Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

3 Locativo

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 15

#polacoasaco2019 LOCATIVO

#polacoasaco2019
LOCATIVO

explicado por Ilona Narębska


revisado y corregido por Jesús Rodríguez Griñán
blog hablarpolaco.blogspot.com
facebook lengua polaca
instagram @polskidlaoka

EL LOCATIVO Y SUS PREPOSICIONES............................................................................... 2


O, PRZY, NA, W, PO.......................................................................................................... 3
¿CÓMO FORMAR EL LOCATIVO? ..................................................................................... 3
W ARGENTYNIE, NA KUBIE, W PANAMIE........................................................................ 4
W BOLIWII, W KOLUMBII, W HISZPANII ......................................................................... 7
W WENEZUELI, W GWATEMALI....................................................................................... 9
W KOSTARYCE ................................................................................................................ 10
W MEKSYKU ................................................................................................................... 12
W SALWADORZE, W EKWADORZE, W HONDURASIE ................................................... 14
W CHILE, W PERU, W PORTORYKO ............................................................................... 15

Ilona Narębska 1 hablarpolaco.blogspot.com


#polacoasaco2019 LOCATIVO

EL LOCATIVO Y SUS PREPOSICIONES


El locativo es mi caso favorito. Tiene un montón de terminaciones y alternancias, pero
luego no sorprende con excepciones raras e inesperadas. Es muy útil porque, como su
propio nombre indica, sirve para hablar de la ubicación. Es por ello que lo usamos,
entre otras cosas, para indicar dónde estamos (en qué lugar, ciudad, país, etc.).

El locativo aparece después de las preposiciones que te presento a continuación. Mira


las imágenes e intenta deducir su significado. Ten en cuenta que, en estos casos, se
trata de una acción estática y no de un desplazamiento:

El animal que vemos en el dibujo se dice biedronka en polaco. Biedronka es el sujeto,


así que su forma no cambiará. Lo que sí cambiará es liść (hoja). Liść en locativo tomará
la forma liściu. No sufras, más adelante te explicaré cómo se forma el locativo. Ahora
vamos a ver el uso de este caso a partir de las preposiciones. Estas aparecen en un
orden que pretende crear una historia para que, de esta manera, te sea más fácil
memorizarlas y asociarlas con el locativo.

1
Puedes encontrar más ilustraciones como esta en mi libro Gramática polaca. Primeros pasos.

Ilona Narębska 2 hablarpolaco.blogspot.com


#polacoasaco2019 LOCATIVO

O, PRZY, NA, W, PO
Biedronka myśli o liściu. La mariquita piensa en la hoja.
No es el típico caso de ubicación en un lugar, pero podemos pensar en ello como una
ubicación mental, ya que empleamos el locativo después de expresiones del tipo:
myśleć o (pensar en), marzyć o (soñar con), mówić o (hablar sobre). Podríamos decir
que son acciones que ocurren d e n t r o de nuestra cabeza. De paso, para que veas la
diferencia, he de decirte que en otras expresiones aparentemente parecidas, como
pytać o (preguntar por) o kłócić się o (discutir por) no aparece el locativo. En estos
casos hemos de pensar que, al preguntar o al discutir, intentamos avanzar hacia una
solución o pretendemos conseguir algo. Podemos hacernos la idea de que se trata
movimiento mental que tiene como objetivo alcanzar un fin, al igual que si fuera una
ficha de ajedrez.

Biedronka jest przy liściu. La mariquita está al lado de la hoja.


La preposición przy no crea ninguna duda. Después de przy siempre aparece el
locativo.

Biedronka jest na liściu. La mariquita está en la hoja.


Na quiere decir en o encima. Cuando un objeto está na, significa que toca la superficie
y es visible. Esta es la idea de na. Lo preciso porque en castellano en puede significar
tanto na como w, que es la siguiente preposición que aparece en nuestra historia.

Biedronka jest w liściu. La mariquita está dentro de la hoja.


W significa en, dentro.

Biedronka chodzi po liściu. La mariquita va por la hoja.


Po en este caso significa por. Aunque aparentemente hay un movimiento, seguimos
usando el locativo porque no hay un desplazamiento del punto A al punto B. Es como
si dijéramos que alguien viaja por Europa (podróżuje po Europie): no precisamos hacia
dónde se dirige.

Biedronka jest po liściu. La mariquita está después de (comer) la hoja.


En polaco, esta frase se antoja un poco forzada o, mejor dicho, poco habitual. No
obstante, si cambiamos la hoja por otro alimento sonará muy natural, por ejemplo: po
piwie (después de tomar una cerveza) o po kolacji (después de cenar). Po en el sentido
después de siempre va ligado al locativo. En español también podría ser el equivalente
de acabar de hacer algo. La mariquita acaba de comerse la hoja. Al igual que sucede en
español, esta expresión no quiere decir hayan pasado muy pocos minutos desde que
se realizó la acción. Por ejemplo, en polaco, podemos decir jestem po wakacjach, lo
cual se traduciría como acabo de terminar mis vacaciones o hace poco que he
terminado las vacaciones.

¿CÓMO FORMAR EL LOCATIVO?


Para formar el locativo necesitamos saber el género de la palabra y detectar la última
consonante. Vamos a combinar la explicación de la tabla que te presento a
continuación, con ejercicios.

Ilona Narębska 3 hablarpolaco.blogspot.com


#polacoasaco2019 LOCATIVO

Siguiendo la idea de que estos ejercicios están hechos para hispanohablantes, vamos a
partir de los países de habla hispana y dejar que la gramática nos indique otros
destinos para vivir y viajar.

W ARGENTYNIE, NA KUBIE, W PANAMIE


Vamos a empezar por los ejemplos más complejos y, al mismo tiempo, más frecuentes.
Comenzaremos repasando los países que en polaco tienen género femenino. Lo bueno
es que, como puedes observar en la tabla, en los casos de la fila número 1, las
terminaciones son iguales para todos los géneros.

última consonante femenino masculino y neutro


1 b, p, m, n, w, f, s, z, d, r, t, ł bie, pie, mie, nie, wie, fie, sie, zie, dzie, rze, cie, le
2 k, g, ch ka-ce, ga-dze, cha-sze
3 cz, dż, sz, ż, rz, c, dz y u
4 j, l tildes & íes i

Argentyna. Pongamos que quiero decir en polaco que vivo en Argentina. El primer
paso es identificar el género. Así, la palabra acaba en a, y por tanto es femenina. la
última consonante, que es la n. Como se puede observar en la tercera columna, la n
sufre una alternancia y se convierte en nie. Por tanto, Argentyna se convierte en
Argentynie, y la frase que me he propuesto al principio quedaría así: mieszkam w
Argentynie. Vivo en Argentina. También puedo aprovechar la forma del locativo para
decir que viajo por Argentina: podróżuję po Argentynie.

Ahora puedes comprobar que lo que te he dicho al principio es cierto. A partir de


ahora verás que todas las palabras cuya última consonante sea la n, en locativo
acabarán en nie. El mismo patrón de declinación es el que sigue, por ejemplo,
Dominikana2 y Barcelona.

Traduce o acaba las frases siguiendo el ejemplo.

Pienso en Argentina. Myślę o Argentynie.


Vivo en Argentina. Mieszkam w
Trabajo en Argentina. Pracuję w
Estoy en Argentina. Jestem w
Viajo por Argentina. Podróżuję po

2
Vamos a usar el nombre con el que se conoce popularmente a este país, aunque en polaco también
existe el nombre oficial: Republika Dominikańska.

Ilona Narębska 4 hablarpolaco.blogspot.com


#polacoasaco2019 LOCATIVO

Pienso en la República Dominicana. Myślę o Dominikanie.


Vivo en la República Dominicana. Mieszkam w3
Trabajo en la República Dominicana. Pracuję w
Estoy en la República Dominicana. Jestem w
Viajo por la República Dominicana. Podróżuję po

Barcelona
Pienso en Barcelona. Myślę o
Vivo en Barcelona.
Trabajo en Barcelona.
Estoy en Barcelona.

Londyn
Pienso en Londres.
Vivo en Londres.
Trabajo en Londres.
Estoy en Londres.

Pekin.
Pienso en Pekín.
Vivo en Pekín.
Trabajo en Pekín.
Estoy en Pekín.

3
Aquí mucha gente usaría la preposición na, como si se tratase de una isla. No obstante, los lingüistas
insisten en que se trata de un país y en que, por consiguiente, la preposición correcta es w:
https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/Dominikana;18862.html. Independientemente de la preposición que
te encuentres, ya sea w o na (si bien una es más correcta que otra) la forma Dominikanie sigue siendo la
misma.

Ilona Narębska 5 hablarpolaco.blogspot.com


#polacoasaco2019 LOCATIVO

Kuba. Ahora quiero declinar esta palabra en locativo. En primer lugar, identifico el
género. La palabra acaba en a, por tanto, es femenina. En segundo lugar, me fijo en la
última consonante, que es la b. Lo siguiente es observar que, en la tercera columna, la
b se convierte en bie. Por tanto, Kuba se convierte en Kubie: mieszkam na Kubie (al
ser una isla cambia la preposición). Vivo en Kuba. De nuevo, podemos aprovechar la
forma del locativo para decir que viajo por Cuba: podróżuję po Kubie.

Ya sabes que partir de ahora todas las palabras cuya última consonante sea la b en
locativo acabarán en bie. Traduce las frases siguiendo los ejemplos anteriores.

Pienso en Cuba.
Vivo en Cuba. Mieszkam na
Trabajo en Cuba. Pracuję na
Estoy en Cuba. Jestem na
Viajo por Cuba.

Panama. Ahora mi objetivo es declinar Panama en locativo. Como he ido haciendo


hasta ahora, identifico el género en primer lugar. La palabra acaba en a, así que es
femenina, como en el caso anterior. En segundo lugar, me fijo en la última consonante,
que es la m. Ahora me voy a la tabla, donde veo que la m se convierte en mie. Por
consiguiente, Panama se convierte en Panamie.

Ahora traduce las frases siguiendo los ejemplos anteriores. Ten en cuenta que, aunque
Rzym (Roma) no sea femenino, sigue el mismo modelo.

Pienso en Panamá.
Vivo en Panamá.
Trabajo en Panamá.
Estoy en Panamá.
Viajo por Panamá.

Lima
Pienso en Lima.
Vivo en Lima.
Trabajo en Lima.
Estoy en Lima.

Ilona Narębska 6 hablarpolaco.blogspot.com


#polacoasaco2019 LOCATIVO

W BOLIWII, W KOLUMBII, W HISZPANII


Ahora vamos a saltar a la fila 4 para que veas una trampa que te espera a la hora de
detectar la última consonante.

última consonante femenino masculino y neutro


1 b, p, m, n, w, f, s, z, d, r, t, ł bie, pie, mie, nie, wie, fie, sie, zie, dzie, rze, cie, le
2 k, g, ch ka-ce, ga-dze, cha-sze
3 cz, dż, sz, ż, rz, c, dz y u
4 j, l tildes & íes i

Boliwia. La palabra acaba en a, por tanto, es femenina. Vamos a prestar atención a la


última consonante. No es la w, sino la w junto la i. A este tipo de conjunto lo denomino
como íes. La terminación de la tercera columna me indica que tengo que añadir una i a
la palabra. Quitando la última a y añadiendo la i, obtengo la forma Boliwii.

Traduce las frases según los ejemplos anteriores.

Pienso en Bolivia.
Vivo en Bolivia.
Trabajo en Bolivia.
Estoy en Bolivia.
Viajo por Bolivia.

Kolumbia. Aquí ocurre algo muy similar. Tomamos al conjunto bi como última
consonante. Por tanto, el locativo de Kolumbia resulta en Kolumbii.

Traduce las frases según los ejemplos anteriores.

Pienso en Colombia.
Vivo en Colombia.
Trabajo en Colombia.
Estoy en Colombia.
Viajo por Colombia.

Ilona Narębska 7 hablarpolaco.blogspot.com


#polacoasaco2019 LOCATIVO

Hiszpania. En este caso, la última consonante también pertenece al grupo de íes.


Sustituimos la a por la i y obtenemos la forma Hiszpanii.

Traduce las frases siguiendo los ejemplos de antes.

Pienso en España.
Vivo en España.
Trabajo en España.
Estoy en España.
Viajo por España.

Dania
Pienso en Dinamarca.
Vivo en Dinamarca.
Trabajo en Dinamarca.
Estoy en Dinamarca.
Viajo por Dinamarca.

Kalifornia
Pienso en California.
Vivo en California.
Trabajo en California.
Estoy en California.
Viajo por California.

Japonia
Pienso en Japón.
Vivo en Japón.
Trabajo en Japón.
Estoy en Japón.
Viajo por Japón.

Ilona Narębska 8 hablarpolaco.blogspot.com


#polacoasaco2019 LOCATIVO

W WENEZUELI, W GWATEMALI
En el mismo apartado que íes se encuentra la l.

última consonante femenino masculino y neutro


1 b, p, m, n, w, f, s, z, d, r, t, ł bie, pie, mie, nie, wie, fie, sie, zie, dzie, rze, cie, le
2 k, g, ch ka-ce, ga-dze, cha-sze
3 cz, dż, sz, ż, rz, c, dz y u
4 j, l tildes & íes i

Wenezuela. En este caso, la última consonante está clara (l), y el género (femenino)
espero que también. Siguiendo la tabla, Wenezula se convierte en Wenezueli.

Traduce las frases siguiendo los ejemplos de antes.

Pienso en Venezuela.
Vivo en Venezuela.
Trabajo en Venezuela.
Estoy en Venezuela.
Viajo por Venezuela.

Gwatemala. A Gwatemala la declinación polaca la trata igual que a Wenezuela.

Traduce las frases siguiendo los ejemplos de antes.

Pienso en Guatemala.
Vivo en Guatemala.
Trabajo en Guatemala.
Estoy en Guatemala.
Viajo por Guatemala.

Uppsala
Pienso en Upsala. Myślę o Uppsali.
Vivo en Upsala.
Trabajo en Upsala.
Estoy en Upsala.

Ilona Narębska 9 hablarpolaco.blogspot.com


#polacoasaco2019 LOCATIVO

W KOSTARYCE
Ahora pasamos a la fila 2 para observar cómo se comportan las palabras femeninas
acabadas en ka. Como puedes ver en la tercera columna, todas las consonantes de
este grupo sufren una alternancia considerable; cambian por completo.

última consonante femenino masculino y neutro


1 b, p, m, n, w, f, s, z, d, r, t, ł bie, pie, mie, nie, wie, fie, sie, zie, dzie, rze, cie, le
2 k, g, ch ka-ce, ga-dze, cha-sze
3 cz, dż, sz, ż, rz, c, dz y u
4 j, l tildes & íes i

Kostaryka. Acaba en ka, y estas dos letras las podemos sustituir directamente por ce.
De este modo, obtenemos directamente el locativo, que es Kostaryce. A continuación,
te dejo más frases para que traduzcas.

Pienso en Costa Rica.


Vivo en Costa Rica.
Trabajo en Costa Rica.
Estoy en Costa Rica.
Viajo por Costa Rica.

La terminación ka es bastante común. Así que a continuación te muestro algunos


ejemplos para que te vayas familiarizando con el cambio de ka a ce. Ya sabes lo que te
toca ahora, ¿no? ¡A traducir!

Polska
Pienso en Polonia.
Vivo en Polonia.
Trabajo en Polonia.
Estoy en Polonia.
Viajo por Polonia.

Ameryka
Pienso en América.
Vivo en América.
Trabajo en América.
Estoy en América.
Viajo por América.

Ilona Narębska 10 hablarpolaco.blogspot.com


#polacoasaco2019 LOCATIVO

Afryka
Pienso en África.
Vivo en África.
Trabajo en África.
Estoy en África.
Viajo por África.

Ustka
Pienso en Ustka.
Vivo en Ustka.
Trabajo en Ustka.
Estoy en Ustka.

Wieliczka
Pienso en Wieliczka.
Vivo en Wieliczka.
Trabajo en Wieliczka.
Estoy en Wieliczka.
Viajo por Wieliczka.

Ilona Narębska 11 hablarpolaco.blogspot.com


#polacoasaco2019 LOCATIVO

W MEKSYKU
Vamos a pasar ahora al lado derecho de la tabla y a observar cómo se compartan las
palabras masculinas de la fila 2.

última consonante femenino masculino y neutro


1 b, p, m, n, w, f, s, z, d, r, t, ł bie, pie, mie, nie, wie, fie, sie, zie, dzie, rze, cie, le
2 k, g, ch ka-ce, ga-dze, cha-sze
3 cz, dż, sz, ż, rz, c, dz y u
4 j, l tildes & íes i

Meksyk. Es masculino y acaba en k, por lo que su terminación en locativo es u:


Meksyku. Como ves, no sufre ninguna alternancia y, después de lo que hemos
repasado hasta ahora, no supone ninguna dificultad añadida.

Traduce las frases, tal y como lo has hecho en los ejemplos anteriores.

Pienso en México.
Vivo en México.
Trabajo en México.
Estoy en México.
Viajo por México.

Luksemburg
Pienso en Luxemburgo.
Vivo en Luxemburgo.
Trabajo Luxemburgo.
Estoy en Luxemburgo.
Viajo por Luxemburgo.

Gdańsk
Pienso en Gdańsk.
Vivo en Gdańsk.
Trabajo Gdańsk.
Estoy en Gdańsk.
Viajo por Gdańsk.

Ilona Narębska 12 hablarpolaco.blogspot.com


#polacoasaco2019 LOCATIVO

Hamburg
Pienso en Hamburgo.
Vivo en Hamburgo.
Trabajo Hamburgo.
Estoy en Hamburgo.

Petersburg
Pienso en San Petersburgo. Myślę o Petersburgu.
Vivo en San Petersburgo.
Trabajo en San Petersburgo.
Estoy en San Petersburgo.

Ilona Narębska 13 hablarpolaco.blogspot.com


#polacoasaco2019 LOCATIVO

W SALWADORZE, W EKWADORZE, W HONDURASIE


¡Casi hemos acabado nuestro viaje por la tabla! Vamos a volver a la fila 1 y fijémonos
ahora las palabras masculinas.

última consonante femenino masculino y neutro


1 b, p, m, n, w, f, s, z, d, r, t, ł bie, pie, mie, nie, wie, fie, sie, zie, dzie, rze, cie, le
2 k, g, ch ka-ce, ga-dze, cha-sze
3 cz, dż, sz, ż, rz, c, dz y u
4 j, l tildes & íes i

Salwador y Ekwador. Ambas palabras acaban en r, que se convierte en rze. De este


modo, Salwador y Ekwador pasan a Salwadorze y Ekwadorze, respectivamente. Utiliza
esas dos formas en locativo cuando traduzcas las siguientes frases, tal y como lo has
hecho anteriormente.

Pienso en El Salvador.
Vivo en El Salvador.
Trabajo en El Salvador.
Estoy en El Salvador.
Viajo por El Salvador.

Pienso en Ecuador.
Vivo en Ecuador.
Trabajo Ecuador.
Estoy en Ecuador.
Viajo por Ecuador.

Honduras. Acaba en s, con lo cual en locativo debe terminar en się. Puede que te
suene raro, pero sí, es Hondurasie.

Traduce las frases utilizando esta forma.

Pienso en Honduras.
Vivo en Honduras.
Trabajo Honduras.
Estoy en Honduras.
Viajo por Honduras.

Ilona Narębska 14 hablarpolaco.blogspot.com


#polacoasaco2019 LOCATIVO

W CHILE, W PERU, W PORTORYKO


Finalmente aprovecho para comentarte algunos países cuya declinación es atípica, o
no cabe en nuestra tabla.

Chile, Peru y Portoryko no han llegado a adaptarse a nuestro sistema de casos y no se


declinan. Pienso en Chile lo traducimos por myślę o Chile. Trabajo en Perú sería
pracuję w Peru, y viajo por Puerto Rico, podróżuję po Portoryko.

Gwinea y Nikaragua acaban en dos vocales, algo muy inusual en polaco. Siguen su
propio modelo de declinación. De esta manera, en locativo se convierten en Gwinei y
Nicaragui respectivamente. Estoy en Guinea se traduce por jestem w Gwinei, y vivo en
Nicaragua sería mieszkam w Nikaragui.

Ilona Narębska 15 hablarpolaco.blogspot.com

También podría gustarte