Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

LE AD 2 LELL en

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 10

AIP AD 2-LELL 1

ESPAÑA 24-FEB-22
1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LELL - SABADELL
AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

ARP: 413115N 0020618E. Ver AD 2-LELL ADC. ARP: 413115N 0020618E. See AD 2-LELL ADC.
Distancia y dirección desde la ciudad: 2 km S. Distance and direction from the city: 2 km S.
Elevación: 148 m / 485 ft. Elevation: 148 m / 485 ft.
Ondulación geoide: 49.40 m ± 0.05 m (1). Geoid undulation: 49.40 m ± 0.05 m (1).
Temperatura de referencia: 30°C. Reference temperature: 30°C.
Temperatura baja media: 9ºC. Low average temperature: 9ºC.
Declinación magnética: 0° (2015). Magnetic variation: 0° (2015).
Cambio anual: 6.5’E. Annual change: 6.5’E.
Administración AD: Aena. AD administration: Aena.
Dirección: Aeropuerto de Sabadell - Sabadell (Barcelona). Address: Aeropuerto de Sabadell - Sabadell (Barcelona).
TEL: +34-937 282 100 FAX: +34-937 282 105 TEL: +34-937 282 100 FAX: +34-937 282 105
AFTN: LELL E-mail: dasabadell@aena.es AFTN: LELL E-mail: dasabadell@aena.es
Tránsito autorizado: VFR Approved traffic: VFR
Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD. Remarks: (1) For all AD points.

3. HORARIO DE OPERACIÓN OPERATIONAL HOURS

Aeropuerto: V: 0700-SS; I: 0800-SS (1) (Apertura al SR cuando éste sea Airport: V: 0700-SS; I: 0800-SS (1) (Opening will be SR when later than
posterior a la hora indicada). opening hour).
Excepto para aeronaves de estado y aeronaves en misiones de Except State and special operations flights according to the RCA.
operaciones especiales según el RCA.
Aduanas e Inmigración: HR AD. (2) Customs and Immigration: HR AD. (2)
Servicios médicos y de sanidad: No. Health and Sanitation: No.
AIS/ARO: HR AD. AIS/ARO: HR AD.
Información MET: HR AD. MET briefing: HR AD.
ATS: HR AD. (2) ATS: HR AD. (2)
Abastecimiento de combustible: HR AD. Fuelling: HR AD.
Asistencia en tierra: HR AD. Handling: HR AD.
Seguridad: H24. Security: H24.
Deshielo: No. De-icing: No.
Observaciones: (1) Para otros horarios de operación, previa petición, consultar Remarks: (1) For other operational hours, prior request, consult NOTAM in
NOTAM en vigor. force.
(2) El tráfico aéreo con Países firmantes del Convenio (2) Air traffic with those signatory Countries of the Schengen
Schengen que requiera servicio de aduana deberá Agreement that require customs service shall requesting it 24
solicitarlo con 24 HR de antelación. No se permite tráfico HR in advance. Air traffic with Countries non-signatory Countries
aéreo con Países no firmantes del Convenio Schengen. of the Agreement is not allowed.

4. SERVICIOS E INSTALACIONES PARA CARGA Y MANTENIMIENTO HANDLING SERVICES AND FACILITIES

Instalaciones para el manejo de carga: No. Cargo facilities: No.


Tipos de combustible: 100LL, JET A-1. (1). Fuel types: 100LL, JET A-1. (1).
Tipos de lubricante: Bajo petición. Oil types: On request.
AEROSHELL W100. AEROSHELL W100.
Capacidad de reabastecimiento: 100LL: 1 cisterna 3000 L, 2 L/s Refuelling capacity: 100LL: 1 truck 3000 L, 2 L/s
1 surtidor 50000 L, 3 L/s 1 petrol pump 50000 L, 3 L/s
JET A-1: 1 cisterna 10000 L, 2 L/s JET A-1: 1 truck 10000 L, 2 L/s
1 surtidor 60000 L, 3 L/s 1 petrol pump 60000 L, 3 L/s
Instalaciones para el deshielo: No. De-icing facilities: No.
Espacio disponible en hangar: Consultar con dirección. Hangar space: Consult with management.
Instalaciones para reparaciones: No Repair facilities: No.
Observaciones: (1) Agente handling de combustible: Remarks: (1) Fuel handling agent:
Exolum Exolum
Móvil: +34-608 605 097 Mobile phone: +34-608 605 097
E-mail: qsa@exolum.com E-mail: qsa@exolum.com

5. INSTALACIONES PARA LOS PASAJEROS PASSENGER FACILITIES

Hoteles: No. Hotels: No.


Restaurante: Sí. Restaurant: Yes.
Transporte: Autobús. Transportation: Bus.
Instalaciones médicas: No. Medical facilities: No.
Banco/Oficina Postal: No. Bank/Post Office: No.
Información turística: No. Tourist information: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

AIS-ESPAÑA AMDT 351/22


AD 2-LELL 2 AIP
WEF 07-OCT-21 ESPAÑA

6. SERVICIOS DE SALVAMENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES

Categoría de incendios: 3. Fire category: 3.


Equipo de salvamento: De acuerdo a la categoría de incendios publicada. Rescue equipment: In accordance with the fire category published.
Retirada de aeronaves inutilizadas: Retirada de aeronaves inutilizadas: Removal of disabled aircraft: Slings, belts and straps. Cut release tools. Load-
Eslingas, correas y cinchas. Herramientas pulling platform. Maximum aircraft type
de corte de excarcelación. Plataforma de CONSOLIDATED PBY-5.
arrastre de cargas. Aeronave máxima tipo
CONSOLIDATED PBY-5.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

7. EVALUACIÓN Y NOTIFICACIÓN DEL ESTADO DE LA SUPERFICIE DE LA RUNWAY SURFACE CONDITION ASSESSMENT AND REPORTING AND
PISTA Y PLAN PARA LA NIEVE SNOW PLAN

Tipos de equipamiento de limpieza: No aplica. Types of clearing equipment: Not applicable.


Prioridades de limpieza: No aplica. Clearance priorities: Not applicable.
Material usado para el tratamiento de la superficie del área de movimiento: No aplica. Use of material for movement area surface treatment: Not applicable.
Pistas de invierno especialmente preparadas: No aplica. Specially prepared winter runways: Not applicable.
Observaciones: Evaluación y notificación del estado de la superficie de la pista de Remarks: Runway surface condition assessment and reporting in accordance
acuerdo a la metodología del Global Reporting Format (GRF) with the Global Reporting Format (GRF) methodology described in
descrita en AD 1.2.2. AD 1.2.2.
Aeródromo en servicio durante todas las estaciones del año. Aerodrome in service during all seasons of the year.

8. DETALLES DEL ÁREA DE MOVIMIENTO MOVEMENT AREA DETAILS

Plataforma: Superficie: R-1: Hormigón. Apron: Surface: R-1: Concrete.


R-2, R-3 y R-4: Asfalto. R-2, R-3 and R-4: Asphalt.
Resistencia: 1222 Kg / 0.19 MPa. Strength: 1222 Kg / 0.19 MPa.
Calles de rodaje: Anchura: 11 m, EXC E5: 30. Taxiways: Width: 11 m, EXC E5: 30.
Superficie: Asfalto. Surface: Asphalt.
Resistencia: 1222 Kg / 0.19 MPa. Strength: 1222 Kg / 0.19 MPa.
Posiciones de comprobación: Altímetro: Plataforma R-1 y R-3: ELEV 146 m/479 ft. Check locations: Altimeter: Apron R-1 and R-3: ELEV 146 m/479 ft.
Plataforma R-2: ELEV 143 m/468 ft Apron R-2: ELEV 143 m/468 ft
EXC PRKG 210 al 212: ELEV 139 m/ EXC PRKG 210 to 212: ELEV 139 m/456 ft.
456 ft.
Plataforma R-4: ELEV 136 m/446 ft. Apron R-4: ELEV 136 m/446 ft.
VOR: No. VOR: No.
INS: Ver AD 2-LELL PDC. INS: See AD 2-LELL PDC.
Observaciones: Pendientes de estacionamiento plataforma R-1 mayor 2%. Remarks: Parking slopes of apron R-1 above 2%.
TWY W2 distancia libre entre rueda exterior de tren principal y TWY W2 clearance distance between outer main wheel and taxiway
borde de calle de rodaje inferior a 2.25 m. edge below 2.25 m.

9. SISTEMAS Y SEÑALES DE GUÍA DE RODAJE TAXIING GUIDANCE SYSTEM AND MARKINGS

Sistema de guía de rodaje: Letreros, puntos de espera en pista y puestos de Taxiing guidance system: Boards, runway-holding positions and parking
estacionamiento. positions.
Señalización de RWY: Umbral, designadores, eje, faja lateral y zona de toma RWY markings: Threshold, designators, centre line, side stripe and
de contacto. touchdown zone.
Señalización de TWY: Eje. TWY markings: Centre line.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

10. OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO AERODROME OBSTACLES

Obstáculos que perforan las superficies de aproximación, aproximación Obstacles which penetrate approach, inner approach, take-off climb, balked
interna, ascenso en el despegue, aterrizaje interrumpido, cónica, horizontal landing, conical, inner horizontal, transitional and inner transitional surfaces
interna, transición y transición interna establecidas en el Anexo 14 de OACI; y contained in Annex 14 of ICAO; and areas 2A and 3 contained in Annex 15 of
las áreas 2A y 3 establecidas en el anexo 15 de OACI: ICAO:
Ver Ítem 10 y apartado Datos Digitales. See Item 10 and Digital Data section.

Observaciones: Ver AD 2-LELL AOC. Remarks: See AD 2-LELL AOC.

11. SERVICIO METEOROLÓGICO PRESTADO METEOROLOGICAL SERVICE PROVIDED

Oficina MET: Sabadell EMAe. MET office: Sabadell EMAe.


HR: HR AD. Fuera de este horario se emitirá METAR AUTO semihorario. HR: HR AD. Outside this schedule, a half-hourly METAR AUTO will be issued.
METAR: Semihorario METAR: Half-hourly
TAF: 24 HR. TAF: 24 HR.
TREND: No. TREND: No.
Información: En persona y telefónica. Briefing: In person and by telephone.
Documentación de vuelo/Idioma: Cartas y lenguaje claro / Español. Flight documentation/Language: Charts and plain language / Spanish.
Cartas: Mapas significativos, previstos en altitud (viento y temperatura). Charts: Significant, forecasted in altitude (wind and temperature) maps.
Equipo suplementario: Presentador de imágenes de nubes, rayos y de Supplementary equipment: Clouds and lightning image and radar information
información radar. display.
Dependencia ATS atendida: TWR, APP. ATS unit served: TWR, APP.
Información adicional: Valencia OMAe (LEVA): H24; TEL: +34-963 690 750. Additional information: Valencia OMAe (LEVA): H24; TEL: +34-963 690 750.
Sabadell EMAe: HR AD; TEL: +34-937 207 724. Sabadell EMAe: HR AD; TEL: +34-937 207 724.
Observaciones: Se hacen avisos de aeródromo. Remarks: Aerodrome warning available.

AIRAC AMDT 09/21 AIS ESPAÑA


AIP AD 2-LELL 3
ESPAÑA WEF 25-APR-19

12. CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA PISTA RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
13 127.09° GEO 1049 x 30 413124.04N THR: 148 m / 485 ft No No 1110 x 60 No No ASPH
(1) 127° MAG 0020602.63E TDZ: No 1222 Kg / 0.19 MPa
SWY: No
31 307.09° GEO 1049 x 30 413106.45N THR: 136m / 445 ft No No 1110 x 60 No No ASPH
(2) (3) 307° MAG 0020633.58E TDZ: No 1222 Kg / 0.19 MPa
SWY: No
Observaciones: (1) Últimos 150 m no pueden usarse en aterrizajes ni Remarks: (1) The last 150 m are not usable for take-off and landing.
despegues.
Coordenadas del extremo de RWY 13: 413106.45N End of RWY 13 coordinates: 413106.45N 0020633.58E.
0020633.58E.
(2) THR 31 desplazado 150 m. (2) THR 31 displaced 150 m.
Coordenadas del extremo de RWY 31: 413124.04N End of RWY 31 coordinates: 413124.04N 0020602.63E.
0020602.63E.
(3) En despegues RWY 31 (3) In take-off RWY 31
Coordenadas del Inicio de la carrera de despegue RWY 31: Coordinates of the beginning of the take-off run RWY 31:
413103.52N 0020638.74E. 413103.52N 0020638.74E.
Últimos 150 m no pueden usarse. The last 150 m are not usable.
Coordenadas de extremo DER RWY 31: 413121.11N End of RWY 31 DER coordinates: 413121.11N 0020607.79E.
0020607.79E.
Perfil: Profile:
147.88 m

147.61 m

135.78 m

133.85 m
0.18%
1.58%
1.29%

150 m 749 m 150 m


1049 m
899 m
THR 13 DTHR 31
EXTREMO // END RWY 31 EXTREMO // END RWY 13
ATERRIZAJES // LANDINGS
899 m
EXTREMO // END RWY 31 INICIO // START RWY 31
DESPEGUES // TAKE-OFF DESPEGUES // TAKE-OFF
NO A ESCALA // NOT TO SCALE

13. DISTANCIAS DECLARADAS DECLARED DISTANCES

RWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m)

13 899 (1) 899 (1) 899 (1) 899 (1)


31 899 (2) 899 (2) 899 (2) 899 (3)
13 INT C 646 646 646 –
13 INT B 672 672 672 –
31 INT A 471 471 471 –
31 INT D 497 497 497 –
31 INT E5 759 759 759 –
31 INT T5 771 771 771 –

Observaciones: (1) Debido a que los últimos 150 m no son útiles para Remarks: (1) Due to the fact that the last 150 m are not usable for take-off and
despegar ni aterrizar. landing.
(2) Debido a que los últimos 150 m no son útiles para (2) Due to the fact that the last 150 m are not usable for take-off.
despegar.
(3) THR 31 desplazado 150 m. (3) THR 31 displaced 150 m.

14. ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN Y DE PISTA APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Pista: 13 Runway: 13
Aproximación: Luces de identificación de umbral. Approach: Threshold identification lights.
PAPI (MEHT): 4.01° (8.18 m / 27 ft). PAPI (MEHT): 4.01° (8.18 m / 27 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: No. Runway centre line: No.
Borde de pista: 599 m blancas y 300 m amarillas. Runway edge: 599 m white and 300 m yellow.
Distancia entre luces: 61.75 m. Distance between lights: 61.75 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Iluminación de pista excepto PAPI normalmente apagada. Remarks: Runway lighting usually off except PAPI. Switch on shall be on
Encendido a demanda del piloto. demand of the pilot.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 03/19


AD 2-LELL 4 AIP
WEF 24-FEB-22 ESPAÑA
Pista: 31 Runway: 31
Aproximación: Luces de identificación de umbral. Approach: Threshold identification lights.
PAPI (MEHT): 4.05° (7.39 m / 24 ft). PAPI (MEHT): 4.05° (7.39 m / 24 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: No. Runway centre line: No.
Borde de pista: 150 m rojas, 599 m blancas y 300 m amarillas. Runway edge: 150 m red, 599 m white and 300 m yellow.
Distancia entre luces: 61.75 m. Distance between lights: 61.75 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Iluminación de pista excepto PAPI normalmente apagada. Remarks: Runway lighting usually off except PAPI. Switch on shall be on
Encendido a demanda del piloto. demand of the pilot.

15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

ABN/IBN: No. ABN/IBN: No.


WDI: 1 cerca THR 13 LGTD, 1 cerca THR 31 no LGTD. WDI: 1 near THR 13 LGTD, 1 near THR 31 no LGTD.
Iluminación de TWY: Borde (balizas reflectantes). TWY lighting: Edge (reflective markers).
Iluminación de plataforma: Postes proyectores en plataforma R-3, borde en Apron lighting: Floodlighting poles in apron R-3, edge in all apron.
todas las plataformas.
Fuente secundaria de energía: Grupos electrógenos que proporcionan un Secondary power supply: Engine generators that provide a maximum switch-
tiempo de conmutación (luz) máximo de 15 over time (light) of 15 seconds for the following
segundos para los siguientes sistemas de lighting systems: Approach, PAPI, runway edge,
iluminación: Aproximación, PAPI, borde de threshold and runway end.
pista, umbral y extremo de pista.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

16. ZONA DE ATERRIZAJE PARA HELICÓPTEROS HELICOPTER LANDING AREA

Situación: Position:
– Ondulación del geoide: Ver casilla 2. – Geoid undulation: See item 2.
– FATO: RWY 13/31. Coordenadas THR 13 y THR 31, ver casilla 12. – FATO: RWY 13/31. Coordinates THR 13 and THR 31, see item 12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 13/31. Coordenadas THR 13 y – Ground taxiing: TLOF same as RWY 13/31. Coordinates THR 13 and THR 31,
THR 31, ver casilla 12. see item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los PRKG 101 a 108, 120 a 122, 302 a 305, – Air taxiing: TLOF same as PRKG 101 to 108, 120 to 122, 302 to 305, hangar
posición de entrada a hangar contigua a PRKG 302. entry position adjoining PRKG 302.
Elevación: Elevation:
– FATO: RWY 13/31. Elevación THR 13 y THR 31, ver casilla 12. – FATO: RWY 13/31. Elevation THR 13 and THR 31, see item 12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 13/31. ELEV THR 13 y THR 31, ver casilla 12. – Ground taxiing: TLOF same as RWY 13/31. ELEV THR 13 and THR 31, see item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los PRKG 101 a 108, 120 a 122, 302 a 305, – Air taxiing: TLOF same as PRKG 101 to 108, 120 to 122, 302 to 305, hangar
posición de entrada a hangar contigua a PRKG 302. entry position adjoining PRKG 302.
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: FATO: RWY 13/31. Dimensions, surface, máximum weight, marking: FATO: RWY 13/31.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 13/31. Ver casilla 12. – Ground taxiing: TLOF same as RWY 13/31. See item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los PRKG 101 a 108, 120 a 122, 302 a 305, – Air taxiing: TLOF same as PRKG 101 to 108, 120 to 122, 302 to 305, hangar
posición de entrada a hangar contigua a PRKG 302. entry position adjoining PRKG 302.
– PRKG 101 a 108, 120 a 122: Hormigón 1222 Kg/0.19 MPa. – PRKG 101 to 108, 120 to 122: Concrete 1222 Kg/0.19 MPa.
– PRKG 302 a 305 y posición de entrada a hangar contigua a PRKG 302: – PRKG 302 to 305 and hangar entry position adjoining PRKG 302: Asphalt.
Asfalto. 1222 Kg/0.19 MPa. 1222 Kg/0.19 MPa.
Orientación: Ver casilla 12. Direction: See item 12.
Distancias declaradas: Ver casilla 13. Declared distances: See item 13.
Iluminación: Ver casilla 15 (1). Lighting: See item (1).
Observaciones: (1) Iluminación de plataforma. Remarks: (1) Apron lighting.

17. ESPACIO AÉREO ATS ATS AIRSPACE

Denominación y límites laterales Límites verticales Clase de Unidad responsable Altitud de


Designation and lateral limits Vertical limits espacio aéreo Idioma transición
Airspace Unit Transition
class Language altitude

ATZ SABADELL
Círculo de 8 km de radio centrado en ARP. // 3500 ft AMSL D SABADELL TWR (1) 1850 m / 6000 ft
Circle with an 8 km radius centred on ARP. SFC ES/EN
Observaciones: (1) Distintivo de llamada: Sabadell TWR. HR ATS: ver casilla 3. Remarks: (1) Call sign: Sabadell TWR. HR ATS: see item 3.

18. INSTALACIONES DE COMUNICACIÓN ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES


Servicio Distintivo llamada FREQ HR Observaciones
Service Call sign Remarks

TWR Sabadell TWR 120.800 MHz HR AD


121.600 MHz HR AD GMC
121.500 MHz HR AD EMERG
VDF Sabadell gonio 120.800 MHz HR AD
121.500 MHz HR AD
121.600 MHz HR AD
A/G 123.500 MHz HR AD Aeroclub // Flying club

AIRAC AMDT 01/22 AIS ESPAÑA


AIP AD 2-LELL 5
ESPAÑA WEF 04-NOV-21

19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES

Instalación (VAR) ID FREQ HR Coordenadas ELEV Observaciones


Facility (VAR) Coordinates DME Remarks

DVOR (0º) SLL 112.000 MHz H24 413111.5N 0020635.1E R-355 baja intensidad de señal // low
signal intensity FM 48 NM
DME SLL CH 57X H24 413112.0N 0020635.1E 150 m / 492 ft R-355 baja intensidad de señal // low
signal intensity FM 50 NM

20. REGLAMENTACIÓN LOCAL LOCAL REGULATIONS

Zona de pruebas de brújula para helicópteros en PRKG 103 y 104. Compass testing zone for helicopters on PRKG 103 and 104.
Zona de pruebas de brújula para aeronaves de ala fija en plataforma W3. Compass testing zone for fixed-wing aircraft on apron W3.

USO DE HANGARES UTILISATIONS OF HANGARS


Las aeronaves que hagan uso de hangar contactarán telefónicamente con la Aircraft using the hangars will contact the AIS/ARO office by telephone on
Oficina AIS/ARO en el teléfono +34-937 282 110, previamente a la salida o +34-937 282 110, prior to exit or after entering into the hangar.
posteriormente a la entrada en el hangar.

OPERACIONES DE AERONAVES DE ENVERGADURA SUPERIOR A 17 M OPERATIONS OF AIRCRAFT A WITH WINGSPAN GREATER THAN 17 M
Las aeronaves de envergadura mayor de 17 m que vayan a operar en el AD, en Aircraft with a wingspan greater than 17 m which are going to operate in AD,
su salida o llegada, en la primera comunicación con el servicio ATC de in departure or arrivals, will communicate their wingspan during their first
aeródromo comunicarán su envergadura. communication with the ATC aerodrome service.

OPERACIONES DE AERONAVES DE ESTADO Y AERONAVES EN STATE AIRCRAFT OPERATIONS AND AIRCRAFT IN SPECIAL MISSION
MISIONES DE OPERACIONES ESPECIALES FUERA DEL HORARIO DE OPERATIONS OUT OF OPERATION HOURS
OPERACIÓN
SALIDAS DEPARTURES
1. Avisar telefónicamente a Seguridad del Aeropuerto (+34-937 282 100) de la 1. Advise Airport Security of the departure with as much advance notice as
salida con la máxima antelación posible y siempre antes de la puesta en possible, and always prior to start-up (+34-937 282 100). In the course of
marcha. En esta llamada telefónica Seguridad del Aeropuerto informará si this telephone call, Airport Security will report whether there are personnel
hay personal trabajando en el área de movimientos. working in the movement area.
2. Comunicar obligatoriamente en frecuencia 120.800 MHz la puesta en 2. Mandatory communication on frequency 120.800 MHz of start-up before
marcha previa al despegue. take-off.
3. Permanecer a la escucha en la anterior frecuencia, ante la posible respuesta 3. Keep watch on the aforementioned frequency for possible responses from
de otros tráficos tanto en el área de movimientos del aeropuerto como en la other traffic both in the movement area of the airport and in the ATZ. In
ATZ. Además Seguridad notificará por esta misma vía que el área de addition, Security will announce by the same means when the movement
movimientos se encuentre libre de personal y maquinaria. area is free of personnel and machinery.

LLEGADAS ARRIVALS
1. Avisar telefónicamente a Seguridad del Aeropuerto (+34-937 282 100) de la 1. Advise Airport Security of the arrival (+34-937 282 100), always provided
llegada, siempre que no menoscabe la seguridad de la operación de la that this does not impair the safety of the operation of the aircraft, and
aeronave, siempre con la máxima antelación posible. En esta llamada always with as much advance notice as possible. In the course of this
telefónica Seguridad del Aeropuerto informará si hay personal trabajando en telephone call, Airport Security will report whether there are personnel
el área de movimientos. working in the movement area.
Si el operador dispone de un centro de coordinación, se recomienda que el If the operator has a coordination centre, it is recommended that the notice
aviso sea realizado por dicho centro. be made by the centre.
2. Comunicar en frecuencia 120.800 MHz la llegada de forma obligatoria con la 2. It is mandatory to report the arrival on frequency 120.800 MHz as much in
máxima antelación posible. advance as possible.
3. Permanecer a la escucha en la anterior frecuencia hasta el completo 3. Keep watch on the aforementioned frequency until the aircraft is
estacionamiento de la aeronave, ante la posible respuesta de otros tráficos completely parked, for possible responses from other traffic both in the
tanto en el área de movimientos del aeropuerto como en la ATZ. Además movement area of the airport and in the ATZ. In addition, Security will
Seguridad notificará por esta misma vía que el área de movimientos se announce by the same means when the movement area is free of
encuentre libre de personal y maquinaria. personnel and machinery.

OPERACIONES DE HELICÓPTEROS DESTINADOS A TRASLADOS OPERATIONS OF HELICOPTERS FOR MEDICAL TRANSFER


SANITARIOS
Aquellos helicópteros que requieran de asistencia de ambulancia terrestre Those helicopters requiring the assistance of a ground ambulance should park
deberán estacionar preferiblemente en el PRKG 107 para facilitar su acceso. preferably at PRKG 107 to facilitate access.

PROCEDIMIENTOS GENERALES DE RODAJE STANDARD TAXIING PROCEDURES


1.- PUESTA EN MARCHA DE MOTORES/TURBINAS 1.- START-UP OF ENGINES/TURBINES
No se permite el arranque de motores fuera del horario de operación sin la It forbiden to start-up engines outside hours of operation without confirmation
confirmación del mismo por el servicio ATC de aeródromo. from the ATC aerodrome service.
Durante el horario de operación, las aeronaves de ala fija con plan de vuelo con During the hours of operation, fixed-wing aircraft with plan with flight rules Z
reglas de vuelo Z y todos los helicópteros, solicitarán la puesta en marcha al and all helicopters, will request start-up to from the ATC aerodrome service.
servicio ATC de aeródromo.

Existen zonas de parada y puesta en marcha de motores en R-1 (1 zona para There are engine stopping and starting zones on R-1 (1 zone for fixed-wing
aeronave de ala fija), R-2 (2 zonas para aeronaves de ala fija y 1 zona para aircraft), R-2 (2 zones for fixed-wing aircraft and 1 zone for fixed-wing aircraft
aeronaves de ala fija y helicópteros) y R-3 (2 zonas para aeronaves de ala fija). and helicopters) and R-3 (2 zones for fixed-wing aircraft). Parking in these
No está permitido el estacionamiento en esas zonas. zones is not permitted.

2.- MOVIMIENTO EN SUPERFICIE 2.- GROUND MOVEMENT


Todos los movimientos en superficie de cualquier tipo de aeronave, aeronaves All surface movements of any type of aircraft, towed aircraft, personnel and
remolcadas, personas y vehículos en el área de maniobras están sujetos a vehicles in the manoeuvring area are subject to previous aerodrome ATC
autorización previa del servicio ATC de aeródromo. clearance.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 10/21


AD 2-LELL 6 AIP
WEF 04-NOV-21 ESPAÑA
Evitar colisiones con otras aeronaves u obstáculos es responsabilidad de los Avoiding collisions with other aircraft or obstacles is responsibility of pilots
pilotos en rodaje y estacionamiento en el área de movimientos. taxiing and parking in the movement area.
Los helicópteros deberán desplazarse por al área de movimientos por las Helicopters should move in the movement area by taxiways, following the
calles de rodaje, siguiendo la guía de las señales de eje de dichas calles. taxiing guidance centre line markings those taxiways.

3.- LIMITACIONES DE RODAJE 3.- TAXIING RESTRICTIONS


Los tramos TA, TB, T1, T2 y T3 de la TWY T así como las TWY B, S1, S2, F9, Segments TA, TB, T1, T2 and T3 of TWY T as well as TWY B, S1, S2, F9, K1,
K1, K2 y K4 quedan limitados al uso de aeronaves con envergadura máxima de K2 and K4 are limited to the use of aircraft with a maximum wingspan of 12 m.
12 m.
Las TWY Y1 y Z2 quedan limitadas al uso de aeronaves con envergadura TWY Y1 and Z2 are limited to the use of aircraft with a maximum wingspan of
máxima de 17 m. 17 m.
La TWY Y2 y el bucle de gasolinera quedan limitadas al uso de aeronaves con TWY Y2 and the fuel station loop are limited to the use of aircraft with
envergadura máxima de 20 m. maximum wingspan of 20 m.
El repostaje para aeronaves con envergadura mayor de 20 m se realizará Refuelling for aircraft with wingspan greater than 20 m shall be accomplished
mediante camión cuba. by bowser.

4.- RUTAS DE RODAJE NORMALIZADAS PARA AERONAVES DE ALA FIJA 4.- STANDARD TAXIING ROUTES FOR FIXED-WING AIRCRAFT
4.1. SALIDAS POR RWY 13 DESDE LA PLATAFORMA R-1 4.1. DEPARTURES BY RWY 13 FROM APRON R-1
Si los puntos de espera TA o TB se encuentran libres, la aeronave se If holding positions TA or TB are vacated, aircraft shall incorporate into
incorporará a la TWY F9 y rodará hasta el punto de espera libre. TWY F9 and taxi to the holding position vacated.
Si ambos se encuentran libres, rodará hasta el punto TB. If both are vacated, it will taxi to TB.
4.2. SALIDAS POR RWY 13 DESDE LA PLATAFORMA R-2 4.2. DEPARTURES BY RWY 13 FROM APRON R-2
• Si los puntos de espera TA o TB se encuentran libres, la aeronave se • If holding positions TA or TB are vacated, aircraft shall incorporate to
incorporará a la TWY T y rodará hasta el punto de espera libre. Si ambos TWY T and shall taxi to the holding positions vacated. If both are vacant,
se encuentran libres, rodará hasta el punto TA. it will taxi to TA.
• Si ambos puntos de espera se encuentran ocupados, rodará hasta el • If both holding positions are taken, it will taxi to intermediate holding
punto de espera intermedio T2. position T2.
4.3. SALIDAS POR RWY 13 DESDE LA PLATAFORMA R-3 4.3. DEPARTURES BY RWY 13 FROM APRON R-3
La aeronave se incorporará a la TWY N y rodará por las TWY N o E hasta el Aircraft shall incorporate into TWY N and will taxi by TWY N or E to
punto de espera libre. Si ambos se encuentran libres rodará hasta el punto M1. holding vacated. If both are vacated, it will taxi to M1.
4.4. SALIDAS POR RWY 13 DESDE PLATAFORMA R-4 4.4. DEPARTURES BY RWY 13 FROM APRON R-4
La aeronave se incorporará a la TWY T4, rodaje por salida rápida A, rodaje Aircraft shall incorporate into TWY T4, taxi on rapid exit taxiway A, taxi on
por pista, rodaje por salida rápida C, rodaje por TWY E, hasta punto de runway, taxi on rapid exit taxiway C, taxi on TWY E to holding position
espera libre. Si ambos se encuentran libres rodará hasta el punto M1. vacated. If both are vacated, it will taxi to M1.
4.5. SALIDAS POR RWY 31 DESDE LAS PLATAFORMAS R-1 O R-2 4.5. DEPARTURES BY RWY 31 FROM APRONS R-1 OR R-2
La aeronave se incorporará a la TWY T y rodará hasta el punto de espera T6. Aircraft shall incorporate into TWY T and will taxi to holding position T6.
4.6. SALIDAS POR RWY 31 DESDE LA PLATAFORMA R-3 4.6. DEPARTURES BY RWY 31 FROM APRON R-3
La aeronave se incorporará a la TWY N y rodará por la TWY E hasta el Aircraft shall incorporate into TWY N and will taxi by TWY E to holding
punto de espera E6. position E6.
4.7. SALIDAS POR RWY 31 DESDE PLATAFORMA R-4 4.7. DEPARTURES BY RWY 31 FROM APRON R-4
La aeronave se incorporará a la TWY T6, hasta el punto de espera de T6. Aircraft shall incorporate into TWY T6, to T6 holding position.

5.- RUTAS DE RODAJE NORMALIZADAS PARA HELICÓPTEROS 5.- STANDARD TAXIING ROUTES FOR HELICOPTERS
5.1. SALIDAS POR RWY 13 DESDE LA PLATAFORMA R-1 5.1. DEPARTURES BY RWY 13 FROM APRON R-1
• Si las TWY T1, TA y TB se encuentran libres, las aeronaves se • If TWY T1, TA and TB are vacated, aircraft shall incorporate to TWY T1,
incorporarán a la TWY T1, TB o F9 según su puesto de estacionamiento TB or F9 according to its stand and taxi to the holding position TB.
y rodará hasta el punto de espera TB.
• Si las TWY T1, TA o TB están ocupadas: • If TWY T1, TA or TB are occupied:
- Para las posiciones que tengan las calles de rodaje libres entre su - For positions where taxiways between its stand and the TWY B are
puesto de estacionamiento y la TWY B, se incorporará a la TWY T1, vacated, aircraft shall incorporate into TWY T1, TB or F9 according to
TB o F9 según su puesto de estacionamiento y rodará hasta el punto its stand and taxi to the holding position of TWY B to accomplish the
de espera de la TWY B para efectuar el despegue desde esa take-off from that intersection.
intersección.
- Para el resto de posiciones se esperará instrucciones al servicio ATC - For the rest of positions await instructions from ATC aerodrome
de aeródromo. service will be expected.
5.2. SALIDAS POR RWY 31 DESDE LA PLATAFORMA R-1 5.2. DEPARTURES BY RWY 31 FROM APRON R-1
La aeronave se incorporará a la TWY T1, TB o F9 según su puesto de Aircraft shall incorporate into TWY T1, TB or F9 according to its stand and
estacionamiento y rodará hasta el punto de espera de la TWY B para taxi to holding position of TWY B to take-off from that intersection.
efectuar el despegue desde esa intersección.
5.3. SALIDAS DESDE LA PLATAFORMA R-2 5.3. DEPARTURE FROM APRON R-2
La aeronave rodará hasta el punto de espera de la TWY A siguiendo la Aircraft shall taxi to the holding position in TWY A following route TWY K3
ruta TWY K3 y K2. and K2.
5.4. SALIDAS DESDE LA PLATAFORMA R-3 5.4. DEPARTURE FROM APRON R-3
La aeronave rodará hasta el punto de espera de la TWY C siguiendo la Aircraft shall taxi to the holding position in TWY C following route TWY
ruta TWY Y1, TWY W1, TWY C. Y1, TWY W1, TWY C.
5.5. LLEGADAS A LA PLATAFORMA R-1 5.5. ARRIVALS TO APRON R-1
La aeronave abandonará la pista por la TWY B y se incorporará a la TWY Aircraft shall leave the runway via TWY B and incorporate to TWY F9 and
F9 y seguidamente TWY T1, y TB en su caso, hasta el puesto de then to TWY T1, and TB in its case, as far as the stand.
estacionamiento.
5.6. LLEGADAS A LA PLATAFORMA R-2 5.6. ARRIVALS TO APRON R-2
La aeronave abandonará la pista por la TWY A y rodará hasta la plataforma Aircraft shall leave the runway via TWY A and taxi to the apron following
siguiendo la ruta TWY K3 y K2. route TWY K3 and K2.
5.7. LLEGADAS A LA PLATAFORMA R-3 5.7. ARRIVALS TO APRON R-3
La aeronave abandonará la pista por la TWY C y rodará hasta la plataforma Aircraft shall leave the runway via TWY C, and taxi to the apron following
siguiendo la ruta TWY C, TWY W1, TWY Y1. route TWY C, TWY W1, TWY Y1.

AIRAC AMDT 10/21 AIS ESPAÑA


AIP AD 2-LELL 7
ESPAÑA WEF 24-FEB-22
ESTACIONAMIENTO DE HELICÓPTEROS PARKING OF HELICOPTERS
En la plataforma R-1 los helicópteros se estacionarán orientados según marca In apron R-1, helicopters shall park according to the alignment bar indication at
la barra de alineamiento para los PRKG 101 a 108 y hacia la TWY F9 para los PRKG 101 to 108 and towards TWY F9 at the PRKG 120 to 122, except for
PRKG 120 a 122, excepto aquellos helicópteros que a juicio del piloto pueda helicopters whose tail, as judged by the pilot, could remain very close to the
quedar la cola muy próxima a la superficie de la plataforma, que podrán apron surface.These will be able to be positioned contrary to the above.
orientarse en sentido contrario al indicado.
Para la salida de los PRKG 101 a 108 se realizará un viraje aéreo de 180º en When departure is accomplished from PRKG 101 to 108, it is mandatory to do
vuelo estacionario obligatoriamente, cuando el helicóptero se estacione a 180º aerial turning in stationary flights, when the helicopter is parked
orientado según marca la barra de alineamiento, para abandonar el puesto de positioned oriented according to the alignment bar indication, to leave the
estacionamiento por su calle de acceso al puesto. stand by its access taxiway.
En la plataforma R-3 los helicópteros accederán al puesto de estacionamiento In apron R-3 helicopters shall access the stand through the access, it is
por su calle de acceso al puesto, realizarán un viraje aéreo de 180º en vuelo mandatory to do a 180º aerial turning in stationary flights, and park nosed to
estacionario obligatoriamente y se estacionarán aproados hacia la TWY Z2. TWY Z2.
Zona para vuelos estacionarios de helicópteros, plataforma W3. Helicoptrer hovering area, apron W3.

RESTRICCIONES A LOS PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO RESTRICTIONS TO STANDS


PRKG 109 y 110, TWY F7 y F8 en plataforma R-1 cerrados el tercer domingo PRKG 109 and 110, TWY F7 and F8 in apron R-1 are closed, on the third
de cada mes, de 0730 a 1300 UTC excepto para aeronaves participantes en el Sunday of each month, from 0730 to 1300 UTC except for aircraft participating
evento. in the event.
Está prohibido el estacionamiento de aeronaves en la plataforma R-4 excepto Parking on apron R-4 is forbidden except for aircraft authorised by the airport.
a las aeronaves autorizadas por el aeropuerto.
Se reserva el PRKG 107 para vuelos de helicópteros destinados a traslados sanitarios. PRKG 107 is reserved for flights of helicopters for medical transfer.
En los PRKG 320, 321, 322, 323, 324, 325 y 326 se prohíbe el It is forbidden to park aircraft with wingspan less than 15 m in PRKG 320, 321,
estacionamiento de aeronaves de envergadura menor de 15 m salvo 322, 323, 324, 325 and 326, except if express clearance has been provided by
autorización expresa del aeropuerto, a través del Servicio ATC de aeródromo. of the airport through the aerodrome ATC Service.
En los PRKG 320A, 322A y 324A se prohíbe el estacionamiento de aeronaves It is forbidden to park aircraft with wingspan less than 18 m in PRKG 320A,
de envergadura menor de 18 m salvo autorización expresa del aeropuerto, a 322A, and 324A, except if express clearance has been provided by of the
través del Servicio ATC de aeródromo. airport through the aerodrome ATC Service.
En los PRKG 307A, 309, 310, 311 y 312 se prohíbe el estacionamiento de It is forbidden to park aircraft with wingspan less than 12 m in PRKG 307A,
aeronaves de envergadura menor de 12 m, salvo autorización expresa del 309, 310, 311 and 312, except if express clearance has been provided by the
aeropuerto a través del Servicio ATC de aeródromo. airport through the aerodrome ATC Service.
El PRKG 303 no podrá utilizarse salvo que no haya ningún puesto disponible PRKG 303 should not be used unless there is no other stand available in apron
en toda la plataforma R-3 compatible con la aeronave que vaya a estacionar. R-3, compatible with the aircraft to be parked.
En los PRKG 307A, 308A y 308B se prohíbe el estacionamiento de aeronaves Parking of aircraft with jet engines is forbidden in PRKG 307A, 308A and 308B.
con motores a reacción.
En los PRKG 309-312, 320-326 se prohíbe la operación simultánea de In the PRKG 309-312, 320-326, the simultaneous operation of aircraft with jet
aeronaves con motores a reacción en puestos de estacionamiento engines in adjacent stands is prohibited. When a jet aircraft starts the
adyacentes. Cuando una aeronave a reacción comience la operación de operation of entry into the stand, in the stand situated to its left (except for
entrada en el puesto de estacionamiento, en el puesto situado a su izquierda PRKG 311, where it is to its right), which is the one affected by efflux, the
(excepto en el PRKG 311 que se sitúa a su derecha), que es el afectado por el aircraft parked there shall remain stopped, without either personnel or
chorro, la aeronave estacionada en el mismo permanecerá parada y sin vehicles. With regard to the exit operation, both the left and right stands will
personal ni vehículos. En cuanto a la operación de salida, se verán afectadas be affected (except for PRKG 309, 311 and 312), and the aircraft parked in
tanto la posición izquierda como la derecha (excepto posiciones PRKG 309, those adjacent stands shall remain stopped and without personnel during the
311 y 312) y las aeronaves estacionadas en dichos laterales permanecerán operation.
paradas y sin personal durante la operación.
No se permiten maniobras de viraje en los PRKG para helicópteros del 101 al Turning maneuvers are not permitted in helicopter PRKG from 101 to 108,
108, del 120 al 122, 302 al 307 y posición de entrada a hangar contigua a from 120 to 122 ,from 302 to 307 and hangar entry position adjoining PRKG
PRKG 302 si hay una aeronave virando en cualquiera de los puestos de 302 if there is an aircraft turning in any of the adjacent - previous and later -
estacionamiento contiguos - anterior y posterior. stands.

ANCLAJE DE AERONAVES ANCHORING OF AIRCRAFT


Se pone a disposición de los usuarios que lo necesiten anclajes en todos los It is available to users who need anchors in all stands except PRKG from 320
puestos de estacionamientos, excepto en PRKG desde la 320 a la 326, para to 326, to make use of them if they deem it appropriate.
que hagan uso de ellos si lo estiman oportuno.
En caso de previsión de condiciones meteorológicas adversas, deben In case of bad weather forecast, they should proceed to anchorage of aircraft
proceder al anclaje de las aeronaves con MTOW inferior a 5700 Kg. with MTOW less than 5700 Kg.

TIEMPO MÍNIMO DE OCUPACIÓN DE LA PISTA MINIMUM RUNWAY OCCUPANCY TIME


Para conseguir el máximo aprovechamiento de la pista, rebajar el tiempo de To get the maximum runway utilization, lowering the time of occupation of it
ocupación de la misma y reducir el hecho de “motor y al aire”, es importante and the occurrence of "motor and air", it is important that pilots in charge,
que los pilotos al mando, sin perjuicio de la seguridad y operación normal de la without prejudice to the safety and normal operation of aircraft, proceed to the
aeronave, procedan al abandono rápido de la pista. rapid exit from runway.
A menos que el Servicio ATC de aeródromo indique lo contrario, se utilizarán Unless the aerodrome ATC Service indicates otherwise, the following rapid
las siguientes calles de salida rápida para abandonar la pista correspondiente: exit taxiways shall be used to leave the corresponding runway:

RWY SALIDA RÁPIDA // RAPID EXIT DIST FM THR (m)


31 B 518
31 C 518
13 A 463
13 D 463

TRÁFICO SIN BASE EN EL AEROPUERTO TRAFFIC NOT BASED IN THE AIRPORT


El tráfico de llegada sin base en el aeropuerto deberá proporcionar un teléfono Arriving traffic not based in the airport shall provide a telephone number to
de contacto en la oficina AIS/ARO. AIS/ARO office.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 01/22


AD 2-LELL 8 AIP
WEF 04-NOV-21 ESPAÑA
DESPEGUE DESDE INTERSECCIÓN TAKE-OFF FROM INTERSECTION
Los pilotos que soliciten despegar desde una intersección lo informarán al Pilots that request take off from a junction will report to the ATC aerodrome
servicio ATC de aeródromo en su primera comunicación. service in its first communication.

AERONAVES EN CIRCUITO DE TRÁNSITO AIRCRAFT IN THE TRAFFIC CIRCUIT


Las aeronaves que se encuentren en el circuito de tránsito deberán notificar a Aircraft in the traffic circuit must notify TWR when they reach the final third of
TWR cuando se alcance el tramo de último tercio de viento en cola y siempre the tailwind segment and always prior to turning into the base.
antes de iniciar el viraje a base.

21. PROCEDIMIENTOS DE ATENUACIÓN DE RUIDOS NOISE ABATEMENT PROCEDURES

Las pruebas de motores en régimen superior al de ralentí, deberán realizarse en la Engine performance testing higher than idle regime will be allowed at the
zona de prueba de motores habilitada para tal fin, siendo ésta la TWY N1. Se engine testing area established for such purpose, which is the TWY N1. Test
solicitará la prueba de motores a TWR indicando hacia dónde requiere aproar. engines shall be requested to TWR showing where is required to nose.
Si se desea aproar BTN 110º y 220º se le instruirá al tramo frente a la estación If it is desired to nose BTN 100º and 220º shall be instructed to the strech in
meteorológica y si se desea aproar BTN 220º y 330º se le instruirá a la curva front of the meteorological station and if it is desired to nose BTN 220º and
justo antes del punto de espera intermedio N12. 330º shall be instructed to the bend just before the intermediate holding
position N12.
No se permite prueba de motor aproando BTN 330º y 110º. Test engine noising BTN 330º and 110º is not allowed.

22. PROCEDIMIENTOS DE VUELO FLIGHT PROCEDURES

PROCEDIMIENTOS DE VISIBILIDAD REDUCIDA (LVP) LOW VISIBILITY PROCEDURES (LVP)


El aeropuerto de Sabadell no dispone de Procedimientos de Visibilidad Low Visibility Procedures (LVP) are not available at Sabadell airport.
Reducida (LVP).

SISTEMA DE VIGILANCIA ATS ATS SURVEILLANCE SYSTEM


Podrán utilizarse sistemas de vigilancia ATS en el servicio de control del ATS surveillance systems may be used in the aerodrome control service to
aeródromo para ejecutar las siguientes funciones: carry out the following duties:
a) Supervisión de la trayectoria de vuelo de aeronaves en aproximación a) Supervision of the flight path of aircraft on final approach;
final;
b) Supervisión de trayectorias de vuelo de otras aeronaves en las b) Supervision of the flight paths of other aircraft in the vicinity of the
cercanías del aeródromo. aerodrome.
En función de la disponibilidad de los radares que proporcionan cobertura al Depending on the availability of the radars which provide coverage to the ATZ,
ATZ, podrían verse afectadas las áreas o alturas en las que se suministran los the areas or heights for which the indicated uses of the radar are supplied
usos del radar indicados. Los controladores de tránsito aéreo mantendrán bajo could be affected. The air traffic controllers at the aerodrome shall maintain all
vigilancia visual constante todas las operaciones ejecutadas en el aeródromo o the operations performed at it or in its vicinity under constant visual
en su proximidad, disponiendo de un sistema de vigilancia ATS en apoyo de surveillance, with access to an ATS surveillance system to support that visual
dicha observación visual, según lo estipulado en el artículo 4.5.1.3 del observation, as stipulated in article 4.5.1.3 of the Reglamento de la Circulación
Reglamento de la Circulación Aérea. Todo ello en función de las limitaciones Aérea. All of the foregoing shall depend on the limitations of the equipment.
del equipo.

CIRCUITO DE TRÁNSITO DE AD AD TRAFFIC CIRCUIT

2000 ft
AMSL

23. INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA ADDITIONAL INFORMATION

ZONAS DE CONCENTRACIÓN Y MOVIMIENTO DE AVES BIRD CONCENTRATION AND MOVEMENT AREAS


Zona A: Garcillas bueyeras, especialmente en días lluviosos. Area A: Cattle egrets, especially in rainy days.
Zona B: Perdices rojas. Area B: Red-legged partridges.
Zona C: Ánades reales, en condiciones meteorológicas adversas. Area C: Mallards, in adverse weather conditions.
Zona D: Posición relativa del vertedero de Can Carreras, situado a 9 km al Area D: Relative position of Can Carreras landfill, located 8 km West from the
oeste del aeropuerto. airport.
Movimiento 1: Gaviotas. Movement 1: Gulls.
Movimiento 2: Garcillas bueyeras. Movement 2: Cattle egrets.
Movimiento 3: Ánades reales. Movement 3: Mallards.
Movimiento 4: Golondrinas y vencejos en primavera y verano. Movement 4: Swifts and swallows in spring and summer.

AIRAC AMDT 10/21 AIS ESPAÑA


AIP AD 2-LELL 9
ESPAÑA WEF 22-APR-21

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 03/21


C O
N
A
L
B K
EN LAN
T E B
E N LY
M A L
A
D IO N
A
N NT
O
I TE
C
N IN
T E
IN

También podría gustarte