparaciones sean realizadas por DrägerService
y que solo se utilicen piezas de reparación auténticas de Dräger.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones
El uso de luces LED no aprobadas por el fabricante puede afectar a la seguridad y
la eficacia de la fototerapia.
► Utilice únicamente luces LED recomendadas por Dräger. Póngase en contacto
con DrägerService para obtener más información.
13 Eliminación
Al final de su vida útil, elimine el producto de acuerdo con las disposiciones legales
aplicables.
14 Características técnicas
155°
360° 120°
115°
10°
Ø22
20° 45.2 cm
(17.8 in)
115°
155°
040
14.2.2 Dimensiones del carro
49.5 cm
(19.49 in)
35.1 cm 12.0 cm
(13.82 in) (4.7 in) MAX
48.4 cm
(19.1 in)
041
Asignación de pines
Pin 2 RXD
Pin 3 TXD
Pin 5 GND
14.7 Irradiancia
La irradiancia efectiva para la disociación de bilirrubina Ebi depende de la distancia
entre el paciente y la lámpara de fototerapia. Los valores inferiores corresponden al
ajuste de irradiancia al 100 %.
30 cm 40 cm 50 cm
2
Ebi [mW/cm ] 3,42 2,01 1,34
(400-550 nm)
Eλmedia 85,5 50,1 33,4
[µW/cm2/nm]
(460-490 nm)
1.1
1
0.9
0.8
Irradiancia relativa
0.7
0.6
0.5
0.4
0.3
0.2
0.1
0
400 410 420 430 440 450 460 470 480 490 500 510 520 530 540 550
10 cm 10 cm 10 cm 10 cm 10 cm
1.1
1
0.9
0.8
Irradiancia relativa
0.7
0.6
0.5
0.4
0.3
0.2
0.1
0
400 410 420 430 440 450 460 470 480 490 500 510 520 530 540 550
ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesiones graves
Todos los datos transmitidos mediante dispositivos médicos son meramente
informativos y no deben utilizarse como única base para la toma de decisiones
clínicas.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
Los dispositivos o combinaciones de dispositivos conectados que no cumplan los
requisitos mencionados en estas instrucciones de uso pueden afectar la integridad
funcional del dispositivo médico y provocar una descarga eléctrica.
► Antes de poner en funcionamiento el dispositivo médico, cumplir las
instrucciones de uso de todos los dispositivos o combinaciones de dispositivos
conectados.
D = 2,3 P
800 MHz a 2,5 GHz
donde P es la máxima
potencia nominal de
salida del transmisor
en vatios (W) según el
fabricante del transmi-
sor y d es la distancia
de separación reco-
mendada en metros
(m).
Las intensidades de
campo procedentes
de transmisores de
RF fijos, según deter-
mine una inspección
electromagnética
sobre el emplaza-
miento1), deben ser
inferiores al nivel de
conformidad de cada
rango de frecuencia2).
Pueden producirse
interferencias en las
proximidades de los
equipos marcados
con el siguiente sím-
bolo:
1) Las intensidades de campo procedentes de transmisores fijos, como las estaciones base para telefonía por
radio (móvil/inalámbrica) y radio móvil terrestre, sistemas de radioaficionado, emisiones de radio AM y FM,
y emisiones de televisión, no se pueden predecir teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno elec-
tromagnético respecto a los transmisores de RF fijos, debería considerarse una inspección electromagné-
tica sobre el emplazamiento. Si la intensidad de campo medida en la ubicación donde se usa el dispositivo
sobrepasa el nivel de conformidad de RF correspondiente que se indica arriba, se deberá comprobar si el
dispositivo funciona con normalidad. Si se observa un funcionamiento anormal, podría ser necesario adop-
tar medidas adicionales, como reorientar o reubicar el dispositivo.
2) Por encima del rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores
a [V1] V/m.
15 Lista de accesorios
15.1 Dispositivo
Descripción Número de
referencia
Sistema de fototerapia LED BiliLux MU20100
15.2 Accesorios
Descripción Número de
referencia
Máscara de fototerapia Eyemax 2, desechable, micro, 20 MP03770
Máscara de fototerapia Eyemax 2, desechable, prematuros, 20 MP03771
Máscara de fototerapia Eyemax 2, desechable, normal, 20 MP03772
Índice
A
abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 87
advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ajuste del brazo basculante . . . . . . . . . . . . . 29
apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
B
botón Guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 25
botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
brazo basculante. . . . . . . . . . . . . . . . 20, 21, 23
brazo basculante, instalación . . . . . . . . . . . . 32
C
características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . 73
carro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 23
carro, instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
carro, movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
colocación en cubierta de incubadora. . . 32, 43
colocación, con calentador radiante . . . . . . . 45
colocación, con incubadora. . . . . . . . . . . . . . 43
combinaciones de dispositivos . . . . . . . . 13, 78
concentración de bilirrubina . . . . . . . . . . 17, 41
conexión rápida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 20
configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
convenciones tipográficas. . . . . . . . . . . . . . . . 7
D
Declaración sobre compatibilidad
electromagnética (CEM) . . . . . . . . . . . . . . . . 78
definiciones
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
desinfectantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Distancia de separación . . . . . . . . . . . . . . . . 84
E
eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
entorno de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
F
fecha de vencimiento de inspección . . . . 37, 68
fecha y hora, ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
finalización de la fototerapia . . . . . . . . . . . . . 53
funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
H
hiperbilirrubinemia. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 24
humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
I
idioma, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
indicaciones/contraindicaciones . . . . . . . . . . 17
Indicadores LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
informe de fototerapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
inicio de la terapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 10
Interruptor de encendido/apagado . . . . . . . . 20
intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 69
irradiancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 48, 49, 76
irradiancia, medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
L
lámpara de
fototerapia . . . . . . . . . . . . 19, 22, 29, 44, 46, 48
luces LED, fototerapia. . . . . . . . . . . . . . . 19, 22
luces LED, observación . . . . . . . . . . . . . . . . 22
luz de observación . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 27
M
mando de ajuste de altura, carro . . . . . . . . . 21
MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53, 75
monitorización del paciente. . . . . . . . . . . . . . 12
montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
O
observaciones preventivas . . . . . . . . . . . . . . 10
P
panel de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
pantalla de configuración . . . . . . . . . . . . . . . 55
pantalla de estado del dispositivo . . . . . . . . . 52
pantalla de fototerapia. . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
pantalla de informe de fototerapia. . . . . . . . . 51
pantalla del radiómetro . . . . . . . . . . . . . . 28, 50
pantallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
peso del bebé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
pinza de riel para lámpara de fototerapia . . . 20
precaución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
procedimiento de comprobación
funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
protección ocular. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 42
puerto USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
R
radiómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 35, 50
radiómetro, calibración . . . . . . . . . . . . . . 22, 69
reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
RS-232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 53, 75
ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 43, 45
S
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
seguridad del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 67
símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
soporte de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
T
teclas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
temperatura
almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
toma para cable de alimentación . . . . . . . . . 20
toma, cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . 20
toma, cable del radiómetro . . . . . . . . . . . . . . 20
U
uces LED, observación . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
unidad flash USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 51
uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Z
zona de cobertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Draeger, Inc.
Draeger Medical Systems, Inc. 3135 Quarry Road
3135 Quarry Road Telford, PA 18969-1042
Telford, PA 18969-1042 EE. UU.
EE. UU. (215) 721-5400
(215) 721-5400 (800) 4DRAGER
(800) 4DRAGER (800 437-2437)
(800 437-2437) FAX (215) 723-5935
FAX (215) 723-5935 http://www.draeger.com
http://www.draeger.com