Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

(Ejemplos) : (Época) (Asunto, Aventura)

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 12

 ä--- [æ]—pronuncia una a y en esa posición con los labios abocinados

pronuncia e

Beispiele (ejemplos): Ära (época); Affäre (asunto, aventura); Käse (queso); Bär (oso)

ö --- [ɶ] pronuncia una o y en esa posición con los labios abocinados pronuncia e

Beispiele (ejemplos): Löffel (cuchara); hören (escuchar); Löwe (león); Töne(tonos)

 ü--- [y] pronuncia una u y en esa posición con los labios abocinados
pronuncia i

Beispiele (ejemplos): Übung(ejercicio); Lüge (mentira); Sünde (pecado); Physik (física


)

 äu --eu [ɔʏ] se pronuncia como la oi hispana

Beispiele (ejemplos): Häuser (casas); Bäume (árboles); Leute (gente); Europa

En alemán, al igual que en español existen diptongos, es decir dos vocales se unen
para formar un nuevo sonido: ai ; ei ; äu ; eu. ¿Cómo pronunciarlos?

 ai-ei--- [aɪ]---se pronuncia como la ai hispana

Beispiele (ejemplos): Mai (mayo); Hai (tiburón); meinen (opinar);Leine (cuerda)

Veamos ahora algunos de los sonidos consonánticos que mayor dificultad ofrecen
a los hispanos: st; sp;sch; ch. ¿Cómo pronunciarlos?

 Ø st
 sp----- [ʃ] Se pronuncian con los labios abocinados y dejando salir el aire
muy fuerte

sch parecido a cuando vamos a silbar.

Beispiele (ejemplos): Student (estudiante); Speise (plato de comida); Tisch (mesa)

 ch--[ç]—se pronuncia colocando la punta de la lengua detrás de los dientes


inferiores y dejando salir el aire.
Beispiele (ejemplos): ich (yo); wichtig (importante); Leipzig;
Lichter (luces); Mädchen (muchacha)

ch--[x]---se pronuncia parecido a la j hispana cuando aparece detrás de las vocales


a,o,u, au.

Beispiele (ejemplos):Bach (arroyo); Loch (hueco); Buch(libro); Bauch(barriga)

Übungen (ejercicios)
Escucha atentamente la lectura de las siguientes oraciones y repite.

 Die Übung ist nicht leicht. (El ejercicio no es fácil)


 Ich spreche Deutsch. (Yo hablo alemán)
 Markus studiert Physik. (Markus estudia Física)
 Die Stadt hat viele schöne Häuser.(La ciudad tiene muchas casas bonitas)
 Dieses Buch gefällt mir sehr.(Ese libro me gusta mucho)

A /a/ Salz
/salz/

E Normalmente /e/ denken


/denken/

Las palabras que tienen 2 sílabas, leben


ambas con la letra "e", algunos /leben/
alemanes pronuncian la primera
como /i/ gehen
/gehen/

El diptongo "ei" se pronuncia bei


como /ai/ /bai/

El diptongo "eu" se pronuncia Euro


como /oi/. /oiro/

Pero cuidado, con las palabras Museum /museum/


como "Museum",
donde la "e" y la "u" forman
parte de sílabas distintas, por lo
que no hay diptongo y la
pronunciación en alemán es
simplemente /Museum/

I /i/ immer
/imma/

"ie" se pronuncia sólo /i/ larga protestieren


/protestiiren/

O /o/ Kohl
/kool/

U /u/ Zucker
/zucka/

Ä /a/ cerrada (entre una /a/ y una Ächten


/e/) y larga /ajten/

Excepción: "äu" se Häuser


pronuncia /oi/ /hoisa/

Ö La boca de una /o/, pero Öffnung


produciendo el sonido de atrás, en /öffnung/
la garganta, como una /e/. Vocal
larga.

Ü La boca de una /u/, pero Übung


produciendo el sonido de atrás, en /übung/
la garganta, como una /e/. Vocal
larga.

B Normalmente /b/ Birne


/birne/

Excepción: La "b" al final de la Urlaub


palabra se pronuncia como /p/ /urlaup/
C Normalmente como /k/ Computer
/komputa/

"ce-" o "ci-" se pronuncian como circa


/tse/, /tsi/ /sirca/

"-ch" al final de una palabra doch


como /j/ /doj/

"-chs" al final de una palabra Sechs


como /x/. /sexs/

"ch-" + vocal se puede pronunciar Chrom


como /k/o como /ch/ /crom/

Chef
/chef/

D /d/ Dom
/dom/

al final de una palabra "-d", se Mund


pronuncia como /t/. /munt/

F /f/ Fest
/fest/

G /g/ Grund
/grund/

La "-g" final se pronuncia Ausflug


como /k/. /ausfluk/

a veces "-ig" final se pronuncia wenig


como /ij/, otras como /ik/. /wenik/
a veces "-ng" final se pronuncia Wohnung
como /ng/, otras como /nk/. /voonung/

H Normalmente /j/ aspirada, como hoch


"hello" en inglés. /joj/

La "h-", a veces, no se pronuncia. Historisch


/istorish/

La "-h" después de vocal, no se Ahnung


pronuncia y hace la vocal larga. /aanung/

J /ll/ (como una "elle" de "lluvia"). jetzt


/lletz/

K /k/ klicken
/cliken/

L /l/ Land
/land/

M /m/ Mund
/mund/

N /n/ nicht
/nijt/

P /p/ Pilz
/pilz/

Excepción: "ph" se pronuncia Delphin


como /f/. /delfin/

q /ku/ Quelle
u /kuele/
R /r/ rot
Hay muchas diferencias regionales /rot/
en la pronunciación de la "r": Hay
nativos que la pronuncian como
una "r francesa" (quizás caso más
frecuente), otros similar a una "r
débil española" y otros incluso
como una "r fuerte".

cuando la "-r" está al final de la wir


palabra, se pronuncia como /vía/
una /a/.
wer
/véa/

S /s/ sehr
/séa/

"sch-" se pronuncia como Schiff


una /s/ silbante, /shif/

La "s" cuando precede a una "p" o Spanien


a una "t" /spanian/
también es una /s/ silbante.

"ss" se pronuncia como una "s", Fluss


pero provoca que la vocal anterior /flus/
sea corta.

T Normalmente como /t/ Tor


/túa/

"tion" se pronuncia /tsion/. Nation


/natsion/

V Normalmente como /f/. viel


/viil/
A veces como /v/, en palabras de Villa
origen no germánico. /vila/

W como una v fricativa o una /v/ en wieder


inglés. /vída/

X /x/ Oxid
/oxid/

Y /y/ Yoga
/yoga/

Paraguay
/paraguay/

Z /ts/ Zink
/tsink/

ß /s/. La vocal anterior a la "ß" es Fuß


siempre larga /fus/

Staat /staat/
estado

Staat se pronuncia lentamente: Staaaaaaaat [Sílaba larga], en


cambio:

Stadt /stat/
ciudad

Stadt se pronuncia rápidamente: Stat [Sílaba corta]

Una sílaba es larga:

 Si existe un diptongo:
Mai /mai/
mayo

ein /ain/
uno

Euro /oiro/
euro

 Si la vocal está duplicada:

Staat /staat/
estado

See /see/
mar

Boot /boot/
bote

 Si la vocal precede a una h:

Bahnhof /baanhof/
estación

ehrlich /erlij/
honesto

Uhr /úa/
hora

Una sílaba es corta:

 Si la sílaba contiene una sola vocal y la vocal es seguida


por dos consonantes (o una doble):

Suppe /supe/
sopa
En alemán, habitualmente, es la primera sílaba de la palabra la que recibe la
acentuación.

Si la palabra tiene prefijo puede que la acentuación recaiga en la primera sílaba de la


raíz de la palabra y no en los prefijos:

Veamos un ejemplo para aclarar los conceptos:

fahren /fáhren/
conducir

fahren se pronuncia /fáhren/ (recibiendo la acentuación en la "a" al ser la primera


sílaba como hemos comentado).

Pero cuidado,

gefahren /gefáren/
conducido

gefahren [participio de conducir]) sigue llevando la acentuación en


la "a": /gefáhren/ dado que "ge-" es un prefijo y no pertenece a la raíz de la
palabra.

Excepciones
1) Los verbos acabados en "-ieren", reciben el acento en la penúltima sílaba:

Protestieren /protestíren/
protestar

2) Los sustantivos acabados en "-ei", reciben el acento en la última sílaba:

Datei /datái/
fichero

3) Los sustantivos acabados en "-ion" tienen el acento en la última sílaba:

Nation /natsión/
nación
4) Palabras compuestas como:

Zentimeter /sentimetá/
centímetro

5) Palabras de origen no germánico como:

Protokoll /protokól/
protocolo

Acentuación de los verbos separables e inseparables


Los verbos separables cumplen la norma y tienen el acento en la primera sílaba:

nachfragen /náchfragen/
consultar

vorkommen /fórkomen/
ocurrir

Mientras que los verbos inseparables tienen el acento después del prefijo:

besuchen /besújen/
visitar

zerstören /sertóeren/
destruir

Letra Pronunciación Palabra de ejemplo

a [a:] Anton
b [be:] Berta

c [tse:] Cäsar

d [de:] Dora

e [e:] Emil

f [εf] Friedrich

g [ge:] Gustav

h [ha:] Heinrich

i [i:] Ida

j [jοt] Julius

k [ka:] Kaufmann

l [εl] Ludwig

m [εm] Martha

n [εn] Nordpol

o [o:] Otto

p [pe:] Paula

q [ku:] Quelle

r [εr:] Richard

s [εs] Samuel

t [te:] Theodor

u [u:] Ulrich
v [fau:] Viktor

w [ve:] Wilhelm

x [iks] Xanthippe

y [ypsilεn] Ypsilon

z [tsεt] Zacharias

ä A-Umlaut Ärger

ö O-Umlaut Ökonom

ü U-Umlaut Übermut

También podría gustarte