LE AD 2 LELL en
LE AD 2 LELL en
LE AD 2 LELL en
ESPAÑA 24-FEB-22
1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LELL - SABADELL
AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME
2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
ARP: 413115N 0020618E. Ver AD 2-LELL ADC. ARP: 413115N 0020618E. See AD 2-LELL ADC.
Distancia y dirección desde la ciudad: 2 km S. Distance and direction from the city: 2 km S.
Elevación: 148 m / 485 ft. Elevation: 148 m / 485 ft.
Ondulación geoide: 49.40 m ± 0.05 m (1). Geoid undulation: 49.40 m ± 0.05 m (1).
Temperatura de referencia: 30°C. Reference temperature: 30°C.
Temperatura baja media: 9ºC. Low average temperature: 9ºC.
Declinación magnética: 0° (2015). Magnetic variation: 0° (2015).
Cambio anual: 6.5’E. Annual change: 6.5’E.
Administración AD: Aena. AD administration: Aena.
Dirección: Aeropuerto de Sabadell - Sabadell (Barcelona). Address: Aeropuerto de Sabadell - Sabadell (Barcelona).
TEL: +34-937 282 100 FAX: +34-937 282 105 TEL: +34-937 282 100 FAX: +34-937 282 105
AFTN: LELL E-mail: dasabadell@aena.es AFTN: LELL E-mail: dasabadell@aena.es
Tránsito autorizado: VFR Approved traffic: VFR
Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD. Remarks: (1) For all AD points.
Aeropuerto: V: 0700-SS; I: 0800-SS (1) (Apertura al SR cuando éste sea Airport: V: 0700-SS; I: 0800-SS (1) (Opening will be SR when later than
posterior a la hora indicada). opening hour).
Excepto para aeronaves de estado y aeronaves en misiones de Except State and special operations flights according to the RCA.
operaciones especiales según el RCA.
Aduanas e Inmigración: HR AD. (2) Customs and Immigration: HR AD. (2)
Servicios médicos y de sanidad: No. Health and Sanitation: No.
AIS/ARO: HR AD. AIS/ARO: HR AD.
Información MET: HR AD. MET briefing: HR AD.
ATS: HR AD. (2) ATS: HR AD. (2)
Abastecimiento de combustible: HR AD. Fuelling: HR AD.
Asistencia en tierra: HR AD. Handling: HR AD.
Seguridad: H24. Security: H24.
Deshielo: No. De-icing: No.
Observaciones: (1) Para otros horarios de operación, previa petición, consultar Remarks: (1) For other operational hours, prior request, consult NOTAM in
NOTAM en vigor. force.
(2) El tráfico aéreo con Países firmantes del Convenio (2) Air traffic with those signatory Countries of the Schengen
Schengen que requiera servicio de aduana deberá Agreement that require customs service shall requesting it 24
solicitarlo con 24 HR de antelación. No se permite tráfico HR in advance. Air traffic with Countries non-signatory Countries
aéreo con Países no firmantes del Convenio Schengen. of the Agreement is not allowed.
7. EVALUACIÓN Y NOTIFICACIÓN DEL ESTADO DE LA SUPERFICIE DE LA RUNWAY SURFACE CONDITION ASSESSMENT AND REPORTING AND
PISTA Y PLAN PARA LA NIEVE SNOW PLAN
Sistema de guía de rodaje: Letreros, puntos de espera en pista y puestos de Taxiing guidance system: Boards, runway-holding positions and parking
estacionamiento. positions.
Señalización de RWY: Umbral, designadores, eje, faja lateral y zona de toma RWY markings: Threshold, designators, centre line, side stripe and
de contacto. touchdown zone.
Señalización de TWY: Eje. TWY markings: Centre line.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
Obstáculos que perforan las superficies de aproximación, aproximación Obstacles which penetrate approach, inner approach, take-off climb, balked
interna, ascenso en el despegue, aterrizaje interrumpido, cónica, horizontal landing, conical, inner horizontal, transitional and inner transitional surfaces
interna, transición y transición interna establecidas en el Anexo 14 de OACI; y contained in Annex 14 of ICAO; and areas 2A and 3 contained in Annex 15 of
las áreas 2A y 3 establecidas en el anexo 15 de OACI: ICAO:
Ver Ítem 10 y apartado Datos Digitales. See Item 10 and Digital Data section.
Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
13 127.09° GEO 1049 x 30 413124.04N THR: 148 m / 485 ft No No 1110 x 60 No No ASPH
(1) 127° MAG 0020602.63E TDZ: No 1222 Kg / 0.19 MPa
SWY: No
31 307.09° GEO 1049 x 30 413106.45N THR: 136m / 445 ft No No 1110 x 60 No No ASPH
(2) (3) 307° MAG 0020633.58E TDZ: No 1222 Kg / 0.19 MPa
SWY: No
Observaciones: (1) Últimos 150 m no pueden usarse en aterrizajes ni Remarks: (1) The last 150 m are not usable for take-off and landing.
despegues.
Coordenadas del extremo de RWY 13: 413106.45N End of RWY 13 coordinates: 413106.45N 0020633.58E.
0020633.58E.
(2) THR 31 desplazado 150 m. (2) THR 31 displaced 150 m.
Coordenadas del extremo de RWY 31: 413124.04N End of RWY 31 coordinates: 413124.04N 0020602.63E.
0020602.63E.
(3) En despegues RWY 31 (3) In take-off RWY 31
Coordenadas del Inicio de la carrera de despegue RWY 31: Coordinates of the beginning of the take-off run RWY 31:
413103.52N 0020638.74E. 413103.52N 0020638.74E.
Últimos 150 m no pueden usarse. The last 150 m are not usable.
Coordenadas de extremo DER RWY 31: 413121.11N End of RWY 31 DER coordinates: 413121.11N 0020607.79E.
0020607.79E.
Perfil: Profile:
147.88 m
147.61 m
135.78 m
133.85 m
0.18%
1.58%
1.29%
Observaciones: (1) Debido a que los últimos 150 m no son útiles para Remarks: (1) Due to the fact that the last 150 m are not usable for take-off and
despegar ni aterrizar. landing.
(2) Debido a que los últimos 150 m no son útiles para (2) Due to the fact that the last 150 m are not usable for take-off.
despegar.
(3) THR 31 desplazado 150 m. (3) THR 31 displaced 150 m.
Pista: 13 Runway: 13
Aproximación: Luces de identificación de umbral. Approach: Threshold identification lights.
PAPI (MEHT): 4.01° (8.18 m / 27 ft). PAPI (MEHT): 4.01° (8.18 m / 27 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: No. Runway centre line: No.
Borde de pista: 599 m blancas y 300 m amarillas. Runway edge: 599 m white and 300 m yellow.
Distancia entre luces: 61.75 m. Distance between lights: 61.75 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Iluminación de pista excepto PAPI normalmente apagada. Remarks: Runway lighting usually off except PAPI. Switch on shall be on
Encendido a demanda del piloto. demand of the pilot.
15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
Situación: Position:
– Ondulación del geoide: Ver casilla 2. – Geoid undulation: See item 2.
– FATO: RWY 13/31. Coordenadas THR 13 y THR 31, ver casilla 12. – FATO: RWY 13/31. Coordinates THR 13 and THR 31, see item 12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 13/31. Coordenadas THR 13 y – Ground taxiing: TLOF same as RWY 13/31. Coordinates THR 13 and THR 31,
THR 31, ver casilla 12. see item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los PRKG 101 a 108, 120 a 122, 302 a 305, – Air taxiing: TLOF same as PRKG 101 to 108, 120 to 122, 302 to 305, hangar
posición de entrada a hangar contigua a PRKG 302. entry position adjoining PRKG 302.
Elevación: Elevation:
– FATO: RWY 13/31. Elevación THR 13 y THR 31, ver casilla 12. – FATO: RWY 13/31. Elevation THR 13 and THR 31, see item 12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 13/31. ELEV THR 13 y THR 31, ver casilla 12. – Ground taxiing: TLOF same as RWY 13/31. ELEV THR 13 and THR 31, see item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los PRKG 101 a 108, 120 a 122, 302 a 305, – Air taxiing: TLOF same as PRKG 101 to 108, 120 to 122, 302 to 305, hangar
posición de entrada a hangar contigua a PRKG 302. entry position adjoining PRKG 302.
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: FATO: RWY 13/31. Dimensions, surface, máximum weight, marking: FATO: RWY 13/31.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 13/31. Ver casilla 12. – Ground taxiing: TLOF same as RWY 13/31. See item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los PRKG 101 a 108, 120 a 122, 302 a 305, – Air taxiing: TLOF same as PRKG 101 to 108, 120 to 122, 302 to 305, hangar
posición de entrada a hangar contigua a PRKG 302. entry position adjoining PRKG 302.
– PRKG 101 a 108, 120 a 122: Hormigón 1222 Kg/0.19 MPa. – PRKG 101 to 108, 120 to 122: Concrete 1222 Kg/0.19 MPa.
– PRKG 302 a 305 y posición de entrada a hangar contigua a PRKG 302: – PRKG 302 to 305 and hangar entry position adjoining PRKG 302: Asphalt.
Asfalto. 1222 Kg/0.19 MPa. 1222 Kg/0.19 MPa.
Orientación: Ver casilla 12. Direction: See item 12.
Distancias declaradas: Ver casilla 13. Declared distances: See item 13.
Iluminación: Ver casilla 15 (1). Lighting: See item (1).
Observaciones: (1) Iluminación de plataforma. Remarks: (1) Apron lighting.
ATZ SABADELL
Círculo de 8 km de radio centrado en ARP. // 3500 ft AMSL D SABADELL TWR (1) 1850 m / 6000 ft
Circle with an 8 km radius centred on ARP. SFC ES/EN
Observaciones: (1) Distintivo de llamada: Sabadell TWR. HR ATS: ver casilla 3. Remarks: (1) Call sign: Sabadell TWR. HR ATS: see item 3.
19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES
DVOR (0º) SLL 112.000 MHz H24 413111.5N 0020635.1E R-355 baja intensidad de señal // low
signal intensity FM 48 NM
DME SLL CH 57X H24 413112.0N 0020635.1E 150 m / 492 ft R-355 baja intensidad de señal // low
signal intensity FM 50 NM
Zona de pruebas de brújula para helicópteros en PRKG 103 y 104. Compass testing zone for helicopters on PRKG 103 and 104.
Zona de pruebas de brújula para aeronaves de ala fija en plataforma W3. Compass testing zone for fixed-wing aircraft on apron W3.
OPERACIONES DE AERONAVES DE ENVERGADURA SUPERIOR A 17 M OPERATIONS OF AIRCRAFT A WITH WINGSPAN GREATER THAN 17 M
Las aeronaves de envergadura mayor de 17 m que vayan a operar en el AD, en Aircraft with a wingspan greater than 17 m which are going to operate in AD,
su salida o llegada, en la primera comunicación con el servicio ATC de in departure or arrivals, will communicate their wingspan during their first
aeródromo comunicarán su envergadura. communication with the ATC aerodrome service.
OPERACIONES DE AERONAVES DE ESTADO Y AERONAVES EN STATE AIRCRAFT OPERATIONS AND AIRCRAFT IN SPECIAL MISSION
MISIONES DE OPERACIONES ESPECIALES FUERA DEL HORARIO DE OPERATIONS OUT OF OPERATION HOURS
OPERACIÓN
SALIDAS DEPARTURES
1. Avisar telefónicamente a Seguridad del Aeropuerto (+34-937 282 100) de la 1. Advise Airport Security of the departure with as much advance notice as
salida con la máxima antelación posible y siempre antes de la puesta en possible, and always prior to start-up (+34-937 282 100). In the course of
marcha. En esta llamada telefónica Seguridad del Aeropuerto informará si this telephone call, Airport Security will report whether there are personnel
hay personal trabajando en el área de movimientos. working in the movement area.
2. Comunicar obligatoriamente en frecuencia 120.800 MHz la puesta en 2. Mandatory communication on frequency 120.800 MHz of start-up before
marcha previa al despegue. take-off.
3. Permanecer a la escucha en la anterior frecuencia, ante la posible respuesta 3. Keep watch on the aforementioned frequency for possible responses from
de otros tráficos tanto en el área de movimientos del aeropuerto como en la other traffic both in the movement area of the airport and in the ATZ. In
ATZ. Además Seguridad notificará por esta misma vía que el área de addition, Security will announce by the same means when the movement
movimientos se encuentre libre de personal y maquinaria. area is free of personnel and machinery.
LLEGADAS ARRIVALS
1. Avisar telefónicamente a Seguridad del Aeropuerto (+34-937 282 100) de la 1. Advise Airport Security of the arrival (+34-937 282 100), always provided
llegada, siempre que no menoscabe la seguridad de la operación de la that this does not impair the safety of the operation of the aircraft, and
aeronave, siempre con la máxima antelación posible. En esta llamada always with as much advance notice as possible. In the course of this
telefónica Seguridad del Aeropuerto informará si hay personal trabajando en telephone call, Airport Security will report whether there are personnel
el área de movimientos. working in the movement area.
Si el operador dispone de un centro de coordinación, se recomienda que el If the operator has a coordination centre, it is recommended that the notice
aviso sea realizado por dicho centro. be made by the centre.
2. Comunicar en frecuencia 120.800 MHz la llegada de forma obligatoria con la 2. It is mandatory to report the arrival on frequency 120.800 MHz as much in
máxima antelación posible. advance as possible.
3. Permanecer a la escucha en la anterior frecuencia hasta el completo 3. Keep watch on the aforementioned frequency until the aircraft is
estacionamiento de la aeronave, ante la posible respuesta de otros tráficos completely parked, for possible responses from other traffic both in the
tanto en el área de movimientos del aeropuerto como en la ATZ. Además movement area of the airport and in the ATZ. In addition, Security will
Seguridad notificará por esta misma vía que el área de movimientos se announce by the same means when the movement area is free of
encuentre libre de personal y maquinaria. personnel and machinery.
Existen zonas de parada y puesta en marcha de motores en R-1 (1 zona para There are engine stopping and starting zones on R-1 (1 zone for fixed-wing
aeronave de ala fija), R-2 (2 zonas para aeronaves de ala fija y 1 zona para aircraft), R-2 (2 zones for fixed-wing aircraft and 1 zone for fixed-wing aircraft
aeronaves de ala fija y helicópteros) y R-3 (2 zonas para aeronaves de ala fija). and helicopters) and R-3 (2 zones for fixed-wing aircraft). Parking in these
No está permitido el estacionamiento en esas zonas. zones is not permitted.
4.- RUTAS DE RODAJE NORMALIZADAS PARA AERONAVES DE ALA FIJA 4.- STANDARD TAXIING ROUTES FOR FIXED-WING AIRCRAFT
4.1. SALIDAS POR RWY 13 DESDE LA PLATAFORMA R-1 4.1. DEPARTURES BY RWY 13 FROM APRON R-1
Si los puntos de espera TA o TB se encuentran libres, la aeronave se If holding positions TA or TB are vacated, aircraft shall incorporate into
incorporará a la TWY F9 y rodará hasta el punto de espera libre. TWY F9 and taxi to the holding position vacated.
Si ambos se encuentran libres, rodará hasta el punto TB. If both are vacated, it will taxi to TB.
4.2. SALIDAS POR RWY 13 DESDE LA PLATAFORMA R-2 4.2. DEPARTURES BY RWY 13 FROM APRON R-2
• Si los puntos de espera TA o TB se encuentran libres, la aeronave se • If holding positions TA or TB are vacated, aircraft shall incorporate to
incorporará a la TWY T y rodará hasta el punto de espera libre. Si ambos TWY T and shall taxi to the holding positions vacated. If both are vacant,
se encuentran libres, rodará hasta el punto TA. it will taxi to TA.
• Si ambos puntos de espera se encuentran ocupados, rodará hasta el • If both holding positions are taken, it will taxi to intermediate holding
punto de espera intermedio T2. position T2.
4.3. SALIDAS POR RWY 13 DESDE LA PLATAFORMA R-3 4.3. DEPARTURES BY RWY 13 FROM APRON R-3
La aeronave se incorporará a la TWY N y rodará por las TWY N o E hasta el Aircraft shall incorporate into TWY N and will taxi by TWY N or E to
punto de espera libre. Si ambos se encuentran libres rodará hasta el punto M1. holding vacated. If both are vacated, it will taxi to M1.
4.4. SALIDAS POR RWY 13 DESDE PLATAFORMA R-4 4.4. DEPARTURES BY RWY 13 FROM APRON R-4
La aeronave se incorporará a la TWY T4, rodaje por salida rápida A, rodaje Aircraft shall incorporate into TWY T4, taxi on rapid exit taxiway A, taxi on
por pista, rodaje por salida rápida C, rodaje por TWY E, hasta punto de runway, taxi on rapid exit taxiway C, taxi on TWY E to holding position
espera libre. Si ambos se encuentran libres rodará hasta el punto M1. vacated. If both are vacated, it will taxi to M1.
4.5. SALIDAS POR RWY 31 DESDE LAS PLATAFORMAS R-1 O R-2 4.5. DEPARTURES BY RWY 31 FROM APRONS R-1 OR R-2
La aeronave se incorporará a la TWY T y rodará hasta el punto de espera T6. Aircraft shall incorporate into TWY T and will taxi to holding position T6.
4.6. SALIDAS POR RWY 31 DESDE LA PLATAFORMA R-3 4.6. DEPARTURES BY RWY 31 FROM APRON R-3
La aeronave se incorporará a la TWY N y rodará por la TWY E hasta el Aircraft shall incorporate into TWY N and will taxi by TWY E to holding
punto de espera E6. position E6.
4.7. SALIDAS POR RWY 31 DESDE PLATAFORMA R-4 4.7. DEPARTURES BY RWY 31 FROM APRON R-4
La aeronave se incorporará a la TWY T6, hasta el punto de espera de T6. Aircraft shall incorporate into TWY T6, to T6 holding position.
5.- RUTAS DE RODAJE NORMALIZADAS PARA HELICÓPTEROS 5.- STANDARD TAXIING ROUTES FOR HELICOPTERS
5.1. SALIDAS POR RWY 13 DESDE LA PLATAFORMA R-1 5.1. DEPARTURES BY RWY 13 FROM APRON R-1
• Si las TWY T1, TA y TB se encuentran libres, las aeronaves se • If TWY T1, TA and TB are vacated, aircraft shall incorporate to TWY T1,
incorporarán a la TWY T1, TB o F9 según su puesto de estacionamiento TB or F9 according to its stand and taxi to the holding position TB.
y rodará hasta el punto de espera TB.
• Si las TWY T1, TA o TB están ocupadas: • If TWY T1, TA or TB are occupied:
- Para las posiciones que tengan las calles de rodaje libres entre su - For positions where taxiways between its stand and the TWY B are
puesto de estacionamiento y la TWY B, se incorporará a la TWY T1, vacated, aircraft shall incorporate into TWY T1, TB or F9 according to
TB o F9 según su puesto de estacionamiento y rodará hasta el punto its stand and taxi to the holding position of TWY B to accomplish the
de espera de la TWY B para efectuar el despegue desde esa take-off from that intersection.
intersección.
- Para el resto de posiciones se esperará instrucciones al servicio ATC - For the rest of positions await instructions from ATC aerodrome
de aeródromo. service will be expected.
5.2. SALIDAS POR RWY 31 DESDE LA PLATAFORMA R-1 5.2. DEPARTURES BY RWY 31 FROM APRON R-1
La aeronave se incorporará a la TWY T1, TB o F9 según su puesto de Aircraft shall incorporate into TWY T1, TB or F9 according to its stand and
estacionamiento y rodará hasta el punto de espera de la TWY B para taxi to holding position of TWY B to take-off from that intersection.
efectuar el despegue desde esa intersección.
5.3. SALIDAS DESDE LA PLATAFORMA R-2 5.3. DEPARTURE FROM APRON R-2
La aeronave rodará hasta el punto de espera de la TWY A siguiendo la Aircraft shall taxi to the holding position in TWY A following route TWY K3
ruta TWY K3 y K2. and K2.
5.4. SALIDAS DESDE LA PLATAFORMA R-3 5.4. DEPARTURE FROM APRON R-3
La aeronave rodará hasta el punto de espera de la TWY C siguiendo la Aircraft shall taxi to the holding position in TWY C following route TWY
ruta TWY Y1, TWY W1, TWY C. Y1, TWY W1, TWY C.
5.5. LLEGADAS A LA PLATAFORMA R-1 5.5. ARRIVALS TO APRON R-1
La aeronave abandonará la pista por la TWY B y se incorporará a la TWY Aircraft shall leave the runway via TWY B and incorporate to TWY F9 and
F9 y seguidamente TWY T1, y TB en su caso, hasta el puesto de then to TWY T1, and TB in its case, as far as the stand.
estacionamiento.
5.6. LLEGADAS A LA PLATAFORMA R-2 5.6. ARRIVALS TO APRON R-2
La aeronave abandonará la pista por la TWY A y rodará hasta la plataforma Aircraft shall leave the runway via TWY A and taxi to the apron following
siguiendo la ruta TWY K3 y K2. route TWY K3 and K2.
5.7. LLEGADAS A LA PLATAFORMA R-3 5.7. ARRIVALS TO APRON R-3
La aeronave abandonará la pista por la TWY C y rodará hasta la plataforma Aircraft shall leave the runway via TWY C, and taxi to the apron following
siguiendo la ruta TWY C, TWY W1, TWY Y1. route TWY C, TWY W1, TWY Y1.
Las pruebas de motores en régimen superior al de ralentí, deberán realizarse en la Engine performance testing higher than idle regime will be allowed at the
zona de prueba de motores habilitada para tal fin, siendo ésta la TWY N1. Se engine testing area established for such purpose, which is the TWY N1. Test
solicitará la prueba de motores a TWR indicando hacia dónde requiere aproar. engines shall be requested to TWR showing where is required to nose.
Si se desea aproar BTN 110º y 220º se le instruirá al tramo frente a la estación If it is desired to nose BTN 100º and 220º shall be instructed to the strech in
meteorológica y si se desea aproar BTN 220º y 330º se le instruirá a la curva front of the meteorological station and if it is desired to nose BTN 220º and
justo antes del punto de espera intermedio N12. 330º shall be instructed to the bend just before the intermediate holding
position N12.
No se permite prueba de motor aproando BTN 330º y 110º. Test engine noising BTN 330º and 110º is not allowed.
2000 ft
AMSL