Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

El Sueño Del Pongo

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 5

El sueño del pongo

Añadir idiomas
 Artículo
 Discusión
 Leer
 Editar
 Ver historial

Herramientas












El sueño del pongo

de José María Arguedas

Género cuento literario

Idioma Castellano / Quechua

Editorial Ediciones Salqantay

Ciudad Lima

País Perú

Fecha de publicación Marzo de 1965

Formato Libro
(y reimpreso en recopilaciones)
[editar datos en Wikidata]

El sueño del pongo (del quechua: Pongoq mosqoynin [Qatqa runapa


willakusqan] ‘El sueño del pongo [cuento quechua]’), es un cuento que
el escritor peruano José María Arguedas recogió de los labios de un campesino
indígena del Cuzco y que publicó en 1965. Aunque no se trata de una creación
original, posee una clara vinculación con la obra literaria arguediana, de
filiación indigenista.

Contexto[editar]
En la introducción del relato, Arguedas informa que escuchó el cuento en Lima,
de boca de un comunero indio de Qatqa (Qashqa o Ccatca), en la provincia de
Quispicanchi, departamento del Cuzco y que no pudo precisar si se trataba de
un cuento de tema quechua original; también menciona que había una versión
muy diferente del mismo tema, contada por el antropólogo cuzqueño Óscar
Núñez de Prado. En todo caso, Arguedas deja en claro que su intención era
publicarlo solo por su valor literario, social y lingüístico, lo que hizo en 1965,
año muy movido y difícil para el escritor. Al año siguiente ocurrió su primer
intento de suicidio.

Personajes principales[editar]
 El pongo, sirviente indio, “pequeño, de cuerpo miserable, de ánimo
débil, todo lamentable; sus ropas, viejas.” No habla con nadie,
trabaja callado y come en silencio.
 El patrón, gran señor de la hacienda, mandón, prepotente, abusivo,
que humilla y maltrata al pongo delante de todos sus trabajadores.
Estos dos son los principales, aunque también se mencionan a otros siervos
del patrón y a una cocinera mestiza, que serían los personajes secundarios. En
el plano onírico, es decir en el sueño que relata el pongo, se mencionan a San
Francisco, un ángel mayor, un ángel menor y un ángel viejo que luego
rejuvenece.

Resumen[editar]
Un siervo indio se dirige a la casa hacienda para cumplir su turno de pongo o
sirviente, según la usanza feudal en las haciendas de la sierra peruana. Era un
hombrecito de cuerpo esmirriado y con ropas viejas. Solo con verle, el patrón
se burló de su aspecto y de inmediato le ordenó hacer la limpieza. El pongo se
portaba muy servicial; no hablaba con nadie; trabajaba callado y comía solo.
El patrón tomó la costumbre de maltratarlo y fastidiarlo delante de toda la
servidumbre, cuando esta se reunía de noche en el corredor de la hacienda
para rezar el Ave María. El patrón obligaba al pongo a que imitara a un perro o
a una vizcacha; el pongo hacía todo lo que le ordenaba, lo que provocaba la
risa del patrón, quien luego lo pateaba y lo revolcaba en el suelo. Incluso los
demás siervos no podían contener la risa al ver tal espectáculo.
Y así pasaron varios días, hasta que una tarde, a la hora del rezo habitual,
cuando el corredor estaba repleto de la gente de la hacienda, el pongo le dijo a
su patrón: "Gran señor, dame tu licencia; padrecito mío, quiero hablarte". El
patrón, asombrado de que el hombrecito se atreviera a dirigirle la palabra, le
dio permiso, curioso por saber qué cosas diría. Entonces el pongo empezó a
contarle al patrón lo que había soñado la noche anterior: ambos habían muerto
y se encontraron desnudos ante los ojos de San Francisco, quien examinó los
corazones de los dos. Luego, el santo ordenó que viniera un ángel mayor
acompañado de otro menor que trajera una copa de oro llena de miel. El ángel
mayor, levantando la copa, derramó la miel en el cuerpo del hacendado y lo
enlució con ella desde la cabeza hasta los pies. Cuando le tocó su turno al
pongo, San Francisco ordenó a un ángel viejo: "Oye viejo. Embadurna el
cuerpo de este hombrecito con el excremento que hay en esa lata que has
traído: todo el cuerpo, de cualquier manera, cúbrelo como puedas, ¡Rápido!"
Entonces, el ángel viejo, sacando el excremento de la lata, lo embadurnó en
todo el cuerpo del pongo, de manera tosca.
Hasta allí parecía que esa era la justa retribución de ambos y así creyó
entender el hacendado, que escuchaba atento tal relato. Sin embargo, el pongo
advirtió rápidamente que allí no terminaba la historia, sino que San Francisco,
luego de mirar fijamente a ambos, ordenó que se lamieran el uno al otro, en
forma lenta y por mucho tiempo. El viejo ángel rejuveneció y quedó vigilando
para que la voluntad de San Francisco se cumpliera.

El Narrador[editar]
El narrador es impersonal. O en otras palabras, el relato está narrado en
tercera persona.

Formato De Composición[editar]
El relato cuenta con una introducción, donde el autor explica su origen y su
importancia en el plano literario y lingüístico; sigue una dedicatoria, que es en
memoria de un notable comunero indio de Umut, don Santos Quyuqusi
Qataqamara, por cuya intercesión Arguedas pudo escuchar el cuento de boca
de otro comunero.
El relato mismo es muy breve, no cuenta con capítulos, y está expuesto de
manera bilingüe (quechua y castellano)

Análisis[editar]
En este cuento, como en otras obras literarias de Arguedas, se describe un
aspecto característico de la sociedad andina de su tiempo: el abuso y la
crueldad del hacendado hacia sus trabajadores indígenas. El hacendado suele
ser un misti (mestizo) de cultura medianamente occidentalizada, que ejerce su
explotación sobre la masa india de habla y tradición quechua. Los indios sirven
al patrón como labradores de sus tierras (colonos) o sirvientes (pongos). El
hacendado del cuento, solo por simple maldad, martiriza a su pongo, un ser
sencillo y humilde, obligándolo a que imite a perros y vizcachas, para luego
patearlo y revolcarlo en el suelo, exponiéndolo a la burla de los demás indios.
El pongo resulta así la víctima más débil de un aberrante sistema
socioeconómico y a modo de escape se inventa una realidad, expresada en su
relato de su sueño, donde el patrón recibe el castigo merecido, resarciendo de
alguna manera la injusticia que palpa todos los días.

Mensaje[editar]
Este cuento nos hace meditar sobre la condición inhumana en la que mucha
gente se halla todavía sumida, expresada en diversas formas de explotación,
discriminación y humillación sistemática, y que sobrellevan tal condición ante la
indiferencia o complacencia del resto. Ante la imposibilidad de que el oprimido
y humillado pueda revertir su situación, fruto de un aberrante sistema
socioeconómico o cultural demasiado arraigado, el escritor nos muestra cómo
la imaginación puede ser un recurso para conllevar tal situación extrema, y
como mediante esta se puede guardar la ira y el resentimiento que
inevitablemente habrá de estallar en algún momento, ya sea expresándola
indirectamente al opresor, como lo hace el pongo o bien por la vía directa de la
violencia, ambas salidas ciertamente muy legítimas.
El pongo es el típico ser despreciado, humillado y ofendido, por mostrarse
demasiado humilde y callado (es decir, diferente al resto); el patrón es el
arquetipo del explotador brutal y despótico, que puede ser el reflejo de
cualquiera que ejerza una posición de jerarquía o posea un nivel socio
económico más elevado; los demás indios que se ríen de la humillación que
sufre el pongo representan a la gran masa embrutecida e indiferente, que se
precian de no ser “iguales” al pongo.

Vocabulario[editar]
 Chancaca: tableta rectangular hecha con la miel que se obtiene de la
caña de azúcar. Es el azúcar de los pobres.
 Caserío: conjunto de casas en el campo.
 Pongo: trabajador indígena obligado a servir gratuitamente en la
casa del patrón durante dos a tres meses.
 Vizcacha: pequeño roedor propio de la región andina.

Bibliografía[editar]
 Arguedas José María:
o El sueño del pongo. Ediciones Salqantay, Lima, 1965.
o “Pongoq mosqoynin (Qatqa runapa willakusqan). El sueño
del pongo (cuento quechua)”. Obras Completas I, Lima:
Editorial Horizonte, 1983. 249-258
Mario Vargas Llosa|Vargas Llosa, Mario]]: La utopía arcaica. José María
Arguedas y las ficciones del indigenismo. Fondo de Cultura Económica.
México, 1996. ISBN 968-16-4862-5

Enlaces externos[editar]
 Texto de El sueño del pongo.
ol de  Proyectos Wikimedia

ades  Datos: Q5826759


Categorías:
 Cuentos de José María Arguedas
 Cuentos de 1965

También podría gustarte