Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Tarjeta Electrónica Lavado Del Tanque : Recambio Del Interruptor para Programa

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 48

db^ c~êã qÉÅÜåçäçÖáÉë

Tarjeta electrónica «Lavado del


tanque»
Recambio del interruptor para programa

Manual de instrucciones / Instrucciones de montaje / Lista de piezas de recambio


(Traducción del manual original)
3300-9005-523
03-2010

db^ c~êã qÉÅÜåçäçÖáÉë J já ãÉàçê ÉäÉÅÅáμåK


Indice
1 Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1 Información con respecto al manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Dirección del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 Servicio post venta y mantenimiento técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Declaración del fabricante / Declaración de incorporación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 La obligación del propietario de obrar con diligencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Explicación de los símbolos de seguridad utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Advertencias básicas sobre medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4 Calificación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Utilización correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2 Modificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 Datos Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 Configuración de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1 Calificación especial del personal para el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.2 Medidas de seguridad para el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.3 Medidas y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.4 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.5 Condiciones de almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.6 Consejos para la eliminación de material de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.1 Calificación especial del personal para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2 Medidas de seguridad para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.3 Preparaciones para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.4 Recambio del interruptor para programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.5 Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque MFT21-4 (MFT21-KH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.6 Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque MFT21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.7 Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque M1F2-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.8 Información con respecto a la eliminación de material de montaje después de terminar el montaje. . . . . . . . . . . . 33
6 Primera puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.1 Calificación especial del personal para la primera puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.2 Indicaciones de seguridad para la primera puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.3 Efectuar ajustes básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.4 Programa de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7.1 Calificación especial del personal para la operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7.2 Indicaciones de seguridad durante la operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7.3 Operar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8 Fallas en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8.1 Calificación especial del personal para reparar averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8.2 Fallas y su solución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8.3 Test de entradas / salidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
10 Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
10.1 Abreviaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
10.2 Breve descripción de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

3300-9005-523
2 03-2010
Prólogo
Información con respecto al manual

1 Prólogo
1.1 Información con respecto al manual

Este manual de instrucciones forma parte del suministro.


D Está estructurado en forma de módulos y se refiere exclusivamente al
producto mencionado.
La información sobre los componentes relacionados con este producto
deberá consultarse en los manuales correspondientes.
¡Esto vale, especialmente, para las indicaciones de seguridad!
D Este manual debe estar siempre a mano y en caso de venta, tiene que
permanecer con este aparato.
D No prestamos servicio de actualización para este manual. Para obtener la
última versión, por favor diríjase al distribuidor especializado. o bien,
directamente al fabricante.
Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones en los datos y dibujos
de este manual cuando estos hayan cambiado debido a futuros avances y
desarrollos técnicos.
Todo tipo de reproducción, reimpresión, o traducción, incluso parcialmente,
requiere de la autorización escrita del fabricante.
Abreviaciones, unidades, términos técnicos y denominaciones especiales
utilizados en este manual se explican en el capítulo ”Anexo”.

Pictogramas usados

Este pictograma indica informacion que contribuye a una mejor


comprensión de los procesos de trabajo.

Este pictograma señala una herramienta especial necesaria para el


montaje.

La barra en el margen de la hoja indica cambios con respecto a la


edición anterior.

Este pictograma se refiere a otro documento o capítulo.

Cuando aparece un número de referencia de un manual, los 4 números del


medio indican los siguientes idiomas:
Idioma Idioma Idioma
-9000- Alemán -9013- Holandés -9032- serbio
-9001- Inglés (Inglaterra) -9015- Inglés (América) -9034- Eslovaco
-9002- Francés (Francia) -9016- Polaco -9036- Lituano
-9003- Italiano -9021- Danés -9038- Portugués (Brasil)
-9004- Rumano -9022- Húngaro -9039- Francés (Canadá)
-9005- Español -9023- Checo -9040- Letón
-9007- Sueco -9024- Finlandés -9041- Estonio
-9008- Noruego -9025- croata -9043- Español (América
del Norte)
-9009- Ruso -9027- Búlgaro
-9010- Griego -9029- Esloveno
Tal vez no estén disponibles en todos los idiomas.

3300-9005-523
03-2010 3
Prólogo
Servicio post venta y mantenimiento técnico

1.2 Dirección del fabricante

GEA WestfaliaSurge Japy SAS


Route de Gray, B.P. 18
F-21850 Saint Apollinaire (France)
+33 (0) 3 80 71 - 8204
+33 (0) 3 80 71 - 8237
contact@gea-farmtechnologies.com
www.gea-farmtechnologies.com

1.3 Servicio post venta y mantenimiento técnico


En caso de necesidad, diríjanse a los centros especializados autorizados.

3300-9005-523
4 03-2010
Prólogo
Declaración del fabricante / Declaración de incorporación

1.4 Declaración del fabricante / Declaración de incorporación

Fabricante: GEA WestfaliaSurge Japy SAS


Route de Gray, B.P. 18
F-21850 Saint Apollinaire (France)
Designación del producto: Mando para tanque refrigerador de leche
Tipo: Tarjeta electrónica «Lavado del tanque»
El producto designado cumple con las prescripciones de las siguientes directrices europeas:
2006/95/CE Normas legales para equipos con baja tensión
2004/108/CE Directiva compatibilidad electromagnética
La conformidad con las prescripciones de estas directrices queda justificada por haberse cumplido totalmente
las siguientes normas:

D Normas armonizadas de Europa


EN ISO 9920 Ergonomía del ambiente térmico
(2009-05) Estimación del aislamiento térmico y de la resistencia a la evaporación de un conjunto de ropa
EN ISO 13732 Máquinas para elaborar alimentos - Depósitos para refrigeración de leche para empresas productoras de
(2009-09) leche
Requisitos de construcción, eficiencia, utilización, seguridad e higiene.
EN ISO 13732-1 Ergonomía del ambiente térmico: Métodos para la evaluación de la respuesta humana al contacto con
(2008-12) superficies. Parte 1: Superficies calientes.
EN ISO 13850 Seguridad de las máquinas
(2008-09) Parada de la emergencia - Principios de diseño
EN ISO 13857 Seguridad de las máquinas. Distancias de seguridad para prevenir el atrapamiento de los miembros
(2008-06) superiores e inferiores en zonas riesgosas
EN ISO 14121-1 Seguridad de las máquinas - evaluación de riesgos - Parte 1: Principios
(2007-12)
EN 60204 Equipamiento eléctrico para maquinaria
(2007-06)

íAtención!
Advertimos que está prohibida la puesta en servicio antes de que la máquina/instalación - a la que será
incorporado este producto - no haya sido declarada conforme a las disposiciones de la Directiva sobre
la cual se basa.
Representante para la recopilación Josef Schröer
de la documentación técnica GEA Farm Technologies GmbH
relevante: Siemensstraße 25-27
D-59199 Bönen (Germany)
℡ +49 (0) 2383 / 93-70
Reinhard Frenser
Bönen, 07.12.2009 (Gerente Investigación y Desarrollo)
El que suscribe actúa mediante poder de la Dirección de:
GEA WestfaliaSurge Japy SAS, Route de Gray, B.P. 18, F-21850 Saint Apollinaire (France)

Esta declaración certifica el cumplimiento de las directivas nombradas, pero no implica garantía en el sentido de los párrafos 443,
444 BGB (código de edificación alemán).

3300-9005-523
03-2010 5
Seguridad
La obligación del propietario de obrar con diligencia

2 Seguridad

2.1 La obligación del propietario de obrar con diligencia

La construcción y producción del producto se llevó a cabo tomando en cuenta


un análisis de peligro y seleccionando cuidadosamente las normas
harmonizadas con las que hay que cumplir y otras especificaciones técnicas.
Por lo tanto se garantiza un alto nivel de seguridad.

Esta seguridad solamente se puede lograr en un establo lechero cuando están


tomadas todas las medidas necesarias. Es responsabilidad del propietario
planearlas y garantizar que se lleven a cabo.

El propietario tiene que asegurarse que

D todas las personas que realizan trabajos o actividades relacionados con el


producto, deben leer detenidamente las instrucciones (en particular las
indicaciones y advertencias de seguridad) y confirmar - firmando con su
nombre - de que las han comprendido y que actuarán conforme a ellas.

D el manual esté siempre a disposición, en forma completa y legible, en el


lugar donde se usa el producto.

D todas las personas, que usen el producto, tengan acceso al manual en todo
momento.

D se respeten las indicaciones de seguridad de este manual.

D se sigan las instrucciones legítimas.

D Además, el operador tiene la obligación de desarrollar manuales


especiales, adaptados a las necesidades del establo, los cuales
nuevamente toman en cuenta los aspectos de seguridad.

D El producto
- solamente se use según las instrucciones.
- solamente se use en estado perfecto y funcionando y que se revisen
regularmente especialmente las instalaciones de seguridad para su
funcionamiento correcto.

D el mantenimiento técnico lo debe efectuar un operario calificado.


Ver también el capítulo ”Calificación del personal”.

D procurar que este personal reciba formación con regularidad sobre temas
de seguridad en el trabajo y asuntos de la conservación del medio
ambiente, e insistir que estudie a fondo el manual de instrucciones y las
advertencias acerca de la seguridad.

D el personal no capacitado, solamente puede trabajar con el producto bajo


supervisión de una persona con experiencia. El entrenamiento exitoso se
deberá confirmar por escrito.

D los símbolos de seguridad, placas y adhesivos colocados en el producto


sean renovados inmediatamente en caso de quedar ilegibles o haberse
destrozado o perdido.

3300-9005-523
6 03-2010
Seguridad
Explicación de los símbolos de seguridad utilizados

D las salidas de emergencia estén señalizadas según las normas nacionales


D se proporcione y use el equipo de protección durante el trabajo diario, el
servicio y trabajos de reparación.
D que no se encuentren personas no autorizadas (por ejemplo niños) en las
zonas de peligro y que no tengan acceso a detergentes y desinfectantes.
D personas con algún tipo de implante especial (por ejemplo: marcapaso) no
deban estar en las zonas señaladas bajo tal restricción.

2.2 Explicación de los símbolos de seguridad utilizados


Símbolos de advertencia señalan la importancia de los textos al lado.
Las indicaciones de advertencia fueron diagramadas según ISO 3864-2 y
ANSI535.6.

Símbolos de seguridad y el aviso

¡Advertencia!
La palabra «Advertencia» hace referencia a peligros para la vida y la
salud humana.
No evitar este peligro puede conducir a la muerte o producir heridas
graves.

íAtención!
La palabra «Atención» hace referencia a informaciones o peligros
importantes para el producto y para el entorno.

3300-9005-523
03-2010 7
Seguridad
Calificación del personal

2.3 Advertencias básicas sobre medidas de seguridad

íAdvertencia!
En los capítulos correspondientes se advierte de los peligros
específicos que restan.

íAdvertencia!
Si se requieren calificaciones especiales para algún tipo de trabajo,
serán mencionadas en los capítulos correspondientes.
D El manejo y el mantenimiento de aparatos en explotaciones lecheras
conllevan riesgos. Recomendamos, por su propia seguridad (sobre todo el
apartado referente a la ”Seguridad”) leer y observar con mucha atención el
manual de instrucciones.
D En el capítulo ”Datos técnicos” encuentran datos referente a las
condiciones de trabajo permitidos (Márgenes permitidos para presión,
temperatura y caudales de aire, etc.) que se debe mantener estrictamente.
D ¡No abra ni desmonte los aparatos (riesgo de heridas)!
D En el manejo de productos de limpieza y de desinfección observar las
advertencias de peligro y las recomendaciones de medidas de protección
(Peligro de daños personales por ácidos)
D ¡Cuando sean combinados productos de otros fabricantes favor de tener en
cuenta las advertencias de seguridad y los manuales del fabricante!
D Siempre mantener cerrado el armario de mando / todas las fuentes de
alimentación de corriente eléctrica / mandos electrónicos. Sólo las personas
autorizadas deben tener acceso con llave o con herramientas especiales.
D Proteger de la humedad a los componentes que llevan tensión y alto
voltage. Nunca dirigirles directamente chorros de agua de mangueras o
hidrolavadoras.

2.4 Calificación del personal


¡Todo personal que lleve a cabo trabajos con el producto tiene que haber leído
y comprendido las instrucciones, y debe actuar de acuerdo a ellas!
D La participación en una capacitación del producto es necesaria.
D Todos los trabajos en aparatos eléctricos y la conexión eléctrica deberán
llevarse a cabo exclusivamente por electricistas capacitados.

3300-9005-523
8 03-2010
Descripción

3 Descripción
La tarjeta electrónica reemplaza al selector de programas indicado.
incluido en:
Tarjeta elec- Interruptor del
Dispositivo para lavado del tanque (Tan-
trónica programa
que de enfriamiento / año)

reemplaza D M1F2-2 (CFS / 1986-1992)


D MFT21 (Kryos / 1993-1994)
3300-0221-258
3300-0521-045 D MFT21-4 (Kryos/Platin / 1994-2001)
3300-0857-281
D MFT21-KH (Kryos/Platin / 2001-2003)
(ohne Expert)

Instalaciones

Dispositivo para MFT21-4


M1F2-2 MFT21
lavado del tanque MFT21-KH
Depósito de
CFS Kryos Kryos / Platin
refrigeración

Opciones
cubeta de producto D D D
2 bombas dosificadoras D D D
Lavado corto D D D
Calefactores D D D
Agua caliente
(solo pre-enjuague) D D D
Segunda válvula de drenaje D

3300-9005-523
03-2010 9
Descripción
Configuración de fábrica

3.1 Utilización correcta


El producto descrito está concebido exclusivamente para el uso en
explotaciones agropecuarias (en la mayoría de los casos lecheras).
La tarjeta electrónica «Programa de lavado» está destinada exclusivamente
para controlar los pasos del programa, de dispositivos para lavado de tanques.
¡El uso contrario a lo estipulado en este manual será en contra del reglamento
y por lo tanto será considerado como uso inapropiado!
El fabricante / proveedor no se hace responsable de daños que son
consecuencia de uso inapropiado y cuyos riesgos corren sólo por cuenta del
usuario.
A este apartado pertenece también el observar estrictamente lo que indica el
manual de instrucciones y mantener lo estipulado para el servicio técnico de
inspección y de mantenimiento.
D El fabricante señala, expresamente, que solamente las piezas originales y
los accesorios originales fueron ajustados, evaluados y liberados para el
producto.
D El montaje o la utilización de productos ajenos puede afectar
negativamente las propiedades indicadas de las piezas originales, y puede
poner en peligro a las personas y a los animales.
D El fabricante no se hace responsable de daños ocasionados a personas,
animales o productos, que se hayan originado a causa del empleo de partes
ajenas.

3.2 Modificaciones del producto


¡Por razones de seguridad no realizar modificaciones por cuenta propia!
Todo tipo de cambio debe ser aprobado por escrito por el fabricante.

3.3 Datos Técnicos

Datos geométricos

Medida 160x100

Datos eléctricos

Alimentación de tensión 230 V / -15% +10% /AC 50/60 Hz


Temperatura ambiental -10° ...+60°C

3.4 Configuración de fábrica


Otros ajustes son posibles
¡Sólo personal especializado puede ejecutar modificaciones!
Antes de la puesta en marcha verificar todos los ajustes de fábrica y, de ser
necesario, adaptarlos a las necesidades particulares de la instalación o de las
vacas.
íAtención!
¡Ajustes inapropiados pueden tener efectos negativos sobre la salud
de los animales, la calidad de la leche, y el resultado del ordeño!

Para más información ver capítulo:


Primera puesta en marcha

3300-9005-523
10 03-2010
Transporte
Medidas y peso

4 Transporte
4.1 Calificación especial del personal para el transporte
El transporte solamente podrá ser realizado por personal debidamente
calificado y observando las indicaciones de seguridad.

Ver también el capítulo ”Calificación del personal”.

4.2 Medidas de seguridad para el transporte


Para evitar daños en materiales y/o heridas mortales en personas, es
obligatorio seguir las siguientes reglas:

Lean también el capítulo de ”Seguridad”.

Precauciones especiales durante el transporte:


D El material de embalaje fácilmente inflamable supone un peligro de incendio
- no emplear fuego con llamas sin protección y no fumar.

4.3 Medidas y peso

Dimensiones Peso
Unidad de embalaje
(mm) (kilos)
Caja 200x60x130 0,4

3300-9005-523
03-2010 11
Transporte
Volumen de suministro

4.4 Volumen de suministro


Controlar el alcance de suministro con ayuda del boletín de entrega adjunto
verificando si está completo y que no haya sufrido daños.
D
40
10

30

100

C
20
E B

A 60,90

80

70
50 140
150

Pos. Nro. de mat. Denominación


3300-0521-045 Tarjeta electrónica Programa de lavado
0010 Pletina
0020 3300-0224-088 Protección contra contacto eléctrico
0030 3300-0191-697 Rótulo adhesivo Expert / SOS
0040 3300-0223-276 Soporte distanciador H=12,7 - clic
Toma de tierra
0050 3300-0223-277 Soporte distanciador
M4 x 12
0060 3300-0131-110 tuerca hexagonal HM4 - 304L
0070 3300-0131-086 Arandela dentada ∅4mm - 304
0080 3300-0131-143 Tornillo alomado CB -S - M4x10 - 304L
0090 3300-0131-247 Tornillo TC M4X12 - NYLON
0100 3300-0161-407 cinta para cables 2,5 x 100MM
0140 3300-0161-513 Cierracables 0,75mm2 - Cableado
0150 0005-4575-610 Cierracables 2X 0,75-8 CW004A
A 0005-4653-000 6 x 0,08-2,5
Bloque de bornes enchufable
B 0005-4652-000 5 x 0,08-2,5
0,08-2,5 - 7,62
C 0005-4650-000 2 x 0,08-2,5
Bloque de bornes enchufable
D 0005-1659-010 2 x 0,08-1,5
0,08-1,5 - 3,81
E 0005-4316-130 fusible T- 100 mA TR5

3300-9005-523
12 03-2010
Transporte
Consejos para la eliminación de material de embalaje

4.5 Condiciones de almacenaje


Al almacenar la mercancia entregada, el lugar de almacenaje debe ofrecer
protección de:
D Humedad
D Heladas
D Daños exteriores (empujones, golpes, roedores, parásitos, . . . )
D Rayos directos del sol

4.6 Consejos para la eliminación de material de embalaje


Después de desempacar se deberá reciclar o eliminar adecuadamente el
material de embalaje según las normas locales de reciclaje y eliminación de
basura.

3300-9005-523
03-2010 13
Montaje
Medidas de seguridad para el montaje

5 Montaje
En caso de necesidad, diríjanse a los centros especializados autorizados.

5.1 Calificación especial del personal para el montaje


El montaje solamente podrá ser realizado por personal debidamente calificado
y observando las indicaciones de seguridad.

Ver también el capítulo ”Calificación del personal”.

5.2 Medidas de seguridad para el montaje


Para evitar daños en materiales y/o heridas mortales en personas, es
obligatorio seguir las siguientes reglas:
D Antes de comenzar a montar, verificar si hay daños de transporte. ¡No
emplear piezas dañadas!

íAdvertencia!
Los trabajos del montaje eléctrico se deben ejecutar según:
D EN 60204, punto 14 (Equipamiento eléctrico de máquinas).
D VDE 0100 (normas para instalaciones con corriente de alta
tensión)
D o bien, según las normas locales vigentes.

Lean también el capítulo de ”Seguridad”.

Peligros especiales durante el montaje:


D Componentes y extremos de cables bajo tensión pueden causar lesiones
por corriente eléctrica.
D Conducciones de cables mal tendidos (por ejemplo, con un radio de
doblado demasiado pequeño) pueden causar desperfectos e incluso
incendios en los cables.
Si procede, subsanar el radio de doblado demasiado pequeño.
D Módulos electrónicos pueden ser dañados por procesos electrostáticos.

íAtención!
Tocar las tarjetas conductibles sólo en los bordes y evitar una
recarga electrostática por ejemplo por el roce con ropa.
D Antes de iniciar trabajos en instalaciones eléctricas (módulos,
componentes, carcasas, etc.) se deben desconectar estos.
Los interruptores principales o interruptores de emergencia se deben
equipar con una cerradura para evitar conexiones involuntarias y colocar
una placa de aviso.
D Componentes que fueron guardados inadecuadamente se pueden doblar
o caer.

3300-9005-523
14 03-2010
Montaje
Preparaciones para el montaje

5.3 Preparaciones para el montaje

Documentos necesarios
D Manuales

(desde 1986 hasta


1992)
3300-90 . . -017 M1F2-2 (desde 1992 hasta
3300-90 . . -009 MFT21 1994)
3300-90 . . -008 MFT21-4 (desde 1994 hasta
MFT21-KH) 2001)
(desde 2001 hasta
2003)
D Esquema de circuito amperimétrico

íAdvertencia!
Tenga en cuenta los planos de instalación entregados junto al
tanque de frío.
Antes de instalar la tarjeta electrónica, determinar cual es el
dispositivo para lavado del tanque disponible.

Herramientas especiales

Ø
Ø
Ø
Ø

Ø
Ø

3300-9005-523
03-2010 15
Montaje
Recambio del interruptor para programa

5.4 Recambio del interruptor para programa

Desmontar el selector de programas

¡Advertencia!
¡Quitar la corriente al dispositivo!

D Desmontar el «interruptor de
emergencia» (SOS) S.O.S
(solo MFT21-4 / MFT21-KH y
MFT21)
D Desmontar el selector de
programas.

D Desmontar la chapa de soporte perforando los remaches. (Ø6,5 mm)

íAtención!
¡Las virutas de metal pueden dañar las piezas!
Proteger los componentes de las virutas de metal.

D Cortar los cables dejándolos lo más cerca posible de los enchufes del
selector de programas.

íAdvertencia!
Si es posible, mantener la identificación de los cables.
Nro. de mat. Denominación
0005-1210-100 Marcador de cables 0 -9

D Desmontar el contacto de ayuda.


(k20 / cp5)

3300-9005-523
16 03-2010
Montaje
Recambio del interruptor para programa

Montar la tarjeta electrónica

íAdvertencia!
Antes del montaje, asegúrese de que la protección contra contactos
de la tarjeta electrónica esté disponible. (A)

Ø 5mm

155

S.O.S

88
A

Ø 3,3mm

D Ubicar la tarjeta electrónica cerca del cablecanal, mediante el largo


disponible de los cables.
D Perforar los agujeros para las fijaciones distanciadoras. (3 x Ø 5 mm)
D Pre-perforar agujero para rosca. (1 x Ø 3,3 mm)
Cortar roscas (M4) para conectar el cable a tierra.
íAtención!
¡Las virutas de metal pueden dañar las piezas!
Proteger los componentes de las virutas de metal.

D Insertar las fijaciones distanciadoras (3x)


D Atornillar la fijación distanciadora (1x)
D Presionar la tarjeta electrónica
D Atornillar el cable a tierra con arandela dentada.

D Perforar el agujero para el


interruptor de «Operación de
emergencia» (SOS)
D Montar el «interruptor de
emergencia».
D Colocar adhesivos de advertencia.
Ø 12,5mm

3300-9005-523
03-2010 17
Montaje
Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque MFT21-4 (MFT21-KH)

5.5 Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque MFT21-4 (MFT21-KH)

MFT21-4
Kryos / Platin
(1994-2001)

MFT21-KH
Kryos / Platin
(2001-2004)

Planos de instalación

Plano de instalación del selector de programas


Tenga en cuenta los planos de instalación entregados junto al tanque de frío.
El plano de instalación mostrado solo se ofrece como ejemplo.

3300-9005-523
18 03-2010
Montaje
Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque MFT21-4 (MFT21-KH)

3300-9005-523
03-2010 19
Montaje
Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque MFT21-4 (MFT21-KH)

Plano de instalación de tarjeta electrónica

3300-9005-523
20 03-2010
Montaje
Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque MFT21-4 (MFT21-KH)

Leyenda de los planos de instalación


F20 Sthml Contacto térmico Bomba de circulación
H20 / S20 VML/PL Reflector de luz Programa de lavado
K20 CP Contactor Bomba de circulación
k20 cp5 contacto auxiliar Bomba de circulación
M30 MPL Motor Interruptor del programa
RDN Nivel de llenado
Y20 EVEF Válvula de accionamiento Agua fría
magnético
Y21 EVEC Válvula de accionamiento Agua caliente
magnético
Y22 EVPR Válvula de pinza Alimentación del detergente
Y23 EVRB Válvula de accionamiento Enjuague de la cubeta para
magnético detergente
Y25 EVV Válvula de vaciado
Opciones (Descripción vean el capítulo correspondiente)
K50 RRECH Contactor Calefactores
M21 PDA Bomba dosificadora A
M22 PDB Bomba dosificadora B
T20 TA Tiempo de retardo Bomba dosificadora
Y25b EVV Segunda válvula de drenaje

Secuencia del montaje


D ¡Asegurarse que el dispositivo tiene la corriente desconectada!
Regleta de
Componentes a conectar Cable
bornes:
D Control del tanque (Pylot) #5 X9-2
#7 X9-1
#12 X7-2
- mediante contacto térmico (F20/Sthml) #1 X1-2
D Conexión interna (puente) #12 X7-2 -> X1-1
Todos los cables #12 deben conectarse.
D Conectar botón luminoso (S20 / PL) #3 X7-1
#1 X1-2
- Quitar el enchufe (#3 + #4) #4
- Cortar cable (#3)
- Eliminar cable (#4)

#3

D Conectar todos los demás componentes #12 X1

3300-9005-523
03-2010 21
Montaje
Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque MFT21-4 (MFT21-KH)

Modificar la conexión del contactor de la bomba de circulación (K20/CP)

D Cambiar el cableado tal como se indica

Pylot - Control del tanque

1. 2.

Nivel de llenado Nivel de llenado

X1

Syrelec - Nivel de llenado


1.
Syrelec
Nivel de llenado

X1

K20/CP

2.
Syrelec
Nivel de llenado

3300-9005-523
22 03-2010
Montaje
Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque MFT21-4 (MFT21-KH)

Conexión de los componentes opcionales


D Conectar los componentes tal como se indica.

Zusatzheizung Segunda válvula de drenaje

X9 12V

K8

X1

Y25b
EVV2
X9 12V
12

K7
Bombas de dosificación

X9 12V
X1

K5

X1

K50
RRECH
M21 M22

12

Leyenda
K50 RRECH Contactor Calefactores
M21 PDA Bomba dosificadora A
M22 PDB Bomba dosificadora B
T20 TA Tiempo de retardo Bomba dosificadora
Y25b EVV Segunda válvula de drenaje

3300-9005-523
03-2010 23
Montaje
Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque MFT21-4 (MFT21-KH)

3300-9005-523
24 03-2010
Montaje
Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque MFT21

5.6 Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque MFT21

MFT21
Kryos
(1992-1994)

Planos de instalación

Plano de instalación del selector de programas


Tenga en cuenta los planos de instalación entregados junto al tanque de frío.
El plano de instalación mostrado solo se ofrece como ejemplo.

CAME4 CAME3 CAME2 CAME7 CAME9 CAME8

3300-9005-523
03-2010 25
Montaje
Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque MFT21

Plano de instalación de tarjeta electrónica

3300-9005-523
26 03-2010
Montaje
Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque MFT21

Leyenda de los planos de instalación


F20 Sthml Contacto térmico
H20 / S20 VML/PL Reflector de luz Programa de lavado
K20 CP Contactor Bomba de circulación
k20 cp5 contacto auxiliar Bomba de circulación
M30 MPL Motor Interruptor del programa
RDN Nivel de llenado
Y20 EVEF Válvula de accionamiento magnético Agua fría
Y21 EVEC Válvula de accionamiento magnético Agua caliente
Y22 EVPR Válvula de pinza Alimentación del detergente
Y23 EVRB Válvula de accionamiento magnético Enjuague de la cubeta para
detergente
Y25 EVV Válvula de vaciado
Y30 EVTANK Válvula de accionamiento magnético Tanque
Y30 EVNO Válvula de vaciado Contacto cerrador
CAME Disco de conexión
Opciones (Descripción vean el capítulo correspondiente)
K50 RRECH Contactor Calefactores
M21 PDA Bomba dosificadora A
M22 PDB Bomba dosificadora B
T20 TA Tiempo de retardo Bomba dosificadora
Y25b EVV Segunda válvula de drenaje
Secuencia del montaje
D ¡Asegurarse que el dispositivo tiene la corriente desconectada!
Regleta de
Componentes a conectar Cable
bornes:
D Control del tanque (Pylot) #5 X9-2
#7 X9-1
- Mediante termostato de protección (R.S.) #12 X7-2
- mediante contacto térmico (F20/Sthml) #1 X1-2
- Mediante termostato de protección (R.S.) (#16)
D Conexión interna (puente) #12 X7-2 -> X1-1
Todos los cables #12 deben conectarse.
D Conectar botón luminoso (S20 / PL) #3 X7-1
#16 X1-2
- Quitar el enchufe (#3 + #4) #4
- Cortar cable (#3)
- Eliminar cable (#4)

#3

D Conectar todos los demás componentes #12 X1


Modificar la conexión del contactor de la bomba de circulación (K20/CP)
Para instrucciones de montaje detalladas ver capítulo:
Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque MFT21-4
Conexión de los componentes opcionales
Para instrucciones de montaje detalladas ver capítulo:
Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque MFT21-4

3300-9005-523
03-2010 27
Montaje
Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque MFT21

3300-9005-523
28 03-2010
Montaje
Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque M1F2-2

5.7 Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque M1F2-2

M1F1-2
CFS
(-> 1992)

Planos de instalación

Plano de instalación del selector de programas


Tenga en cuenta los planos de instalación entregados junto al tanque de frío.
El plano de instalación mostrado solo se ofrece como ejemplo.

3300-9005-523
03-2010 29
Montaje
Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque M1F2-2

Plano de instalación de tarjeta electrónica (M1F2-2, 1986-1990)


D Alimentación de tensión 3x400V sin conductor neutro, tensión de alimentación de todos los componentes 400V.
D ¡Para alimentar la tarjeta electrónica con una tensión de 230VA, es necesario un transformador adicional
(3300-0222-001)!

5
7

3300-0222-001

Plano de instalación de tarjeta electrónica (M1F2-2, 1991-1992)


D Alimentación de tensión 3x400V sin conductor neutro, tensión de alimentación de todos los componentes 230V.

3300-9005-523
30 03-2010
Montaje
Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque M1F2-2

Leyenda de los planos de instalación


F20 Sthml Contacto térmico
H20 / S20 VML/PL Reflector de luz Programa de lavado
K20 CP Contactor Bomba de circulación
k20 cp5 contacto auxiliar Bomba de circulación
M30 MPL Motor Interruptor del programa
DN DN Nivel de llenado
Y20 EVF Válvula de accionamiento magnético Agua fría
Y21 EVLC Válvula de accionamiento magnético Agua caliente
Y22 EVRC Válvula de pinza Alimentación del detergente
Y23 EVRF Válvula de accionamiento magnético Enjuague de la cubeta para
detergente
Y25 EVV Válvula de vaciado
C Enchufe de conexión
CD Interruptor principal 4 Posiciones de conmutación
cp contacto auxiliar
Cdn Contactor Nivel de llenado
ML Bomba para lavado
S Sensor
Thch Contacto térmico Calefacción
CCh Contactor Calefacción
Opciones (Descripción vean el capítulo correspondiente)
K50 RRECH Contactor Calefactores
M21 PDA Bomba dosificadora A
M22 PDB Bomba dosificadora B
T20 TA Tiempo de retardo Bomba dosificadora
Y25b EVV Segunda válvula de drenaje
Secuencia del montaje
D ¡Asegurarse que el dispositivo tiene la corriente desconectada!
Regleta de
Componentes a conectar Cable
bornes:
D Nivel de llenado (Syrelec) #5 X9-2
#7 X9-1
D Interruptor principal (CD) #1 X1-2
- mediante contacto térmico (F20/Sthml)
- mediante transformador (3300-0222-001) (#L)
- mediante transformador (3300-0222-001) #12(N) X1-1
D Conexión interna (puente) #12 X7-2 -> X1-1
Todos los cables #12 deben conectarse.
D Conectar botón luminoso (S20 / PL) #4 X7-1
#L X1-2
- Quitar el enchufe (#3 + #4) #4
- Cortar cable (#3)
- Eliminar cable (#4)

#3

D Conectar todos los demás componentes #12 X1

3300-9005-523
03-2010 31
Montaje
Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque M1F2-2

Modificar la conexión del contactor de la bomba de circulación (K20/CP)

Para instrucciones de montaje detalladas ver capítulo:


Conexión eléctrica del dispositivo para lavado del tanque MFT21-4

Conexión de los componentes opcionales


íAdvertencia!
Modificar la conexión del contactor de la bomba de circulación (¡solo
amplificador Syrelec!)

D Conectar los componentes tal como se indica.

Zusatzheizung Segunda válvula de drenaje

X9 12V

K8

X1

Y25b
EVV2
X9 12V 12

Bombas de dosificación
K7
X9 12V

X1

K5

k50
RRech
X1
12

M21 M22

12

Leyenda
K50 RRECH Contactor Calefactores
M21 PDA Bomba dosificadora A
M22 PDB Bomba dosificadora B
T20 TA Tiempo de retardo Bomba dosificadora
Y25b EVV Segunda válvula de drenaje

3300-9005-523
32 03-2010
Primera puesta en marcha
Indicaciones de seguridad para la primera puesta en marcha

5.8 Información con respecto a la eliminación de material de montaje después de


terminar el montaje.
Tratar y deponer en forma idónea el material de montaje remanente, según las
disposiciones locales para el desecho y reciclado de residuos.

6 Primera puesta en marcha


6.1 Calificación especial del personal para la primera puesta en marcha
La primera puesta en marcha debe ser realizada solamente por personal
calificado y respetando las indicaciones de seguridad.
Las personas que realicen los ajustes (por ejemplo en las unidades de control)
deben haber recibido del fabricante la capacitación / el entrenamiento
correspondientes.

Ver también el capítulo ”Calificación del personal”.

6.2 Indicaciones de seguridad para la primera puesta en marcha


Para evitar daños en materiales y/o heridas mortales en personas, es
obligatorio seguir las siguientes reglas:
D Antes de la primera puesta en marcha revisar que no hayan quedado
herramientas u otros elementos en la zona de peligro.
D Activar todos los dispositivos de seguridad e interruptores de emergencia
antes de la puesta en marcha.
D antes de la puesta en marcha controlar el sentido de giro del motor.
D ¿Son apropiados todos los insumos? ¿Están conectados y disponibles?

Lean también el capítulo de ”Seguridad”.

Precauciones especiales durante la primer puesta en marcha:

D Cables mal conectados pueden destruir los componentes eléctricos /


electrónicos.
D Conexiones incorrectas pueden provocar el arranque inesperado del
producto o movimientos descontrolados.
D Intercambiadas bocas de entrada para productos de limpieza y de
desinfección pueden causar daños graves.
D Procesos electrostáticos / averías en el suministro de corriente eléctrico
pueden causar daños en los módulos electrónicos y provocar errores en el
software y hasta causar pérdidas de datos. Por lo tanto es recomendable
hacer una copia de seguridad con regularidad.

íAtención!
Tocar las tarjetas conductibles sólo en los bordes y evitar una
recarga electrostática por ejemplo por el roce con ropa.

3300-9005-523
03-2010 33
Primera puesta en marcha
Efectuar ajustes básicos

6.3 Efectuar ajustes básicos

Ajustes de fábrica / ejemplos de ajustes de usuario

íAdvertencia!
El LED 5 se enciende cuando se seleccionan los ajustes P2.

Diodo luminiso Ajuste Ajuste


Parámetr
Descripción de usuario
o 1 2 3 4 5 fábrica (ejemplo) *
MFT21.4
P 1-0 Depósito de refrigeración: Kryos X
(-)
II / Platin
M1F2-2
P 1-1 -
Depósito de refrigeración: CF (X)
MFT21
P 1-2 -
Depósito de refrigeración: Kryos I (-)
Bombas de dosificación
P 1-3 -
(opción) (X)
Válvula de vaciado (NO)
P 1-4 -
(opción) (-)

P 2-0 P2 - Configuraciones X
(-)
Agua caliente
P 2-1 -
(solo pre-enjuague) (X)
Calefacción
P 2-2 -
(opción) (X)
Autorización para los ajustes del
P 2-3 -
lavado (-)
Configuración del tanque
P 2-4 -
(PROMINOX) (-)

* Ejemplo de ajuste
D Dispositivo para lavado del tanque: M1F2-2
D Depósito de refrigeración: CF
D Bombas de dosificación
D Calefacción
D Agua caliente

Elementos de manejo

LED

S20/PL
T2

T1

3300-9005-523
34 03-2010
Primera puesta en marcha
Efectuar ajustes básicos

Modificar el ajuste

Realizar los ajustes correspondientes para la instalación.


Instalación (Ejemplo)
M1F2-2
P1-1 P2-1 Agua caliente
Depósito de refrigeración: CF
P1-3 Bombas de dosificación P2-2 Calefacción

Diodo luminiso
P1 - Configuraciones T1 T2 1 2 3 4 5
Einstellmodus (P1)
D Pulsar la tecla y mantenerla presionada
F
durante todo el procedimiento de instalación.
D Los LEDs muestran los ajustes actuales.
Los LEDs no encienden con los ajustes de
fábrica.
Ajustes (P1-1 + P1-3)
D Pulsar la tecla hasta que enciendan los LEDs,
F
que correspondan según el equipamiento.
D Los LEDs encienden dependiendo de la
instalación. (P1-1 + P1-3)
Guardar configuraciones
D Soltar la tecla

Diodo luminiso
P2 - Configuraciones T1 T2 1 2 3 4 5
Einstellmodus (P2)
D Pulsar la tecla dos veces y mantenerla
presionada durante todo el procedimiento de 2xF
instalación.
D Los LEDs muestran los ajustes actuales.
Ajustes (P2-1 + P2-2)
D Pulsar la tecla hasta que enciendan los LEDs,
F
que correspondan según el equipamiento.
D Los LEDs encienden dependiendo de la
instalación. (P2-1 + P2-2)
Guardar configuraciones
D Soltar la tecla

Verificar las configuraciones


Diodo luminiso
T1 T2 1 2 3 4 5
Einstellungen anzeigen (P1)
D Pulsar la tecla y mantenerla presionada. F
D Los LEDs indicados encienden según el
ejemplo de ajuste.
Mostrar ajuste (P2)
D Pulsar la tecla dos veces y mantenerla
2xF
presionada.
D Los LEDs indicados encienden según el
ejemplo de ajuste.

3300-9005-523
03-2010 35
Primera puesta en marcha
Efectuar ajustes básicos

6.3.1 Ajustes para el programa de lavado


Con los ajustes de fábrica de la tarjeta electrónica, se consigue un lavado
inobjetable.
Eventualmente, deben modificarse ajustes para optimizar equipos específicos.

íAdvertencia!
¡Para cambios de ajustes, el ajuste P2-3 debe estar activo!

Ajustes de fábrica / ejemplos de ajustes de usuario


Fase del prog- Margen
Ajuste LED1
rama de con- Ajuste us-
Fase Funcionamiento de fáb- (cant.
(Ajuste figuración uario
rica parpadeos)
tarjeta-EXPERT) (unidad)
19 Duración del pre-enjuague 0-250
30 s 3x
(P 51) (AED) (10s)
18 0-250
Duración mínima del llenado 30 s 3x
(P 69) (10s)
I
17 Duración del bombeo 1-30
2 min 2x
(P 52) pre-enjuague (1min)
16 10-250
Lavado Duración del vaciado 120 s 12x
(P 53) (10s)
15 10-250
Tiempo máximo de llenado 20 min 2x
(P 74) (10min)
Si se dispone de cubeta para
14 10-60
detergente: 30 s 3x
(P 54) (10s)
Tiempo de dosificación
Si se dispone de Bomba
14 10-250
dosificadora: 120 s 12x
(P 58) (10s)
Tiempo de dosificación
II 13 10-60
Enjuagar recipiente 30 s 3x
(P 57) (10s)
12 10-250
Tiempo máximo de calentado 40 min 4x
(P 75) (10min)
11 Tiempo de bombeo durante el 7-30
14 min 14x
(P 63) lavado principal (1min)
10 Circulación de agua
0-25 0 0x
(P 68) Segunda válvula de drenaje
9
Tiempo de desgasificación 0-10 5s 5x
(P 55)
III
8 Tiempo de bombeo 1. 1-30
2 min 2x
(P 64) Enjuague final (1min)
5 Tiempo de bombeo 2. 0-30
IV 2 min 2x
(P 65) Enjuague final (1min)
3 10-250
V Tiempo de postlavado (AED) 30 s 3x
(P 66) (10s)
2 Tiempo de escurrido al final de 30-250
VI 60 s 6x
(P 67) ciclo (10s)
Función desconectada = 0

3300-9005-523
36 03-2010
Primera puesta en marcha
Efectuar ajustes básicos

Desarrollo de la configuración

Modificar el ajuste Verificar las configuraciones

2 2

íAdvertencia!
¡Un cambio de ajustes es un procedimiento que requiere mucha
precisión y delicadeza!
Es por eso que podrían suceder cambios involuntarios.
D Presionar las teclas con la duración de pulsado asignada.
D Durante el ajuste observar atentamente los LEDs.

Diodo luminiso
S20/PL T1 T2 1 2 3 4 5
Iniciar el programa de lavado
D Pulsar la tecla. F
> 0,5s

D Los LEDs no encienden.


Paso del programa indicado: 19
Mostrar ajuste
(Ejemplo: Paso del programa 15)
Abrir el paso del programa necesario
D Pulsar suavemente la tecla, hasta F
alcanzar el paso del programa. (4x) > 0,5s

D LEDs encienden/parpadean como se


O 1/8
indica.
Controlar los ajustes
D Pulsar tecla F
D Los LEDs parpadean dependiendo de
2x
la instalación. (2x10min=20min)
Modificar ajuste
(Ejemplo: Cambiar el ajuste a 30 minutos)
D Pulsar ambas teclas y mantenerlas
F F
presionadas.
D LED comienza a parpadear. x

D Luego de 3 parpadeos soltar de


3x
inmediato las teclas. (3x10min=30min)
D Ajuste cambiado.
Cambiar a programa de lavado.

Verificar las configuraciones


D Controlar ajustes (ver «Mostrar ajuste»).

íAdvertencia!
Los ajustes actuales pueden indicarse- en cualquier momento-
durante el lavado, presionando la tecla (T2).

3300-9005-523
03-2010 37
Primera puesta en marcha
Efectuar ajustes básicos

6.3.2 Aplicar los ajustes de fábrica (Reset)

Diodo luminiso
S20/PL T1 T2 1 2 3 4 5
Detener el programa de lavado
D Pulsar la tecla. F
> 6s

D Los LEDs no encienden.


Aplicar los ajustes de fábrica
D Pulsar la tecla y mantenerla
F
presionada.
D LED encendida O

D Pulsar la tecla y mantenerla


F O
presionada.
D Pulsar la tecla y mantenerla
F O
presionada.
D Soltar todas las teclas
D Los ajustes de fábrica están cargados
D Todos los LEDs se encienden durante O O O O O
1 segundo

3300-9005-523
38 03-2010
Primera puesta en marcha
Programa de lavado

6.4 Programa de lavado

P1: MFT21-4 (-KH) P2: cubeta de producto


Fase I II III IV V VI
LED 1 1/8 4/8 7/8 O O O O O O O O O O O O O O
LED 2 1/8 4/8 4/8 4/8 4/8 7/8 O O O O O O O O
LED 3 1/8 4/8 7/8 O O O O O
LED 4 1/8 4/8 7/8 O O
LED 5
Fase del programa 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2
Válvula del agua fría K1: Y20 / EVEF
Válvula del agua caliente K2: Y21 / EVEC
Válvula de enjuague Cubeta
K3: Y23 / EVRB
para detergente
Válvula de vaciado (SV1) K4: Y25 / EVV1
Válvula Detergente K5: Y22 / EVPR
Bomba de circulación K6: K20 / CP
Calefacción K7: K50 / REC
Válvula de vaciado (SV2) K8: Y25b / EVV2
Botón luminoso encendido K9: H20 / VML

P1: MFT21 P2: cubeta de producto


Fase I II III IV V VI
LED 1 1/8 4/8 7/8 O O O O O O O O O O O O O O
LED 2 1/8 4/8 4/8 4/8 4/8 7/8 O O O O O O O O
LED 3 1/8 4/8 7/8 O O O O O
LED 4 1/8 4/8 7/8 O O
LED 5
Fase del programa 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2
Válvula del agua fría K1: Y20 / EVEF
Válvula del agua caliente K2: Y21 / EVEC
Válvula de enjuague Cubeta
K3: Y23 / EVRB
para detergente
Válvula de vaciado (SV1) K4: Y25 / EVV1
Válvula Detergente K5: Y22 / EVPR
Bomba de circulación K6: K20 / CP
Calefacción K7: K50 / REC
Válvula de vaciado (SV2) K8: Y25b / EVV2
Botón luminoso encendido K9: H20 / VML

P1: M1F2-2 P2: cubeta de producto


Fase I II III IV
LED 1 1/8 4/8 7/8 O O O O O O O O O O
LED 2 1/8 4/8 4/8 7/8 O O O O O O
LED 3 1/8 4/8 7/8 O O O
LED 4 1/8 4/8 7/8
LED 5
Fase del programa 19 18 17 16 15 12 11 10 9 8 7 6 5 4
Válvula del agua fría K1: Y20 / EVEF
Válvula del agua caliente K2: Y21 / EVEC
Válvula de enjuague Cubeta
K3: Y23 / EVRB
para detergente
Válvula de vaciado (SV1) K4: Y25 / EVV1
Bomba de circulación K6: K20 / CP
Calefacción K7: K50 / REC
Válvula de vaciado (SV2) K8: Y25b / EVV2
Botón luminoso encendido K9: H20 / VML

Fase LED-Flashing Interval Description


I Prelavado On Primer paso del programa de la
1/8 1/8 7/8 1/8
II Lavado principal Off fase
III 1. Enjuague final On Pasos centrales del programa de
4/8 4/8 4/8 4/8
IV 2. Enjuague final Off la fase
V AED Postlavado On Ultimo paso del programa de la
7/8 7/8 1/8 7/8
VI Drenaje Off fase de lavado
On Fase finalizada
O 8/8 8/8
Off Piloto permanente

3300-9005-523
03-2010 39
Manejo
Indicaciones de seguridad durante la operación

7 Manejo
7.1 Calificación especial del personal para la operación
únicamente pueden operar el sistema personas debidamente calificadas y
respetando las indicaciones de seguridad.

Ver también el capítulo ”Calificación del personal”.

7.2 Indicaciones de seguridad durante la operación


Para evitar daños en materiales y/o heridas mortales en personas, es
obligatorio seguir las siguientes reglas:
D Usar o aplicar el producto siempre según las disposiciones
D Por comportamiento erróneo en casos de avería pueden producirse daños
materiales y personales graves - es de suma importancia estudiar bien las
directrices para casos de averías.

Lean también el capítulo de ”Seguridad”.

Peligros que pueden ocurrir durante el manejo y el funcionamiento normal:

D Por el uso ajeno a la finalidad de esta instalación pueden producirse graves


daños personales y materiales.
D El descuido en el uso del equipo de protección personal puede causar
graves daños físicos.
D El uso no idóneo de detergentes y desinfectantes puede provocar la
formación de gas y quemaduras.
D Peligros debido a influencia de los animales

Antes del manejo, familiarizarse suficientemente con:

D los elementos de manejo y control,


D el equipamiento
D el modo de trabajar
D el entorno
D los dispositivos de seguridad

Antes de cada puesta en marcha se deben realizar los siguientes controles:

D Controlar que todos los insumos sean los adecuados y que estén
conectados y disponibles.
D Revisar y asegurar que todos los dispositivos de seguridad (lámina
protectora, interruptor de emergencia, etc.) están instalados y funcionando.
D Controlar si el producto presenta daños visibles, reparar los daños
encontrados (teniendo en cuenta la calificación necesaria del personal) o
contactarse con el distribuidor especializado - el producto solamente podrá
utilizarse en perfectas condiciones.

3300-9005-523
40 03-2010
Manejo
Operar

7.3 Operar

Elementos de manejo

S20/PL

Para seleccionar las funciones, pulsar las teclas al menos 0,5 segundos.
Accionamiento de los botones: D breve > 0,5 s
D largo >3s
D largo >6s

Descripción de los programas de lavado

Programa de lavado Lavado breve


D Abarca todos los pasos del programa. D Pasos del programa contenidos: 19-7, 3,
2
D Los pasos del programa 17, 11, 8 solo
corren con la mitad de los tiempos
almacenados.
Inicio

Saltar Inicio

7 Stop
Stop

2 2

Fin del programa Fin del programa

3300-9005-523
03-2010 41
Manejo
Operar

Programa de lavado

S20/PL

Iniciar el programa de lavado


D Pulsar la tecla. F
> 0,5s

D El botón luminoso permanece encendido durante todo el lavado. O


Zum nächsten Programmschritt springen
D Pulsar la tecla. F
(ante cada pulsado de la tecla salta al próximo paso del programa) > 0,5s

Detener el programa de lavado


D Pulsar la tecla. F
> 6s

Lavado breve

S20/PL

Iniciar el programa de lavado


D Pulsar la tecla. F
> 0,5s

Kurzreinigung starten
D Pulsar la tecla. F
> 3s

D El botón luminoso permanece encendido durante todo el lavado.


O
(LED 5 encendido, en la tarjeta electrónica)
Zum nächsten Programmschritt springen
D Pulsar la tecla. F
(ante cada pulsado de la tecla salta al próximo paso del programa) > 0,5s

Kurzreinigung stoppen
(Wechsel zum Reinigungsprogramm)
D Pulsar la tecla. F
> 3s

Ante avisos de error

íAtención!
¡Nunca comenzar un ordeño cuando el botón luminoso esté S20/PL
parpadeando!

Pasos a seguir para solucionar un error:

D Mensaje de error S20/PL


Botón luminoso parpadea X

D Determinar la causa y reparar el error.

D Reiniciar el programa de lavado.

íAdvertencia!
Antes de iniciar el ordeño, asegúrese de que el tanque de frío esté
perfectamente limpio.

3300-9005-523
42 03-2010
Fallas en el funcionamiento
Fallas y su solución

8 Fallas en el funcionamiento
En caso de necesidad, diríjanse a los centros especializados autorizados.
8.1 Calificación especial del personal para reparar averías
Las fallas solo pueden ser reparadas por personas debidamente calificadas y
respetando las indicaciones de seguridad.

Ver también el capítulo ”Calificación del personal”.

8.2 Fallas y su solución


Avisos de error se indican mediante parpadeos de algún botón luminoso o de
algún LED.
LED

S20/PL

Aviso de falla Posible causa Solución


Diodo luminiso
H20/VML 1 2 3 4 5
x xx Finalizó el tiempo máximo del llenado D Reiniciar tiempo de llenado
(>20 min.) - Inicio (>0,5 s)
D K1: Salida (AUS) D Reiniciar programa de
D K2: Salida (AUS) lavado
D K3: Salida (AUS) - Stop (>6 s)
D K4: Entrada(EIN) - Inicio (>0,5 s)
D Comprobar entrada de agua

O xx Prelavado
Nivel de llenado alcanzado antes de
que transcurra el tiempo mínimo de Controlar daños en los
llenado (<30 s) componentes, si hace falta
cambiarlos.
Lavado principal D Nivel de llenado
Nivel de llenado alcanzado antes de D Válvula de evacuación
que transcurra el tiempo mínimo de
O xx llenado (<30 s)
Transcurrió el tiempo máximo de
Controlar calefactor
calentado. (>40 min.)
1. Enjuague final
Nivel de llenado alcanzado antes de
O xx Controlar daños en los
que transcurra el tiempo mínimo de
llenado (<30 s) componentes, si hace falta
cambiarlos.
2. Enjuague final D Nivel de llenado
Nivel de llenado alcanzado antes de D Válvula de evacuación
O xx
que transcurra el tiempo mínimo de
llenado (<30 s)

Leyenda
O Piloto permanente
x Parpadeo (15/min)
xx Parpadeo (60/min)

3300-9005-523
03-2010 43
Fallas en el funcionamiento
Test de entradas / salidas

8.3 Test de entradas / salidas

Diodo luminiso
S20/PL T1 T2 1 2 3 4 5
Detener el programa de lavado
D Pulsar la tecla. F
> 6s

D Los LEDs no encienden.


Iniciar test
D Pulsar tecla F
> 0,5s

D Conecta relé (K1) O


D Enciende el LED indicado
Próximo test
D Pulsar tecla
(con cada pulsado de tecla se prueba F
> 0,5s
el siguiente Relé)
D Conecta relé (K2-K9, IN2)
D LED encendido dependiendo del relé
conectado. (Ver tabla «Relé»)
Detener test
D Pulsar tecla F
D Funciones de test finalizadas. > 0,5s

D Los LEDs no encienden.

íAdvertencia!
Luego de 5 minutos sin pulsar teclas se finalizará el test
automáticamente.

LED
Relé 1 2 3 4 5
Válvula del agua fría K1: Y20 / EVEF O
Válvula del agua caliente K2: Y21 / EVEC O
Válvula de enjuague Cubeta para detergente K3: Y23 / EVRB O
Válvula de vaciado (SV1) K4: Y25 / EVV1 O
Válvula Detergente K5: Y22 / EVPR O
Bomba de circulación K6: K20 / CP O
Calefacción K7: K50 / REC O
Válvula de vaciado (SV2) K8: Y25b / EVV2 O
Botón luminoso encendido K9: H20 / VML O
Nivel de llenado
(el LED enciende cuando el sensor de nivel de llenado alcanza el IN2 O
llenado)

3300-9005-523
44 03-2010
Piezas de repuesto

9 Piezas de repuesto
íAdvertencia!
Ver el material de montaje detallado en el capítulo:
”Transporte” / ”Volumen de suministro”

3300-9005-523
03-2010 45
Anexo
Abreviaciones

10 Anexo

10.1 Abreviaciones

Término Descripción
Ø Fase

Unidades
° grados (ángulo)
°C Grados Celsius
s segundos
min minutos
” (in) pulgadas / inch (= 25,4 mm)
mm Milímetros
cm centímetros
m Metros
mm2 milímetros cuadrados
mm3 milímetros cúbicos
g gramos
kg kilogramos
kPa Kilopascal
kW kilovatio
A amperios (intensidad)
V voltios (tensión)
Ω ohmios (resistencia)

3300-9005-523
46 03-2010
Anexo
Breve descripción de uso

10.2 Breve descripción de uso

Manejo
,

Programa de lavado Lavado breve


Inicio

Saltar Inicio

7 Stop
Stop

2 2

Fin del programa Fin del programa

Mensajes de error

S20/PL

3300-9005-523
03-2010 47
Anexo
Breve descripción de uso

db^ c~êã qÉÅÜåçäçÖáÉë


já ãÉàçê ÉäÉÅÅáμåK

db^ c~êã qÉÅÜåçäçÖáÉë


GEA WestfaliaSurge Japy SAS
Route de Gray, B.P. 18, F-21850 Saint Apollinaire (France)
qÉäK HPP EMF P UM TN J UOMQI c~ñK HPP EMF P UM TN J UOPT
ïïïKÖÉ~JÑ~êãíÉÅÜåçäçÖáÉëKÅçã 3300-9005-523
48 03-2010

También podría gustarte