50j - Greg
50j - Greg
50j - Greg
griego - Wikipedia
►
1 [ένα]
Personas Πρόσωπα ►
yo εγώ egṓ
yo y tú εγώ και εσύ egṓ kai esý
nosotros / εμείς οι δύο emeís oi dýo
nosotras dos
él αυτός autós
él y ella αυτός και αυτή autós kai autī́
ellos / ellas dos αυτοί οι δύο autoí oi dýo
el hombre ο άνδρας o ándras
la mujer η γυναίκα ī gynaíka
el niño το παιδί to paidí
una familia μία οικογένεια mía oikogéneia
mi familia η οικογένειά ī oikogéneia
μου mou
Mi familia está Η οικογένειά Ī oikogéneia
aquí. μου είναι εδώ. mou eínai edṓ.
Yo estoy aquí. Εγώ είμαι εδώ. Egṓ eímai edṓ.
Tú estás aquí. Εσύ είσαι εδώ. Esý eísai edṓ.
Él está aquí y Αυτός είναι εδώ Autós eínai edṓ
ella está aquí. και αυτή είναι kai autī́ eínai
εδώ. edṓ.
Nosotros /-as Εμείς είμαστε Emeís eímaste
estamos aquí. εδώ. edṓ.
1
Vosotros /-as Εσείς είστε εδώ. Eseís eíste edṓ.
estáis aquí.
Todos /-as ellos Έίναι όλοι εδώ. Éínai óloi edṓ.
/-as están aquí.
2 [dos]
La Familia
Οικογένεια ►
2
La familia no es Η οικογένεια δεν Ī oikogéneia
pequeña. είναι μικρή. den eínai mikrī́.
La familia es Η οικογένεια Ī oikogéneia
grande. είναι μεγάλη. eínai megálī.
3 [tres]
Γνωρίζω ►
¡Hola! Γεια! Geia!
¡Buenos días! Καλημέρα! Kalīméra!
¿Qué tal? Τι κάνεις; / Τι Ti káneis; / Ti
κάνετε; kánete;
¿Viene (usted) Είστε από την Eíste apó tīn
de Europa? Ευρώπη; Eurṓpī;
¿Viene (usted) Είστε από την Eíste apó tīn
de América? Αμερική; Amerikī́;
¿Viene (usted) Είστε από την Eíste apó tīn
de Asia? Ασία; Asía;
¿En qué / cuál Σε ποιο Se poio
(am.) hotel se ξενοδοχείο xenodocheío
encuentra μένετε; ménete;
hospedado / -da
(usted)?
¿Por cuánto Πόσον καιρό Póson kairó
tiempo ha είστε ήδη εδώ; eíste ī́dī edṓ;
estado (usted)
aquí?
3
¿Por cuánto Πόσο θα Póso tha
tiempo μείνετε; meínete;
permanecerá
(usted) aquí?
¿Le gusta aquí? Σας αρέσει εδώ; Sas arései edṓ;
¿Está usted aquí Κάνετε διακοπές Kánete
de vacaciones? εδώ; diakopés edṓ;
¡Visíteme Περιμένω Periménō
cuando quiera! επίσκεψή σας! epískepsī́ sas!
Aquí está mi Ορίστε η Oríste ī
dirección. διεύθυνσή μου. dieýthynsī́ mou.
¿Nos vemos Θα τα πούμε Tha ta poýme
mañana? αύριο; aýrio;
Lo siento, pero Λυπάμαι, έχω Lypámai, échō
ya tengo otros ήδη κανονίσει ī́dī kanonísei
planes. κάτι. káti.
¡Adiós! / ¡Chao! Αντίο! Antío!
¡Adiós! / ¡Hasta Εις το επανιδείν! Eis to
la vista! epanideín!
¡Hasta pronto! Τα ξαναλέμε! Ta xanaléme!
4 [cuatro]
En la escuela
►
4 [τέσσερα]
Στο σχολείο ►
4
Haga clic en el texto!
Mostrar y ocultar
5
estudiamos
francés.
Vosotros / Εσείς μαθαίνετε Eseís
vosotras ιταλικά. mathaínete
estudiáis italiká.
italiano.
Ellos / ellas Αυτοί μαθαίνουν Autoí
estudian ruso. ρωσικά. mathaínoun
rōsiká.
Estudiar idiomas Το να μαθαίνεις To na
es interesante. γλώσσες είναι mathaíneis
ενδιαφέρον. glṓsses eínai
endiaféron.
Nosotros / Θέλουμε να Théloume na
nosotras καταλαβαίνουμε katalavaínoume
queremos τους tous
comprender a la ανθρώπους. anthrṓpous.
gente.
Nosotros / Θέλουμε να Théloume na
nosotras μιλάμε με τους miláme me tous
queremos ανθρώπους. anthrṓpous.
hablar con la
gente.
5 [cinco]
Países e Idiomas
►
5 [πέντε]
6
Haga clic en el texto!
Mostrar y ocultar
7
Las capitales Οι πρωτεύουσες Oi prōteýouses
son grandes y είναι μεγάλες eínai megáles
ruidosas. και θορυβώδεις. kai thoryvṓdeis.
Francia está en Η Γαλλία Ī Gallía
Europa. βρίσκεται στην vrísketai stīn
Ευρώπη. Eurṓpī.
Egipto está en Η Αίγυπτος Ī Aígyptos
África. βρίσκεται στην vrísketai stīn
Αφρική. Afrikī́.
Japón está en Η Ιαπωνία Ī Iapōnía
Asia. βρίσκεται στην vrísketai stīn
Ασία. Asía.
Canadá está en Ο Καναδάς O Kanadás
América del βρίσκεται στη vrísketai stī
Norte. Βόρεια Αμερική. Vóreia Amerikī́.
Panamá está en Ο Παναμάς O Panamás
Centroamérica. βρίσκεται στην vrísketai stīn
Κεντρική Kentrikī́
Αμερική. Amerikī́.
Brasil está en Η Βραζιλία Ī Vrazilía
América del Sur. βρίσκεται στη vrísketai stī
Νότια Αμερική. Nótia Amerikī́.
6 [seis]
Leer y escribir
►
6 [έξι]
8
Haga clic en el texto!
Mostrar y ocultar
9
7 [siete]
Los Números
►
7 [επτά]
Αριθμοί ►
Mostrar y ocultar
10
Dos. El Δύο. Ο Dýo. O
segundo. δεύτερος. deýteros.
Tres. El tercero.Τρία. Ο τρίτος. Tría. O trítos.
Cuatro. El Τέσσερα. Ο Téssera. O
cuarto. τέταρτος. tétartos.
Cinco. El quinto.Πέντε. Ο Pénte. O
πέμπτος. pémptos.
Seis. El sexto. Έξι. Ο έκτος. Éxi. O éktos.
Siete. El Επτά. Ο Eptá. O
séptimo. έβδομος. évdomos.
Ocho. El octavo. Οκτώ. Ο Oktṓ. O
όγδοος. ógdoos.
Nueve. El Εννέα. Ο Ennéa. O
noveno. ένατος. énatos.
8 [ocho]
Las horas
►
8 [οκτώ]
Η ώρα ►
Mostrar y ocultar
11
Muchas gracias. Ευχαριστώ Eucharistṓ polý.
πολύ.
Es la una. Η ώρα είναι μία. Ī ṓra eínai mía.
Son las dos. Η ώρα είναι δύο. Ī ṓra eínai dýo.
Son las tres. Η ώρα είναι Ī ṓra eínai treis.
τρεις.
Son las cuatro. Η ώρα είναι Ī ṓra eínai
τέσσερις. tésseris.
Son las cinco. Η ώρα είναι Ī ṓra eínai
πέντε. pénte.
Son las seis. Η ώρα είναι έξι. Ī ṓra eínai éxi.
Son las siete. Η ώρα είναι Ī ṓra eínai eptá.
επτά.
Son las ocho. Η ώρα είναι Ī ṓra eínai oktṓ.
οκτώ.
Son las nueve. Η ώρα είναι Ī ṓra eínai
εννέα. ennéa.
Son las diez. Η ώρα είναι Ī ṓra eínai
δέκα. déka.
Son las once. Η ώρα είναι Ī ṓra eínai
έντεκα. énteka.
Son las doce. Η ώρα είναι Ī ṓra eínai
δώδεκα. dṓdeka.
Un minuto tiene Ένα λεπτό έχει Éna leptó échei
sesenta εξήντα exī́nta
segundos. δευτερόλεπτα. deuterólepta.
Una hora tiene Μία ώρα έχει Mía ṓra échei
sesenta εξήντα λεπτά. exī́nta leptá.
minutos.
Un día tiene Μία μέρα έχει Mía méra échei
veinticuatro είκοσι τέσσερις eíkosi tésseris
horas. ώρες. ṓres.
9 [nueve]
12
►
9 [εννέα]
Mostrar y ocultar
13
El quinto día esΗ πέμπτη μέρα Ī pémptī méra
el viernes. είναι η eínai ī
Παρασκευή. Paraskeuī́.
El sexto día es Η έκτη μέρα Ī éktī méra
el sábado. είναι το eínai to
Σάββατο. Sávvato.
El séptimo día Η έβδομη μέρα Ī évdomī méra
es el domingo. είναι η Κυριακή. eínai ī Kyriakī́.
La semana tiene Η εβδομάδα έχει Ī evdomáda
siete días. επτά ημέρες. échei eptá
īméres.
Nosotros / Δουλεύουμε Douleýoume
nosotras sólo μόνο τις πέντε móno tis pénte
trabajamos ημέρες. īméres.
cinco días.
0 [diez]
►
10 [δέκα]
Mostrar y ocultar
14
Ayer fue Χθες ήταν Chthes ī́tan
sábado. Σάββατο. Sávvato.
Ayer estuve en Χθες πήγα Chthes pī́ga
el cine. σινεμά. sinemá.
La película fue Η ταινία ήταν Ī tainía ī́tan
interesante. ενδιαφέρουσα. endiaférousa.
Hoy es Σήμερα είναι Sī́mera eínai
domingo. Κυριακή. Kyriakī́.
Hoy no trabajo. Σήμερα δεν Sī́mera den
δουλεύω. douleýō.
Me quedo en Θα μείνω στο Tha meínō sto
casa. σπίτι. spíti.
Mañana es Αύριο είναι Aýrio eínai
lunes. Δευτέρα. Deutéra.
Mañana vuelvo Αύριο δουλεύω Aýrio douleýō
a trabajar. πάλι. páli.
Trabajo en una Δουλεύω στο Douleýō sto
oficina. γραφείο. grafeío.
¿Quién es éste? Ποιος είναι Poios eínai
αυτός; autós;
Éste es Pedro. Αυτός είναι ο Autós eínai o
Πέτερ. Péter.
Pedro es Ο Πέτερ είναι O Péter eínai
estudiante. φοιτητής. foitītī́s.
¿Quién es ésta? Ποια είναι αυτή; Poia eínai autī́;
Ésta es Marta. Αυτή είναι η Autī́ eínai ī
Μάρτα. Márta.
Marta es Η Μάρτα είναι Ī Márta eínai
secretaria. γραμματέας. grammatéas.
Pedro y Marta Ο Πέτερ και η O Péter kai ī
son novios. Μάρτα είναι Márta eínai fíloi.
φίλοι.
Pedro es el Ο Πέτερ είναι ο O Péter eínai o
novio de Marta. φίλος της fílos tīs Márta.
Μάρτα.
Marta es la Η Μάρτα είναι η Ī Márta eínai ī
novia de Pedro. φίλη του Πέτερ. fílī tou Péter.
15
11 [once]
Los Meses
►
11 [έντεκα]
Μήνες ►
Mostrar y ocultar
16
septiembre ο Σεπτέμβριος o Septémvrios
octubre ο Οκτώβριος o Oktṓvrios
noviembre ο Νοέμβριος o Noémvrios
diciembre ο Δεκέμβριος o Dekémvrios
Eso también son Αυτοί είναι Autoí eínai
seis meses. επίσης έξι epísīs éxi mī́nes.
μήνες.
Julio, agosto, Ιούλιος, Ioýlios,
septiembre, Αύγουστος, Aýgoustos,
Σεπτέμβριος, Septémvrios,
octubre, Οκτώβριος, Oktṓvrios,
noviembre y Νοέμβριος και Noémvrios kai
diciembre. Δεκέμβριος. Dekémvrios.
12 [doce]
Bebidas
►
12 [δώδεκα]
Ποτά ►
Mostrar y ocultar
17
Yo bebo té. (Εγώ) Πίνω (Egṓ) Pínō tsái.
τσάι.
Yo bebo café. (Εγώ) Πίνω (Egṓ) Pínō
καφέ. kafé.
Yo bebo agua (Εγώ) Πίνω (Egṓ) Pínō
mineral. μεταλλικό νερό. metallikó neró.
¿Bebes té con Πίνεις τσάι με Píneis tsái me
limón? λεμόνι; lemóni;
¿Bebes café con Πίνεις τον καφέ Píneis ton kafé
azúcar? με ζάχαρη; me zácharī;
¿Bebes agua Πίνεις το νερό Píneis to neró
con hielo? με πάγο; me págo;
Aquí hay una Εδώ γίνεται ένα Edṓ gínetai éna
fiesta. πάρτι. párti.
La gente bebe Ο κόσμος πίνει O kósmos pínei
champán. σαμπάνια. sampánia.
La gente bebe Ο κόσμος πίνει O kósmos pínei
vino y cerveza. κρασί και krasí kai mpýra.
μπύρα.
¿Bebes alcohol? Πίνεις αλκοόλ; Píneis alkoól;
¿Bebes whisky? Πίνεις ουίσκι; Píneis ouíski;
¿Bebes Coca- Πίνεις Coca-Cola Píneis Coca-
Cola con ron? με ρούμι; Cola me roými;
No me gusta el Δεν μου αρέσει Den mou arései
champán. η σαμπάνια. ī sampánia.
No me gusta el Δεν μου αρέσει Den mou arései
vino. το κρασί. to krasí.
No me gusta la Δεν μου αρέσει Den mou arései
cerveza. η μπύρα. ī mpýra.
Al bebé le gusta Στο μωρό αρέσει Sto mōró arései
la leche. / El το γάλα. to gála.
bebé gusta de la
leche (am.).
Al niño / A la Στο παιδί αρέσει Sto paidí arései
niña le gustan el το κακάο και ο to kakáo kai o
cacao y el zumo χυμός μήλου. chymós mī́lou.
de manzana.
18
A la mujer le Στη γυναίκα Stī gynaíka
gusta el zumo αρέσει ο χυμός arései o chymós
de naranja y el πορτοκάλι και το portokáli kai to
zumo de γκρέιπφρουτ. gkréipfrout.
pomelo.
13 [trece]
Actividades
►
13 [δεκατρία]
Δραστηριότητες ►
Mostrar y ocultar
19
¿Qué hace Τι κάνει ο Ti kánei o
Pedro? Πέτερ; Péter;
Él estudia en la Σπουδάζει στο Spoudázei sto
universidad. πανεπιστήμιο. panepistī́mio.
Él estudia Σπουδάζει Spoudázei
idiomas. γλώσσες. glṓsses.
¿Dónde está Πού είναι ο Poý eínai o
Pedro? Πέτερ; Péter;
En la cafetería. Στην καφετέρια. Stīn kafetéria.
Él está tomando Πίνει καφέ. Pínei kafé.
café.
¿A dónde les Πού τους αρέσει Poý tous arései
gusta ir? να πηγαίνουν; na pīgaínoun;
A un concierto. Σε συναυλίες. Se synaulíes.
A ellos les gusta Τους αρέσει να Tous arései na
escuchar ακούν μουσική. akoýn mousikī́.
música.
¿A dónde no les Πού δεν τους Poý den tous
gusta ir? αρέσει να arései na
πηγαίνουν; pīgaínoun;
A la discoteca. Στη ντίσκο. Stī ntísko.
A ellos no les Δεν τους αρέσει Den tous arései
gusta bailar. ο χορός. o chorós.
14 [catorce]
Los colores
►
14 [δεκατέσσερα]
Χρώματα ►
20
Haga clic en el texto!
Mostrar y ocultar
21
¿De qué color es Τι χρώμα έχει ο Ti chrṓma échei
el cielo? Azul. ουρανός; Μπλε. o ouranós;
Mple.
¿De qué color es Τι χρώμα έχει το Ti chrṓma échei
la hierba? γρασίδι; to grasídi;
Verde. Πράσινο. Prásino.
¿De qué color es Τι χρώμα έχει το Ti chrṓma échei
la tierra? χώμα; Καφέ. to chṓma; Kafé.
Marrón.
¿De qué color es Τι χρώμα έχει το Ti chrṓma échei
la nube? Gris. σύννεφο; Γκρι. to sýnnefo;
Gkri.
¿De qué color Τι χρώμα έχουν Ti chrṓma
son los τα λάστιχα; échoun ta
neumáticos? Μαύρο. lásticha; Maýro.
Negro.
15 [quince]
Frutas y alimentos
►
15 [δεκαπέντε]
Mostrar y ocultar
22
Yo tengo un kiwi Έχω ένα κίουι κι Échō éna kíoui
y un melón. ένα πεπόνι. ki éna pepóni.
Yo tengo una Έχω ένα Échō éna
naranja y un πορτοκάλι και portokáli kai
pomelo / una ένα éna gkréipfrout.
toronja (am.). γκρέιπφρουτ.
Yo tengo una Έχω ένα μήλο Échō éna mī́lo
manzana y un και ένα μάνγκο. kai éna
mango. mángko.
Yo tengo un Έχω μία Échō mía
plátano y una μπανάνα και mpanána kai
piña / una έναν ανανά. énan ananá.
banana y un
ananás (am.).
Yo estoy Φτιάχνω μία Ftiáchnō mía
haciendo una φρουτοσαλάτα. froutosaláta.
ensalada de
frutas.
Yo estoy Τρώω μία φέτα Trṓō mía féta
comiendo una ψωμί. psōmí.
tostada / un pan
tostado (am.).
Yo estoy Τρώω μία φέτα Trṓō mía féta
comiendo una ψωμί με psōmí me
tostada / un pan βούτυρο. voýtyro.
tostado (am.)
con mantequilla.
Yo estoy Τρώω μία φέτα Trṓō mía féta
comiendo una ψωμί με psōmí me
tostada / un pan βούτυρο και voýtyro kai
tostado (am.) μαρμελάδα. marmeláda.
con mantequilla
y mermelada.
Yo estoy Τρώω ένα Trṓō éna
comiendo un σάντουιτς. sántouits.
sandwich /
23
emparedado
(am.).
Yo estoy Τρώω ένα Trṓō éna
comiendo un σάντουιτς με sántouits me
sandwich / μαργαρίνη. margarínī.
emparedado
(am.) con
margarina.
Yo estoy Τρώω ένα Trṓō éna
comiendo un σάντουιτς με sántouits me
sandwich / μαργαρίνη και margarínī kai
emparedado ντομάτα. ntomáta.
(am.) con
margarina y
tomate.
Nosotros / Χρειαζόμαστε Chreiazómaste
nosotras ψωμί και ρύζι. psōmí kai rýzi.
necesitamos
pan y arroz.
Nosotros / Χρειαζόμαστε Chreiazómaste
nosotras ψάρι και psári kai
necesitamos μπριζόλες. mprizóles.
pescado y
bistecs.
Nosotros / Χρειαζόμαστε Chreiazómaste
nosotras πίτσα και pítsa kai
necesitamos μακαρόνια. makarónia.
pizza y
espagueti.
¿Qué más Τι άλλο Ti állo
necesitamos? χρειαζόμαστε; chreiazómaste;
Nosotros / Χρειαζόμαστε Chreiazómaste
nosotras καρότα και karóta kai
necesitamos ντομάτες για τη ntomátes gia tī
zanahorias y σούπα. soýpa.
tomates para la
sopa.
24
¿Dónde hay un Πού υπάρχει Poý ypárchei
supermercado? σούπερ μάρκετ; soýper márket;
16 [dieciséis]
►
16 [δεκαέξι]
Mostrar y ocultar
25
En el verano Το καλοκαίρι To kalokaíri
nos gusta ir a μας αρέσει να mas arései na
pasear. πηγαίνουμε pīgaínoume
περίπατο. perípato.
El invierno es Ο χειμώνας είναι O cheimṓnas
frío. κρύος. eínai krýos.
En el invierno Τον χειμώνα Ton cheimṓna
nieva o llueve. χιονίζει ή chionízei ī́
βρέχει. vréchei.
En el invierno Τον χειμώνα μας Ton cheimṓna
nos gusta αρέσει να mas arései na
quedarnos en μένουμε στο ménoume sto
casa. σπίτι. spíti.
Hace frío. Κάνει κρύο. Kánei krýo.
Está lloviendo. Βρέχει. Vréchei.
Hace viento / Φυσάει. Fysáei.
Está ventoso
(am.).
Hace calor. Κάνει ζέστη. Kánei zéstī.
Hace sol. Έχει ήλιο / Échei ī́lio /
λιακάδα. liakáda.
El tiempo está Έχει λίγη Échei lígī
agradable. συννεφιά. synnefiá.
¿Qué tiempo Τι καιρό κάνει Ti kairó kánei
hace hoy? σήμερα; sī́mera;
Hoy hace frío. Σήμερα κάνει Sī́mera kánei
κρύο. krýo.
Hoy hace calor. Σήμερα κάνει Sī́mera kánei
ζέστη. zéstī.
17 [diecisiete]
En la casa
26
►
17 [δεκαεπτά]
Στο σπίτι ►
Mostrar y ocultar
27
La puerta de la Η κεντρική Ī kentrikī́ pórta
casa está πόρτα είναι eínai kleistī́.
cerrada. κλειστή.
Pero las Τα παράθυρα Ta paráthyra
ventanas están όμως είναι ómōs eínai
abiertas. ανοιχτά. anoichtá.
Hace calor hoy. Κάνει ζέστη Kánei zéstī
σήμερα. sī́mera.
Nosotros / Πάμε στο Páme sto
nosotras vamos σαλόνι. salóni.
a la sala de
estar.
Hay un sofá y Εκεί είναι ένας Ekeí eínai énas
un sillón allí. καναπές και μία kanapés kai mía
πολυθρόνα. polythróna.
¡Por favor, Καθίστε! Kathíste!
siéntense /
siéntese!
Mi ordenador / Εκεί βρίσκεται ο Ekeí vrísketai o
computadora υπολογιστής ypologistī́s mou.
(am.) está allá. μου.
Mi equipo de Εκεί βρίσκεται Ekeí vrísketai
sonido está allí. το to stereofōnikó
στερεοφωνικό mou.
μου.
El televisor es Η τηλεόραση Ī tīleórasī eínai
completamente είναι olokaínourgia.
nuevo. ολοκαίνουργια.
18 [dieciocho]
Limpieza Doméstica
28
18 [δεκαοκτώ]
Καθαρισμός σπιτιού ►
Mostrar y ocultar
29
Mi esposo Ο άντρας μου O ántras mou
ordena su θα τακτοποιήσει tha taktopoiī́sei
escritorio. το γραφείο του. to grafeío tou.
Yo pongo la Θα βάλω τα Tha válō ta
ropa en la ρούχα στο roýcha sto
lavadora. πλυντήριο. plyntī́rio.
Yo tiendo la Θα απλώσω τα Tha aplṓsō ta
ropa. ρούχα. roýcha.
Yo plancho la Θα σιδερώσω τα Tha siderṓsō ta
ropa. ρούχα. roýcha.
Las ventanas Τα παράθυρα Ta paráthyra
están sucias. είναι βρώμικα. eínai vrṓmika.
El suelo / piso Το πάτωμα είναι To pátōma
(am.) está βρώμικο. eínai vrṓmiko.
sucio.
La vajilla está Τα πιάτα είναι Ta piáta eínai
sucia. βρώμικα. vrṓmika.
¿Quién limpia Ποιος θα Poios tha
las ventanas? καθαρίσει τα katharísei ta
παράθυρα; paráthyra;
¿Quién pasa la Ποιος θα βάλει Poios tha válei
aspiradora? ηλεκτρική īlektrikī́ skoýpa;
σκούπα;
¿Quién lava la Ποιος θα πλύνει Poios tha plýnei
vajilla? τα πιάτα; ta piáta;
19 [diecinueve]
En la cocina
►
19 [δεκαεννέα]
30
Στην κουζίνα ►
Mostrar y ocultar
31
¿Tienes un Έχεις ανοιχτήρι Écheis anoichtī́ri
abrebotellas? μπουκαλιών; mpoukaliṓn;
¿Tienes un Έχεις Écheis
sacacorchos? τιρμπουσόν; tirmpousón;
¿Estas Σε αυτήν την Se autī́n tīn
cocinando la κατσαρόλα θα katsaróla tha
sopa en esta φτιάξεις τη ftiáxeis tī soýpa;
olla? σούπα;
¿Estás friendo Σε αυτό το Se autó to tīgáni
el pescado en τηγάνι θα tha tīganíseis to
esta sartén? τηγανίσεις το psári;
ψάρι;
¿Estás asando Σε αυτή την Se autī́ tīn
los vegetales ψησταριά θα psīstariá tha
en esta ψήσεις τα psī́seis ta
parrilla? λαχανικά; lachaniká;
Yo estoy Θα στρώσω το Tha strṓsō to
poniendo la τραπέζι. trapézi.
mesa.
Aquí están los Εδώ είναι τα Edṓ eínai ta
cuchillos, los μαχαίρια, τα machaíria, ta
tenedores, y πηρούνια και τα pīroýnia kai ta
las cucharas. κουτάλια. koutália.
Aquí están los Εδώ είναι τα Edṓ eínai ta
vasos, los ποτήρια, τα πιάτα potī́ria, ta piáta
platos, y las και οι kai oi
servilletas. χαρτοπετσέτες. chartopetsétes.
20 [veinte]
Pequeñas Conversaciones 1
32
20 [είκοσι]
Κουβεντούλα 1 ►
Mostrar y ocultar
33
¿Tiene (usted) Έχετε γάτα; Échete gáta;
un gato?
Aquí están mis Εδώ είναι τα Edṓ eínai ta
libros. βιβλία μου. vivlía mou.
En este Τώρα διαβάζω Tṓra diavázō
momento estoy αυτό το βιβλίο. autó to vivlío.
leyendo este
libro.
¿Qué le gusta Τι σας αρέσει να Ti sas arései na
leer? διαβάζετε; diavázete;
¿Le gusta ir a Σας αρέσει να Sas arései na
conciertos? πηγαίνετε σε pīgaínete se
συναυλίες; synaulíes;
¿Le gusta ir al Σας αρέσει να Sas arései na
teatro? πηγαίνετε στο pīgaínete sto
θέατρο; théatro;
¿Le gusta ir a la Σας αρέσει να Sas arései na
ópera? πηγαίνετε στην pīgaínete stīn
όπερα; ópera;
21 [veintiuno]
Pequeñas Conversaciones 2
►
21 [είκοσι ένα]
Κουβεντούλα 2 ►
34
Mostrar y ocultar
35
Yo traduzco Μεταφράζω Metafrázō
libros. βιβλία. vivlía.
22 [veintidós]
Pequeñas Conversaciones 3
►
22 [είκοσι δύο]
Κουβεντούλα 3 ►
Mostrar y ocultar
36
Pero ahora ya Αλλά τώρα δεν Allá tṓra den
no fumo. καπνίζω πια. kapnízō pia.
¿Le molesta que Θα σας Tha sas
fume? ενοχλήσει αν enochlī́sei an
καπνίσω; kapnísō;
No, en absoluto. Όχι, σε καμία Óchi, se kamía
περίπτωση. períptōsī.
No me molesta. Δεν με ενοχλεί. Den me
enochleí.
¿Quiere (usted) Θα πιείτε κάτι; Tha pieíte káti;
beber algo?
¿Un coñac? Ένα κονιάκ; Éna koniák;
No, prefiero una Όχι, προτιμώ Óchi, protimṓ
cerveza. μια μπύρα. mia mpýra.
¿Viaja (usted) Ταξιδεύετε Taxideýete
mucho? πολύ; polý;
Sí, por negociosΝαι, τις Nai, tis
la mayoría de περισσότερες perissóteres
las veces. φορές είναι forés eínai
επαγγελματικά epaggelmatiká
ταξίδια. taxídia.
Pero ahora Αλλά τώρα Allá tṓra
estamos aquí de είμαστε εδώ για eímaste edṓ gia
vacaciones. διακοπές. diakopés.
¡Qué calor! Τι ζέστη! Ti zéstī!
Sí, hoy hace Ναι, σήμερα Nai, sī́mera
realmente πράγματι κάνει prágmati kánei
mucho calor. πολλή ζέστη. pollī́ zéstī.
Salgamos al Ας βγούμε στο As vgoýme sto
balcón. μπαλκόνι. mpalkóni.
Aquí habrá una Αύριο θα γίνει Aýrio tha gínei
fiesta mañana. εδώ ένα πάρτι. edṓ éna párti.
¿Vienen ustedes Θα έρθετε και Tha érthete kai
también? εσείς; eseís;
Sí, nosotros / Ναι, είμαστε και Nai, eímaste
nosotras εμείς kai emeís
también καλεσμένοι. kalesménoi.
37
estamos
invitados /
invitadas.
23 [veintitrés]
►
23 [είκοσι τρία]
Mostrar y ocultar
38
Los idiomas son Οι γλώσσες Oi glṓsses
bastante μοιάζουν αρκετά moiázoun
parecidos. μεταξύ τους. arketá metaxý
tous.
Yo puedo Καταλαβαίνω Katalavaínō
entenderlos καλά αυτές τις kalá autés tis
bien. γλώσσες. glṓsses.
Pero es difícil Το να μιλάς και To na milás kai
hablarlos y να γράφεις είναι na gráfeis eínai
escribirlos. όμως δύσκολο. ómōs dýskolo.
Aún cometo Κάνω ακόμα Kánō akóma
muchos errores. πολλά λάθη. pollá láthī.
Por favor, Σας παρακαλώ Sas parakalṓ na
corríjame να με me diorthṓnete
siempre. διορθώνετε pánta.
πάντα.
Su Η άρθρωσή σας Ī árthrōsī́ sas
pronunciación είναι αρκετά eínai arketá
es muy buena. καλή. kalī́.
(Usted) tiene un Έχετε μία μικρή Échete mía
poco de acento. προφορά. mikrī́ proforá.
Uno puede Μπορεί να Mporeí na
deducir de καταλάβει katalávei kaneís
dónde viene κανείς από πού apó poý eíste.
(usted). είστε.
¿Cuál es su Ποια είναι η Poia eínai ī
lengua μητρική σας mītrikī́ sas
materna? γλώσσα; glṓssa;
¿Está (usted) Παρακολουθείτε Parakoloutheíte
tomando un μαθήματα ξένων mathī́mata
curso de γλωσσών; xénōn glōssṓn;
idiomas?
¿Qué materiales Ποιο βιβλίο Poio vivlío
de aprendizaje χρησιμοποιείτε; chrīsimopoieíte;
utiliza (usted)?
39
En este Αυτή τη στιγμή Autī́ tī stigmī́
momento no sé δεν ξέρω πώς den xérō pṓs
cómo se llama. λέγεται. légetai.
El título no me Δεν μπορώ να Den mporṓ na
viene a la θυμηθώ τον thymīthṓ ton
cabeza. τίτλο. títlo.
(Yo) lo he Τον έχω Ton échō
olvidado. ξεχάσει. xechásei.
24 [veinticuatro]
Compromiso / Cita
►
24 [είκοσι τέσσερα]
Ραντεβού ►
Mostrar y ocultar
40
¿No tienes Δεν έχεις κινητό Den écheis
móvil / celular μαζί σου; kinītó mazí sou;
(am.)?
¡Sé puntual la Την επόμενη Tīn epómenī
próxima vez! φορά να είσαι forá na eísai
συνεπής! synepī́s!
¡Toma un taxi Την επόμενη Tīn epómenī
la próxima vez! φορά πάρε ταξί! forá páre taxí!
¡La próxima vez Την επόμενη Tīn epómenī
lleva un φορά πάρε μαζί forá páre mazí
paraguas σου ομπρέλα! sou ompréla!
contigo!
Mañana tengo Αύριο έχω ρεπό. Aýrio échō
el día libre. repó.
¿Quieres que Θα Tha
nos συναντηθούμε synantīthoýme
encontremos αύριο; aýrio;
mañana?
Lo siento, pero Λυπάμαι, αύριο Lypámai, aýrio
no podré δεν μπορώ. den mporṓ.
mañana.
¿Ya tienes Έχεις κανονίσει Écheis
algún plan para κάτι για αυτό το kanonísei káti
este fin de σαββατοκύριακο; gia autó to
semana? savvatokýriako;
¿O ya te Ή μήπως έχεις Ī́ mī́pōs écheis
comprometiste ήδη ραντεβού με ī́dī rantevoý me
para algo? κάποιον; kápoion;
(Yo) sugiero Προτείνω να Proteínō na
que nos συναντηθούμε synantīthoýme
encontremos το to
durante el fin σαββατοκύριακο. savvatokýriako.
de semana.
¿Quieres que Πάμε για πικνίκ; Páme gia
hagamos un pikník;
picnic?
41
¿Quieres que Πάμε βόλτα στην Páme vólta stīn
vayamos a la παραλία; paralía;
playa?
¿Quieres que Πάμε βόλτα στο Páme vólta sto
vayamos a la βουνό; vounó;
montaña?
Te recojo en tu Θα περάσω να Tha perásō na
oficina. σε πάρω από το se párō apó to
γραφείο. grafeío.
Te recojo en tu Θα περάσω να Tha perásō na
casa. σε πάρω από το se párō apó to
σπίτι. spíti.
Te recojo en la Θα περάσω να Tha perásō na
parada de σε πάρω από την se párō apó tīn
autobús. στάση του stásī tou
λεωφορείου. leōforeíou.
25 [veinticinco]
En la ciudad
►
25 [είκοσι πέντε]
Στην πόλη ►
42
Mostrar y ocultar
43
¿Qué hay para Τι μπορεί να δει Ti mporeí na
ver en la κανείς στην dei kaneís stīn
ciudad? πόλη; pólī;
Vaya al casco Πηγαίνετε στην Pīgaínete stīn
antiguo de la παλιά πόλη. paliá pólī.
ciudad.
Dé una vuelta Κάντε μία Kánte mía
por la ciudad. περιήγηση στην periī́gīsī stīn
πόλη. pólī.
Vaya al puerto. Πηγαίνετε στο Pīgaínete sto
λιμάνι. limáni.
Hágale una Κάντε μία Kánte mía
visita al puerto. περιήγηση στο periī́gīsī sto
λιμάνι. limáni.
¿Qué otros Ποια άλλα Poia álla
lugares de αξιοθέατα axiothéata
interés hay υπάρχουν; ypárchoun;
además de
éstos?
44
26 [veintiséis]
En la naturaleza
►
26 [είκοσι έξι]
Στη φύση ►
Mostrar y ocultar
45
Esta piedra me gusta. Εκείνη εκεί η πέτρα μου αρέσει.
Ekeínī ekeí ī pétra mou arései.
27 [veintisiete]
En el hotel – Llegada
►
27 [είκοσι επτά]
46
Στο ξενοδοχείο – άφιξη ►
Mostrar y ocultar
47
Mporṓ na dō to dōmátio;
28 [veintiocho]
En el hotel – Quejas
►
28 [είκοσι οκτώ]
48
Στο ξενοδοχείο – έκφραση παραπόνων ►
Mostrar y ocultar
49
To dōmátio eínai polý skoteinó.
29 [veintinueve]
En el restaurante 1
50
►
29 [είκοσι εννέα]
Στο εστιατόριο 1 ►
Mostrar y ocultar
51
Me zácharī parakalṓ.
30 [treinta]
En el restaurante 2
►
30 [τριάντα]
Στο εστιατόριο 2 ►
52
Haga clic en el texto!
Mostrar y ocultar
53
Querría un plato de verduras. Θα ήθελα μία μερίδα
λαχανικά.
Tha ī́thela mía merída lachaniká.
Querría algo que no tarde mucho. Θα ήθελα κάτι
γρήγορο.
Tha ī́thela káti grī́goro.
31 [treinta y uno]
En el restaurante 3
►
31 [τριάντα ένα]
Στο εστιατόριο 3 ►
54
Haga clic en el texto!
Mostrar y ocultar
55
¿Tostadas con salchicha y queso? Ψωμί με λουκάνικο
και τυρί;
Psōmí me loukániko kai tyrí;
32 [treinta y dos]
En el restaurante 4
►
32 [τριάντα δύο]
Στο εστιατόριο 4 ►
56
Haga clic en el texto!
Mostrar y ocultar
57
¿Te gusta también comer zanahoria? Σου αρέσουν και
σένα τα καρότα;
Sou arésoun kai séna ta karóta;
¿Te gusta también comer brócoli? Σου αρέσουν και
σένα τα μπρόκολα;
Sou arésoun kai séna ta mprókola;
¿Te gusta también comer pimientos? Σου αρέσει και
σένα η πάπρικα;
Sou arései kai séna ī páprika;
33 [treinta y tres]
En la estación de tren
►
33 [τριάντα τρία]
58
Haga clic en el texto!
Mostrar y ocultar
59
¿A qué hora llega el tren a Viena? Πότε φτάνει το
τρένο στην Βιέννη;
Póte ftánei to tréno stīn Viénnī;
¿A qué hora llega el tren a Moscú? Πότε φτάνει το
τρένο στην Μόσχα;
Póte ftánei to tréno stīn Móscha;
¿A qué hora llega el tren a Ámsterdam? Πότε φτάνει
το τρένο στο Άμστερνταμ;
Póte ftánei to tréno sto Ámsterntam;
34 [treinta y cuatro]
En el tren
60
34 [τριάντα τέσσερα]
Στο τρένο ►
Mostrar y ocultar
61
¿Puedo dormir abajo? Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
Mporṓ na koimīthṓ kátō;
¿Puedo dormir en medio? Μπορώ να κοιμηθώ στην
μέση;
Mporṓ na koimīthṓ stīn mésī;
¿Puedo dormir arriba? Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
Mporṓ na koimīthṓ pánō;
35 [treinta y cinco]
En el aeropuerto
►
35 [τριάντα πέντε]
62
Στο αεροδρόμιο ►
Mostrar y ocultar
63
Ypárchoun akóma dýo eleýtheres théseis;
No, sólo queda una plaza libre. Όχι, έχουμε μόνο μία
ελεύθερη θέση.
Óchi, échoume móno mía eleýtherī thésī.
36 [treinta y seis]
Transporte Público
64
►
36 [τριάντα έξι]
Mostrar y ocultar
65
Edṓ prépei na kánete metepivívasī.
Tiene (usted) que bajar por detrás. Πρέπει να
κατέβετε από την πίσω πόρτα.
Prépei na katévete apó tīn písō pórta.
66
37 [treinta y siete]
En el camino
►
37 [τριάντα επτά]
Καθ’ οδόν ►
Mostrar y ocultar
67
¿Es peligroso hacer autostop solo? Είναι επικίνδυνα να
κάνεις ωτοστόπ μόνος;
Eínai epikíndyna na káneis ōtostóp mónos;
¿Es peligroso ir a pasear de noche? Είναι επικίνδυνα
να πηγαίνεις για περίπατο τη νύχτα;
Eínai epikíndyna na pīgaíneis gia perípato tī nýchta;
38 [treinta y ocho]
68
En el taxi
►
38 [τριάντα οκτώ]
Στο ταξί ►
Mostrar y ocultar
69
Tengo prisa. Βιάζομαι.
Viázomai.
Tengo tiempo. Έχω χρόνο.
Échō chróno.
Vaya (usted) más despacio, por favor. Παρακαλώ
πηγαίνετε πιο αργά.
Parakalṓ pīgaínete pio argá.
39 [treinta y nueve]
70
Averías en el coche
►
39 [τριάντα εννέα]
Βλάβη αυτοκινήτου ►
Mostrar y ocultar
71
¿Desde dónde puedo llamar (por teléfono)? Πού
μπορώ να κάνω ένα τηλέφωνο;
Poý mporṓ na kánō éna tīléfōno;
Necesito una grúa. Χρειάζομαι οδική βοήθεια.
Chreiázomai odikī́ voī́theia.
Busco un taller mecánico. Ψάχνω συνεργείο
αυτοκινήτων.
Psáchnō synergeío autokinī́tōn.
40 [cuarenta]
72
Preguntando por el camino
►
40 [σαράντα]
Mostrar y ocultar
¡Disculpe! Με συγχωρείτε!
Me sygchōreíte!
¿Me puede ayudar? Μπορείτε να με βοηθήσετε;
Mporeíte na me voīthī́sete;
¿Dónde hay un buen restaurante por aquí? Πού
υπάρχει εδώ ένα καλό εστιατόριο;
Poý ypárchei edṓ éna kaló estiatório;
73
(Usted) también puede tomar el autobús. Μπορείτε να
πάρετε και το λεωφορείο.
Mporeíte na párete kai to leōforeío.
(Usted) también puede tomar el tranvía. Μπορείτε να
πάρετε και το τραμ.
Mporeíte na párete kai to tram.
(Usted) también puede simplemente conducir /
manejar (am.) detrás de mí. Μπορείτε απλά να με
ακολουθήσετε με το αυτοκίνητο ως εκεί.
Mporeíte aplá na me akolouthī́sete me to autokínīto
ōs ekeí.
74
Párte kalýtera ton ypógeio sidīródromo.
Simplemente vaya hasta la última estación. Πηγαίνετε
απλά ως τον τερματικό σταθμό.
Pīgaínete aplá ōs ton termatikó stathmó.
41 [cuarenta y uno]
Orientación
►
41 [σαράντα ένα]
Προσανατολισμός ►
Mostrar y ocultar
75
Poý eínai ī paliá pólī;
¿Dónde está la catedral? Πού είναι ο καθεδρικός ναός;
Poý eínai o kathedrikós naós;
¿Dónde está el museo? Πού είναι το μουσείο;
Poý eínai to mouseío;
76
Quisiera un guía que hable italiano. Θα ήθελα έναν
ιταλόφωνο ξεναγό.
Tha ī́thela énan italófōno xenagó.
Quisiera un guía que hable francés. Θα ήθελα έναν
γαλλόφωνο ξεναγό
Tha ī́thela énan gallófōno xenagó
42 [cuarenta y dos]
►
42 [σαράντα δύο]
Mostrar y ocultar
77
¿Está abierto el zoológico los miércoles? Είναι
ανοιχτός ο ζωολογικός κήπος την Τετάρτη;
Eínai anoichtós o zōologikós kī́pos tīn Tetártī;
¿Está abierto el museo los jueves? Είναι ανοιχτό το
μουσείο την Πέμπτη;
Eínai anoichtó to mouseío tīn Pémptī;
¿Está abierta la galería los viernes? Είναι ανοιχτή η
γκαλερί την Παρασκευή;
Eínai anoichtī́ ī gkalerí tīn Paraskeuī́;
78
Me interesa la arquitectura. Με ενδιαφέρει η
αρχιτεκτονική.
Me endiaférei ī architektonikī́.
Me interesa el arte. Με ενδιαφέρει η τέχνη.
Me endiaférei ī téchnī.
Me interesa la pintura. Με ενδιαφέρει η ζωγραφική.
Me endiaférei ī zōgrafikī́.
43 [cuarenta y tres]
En el zoológico
►
43 [σαράντα τρία]
Mostrar y ocultar
79
¿Dónde están los leones? Πού είναι τα λιοντάρια;
Poý eínai ta liontária;
80
44 [cuarenta y cuatro]
►
44 [σαράντα τέσσερα]
Βραδινή έξοδος ►
Mostrar y ocultar
81
¿Aún hay entradas para el teatro? Υπάρχουν ακόμα
εισιτήρια για το θέατρο;
Ypárchoun akóma eisitī́ria gia to théatro;
¿Aún hay entradas para el cine? Υπάρχουν ακόμα
εισιτήρια για το σινεμά;
Ypárchoun akóma eisitī́ria gia to sinemá;
¿Aún hay entradas para el partido de fútbol?
Υπάρχουν ακόμα εισιτήρια για το ματς;
Ypárchoun akóma eisitī́ria gia to mats;
82
¿Hay alguna piscina cubierta por aquí? Υπάρχει εδώ
κοντά εσωτερική πισίνα;
Ypárchei edṓ kontá esōterikī́ pisína;
45 [cuarenta y cinco]
En el cine
►
45 [σαράντα πέντε]
Στο σινεμά ►
Mostrar y ocultar
83
¿Aún hay asientos disponibles? Υπάρχουν ακόμα
ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma eleýtheres théseis;
¿Cuánto cuestan las entradas? Πόσο κοστίζουν τα
εισιτήρια;
Póso kostízoun ta eisitī́ria;
84
¿Había subtítulos en inglés? Υπήρχαν αγγλικοί
υπότιτλοι;
Ypī́rchan agglikoí ypótitloi;
46 [cuarenta y seis]
En la discoteca
►
46 [σαράντα έξι]
Στη ντισκοτέκ ►
Mostrar y ocultar
85
Pero el grupo toca muy bien. Αλλά το συγκρότημα
παίζει πολύ καλά.
Allá to sygkrótīma paízei polý kalá.
¿Baila? Χορεύετε;
Choreýete;
Tal vez más tarde. Αργότερα ίσως.
Argótera ísōs.
No bailo muy bien. Δε χορεύω τόσο καλά.
De choreýō tóso kalá.
47 [cuarenta y siete]
Preparando un viaje
86
►
47 [σαράντα επτά]
Mostrar y ocultar
87
Páre ta gyaliá īlíou.
Lleva el sombrero (contigo). Πάρε το καπέλο για τον
ήλιο.
Páre to kapélo gia ton ī́lio.
88
(Tú) necesitas un peine, un cepillo de dientes y pasta
de dientes. Χρειάζεσαι χτένα, οδοντόβουρτσα και
οδοντόκρεμα.
Chreiázesai chténa, odontóvourtsa kai odontókrema.
48 [cuarenta y ocho]
Actividades vacacionales
►
48 [σαράντα οκτώ]
Mostrar y ocultar
89
¿Se pueden alquilar tumbonas aquí? Μπορεί κανείς να
δανειστεί εδώ μία σεζ-λονγκ;
Mporeí kaneís na daneisteí edṓ mía sez-longk;
¿Se pueden alquilar barcas aquí? Μπορεί κανείς να
δανειστεί εδώ μία βάρκα;
Mporeí kaneís na daneisteí edṓ mía várka;
90
¿Tienes los esquís aquí? Έχεις πέδιλα του σκι μαζί
σου;
Écheis pédila tou ski mazí sou;
¿Tienes las botas de esquí aquí? Έχεις παπούτσια του
σκι μαζί σου;
Écheis papoýtsia tou ski mazí sou;
49 [cuarenta y nueve]
Deporte
►
49 [σαράντα εννέα]
Αθλητισμός ►
Mostrar y ocultar
91
(Nosotros / nosotras) jugamos al fútbol. Παίζουμε
ποδόσφαιρο.
Paízoume podósfairo.
A veces (nosotros / nosotras) nadamos. Πολλές φορές
κολυμπάμε.
Pollés forés kolympáme.
O montamos en bicicleta. Ή κάνουμε ποδήλατο.
Ī́ kánoume podī́lato.
92
O diaitītī́s eínai apó to Vélgio.
Ahora hay un penalti. Τώρα εκτελείται πέναλτι.
Tṓra ekteleítai pénalti.
¡Gol! ¡Uno a cero! Γκολ! Ένα-μηδέν!
Gkol! Éna-mīdén!
93
50 [cincuenta]
En la piscina
50 [πενήντα]
►
Στην πισίνα ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
Hace calor hoy. Σήμερα κάνει ζέστη.
Sī́mera kánei zéstī.
¿Vamos a la piscina? Πάμε στην πισίνα;
Páme stīn pisína;
¿Tienes ganas de ir a nadar? Έχεις διάθεση για
κολύμπι;
Écheis diáthesī gia
kolýmpi;
94
Xéreis na káneis
voutiés;
51 [cincuenta y uno]
Haciendo diligencias
95
51 [πενήντα ένα] ►
Κάνω ψώνια ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
Quiero ir a la biblioteca. Θέλω να πάω στη
βιβλιοθήκη.
Thélō na páō stī
vivliothī́kī.
Quiero ir a la librería. Θέλω να πάω στο
βιβλιοπωλείο.
Thélō na páō sto
vivliopōleío.
Quiero ir al quiosco. Θέλω να πάω στο
περίπτερο.
Thélō na páō sto
períptero.
96
Quiero ir a la biblioteca para Θέλω να πάω στη
tomar prestado un libro. βιβλιοθήκη για να
δανειστώ ένα βιβλίο.
Thélō na páō stī
vivliothī́kī gia na
daneistṓ éna vivlío.
Quiero ir a la librería para Θέλω να πάω στο
comprar un libro. βιβλιοπωλείο για να
αγοράσω ένα βιβλίο.
Thélō na páō sto
vivliopōleío gia na
agorásō éna vivlío.
Quiero ir al quiosco para Θέλω να πάω στο
comprar un periódico. περίπτερο για να
αγοράσω μία
εφημερίδα.
Thélō na páō sto
períptero gia na
agorásō mía efīmerída.
97
Quiero comprar frutas y Θέλω να αγοράσω
verduras. φρούτα και λαχανικά.
Thélō na agorásō
froýta kai lachaniká.
Quiero comprar pan y Θέλω να αγοράσω
panecillos. ψωμάκια και ψωμί.
Thélō na agorásō
psōmákia kai psōmí.
52 [cincuenta y dos]
En los grandes almacenes
98
52 [πενήντα δύο]
►
Στο κατάστημα ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
¿Vamos a los grandes Πάμε σε ένα
almacenes / la tienda por πολυκατάστημα;
departamento (am.)? Páme se éna
polykatástīma;
(Yo) tengo que hacer unas Πρέπει να ψωνίσω.
compras. Prépei na psōnísō.
(Yo) quiero comprar muchas Θέλω να ψωνίσω
cosas. πολλά πράγματα.
Thélō na psōnísō pollá
prágmata.
99
(Yo) necesito un armario y Χρειάζομαι μία
una cómoda. ντουλάπα και μία
σιφινιέρα.
Chreiázomai mía
ntoulápa kai mía
sifiniéra.
(Yo) necesito un escritorio y Χρειάζομαι ένα γραφείο
una estantería. και ένα ράφι.
Chreiázomai éna
grafeío kai éna ráfi.
100
¿En dónde está el Πού είναι τα
departamento de joyas? κοσμήματα;
Poý eínai ta
kosmī́mata;
(Yo) necesito una cadena y Χρειάζομαι μία αλυσίδα
una pulsera. και ένα βραχιόλι.
Chreiázomai mía
alysída kai éna
vrachióli.
(Yo) necesito un anillo y Χρειάζομαι ένα
unos pendientes / aretes δαχτυλίδι και
(am.). σκουλαρίκια.
Chreiázomai éna
dachtylídi kai
skoularíkia.
53 [cincuenta y tres]
Tiendas
53 [πενήντα τρία]
►
Μαγαζιά ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
Estamos buscando una Ψάχνουμε μαγαζί με
tienda de deportes. αθλητικά είδη.
Psáchnoume magazí
me athlītiká eídī.
Ψάχνουμε κρεοπωλείο.
101
Estamos buscando una Psáchnoume
carnicería. kreopōleío.
Estamos buscando una Ψάχνουμε φαρμακείο.
farmacia. Psáchnoume
farmakeío.
102
Psáchnoume farmakeío
gia na agorásoume
fármaka.
103
Estoy buscando una tienda Ψάχνω φωτογραφείο
de fotografía para comprar για να αγοράσω ένα
un carrete de fotos. φιλμ.
Psáchnō fōtografeío gia
na agorásō éna film.
Estoy buscando una Ψάχνω ζαχαροπλαστείο
pastelería para comprar una για να αγοράσω μία
tarta. τούρτα.
Psáchnō
zacharoplasteío gia na
agorásō mía toýrta.
54 [cincuenta y cuatro]
Ir de compras
54 [πενήντα τέσσερα]
►
Για ψώνια ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
Querría comprar un regalo. Θα ήθελα να αγοράσω
ένα δώρο.
Tha ī́thela na agorásō
éna dṓro.
Pero nada demasiado caro. Αλλά όχι κάτι πολύ
ακριβό.
Allá óchi káti polý
akrivó.
¿Un bolso, tal vez? Μία τσάντα ίσως;
Mía tsánta ísōs;
104
¿De qué color lo quiere? Τι χρώμα θα θέλατε;
Ti chrṓma tha thélate;
¿Negro, marrón o blanco? Μαύρο, καφέ ή λευκό;
Maýro, kafé ī́ leukó;
¿Grande o pequeño? Μεγάλη ή μικρή;
Megálī ī́ mikrī́;
Naturalmente. Φυσικά.
105
Fysiká.
Se lo envolvemos como Θα την τυλίξουμε για
regalo. δώρο.
Tha tīn tylíxoume gia
dṓro.
La caja está ahí. Εκεί πέρα είναι το
ταμείο.
Ekeí péra eínai to
tameío.
55 [cincuenta y cinco]
Trabajar
55 [πενήντα πέντε]
►
Εργασία ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
¿Cuál es su profesión? Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete;
Mi esposo ejerce como Ο άντρας μου είναι
doctor. γιατρός.
O ántras mou eínai
giatrós.
(Yo) trabajo media jornada Εγώ δουλεύω λίγες
como enfermera. ώρες την ημέρα ως
νοσοκόμα.
106
Egṓ douleýō líges ṓres
tīn īméra ōs
nosokóma.
107
(Yo) estoy haciendo una
pasantía / unas prácticas en Kánō mía praktikī́ sto
el extranjero. exōterikó.
56 [cincuenta y seis]
Sentimientos
108
56 [πενήντα έξι] ►
Συναισθήματα ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
tener ganas έχω κέφι
échō kéfi
(Nosotros / nosotras) Έχουμε κέφι.
tenemos ganas. Échoume kéfi.
No tenemos ganas. Δεν έχουμε κέφι.
Den échoume kéfi.
aburrirse Βαριέμαι
Variémai
(Ella) se aburre. (Αυτή) Βαριέται.
(Autī́) Variétai.
No se aburre. (Αυτή) Δε βαριέται.
(Autī́) De variétai.
109
tener hambre Πεινάω
Peináō
¿(Vosotros / vosotras) tenéis Πεινάτε;
hambre? Peináte;
¿No tenéis hambre? Δεν πεινάτε;
Den peináte;
57 [cincuenta y siete]
57 [πενήντα επτά]
►
Στον γιατρό ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
(Yo) tengo una cita con el Έχω ένα ραντεβού
doctor. στον γιατρό.
Échō éna rantevoý
ston giatró.
(Yo) tengo la cita a las diez Το ραντεβού είναι στις
(de la mañana). 10.
110
To rantevoý eínai stis
10.
¿Cómo es su nombre? Πώς είναι το όνομά
σας;
Pṓs eínai to ónomá
sas;
111
Échō sychná
ponokefálous.
A veces tengo dolor de Πολλές φορές πονάει η
estómago. κοιλιά μου.
Pollés forés ponáei ī
koiliá mou.
58 [cincuenta y ocho]
Las Partes del Cuerpo
Humano
58 [πενήντα οκτώ]
►
112
Μέρη του σώματος ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
Estoy dibujando un hombre. Σχεδιάζω έναν άντρα.
Schediázō énan ántra.
Primero la cabeza. Πρώτα το κεφάλι.
Prṓta to kefáli.
El hombre tiene puesto un Ο άντρας φοράει
sombrero. καπέλο.
O ántras foráei kapélo.
113
Él lleva un bastón en sus Κρατάει ένα μπαστούνι
manos. στα χέρια.
Kratáei éna mpastoýni
sta chéria.
(Él) también lleva una Φοράει και ένα κασκόλ
bufanda alrededor de su γύρω από το λαιμό.
cuello. Foráei kai éna kaskól
gýrō apó to laimó.
Es invierno y hace frío. Είναι χειμώνας και
κάνει κρύο.
Eínai cheimṓnas kai
kánei krýo.
114
Eínai énas
chionánthrōpos.
59 [cincuenta y nueve]
En la oficina de correos
59 [πενήντα εννέα]
►
Στο ταχυδρομείο ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
¿Dónde está la oficina de Πού είναι το
correos más cercana? πλησιέστερο
ταχυδρομείο;
Poý eínai to plīsiéstero
tachydromeío;
¿Está muy lejos la oficina de Είναι μακριά ως το
correos más cercana? πλησιέστερο
ταχυδρομείο;
Eínai makriá ōs to
plīsiéstero
tachydromeío;
¿Dónde esta el buzón más Πού είναι το
cercano? πλησιέστερο
γραμματοκιβώτιο;
Poý eínai to plīsiéstero
grammatokivṓtio;
115
Chreiázomai dýo
grammatósīma.
Para una postal y para una Για μία κάρτα και ένα
carta. γράμμα.
Gia mía kárta kai éna
grámma.
Sí, ¿cuánto cuesta el Πόσο κοστίζει ένα
franqueo para América? γραμματόσημο για
Αμερική;
Póso kostízei éna
grammatósīmo gia
Amerikī́;
116
¿Tiene (usted) una guía de Έχετε τηλεφωνικό
teléfonos? κατάλογο;
Échete tīlefōnikó
katálogo;
¿Sabe (usted) cuál es el Ξέρετε τον κωδικό
código para llamar a κλήσης της Αυστρίας;
Austria? Xérete ton kōdikó klī́sīs
tīs Austrías;
Un momento, voy a mirar. Μια στιγμή, θα
κοιτάξω.
Mia stigmī́, tha
koitáxō.
60 [sesenta]
En el banco
60 [εξήντα]
►
Στην τράπεζα ►
Mostrar
y
ocultar
117
Haga clic en
el texto!
Querría abrir una cuenta. Θα ήθελα να ανοίξω
έναν λογαριασμό.
Tha ī́thela na anoíxō
énan logariasmó.
Aquí tiene mi pasaporte. Ορίστε το διαβατήριό
μου.
Oríste to diavatī́rió
mou.
Y ésta es mi dirección. Και αυτή είναι η
διεύθυνσή μου.
Kai autī́ eínai ī
dieýthynsī́ mou.
118
Tha ī́thela na
exargyrṓsō mía
taxidiōtikī́ epitagī́.
¿De cuánto es la comisión? Πόσο είναι η
επιβάρυνση;
Póso eínai ī epivárynsī;
¿Dónde tengo que firmar? Πού πρέπει να
υπογράψω;
Poý prépei na
ypográpsō;
119
¿Hay algún cajero Υπάρχει εδώ μηχάνημα
automático por aquí? αυτόματης ανάληψης;
Ypárchei edṓ
mīchánīma autómatīs
análīpsīs;
¿Cuánto dinero se puede Πόσα χρήματα μπορεί
sacar? να βγάλει κανείς;
Pósa chrī́mata mporeí
na vgálei kaneís;
¿Qué tarjetas de crédito se Ποιες πιστωτικές
pueden utilizar? κάρτες μπορεί να
χρησιμοποιήσει κανείς;
Poies pistōtikés kártes
mporeí na
chrīsimopoiī́sei kaneís;
61 [sesenta y uno]
Números ordinales
61 [εξήντα ένα]
►
Αριθμητικά ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
El primer mes es enero. Ο πρώτος μήνας είναι ο
Ιανουάριος.
O prṓtos mī́nas eínai o
Ianouários.
El segundo mes es febrero. Ο δεύτερος μήνας είναι
ο Φεβρουάριος.
120
O deýteros mī́nas eínai
o Fevrouários.
El tercer mes es marzo. Ο τρίτος μήνας είναι ο
Μάρτιος.
O trítos mī́nas eínai o
Mártios.
121
El octavo mes es agosto. Ο όγδοος μήνας είναι ο
Αύγουστος.
O ógdoos mī́nas eínai o
Aýgoustos.
El noveno mes es Ο ένατος μήνας είναι ο
septiembre. Σεπτέμβριος.
O énatos mī́nas eínai o
Septémvrios.
62 [sesenta y dos]
122
Haciendo preguntas 1
62 [εξήντα δύο]
►
Θέτω ερωτήσεις 1 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
aprender μαθαίνω
Mathaínō
¿Aprenden mucho los Οι μαθητές μαθαίνουν
alumnos? πολλά;
Oi mathītés
mathaínoun pollá;
No, aprenden poco. Όχι, μαθαίνουν λίγα.
Óchi, mathaínoun líga.
preguntar ρωτάω
rōtáō
¿Hace (usted) preguntas a Ρωτάτε συχνά τον
menudo al profesor? δάσκαλο;
Rōtáte sychná ton
dáskalo;
No, no le pregunto a Όχι, δεν τον ρωτάω
menudo. συχνά.
Óchi, den ton rōtáō
sychná.
responder απαντάω
apantáō
Responda (usted), por favor. Απαντήστε παρακαλώ.
Apantī́ste parakalṓ.
123
Respondo. Απαντάω.
Apantáō.
trabajar δουλεύω
douleýō
¿Está trabajando él ahora? (Αυτός) Δουλεύει
τώρα;
(Autós) Douleýei tṓra;
Sí, ahora está trabajando. Ναι, δουλεύει τώρα.
Nai, douleýei tṓra.
venir έρχομαι
érchomai
¿Vienen (ustedes)? Έρχεστε;
Ércheste;
Sí, ya estamos llegando. Ναι, ερχόμαστε
αμέσως.
Nai, erchómaste
amésōs.
vivir μένω
ménō
¿Vive (usted) en Berlín? Μένετε στο Βερολίνο;
Ménete sto Verolíno;
Sí, vivo en Berlín. Ναι, μένω στο
Βερολίνο.
Nai, ménō sto
Verolíno.
63 [sesenta y tres]
Haciendo preguntas 2
63 [εξήντα τρία]
►
124
Θέτω ερωτήσεις 2 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
(Yo) tengo un pasatiempo / Έχω ένα χόμπι.
hobby. Échō éna chómpi.
(Yo) juego al tenis. Παίζω τένις.
Paízō ténis.
¿Dónde hay una cancha de Πού υπάρχει γήπεδο
tenis? τένις;
Poý ypárchei gī́pedo
ténis;
125
(Yo) tengo un coche / carro Έχω ένα αυτοκίνητο.
(am.). Échō éna autokínīto.
(Yo) también tengo una Έχω μία μηχανή.
motocicleta. Échō mía mīchanī́.
¿Dónde está el Πού υπάρχει χώρος
aparcamiento? στάθμευσης /
πάρκινγκ;
Poý ypárchei chṓros
státhmeusīs /
párkingk;
64 [sesenta y cuatro]
Negación 1
126
64 [εξήντα τέσσερα]
►
Άρνηση 1 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
No entiendo la palabra. Δεν καταλαβαίνω την
λέξη.
Den katalavaínō tīn
léxī.
No entiendo la frase. Δεν καταλαβαίνω την
πρόταση.
Den katalavaínō tīn
prótasī.
(Yo) no entiendo el Δεν καταλαβαίνω την
significado. σημασία.
Den katalavaínō tīn
sīmasía.
el profesor ο δάσκαλος
o dáskalos
¿Entiende (usted) al Καταλαβαίνετε τον
profesor? δάσκαλο;
Katalavaínete ton
dáskalo;
Sí, lo entiendo bien. Ναι, τον καταλαβαίνω
καλά.
Nai, ton katalavaínō
kalá.
la profesora η δασκάλα
127
ī daskála.
¿Entiende (usted) a la Καταλαβαίνετε την
profesora? δασκάλα;
Katalavaínete tīn
daskála;
Sí, la entiendo bien. Ναι, την καταλαβαίνω
καλά.
Nai, tīn katalavaínō
kalá.
la gente οι άνθρωποι
oi ánthrōpoi
¿Entiende (usted) a la Καταλαβαίνετε τους
gente? ανθρώπους;
Katalavaínete tous
anthrṓpous;
No, no la entiendo muy bien. Όχι, δεν τους
καταλαβαίνω τόσο
καλά.
Óchi, den tous
katalavaínō tóso kalá.
la novia η φίλη
ī fílī
¿Tiene (usted) novia? Έχετε φίλη;
Échete fílī;
Sí, tengo novia. Ναι, έχω.
Nai, échō.
la hija η κόρη
ī kórī
¿Tiene (usted) una hija? Έχετε κόρη;
Échete kórī;
No, no tengo. Όχι, δεν έχω.
Óchi, den échō.
65 [sesenta y cinco]
Negación 2
128
65 [εξήντα πέντε]
►
Άρνηση 2 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
¿Es caro el anillo? Είναι το δαχτυλίδι
ακριβό;
Eínai to dachtylídi
akrivó;
No, sólo cuesta cien euros. Όχι, κοστίζει μόνο
εκατό ευρώ.
Óchi, kostízei móno
ekató eurṓ.
Pero yo sólo tengo Όμως έχω μόνο
cincuenta. πενήντα.
Ómōs échō móno
penī́nta.
129
Tha ī́theles kai állī
soýpa;
No, no quiero más. Όχι, δεν θέλω άλλη
σούπα.
Óchi, den thélō állī
soýpa.
Pero un helado sí. Αλλά ένα παγωτό.
Allá éna pagōtó.
130
Allá échei ī́dī fílo.
66 [sesenta y seis]
Pronombres posesivos 1
66 [εξήντα έξι]
►
Κτητικές αντωνυμίες 1 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
yo – mi εγώ – δικό μου
egṓ – dikó mou
Yo no encuentro mi llave. Δεν βρίσκω το κλειδί
μου.
Den vrískō to kleidí
mou.
Yo no encuentro mi billete. Δεν βρίσκω το
εισιτήριό μου.
Den vrískō to eisitī́rió
mou.
131
autós – dikó tou
¿Sabes dónde está su llave? Ξέρεις πού είναι το
κλειδί του;
Xéreis poý eínai to
kleidí tou;
¿Sabes dónde está su Ξέρεις πού είναι το
billete? εισιτήριό του;
Xéreis poý eínai to
eisitī́rió tou;
132
Paidiá, poý eínai ī
mamá sas;
67 [sesenta y siete]
Pronombres posesivos 2
67 [εξήντα επτά]
►
Κτητικές αντωνυμίες 2 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
las gafas τα γυαλιά
ta gyaliá
(Él) ha olvidado sus gafas. Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
¿Dónde están sus gafas? Μα πού έχει τα γυαλιά
του;
Ma poý échei ta gyaliá
tou;
el reloj το ρολόι
to rolói
Su reloj está estropeado. Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
El reloj está colgado en la Το ρολόι κρέμεται στον
pared. τοίχο.
To rolói krémetai ston
toícho.
el pasaporte το διαβατήριο
to diavatī́rio
133
Ha perdido su pasaporte. Έχασε το διαβατήριό
του.
Échase to diavatī́rió
tou.
¿Dónde está su pasaporte? Μα πού έχει το
διαβατήριό του;
Ma poý échei to
diavatī́rió tou;
134
Pṓs ī́tan to taxídi sas,
kyría Schmidt;
¿Dónde está su marido, Πού είναι ο άντρας
señora Herrero? σας, κυρία Schmidt;
Poý eínai o ántras sas,
kyría Schmidt;
68 [sesenta y ocho]
grande – pequeño
68 [εξήντα οκτώ]
►
μεγάλο – μικρό ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
grande y pequeño μεγάλο και μικρό
megálo kai mikró
El elefante es grande. Ο ελέφαντας είναι
μεγάλος.
O eléfantas eínai
megálos.
El ratón es pequeño. Το ποντίκι είναι μικρό.
To pontíki eínai mikró.
136
akrivó kai ftīnó
El coche es caro. Το αυτοκίνητο είναι
ακριβό.
To autokínīto eínai
akrivó.
El periódico es barato. Η εφημερίδα είναι
φτηνή.
Ī efīmerída eínai ftīnī́.
69 [sesenta y nueve]
necesitar – querer
69 [εξήντα εννέα]
►
χρειάζομαι – θέλω ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
(Yo) necesito una cama. Χρειάζομαι ένα
κρεβάτι.
Chreiázomai éna
kreváti.
(Yo) quiero dormir. Θέλω να κοιμηθώ.
Thélō na koimīthṓ.
¿Hay una cama aquí? Υπάρχει εδώ ένα
κρεβάτι;
Ypárchei edṓ éna
kreváti;
137
Chreiázomai mía
lámpa.
(Yo) quiero leer. Θέλω να διαβάσω.
Thélō na diavásō.
¿Hay una lámpara aquí? Υπάρχει εδώ μία
λάμπα;
Ypárchei edṓ mía
lámpa;
138
Thélō na steílō éna e-
mail.
¿Hay un ordenador / una Υπάρχει εδώ
computadora (am.) aquí? υπολογιστής;
Ypárchei edṓ
ypologistī́s;
70 [setenta]
querer algo
70 [εβδομήντα]
►
θα ήθελα κάτι ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
¿Querría (usted) fumar? Θα θέλατε να
καπνίσετε;
Tha thélate na
kapnísete;
¿Querría (usted) bailar? Θα θέλατε να
χορέψετε;
139
Tha thélate na
chorépsete;
¿Querría (usted) pasear? Θα θέλατε να πάμε
περίπατο;
Tha thélate na páme
perípato;
140
¿Qué querría / desea? Τι θα θέλατε
παρακαλώ;
Ti tha thélate parakalṓ;
¿Querría (usted) un café? Θα θέλατε έναν καφέ;
Tha thélate énan kafé;
¿O prefiere un té? Ή μήπως θα
προτιμούσατε ένα τσάι;
Ī́ mī́pōs tha
protimoýsate éna tsái;
71 [setenta y uno]
querer algo
71 [εβδομήντα ένα]
►
θέλω κάτι ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
¿Qué queréis? Τι θέλετε;
141
Ti thélete;
¿Queréis jugar al fútbol? Θέλετε να παίξετε
ποδόσφαιρο;
Thélete na paíxete
podósfairo;
¿Queréis visitar a unos Θέλετε να
amigos? επισκεφτούμε φίλους;
Thélete na
episkeftoýme fílous;
querer θέλω
thélō
(Yo) no quiero venir tarde. Δεν θέλω να αργήσω.
Den thélō na argī́sō.
No quiero ir. Δεν θέλω να πάω.
Den thélō na páō.
142
¿Quiere irse (usted) Θέλετε να φύγετε
mañana? αύριο;
Thélete na fýgete
aýrio;
¿Quiere quedarse (usted) Θέλετε να μείνετε ως
hasta mañana? αύριο;
Thélete na meínete ōs
aýrio;
¿Quiere pagar (usted) la Θέλετε να πληρώσετε
cuenta mañana? αύριο το λογαριασμό;
Thélete na plīrṓsete
aýrio to logariasmó;
72 [setenta y dos]
72 [εβδομήντα δύο]
►
πρέπει να κάνω κάτι ►
143
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
deber πρέπει
prépei
(Yo) debo enviar la carta. Πρέπει να στείλω το
γράμμα.
Prépei na steílō to
grámma.
Debo pagar el hotel. Πρέπει να πληρώσω το
ξενοδοχείο.
Prépei na plīrṓsō to
xenodocheío.
145
73 [setenta y tres]
poder hacer algo
73 [εβδομήντα τρία]
►
επιτρέπεται να κάνω κάτι ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
¿Ya puedes conducir? Σου επιτρέπεται να
οδηγείς αυτοκίνητο;
Sou epitrépetai na
odīgeís autokínīto;
¿Ya puedes beber alcohol? Σου επιτρέπεται να
πίνεις αλκοόλ;
Sou epitrépetai na
píneis alkoól;
¿Ya puedes viajar solo /-a al Σου επιτρέπεται να
extranjero? ταξιδεύεις μόνος στο
εξωτερικό;
Sou epitrépetai na
taxideýeis mónos sto
exōterikó;
146
Epitrépetai to
kápnisma edṓ;
147
Él no puede dormir en la Δεν επιτρέπεται να
estación. κοιμηθεί στον σταθμό
του τρένου.
Den epitrépetai na
koimītheí ston stathmó
tou trénou.
74 [setenta y cuatro]
pedir algo
74 [εβδομήντα τέσσερα]
►
παρακαλώ για κάτι ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
¿Puede (usted) cortarme el Μπορείτε να μου
pelo? κόψετε τα μαλλιά;
148
Mporeíte na mou
kópsete ta malliá;
No demasiado corto, por Όχι πολύ κοντά
favor. παρακαλώ.
Óchi polý kontá
parakalṓ.
Un poco más corto, por Λίγο πιο κοντά
favor. παρακαλώ.
Lígo pio kontá
parakalṓ.
149
Mporeíte na siderṓsete
to poukámiso;
¿Puede (usted) limpiar los Μπορείτε να
pantalones? καθαρίσετε το
παντελόνι;
Mporeíte na
katharísete to
pantelóni;
¿Puede (usted) reparar los Μπορείτε να φτιάξετε
zapatos? τα παπούτσια;
Mporeíte na ftiáxete ta
papoýtsia;
5 [setenta y cinco]
dar explicaciones 1
75 [εβδομήντα πέντε] ►
150
Δικαιολογώ κάτι 1 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
¿Por qué no viene (usted)? Γιατί δεν έρχεστε;
Giatí den ércheste;
Hace muy mal tiempo. Ο καιρός είναι χάλια.
O kairós eínai chália.
No voy porque hace muy Δεν έρχομαι επειδή ο
mal tiempo. καιρός είναι χάλια.
Den érchomai epeidī́ o
kairós eínai chália.
76 [setenta y seis]
dar explicaciones 2
76 [εβδομήντα έξι]
►
Δικαιολογώ κάτι 2 ►
152
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
¿Por qué no viniste? Γιατί δεν ήρθες;
Giatí den ī́rthes;
Estaba enfermo /-a. Ήμουν άρρωστος /
άρρωστη.
Ī́moun árrōstos /
árrōstī.
No fui porque estaba Δεν ήρθα επειδή ήμουν
enfermo /-a. άρρωστος / άρρωστη.
Den ī́rtha epeidī́ ī́moun
árrōstos / árrōstī.
153
Nuestro coche está Χάλασε το αυτοκίνητό
estropeado. μας.
Chálase to autokínītó
mas.
No hemos venido porque Δεν ήρθαμε επειδή
nuestro coche está χάλασε το αυτοκίνητό
estropeado. μας.
Den ī́rthame epeidī́
chálase to autokínītó
mas.
77 [setenta y siete]
dar explicaciones 3
77 [εβδομήντα επτά] ►
154
Δικαιολογώ κάτι 3 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
¿Por qué no se come (usted) Γιατί δεν τρώτε την
el pastel? τούρτα;
Giatí den trṓte tīn
toýrta;
Tengo que adelgazar. Πρέπει να χάσω κιλά.
Prépei na chásō kilá.
No me como el pastel Δεν την τρώω επειδή
porque debo adelgazar. πρέπει να χάσω κιλά.
Den tīn trṓō epeidī́
prépei na chásō kilá.
155
Giatí den píneis ton
kafé;
Está frío. Είναι κρύος.
Eínai krýos.
No me lo tomo porque está Δεν τον πίνω επειδή
frío. είναι κρύος.
Den ton pínō epeidī́
eínai krýos.
156
Den to trṓō epeidī́
eímai chortofágos.
78 [setenta y ocho]
Adjetivos 1
78 [εβδομήντα οκτώ]
►
Επίθετα 1 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
una mujer vieja / mayor μία μεγάλη γυναίκα
mía megálī gynaíka
una mujer gorda μία χοντρή γυναίκα
mía chontrī́ gynaíka
una mujer curiosa μία περίεργη γυναίκα
mía períergī gynaíka
157
éna kókkino fórema
un vestido verde ένα πράσινο φόρεμα
éna prásino fórema
79 [setenta y nueve]
Adjetivos 2
79 [εβδομήντα εννέα]
►
Επίθετα 2 ►
158
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
Llevo puesto un vestido azul. Φοράω ένα μπλε
φόρεμα.
Foráō éna mple
fórema.
Llevo puesto un vestido rojo. Φοράω ένα κόκκινο
φόρεμα.
Foráō éna kókkino
fórema.
Llevo puesto un vestido Φοράω ένα πράσινο
verde. φόρεμα.
Foráō éna prásino
fórema.
159
Chreiázomai éna
grī́goro autokínīto.
Necesito un coche cómodo. Χρειάζομαι ένα άνετο
αυτοκίνητο.
Chreiázomai éna áneto
autokínīto.
160
Mis hijos son buenos. Έχω αγαπητά παιδιά.
Échō agapītá paidiá.
Pero los hijos de los vecinos Οι γείτονες όμως έχουν
son descarados. αυθάδη παιδιά.
Oi geítones ómōs
échoun authádī paidiá.
¿Sus niños son obedientes? Είναι τα παιδιά σας
φρόνιμα;
Eínai ta paidiá sas
frónima;
80 [ochenta]
Adjetivos 3
80 [ογδόντα]
►
Επίθετα 3 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
Ella tiene un perro. Αυτή έχει έναν σκύλο.
Autī́ échei énan skýlo.
El perro es grande. Ο σκύλος είναι
μεγάλος.
O skýlos eínai
megálos.
Ella tiene un perro grande. Έχει ένα μεγάλο
σκύλο.
Échei éna megálo
skýlo.
161
Échei éna spíti.
La casa es pequeña. Το σπίτι είναι μικρό.
To spíti eínai mikró.
Ella tiene una casa pequeña. Έχει ένα μικρό σπίτι.
Échei éna mikró spíti.
162
Él lee una novela aburrida. Διαβάζει ένα βαρετό
μυθιστόρημα.
Diavázei éna varetó
mythistórīma.
81 [ochenta y uno]
Pretérito 1
81 [ογδόντα ένα]
►
Παρελθoντικός χρόνος 1 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
escribir γράφω
gráfō
Él escribió una carta. Αυτός έγραψε ένα
γράμμα.
Autós égrapse éna
grámma.
163
Y ella escribió una postal. Και αυτή έγραψε μία
κάρτα.
Kai autī́ égrapse mía
kárta.
leer διαβάζω
diavázō
Él leyó una revista. Αυτός διάβασε ένα
εικονογραφημένο.
Autós diávase éna
eikonografīméno.
Y ella leyó un libro. Και αυτή διάβασε ένα
βιβλίο.
Kai autī́ diávase éna
vivlío.
164
Autós ī́tan ftōchós allá
autī́ ī́tan ploýsia.
82 [ochenta y dos]
Pretérito 2
165
82 [ογδόντα δύο]
►
Παρελθοντικός χρόνος 3 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
¿Tuviste que pedir una Χρειάστηκε να καλέσεις
ambulancia? ασθενοφόρο;
Chreiástīke na kaléseis
asthenofóro;
¿Tuviste que llamar al Χρειάστηκε να καλέσεις
médico? το γιατρό;
Chreiástīke na kaléseis
to giatró;
¿Tuviste que llamar a la Χρειάστηκε να καλέσεις
policía? την αστυνομία;
Chreiástīke na kaléseis
tīn astynomía;
166
Échete ton chártī tīs
pólīs? Mólis tṓra ton
eícha.
167
No pude llegar a tiempo Δεν μπόρεσα να είμαι
porque no pasaba ningún στην ώρα μου επειδή
autobús. δεν υπήρχε λεωφορείο.
Den mpóresa na eímai
stīn ṓra mou epeidī́
den ypī́rche leōforeío.
No pude encontrar el camino Δεν μπόρεσα να βρω
porque no tenía un plano. το δρόμο επειδή δεν
είχα χάρτη.
Den mpóresa na vrō to
drómo epeidī́ den eícha
chártī.
No pude entenderlo porque Δεν μπόρεσα να τον
la música estaba demasiado καταλάβω επειδή η
alta. μουσική ήταν πολύ
δυνατά.
Den mpóresa na ton
katalávō epeidī́ ī
mousikī́ ī́tan polý
dynatá.
83 [ochenta y tres]
Pretérito 3
168
83 [ογδόντα τρία]
►
Παρελθοντικός χρόνος 3 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
hablar por teléfono Τηλεφωνώ
Tīlefōnṓ
He hablado por teléfono. Μιλούσα στο
τηλέφωνο.
Miloýsa sto tīléfōno.
He hablado por teléfono todo Όλη την ώρα μιλούσα
el rato. στο τηλέφωνο.
Ólī tīn ṓra miloýsa sto
tīléfōno.
preguntar ρωτάω
rōtáō
(Yo) he preguntado. Ρώτησα.
Rṓtīsa.
Siempre he preguntado. Πάντα ρωτούσα.
Pánta rōtoýsa.
contar Διηγούμαι
Diīgoýmai
He contado. Διηγήθηκα.
Diīgī́thīka.
He contado toda la historia. Διηγήθηκα όλη την
ιστορία.
Diīgī́thīka ólī tīn istoría.
estudiar διαβάζω
diavázō
He estudiado. Διάβαζα.
169
Diávaza.
He estudiado toda la tarde. Διάβαζα όλο το βράδυ.
Diávaza ólo to vrády.
trabajar δουλεύω
douleýō
He trabajado. Δούλευα.
Doýleua.
He trabajado todo el día. Δούλευα όλη μέρα.
Doýleua ólī méra.
comer Τρώω
Trṓō
He comido. Έφαγα.
Éfaga.
Me he comido toda la Έφαγα όλο το φαγητό.
comida. Éfaga ólo to fagītó.
84 [ochenta y cuatro]
Pretérito 4
84 [ογδόντα τέσσερα]
►
Παρελθοντικός χρόνος 4 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
leer διαβάζω
diavázō
He leído. Διάβασα.
Diávasa.
170
He leído toda la novela. Διάβασα όλο το
μυθιστόρημα.
Diávasa ólo to
mythistórīma.
171
Lo espero. – Lo he esperado. Το περιμένω – το
περίμενα.
To periménō – to
perímena.
Lo explico. – Lo he Το εξηγώ – το
explicado. εξήγησα.
To exīgṓ – to exī́gīsa.
Lo conozco – Lo he Το γνωρίζω – το
conocido. γνώριζα.
To gnōrízō – to
gnṓriza.
85 [ochenta y cinco]
Preguntas – Pretérito 1
85 [ογδόντα πέντε]
►
Ερωτήσεις –
παρελθοντικός χρόνος 1 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
¿Cuánto ha bebido (usted)? Πόσο ήπιατε;
Póso ī́piate;
¿Cuánto ha trabajado Πόσο δουλέψατε;
(usted)? Póso doulépsate;
¿Cuánto ha escrito (usted)? Πόσο γράψατε;
Póso grápsate;
172
Pṓs koimīthī́kate;
¿Con qué nota ha aprobado Πώς περάσατε τις
(usted) el examen? εξετάσεις;
Pṓs perásate tis
exetáseis;
¿Cómo ha encontrado Πώς βρήκατε το
(usted) el camino? δρόμο;
Pṓs vrī́kate to drómo;
173
¿Cuántas horas ha volado Πόσο διήρκεσε η πτήση
(usted)? σας;
Póso diī́rkese ī ptī́sī
sas;
¿Hasta qué altura ha saltado Πόσο ψηλά πηδήξατε;
(usted)? Póso psīlá pīdī́xate;
86 [ochenta y seis]
Preguntas – Pretérito 2
86 [ογδόντα έξι]
►
Ερωτήσεις –
παρελθοντικός 2 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
¿Qué corbata te pusiste? Ποια γραβάτα
φόρεσες;
Poia graváta fóreses;
¿Qué coche te has Ποιο αυτοκίνητο
comprado? αγόρασες;
Poio autokínīto
agórases;
¿A qué periódico te has Σε ποια εφημερίδα
suscrito? παρήγγειλες
συνδρομή;
Se poia efīmerída
parī́ggeiles syndromī́;
174
Poion eídate;
¿A quién se ha encontrado Ποιον συναντήσατε;
(usted)? Poion synantī́sate;
¿A quién ha reconocido Ποιον αναγνωρίσατε;
(usted)? Poion anagnōrísate;
87 [ochenta y siete]
Pretérito de los verbos
modales 1
175
87 [ογδόντα επτά]
►
Παρελθοντικός χρόνος
των βοηθητικών ρημάτων
1 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
(Nosotros / nosotras) Έπρεπε να ποτίσουμε
Tuvimos que regar las τα λουλούδια.
plantas. Éprepe na potísoume
ta louloýdia.
Tuvimos que ordenar el piso. Έπρεπε να
τακτοποιήσουμε το
σπίτι.
Éprepe na
taktopoiī́soume to
spíti.
Tuvimos que lavar los Έπρεπε να πλύνουμε
platos. τα πιάτα.
Éprepe na plýnoume ta
piáta.
176
¿Tuvisteis que pagar una Έπρεπε να πληρώσετε
multa? πρόστιμο;
Éprepe na plīrṓsete
próstimo;
177
Ī́thela na kalésō éna
taxí.
Es que quería irme a casa. Ήθελα να πάω σπίτι.
Ī́thela na páō spíti.
88 [ochenta y ocho]
Pretérito 2
88 [ογδόντα οκτώ]
►
Παρελθοντικός χρόνος
των βοηθητικών ρημάτων
2 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
178
Mi hijo no quería jugar con Ο γιος μου δεν ήθελε
la muñeca. να παίξει με την
κούκλα.
O gios mou den ī́thele
na paíxei me tīn
koýkla.
Mi hija no quería jugar al Η κόρη μου δεν ήθελε
fútbol. να παίξει ποδόσφαιρο.
Ī kórī mou den ī́thele
na paíxei podósfairo.
Mi esposa no quería jugar Η γυναίκα μου δεν
conmigo al ajedrez. ήθελε να παίξει σκάκι
μαζί μου.
Ī gynaíka mou den
ī́thele na paíxei skáki
mazí mou.
179
No podía / debía comer Δεν μπορούσε να φάει
chocolate. σοκολάτα.
Den mporoýse na fáei
sokoláta.
No podía / debía comer Δεν μπορούσε να φάει
caramelos. καραμέλες.
Den mporoýse na fáei
karaméles.
180
Epitrepótan na pieis
mpýra sto
nosokomeío;
¿Pudiste llevar al perro Επιτρεπόταν να πάρεις
contigo al hotel? το σκύλο μαζί σου στο
ξενοδοχείο;
Epitrepótan na páreis
to skýlo mazí sou sto
xenodocheío;
89 [ochenta y nueve]
Modo imperativo 1
89 [ογδόντα εννέα]
►
Προστακτική 1 ►
181
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
Eres muy perezoso. – ¡No Είσαι τόσο τεμπέλης –
seas tan perezoso! μην είσαι τόσο
τεμπέλης!
Eísai tóso tempélīs –
mīn eísai tóso
tempélīs!
Duermes mucho. – ¡No Κοιμάσαι τόσο πολύ –
duermas tanto! μην κοιμάσαι τόσο
πολύ!
Koimásai tóso polý –
mīn koimásai tóso
polý!
Llegas muy tarde. – ¡No Έρχεσαι τόσο αργά –
llegues tan tarde! μην έρχεσαι τόσο
αργά!
Érchesai tóso argá –
mīn érchesai tóso
argá!
182
Fumas demasiado. – ¡No Καπνίζεις υπερβολικά
fumes tanto! πολύ – μην καπνίζεις
τόσο πολύ!
Kapnízeis ypervoliká
polý – mīn kapnízeis
tóso polý!
Trabajas demasiado. – ¡No Δουλεύεις υπερβολικά
trabajes tanto! πολύ – μην δουλεύεις
τόσο πολύ!
Douleýeis ypervoliká
polý – mīn douleýeis
tóso polý!
Vas muy deprisa. – ¡No Οδηγείς πολύ γρήγορα
vayas tan deprisa! – μην οδηγείς τόσο
γρήγορα!
Odīgeís polý grī́gora –
mīn odīgeís tóso
grī́gora!
183
Proséchete!
¡Sea puntual! Να είστε συνεπής!
Na eíste synepī́s!
¡No sea tonto! Μην είστε κουτός!
Mīn eíste koutós!
90 [noventa]
Modo imperativo 2
90 [ενενήντα]
►
Προστακτική 2 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
¡Aféitate! Ξυρίσου!
Xyrísou!
¡Lávate! Πλύσου!
Plýsou!
¡Péinate! Χτενίσου!
Chtenísou!
184
¡Deja eso! ¡Deje (usted) Άστο! Αφήστε το!
eso! Ásto! Afī́ste to!
¡Dilo! ¡Dígalo (usted)! Πες το! Πείτε το!
Pes to! Peíte to!
¡Cómpralo! ¡Cómprelo Αγόρασέ το! Αγοράστε
(usted)! το!
Agórasé to! Agoráste
to!
185
Na proséchete ton
eautó sas!
¡Vuelva (usted) a visitarnos Να μας
pronto! ξαναεπισκεφτείτε!
Na mas
xanaepiskefteíte!
91 [noventa y uno]
Oraciones subordinadas
con que 1
91 [ενενήντα ένα]
►
Δευτερεύουσες προτάσεις
με ότι 1 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
Tal vez hará mejor tiempo Ο καιρός ίσως
mañana. βελτιωθεί αύριο.
O kairós ísōs veltiōtheí
aýrio.
¿Cómo lo sabe (usted)? Πώς το ξέρετε αυτό;
Pṓs to xérete autó;
Espero que haga mejor Ελπίζω ότι θα
tiempo. βελτιωθεί.
Elpízō óti tha
veltiōtheí.
186
Eínai sígouro;
Sé que vendrá. Ξέρω ότι θα έρθει.
Xérō óti tha érthei.
187
Seguro que nuestro jefe Το αφεντικό έχει
tiene novia. σίγουρα φίλη.
To afentikó échei
sígoura fílī.
¿Lo cree (usted) de verdad? Αλήθεια το πιστεύετε;
Alī́theia to pisteýete;
Es muy posible que tenga Είναι πολύ πιθανό ότι
novia. έχει φίλη.
Eínai polý pithanó óti
échei fílī.
92 [noventa y dos]
Oraciones subordinadas
con que 2
92 [ενενήντα δύο]
►
Δευτερεύουσες προτάσεις
με ότι και που 2 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
Me molesta que ronques. Με θυμώνει που
ροχαλίζεις.
Me thymṓnei pou
rochalízeis.
Me molesta que bebas tanto. Με θυμώνει που πίνεις
τόση μπύρα.
Me thymṓnei pou
píneis tósī mpýra.
Me molesta que vengas tan Με θυμώνει που
tarde. έρχεσαι τόσο αργά.
188
Me thymṓnei pou
érchesai tóso argá.
189
Ákousa óti eínai sto
nosokomeío.
Me han dicho que tu coche Άκουσα ότι το
está completamente αυτοκίνητό σου
destrozado. καταστράφηκε
ολοσχερώς.
Ákousa óti to
autokínītó sou
katastráfīke
oloscherṓs.
190
93 [noventa y tres]
Oraciones subordinadas
con si
93 [ενενήντα τρία]
►
Δευτερεύουσες προτάσεις
με αν ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
No sé si me quiere. Δεν ξέρω αν με
αγαπάει.
Den xérō an me
agapáei.
No sé si volverá. Δεν ξέρω αν θα
γυρίσει.
Den xérō an tha
gyrísei.
No sé si me llamará. Δεν ξέρω αν θα μου
τηλεφωνήσει.
Den xérō an tha mou
tīlefōnī́sei.
191
¿Me llamará? Αναρωτιέμαι αν θα με
πάρει τηλέφωνο.
Anarōtiémai an tha me
párei tīléfōno.
192
Amfivállō an tha mou
grápsei.
Dudo que se case conmigo. Αμφιβάλλω αν θα με
παντρευτεί.
Amfivállō an tha me
pantreuteí.
94 [noventa y cuatro]
Conjunciones 1
94 [ενενήντα τέσσερα]
►
Σύνδεσμοι 1 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
Espera a que pare de llover. Περίμενε (μέχρι) να
σταματήσει η βροχή.
193
Perímene (méchri) na
stamatī́sei ī vrochī́.
Espera a que (yo) termine. Περίμενε (μέχρι) να
ετοιμαστώ.
Perímene (méchri) na
etoimastṓ.
Espera a que (él) vuelva. Περίμενε (μέχρι) να
γυρίσει.
Perímene (méchri) na
gyrísei.
194
Repara el tejado antes de Επισκεύασε τη σκεπή
que llegue el invierno. πριν μπει ο χειμώνας.
Episkeýase tī skepī́
prin mpei o cheimṓnas.
Lávate las manos antes de Πλύνε τα χέρια σου
sentarte a la mesa. πριν κάτσεις στο
τραπέζι.
Plýne ta chéria sou
prin kátseis sto
trapézi.
Cierra la ventana antes de Κλείσε το παράθυρο
salir. πριν βγεις έξω.
Kleíse to paráthyro
prin vgeis éxō.
195
Afoý pī́ge stī Amerikī́
égine ploýsios.
95 [noventa y cinco]
Conjunciones 2
95 [ενενήντα πέντε]
►
Σύνδεσμοι 2 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
¿Desde cuándo no trabaja Από πότε δεν δουλεύει
ella? πια;
Apó póte den douleýei
pia;
¿Desde que se casó? Από τότε που
παντρεύτηκε;
Apó tóte pou
pantreýtīke;
Sí, no trabaja desde que se Ναι, δεν δουλεύει πια
casó. από τότε που
παντρεύτηκε.
Nai, den douleýei pia
apó tóte pou
pantreýtīke.
197
Den vlépō típota ótan
den foráō gyaliá.
No entiendo nada, cuando la Δεν καταλαβαίνω
música está tan alta. τίποτα όταν η μουσική
είναι τόσο δυνατά.
Den katalavaínō típota
ótan ī mousikī́ eínai
tóso dynatá.
No huelo nada, cuando estoy Δεν μπορώ να μυρίσω
resfriado /-a. τίποτα όταν είμαι
συναχωμένος.
Den mporṓ na myrísō
típota ótan eímai
synachōménos.
96 [noventa y seis]
Conjunciones 3
198
96 [ενενήντα έξι]
►
Σύνδεσμοι 3 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
(Yo) me levanto en cuanto Σηκώνομαι μόλις
suena el despertador. χτυπήσει το ξυπνητήρι.
Sīkṓnomai mólis
chtypī́sei to xypnītī́ri.
Me siento cansado /-a en Με πιάνει νύστα όταν
cuanto tengo que estudiar. έχω διάβασμα.
Me piánei nýsta ótan
échō diávasma.
Dejaré de trabajar en cuanto Θα σταματήσω να
tenga 60 años. δουλεύω όταν φτάσω
τα 60.
Tha stamatī́sō na
douleýō ótan ftásō ta
60.
199
¿Hasta cuándo va a trabajar Πόσον καιρό θα
(usted)? δουλεύετε;
Póson kairó tha
douleýete;
Trabajaré mientras pueda. Θα δουλεύω όσο
μπορώ.
Tha douleýō óso
mporṓ.
Trabajaré mientras esté bien Θα δουλεύω όσο είμαι
de salud. υγιής.
Tha douleýō óso eímai
ygiī́s.
200
Ap’ óso xérō, eínai
ánergos.
97 [noventa y siete]
Conjunciones 4
97 [ενενήντα επτά]
►
Σύνδεσμοι 4 ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
201
Él se quedó dormido / se Αποκοιμήθηκε παρόλο
durmió, aunque el televisor που η τηλεόραση ήταν
estaba encendido. ανοιχτή.
Apokoimī́thīke parólo
pou ī tīleórasī ī́tan
anoichtī́.
Él se quedó un rato más, Έμεινε κι άλλο παρόλο
aunque ya era tarde. που ήταν ήδη αργά.
Émeine ki állo parólo
pou ī́tan ī́dī argá.
Él no vino, aunque habíamos Δεν ήρθε παρόλο που
quedado. είχαμε δώσει ραντεβού.
Den ī́rthe parólo pou
eíchame dṓsei
rantevoý.
202
Parólo pou den échei
díplōma, odīgeí
autokínīto.
Aunque la calle está Παρόλο που ο δρόμος
resbaladiza, conduce muy γλιστράει, οδηγεί
deprisa. γρήγορα.
Parólo pou o drómos
glistráei, odīgeí
grī́gora.
Aunque está borracho, va en Παρόλο που είναι
bicicleta. μεθυσμένος, πάει με το
ποδήλατο.
Parólo pou eínai
methysménos, páei me
to podī́lato.
203
Den vrískei douleiá
parólo pou échei
spoudásei.
Ella no va al médico, aunque Δεν πάει στο γιατρό,
tiene dolores. παρόλο που πονάει.
Den páei sto giatró,
parólo pou ponáei.
Ella se compra un coche, Θα αγοράσει
aunque no tiene dinero. αυτοκίνητο, παρόλο
που δεν έχει χρήματα.
Tha agorásei
autokínīto, parólo pou
den échei chrī́mata.
98 [noventa y ocho]
Dobles conjunciones
204
98 [ενενήντα οκτώ] ►
Διπλοί σύνδεσμοι ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
El viaje fue, de hecho, Το ταξίδι ήταν μεν
bonito, pero demasiado ωραίο αλλά πολύ
agotador. κουραστικό.
To taxídi ī́tan men
ōraío allá polý
kourastikó.
El tren pasó puntualmente, Το τρένο ήρθε μεν
de hecho, pero iba στην ώρα του αλλά
demasiado lleno. ήταν γεμάτο.
To tréno ī́rthe men stīn
ṓra tou allá ī́tan
gemáto.
El hotel era, de hecho, Το ξενοδοχείο ήταν μεν
confortable, pero demasiado άνετο αλλά πολύ
caro. ακριβό.
To xenodocheío ī́tan
men áneto allá polý
akrivó.
205
Él se hospeda o en nuestra Θα μείνει είτε σε εμας
casa o en un hotel. είτε στο ξενοδοχείο.
Tha meínei eíte se
emas eíte sto
xenodocheío.
206
Den paízō oýte piáno
oýte kithára.
Yo no sé bailar ni el vals ni Δεν ξέρω να χορεύω
la samba. ούτε βαλς ούτε σάμπα.
Den xérō na choreýō
oýte vals oýte sámpa.
A mi no me gusta ni la ópera Δεν μου αρέσει ούτε η
ni el ballet. όπερα ούτε το
μπαλέτο.
Den mou arései oýte ī
ópera oýte to mpaléto.
99 [noventa y nueve]
Genitivo
207
99 [ενενήντα εννέα] ►
Γενική ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
la gata de mi amiga / novia η γάτα της φίλης μου
ī gáta tīs fílīs mou
el perro de mi amigo / novio ο σκύλος του φίλου
μου
o skýlos tou fílou mou
los juguetes de mis hijos τα παιχνίδια των
παιδιών μου
ta paichnídia tōn
paidiṓn mou
208
La llave del garaje ha Χάθηκε το κλειδί του
desaparecido. γκαράζ.
Cháthīke to kleidí tou
gkaráz.
El ordenador del jefe está Ο υπολογιστής του
estropeado. αφεντικού χάλασε.
O ypologistī́s tou
afentikoý chálase.
209
¿Cuándo son las vacaciones Πότε είναι οι σχολικές
escolares de los niños? διακοπές των παιδιών;
Póte eínai oi scholikés
diakopés tōn paidiṓn;
¿Cuándo son las horas de Πότε δέχεται ο γιατρός
consulta del doctor? ραντεβού;
Póte déchetai o giatrós
rantevoý;
¿Cuál es el horario de Ποιες είναι οι ώρες
apertura del museo? λειτουργίας του
μουσείου;
Poies eínai oi ṓres
leitourgías tou
mouseíou;
100 [cien]
Adverbios
100 [εκατό]
►
Επιρρήματα ►
Mostrar
Haga clic en y
el texto! ocultar
alguna vez – nunca ήδη – ποτέ μέχρι τώρα
ī́dī – poté méchri tṓra
¿Ha estado (usted) alguna Έχετε ήδη επισκεφτεί
vez en Berlín? το Βερολίνο;
Échete ī́dī episkefteí to
Verolíno;
210
No, nunca. Όχι, ποτέ μέχρι τώρα.
Óchi, poté méchri tṓra.
211
Óchi, de tha ī́thela
típota állo.
212