Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Quechua Sureño

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 13

Quechua I

Quechua sureño

Mg. Quintin Checnes Cayampi


QCHC

Mapa lingüístico del quechua sureño

En el Perú, el quechua sureño


es hablado en las regiones de
Huancavelica, Ayacucho, Ica,
Apurímac, Cuzco, Puno,
Arequipa y Moquegua. Con
respecto a las otras
macrovariantes, el quechua
sureño presenta el mayor
volumen de hablantes entre
los quechuas del ámbito
peruano.
QCHC

Según el último Censo Nacional


de Población y Vivienda (2017),
entre las 7 regiones
(Huancavelica, Ayacucho,
Apurímac, Cusco, Puno, Arequipa
y Moquegua, sin considerar Lima
Metropolitana), hay más de 2
millones 300 mil hablantes
mayores de 5 años, lo que
constituye que estamos ante una
lengua vigente y, en algunas
provincias y distritos, la
población de hablantes quechua,
frente a las otras lenguas, llega
cerca al 100%.
QCHC

Lingüísticamente, esta gran variedad tiene características comunes en todos los niveles de la
lengua, aunque presenta pequeñas diferencias entre una u otra zona, como es natural. Por
ejemplo, en la pronunciación, así como a nivel lexical, algunas palabras son propias de cada
comunidad. En ese sentido, a pesar que la variedad collao presenta 10 consonantes más,
algo diferentes a la variedad chanca, al momento de la comunicación (nivel oral) existe un
nivel alto de inteligibilidad mutua entre hablantes de ambas variedades.

Yaku Puyu

Unu Phuyu
QCHC

En seguida, presentamos algunas de esas características:


Características fonológicas

Los principales rasgos fonológicos que caracterizan a las variantes del quechua sureño
son los siguientes:
 En la variedad sureña, la consonante retrofleja /ĉ/3 que se simboliza en la escritura
como <tr> cambió por la consonante palatal africada /č/ (<ch> en la escritura),
perdiéndose la distinción fonológica entre ambos sonidos, como se indica en los
siguientes ejemplos:

Quechua antiguo Quechua sureño Glosa


Traki Chaki Pie
Traki Chaki (chanca) ch’aki (Collao) Pie, seco
Trupa Chupa Cola
Trina China Hembra (animal)
QCHC

 En el caso del sonido /š/ ( en la escritura), que aún se mantiene en algunas variedades
del quechua central, en el quechua sureño, este sonido ha pasado a ser el sonido /s/,
perdiendo su característica palatal

Quechua antiguo Quechua sureño Glosa


Shuti Suti Nombre
Shimi Simi Boca
Shunqu Sunqu Corazón
Shuquy Suquy Chupar
QCHC

 Existencia de sonidos laringalizados (glotalizados y aspirados) en la variedad


Collao.

Formas laringarizadas Formas Glosa


Ch’aska Chaska Estrella
Chhulli Chulli Gripe
K’usillu Kusillu Mono
Khuchi Kuchi Cerdo
P’anay Panay Golpear
Phaway Paway Volar
Shuka Suka Tarde
Qhulla Qulla Tierno
Q’aytu Qaytu Hilo
T’impuy Timpuy Hervir
Thuñiy Tuñiy Demoler
QCHC

En la variante collao, las consonantes laringalizadas cumplen una función distintiva, por
lo tanto, son consonantes fonémicas, como lo evidencian los pares mínimos que
presentamos a continuación.

Palabras distintas Glosa Palabras distintas Glosa

Chaki Pie Qata Frazada


Ch’aki Seco Q’ata Turbio
Kanka Asado Qhata Ladera
K’anka Gallo Tanta Reunión
Paqu Brujo T’anta Pan
P’aqu Rubio Thanta Andrajoso
QCHC

Características morfológicas

Los principales rasgos morfológicos que caracterizan al quechua sureño son los siguientes:
 Expresa el aspecto verbal progresivo con las formas derivadas de {-chka- }: {-chka-}, {-
sha-}, etc., según los lugares donde se habla.

Wayna sipaskunaqa sumaqtam tusuchkanku. Wayna sipaskunaqa munaytam tusushanku.

Los jóvenes están bailando muy lindo


QCHC

 Indica el plural verbal con el sufijo {-nchik} (o su forma conjugada: {-nchis}) para la
primera persona plural inclusiva, y {-nku} para la tercera persona plural.

Ñuqanchik purichkanchikmi, paykunataq samachkanku.

Nuqanchis purishanchismi, paykunataq samashanku.

Nosotros estamos caminando, mientras ellos están descansando


QCHC

Ahora, veamos un texto

Collao: Chanca:
Kuraq panaymi lawata w’aykun, lluq’i Piwi paniymi lawata yanun, ichuq
makinwan mankata qaywin, paña makinwan mankata qaywin, alliq
makinwantaq kachinta mallin. makinwantaq kachinta mallin.

Se tiene del texto:


Kuraq/piwi = mayor; pana/pani = hermana; w’aykun/yanun = cocina; lluq’i/ichuq =
izquierdo; paña/alliq = derecha .
Estas palabras son sinónimos dentro de la variante quechua sureño. Por tanto, cuanto
más sinónimos tenga una lengua mas fortalecida estará
QCHC

Hablar de un quechua sureño o urin qichwa, en lugar de los clásicos nombres


chanca o collao, permitiría:

 Reconocer una de las variedades más fuertes de la lengua quechua, con una vigencia
plena; pero que si no buscamos promoverla como tal, podríamos ponerla en peligro.

 Evitar las clásicas diferencias y, a veces, cargadas con sesgos etnocentristas entre
chancas e incas o chancas y collas, que no hacen más que revivir las viejas rivalidades
entre ambas nacionalidades.

 Que la escritura utilizada en las publicaciones pueda ser entendida y conocida en


todas las regiones involucradas.

 Buscar una unidad, por lo menos a nivel escrito, de la gran región sureña, sobre la
base de la lengua y cultura quechua, con perspectiva internacional (Bolivia,
Argentina y Chile, principalmente).
QCHC
QCHC

Tupanakama
sipaskuna
waynakuna

También podría gustarte