Picador XXL
Picador XXL
Picador XXL
R/GL
Declaración de conformidad de la CE
que responde a la Directiva de la CE 89/392/CEE
Estimado cliente:
Estimada clienta:
Usted ha recibido instrucciones de manejo para el producto de
KRONE que acaba de adquirir.
Estas instrucciones de manejo contienen informaciones
importantes para la aplicación adecuada y una operación segura
de la máquina.
Si estas instrucciones de manejo dejan de ser de utilidad total o
parcialmente por cualquier motivo, podrá obtener instrucciones
de manejo supletorias para su máquina, indicando el número
mencionado al dorso.
Prefacio
Con la compra del recolector de segado corto de la Siempre deje a mano estas instrucciones de manejo
serie XL ha adquirido un producto de calidad de la en el compartimiento destinado a tal fin. Las
empresa KRONE. instrucciones de manejo son parte integrante de su
máquina.
Agradecemos la confianza que depositó en nosotros
con la compra de esta máquina. Maneje la máquina sólo después de tener una
instrucción inicial y considerando estas indicaciones.
A fin de poder aprovechar óptimamente el recolector
de segado corto, lea minuciosamente estas ¡Es indispensable que tenga en cuenta las
instrucciones de manejo antes de utilizar la máquina. indicaciones de seguridad!
El contenido está distribuido de manera tal que usted Asimismo considere las correspondientes
podrá ser informado con detalles sobre cada una de disposiciones de prevención de accidentes, así como
las actividades necesarias según la secuencia de las demás reglas de seguridad, medicina laboral y
trabajo. Contiene vastas indicaciones e derecho vial de reconocimiento general.
informaciones sobre el mantenimiento, la utilización
segura de la máquina, los métodos de trabajo Todas las informaciones, figuras y datos técnicos en
seguros, las medidas especiales de precaución y los estas instrucciones de manejo responden al último
equipamientos adicionales que pueden obtenerse. Es estado de la técnica al momento de la publicación.
necesario, importante y útil atenerse a estas
indicaciones e informaciones para la seguridad en la Nos reservamos el derecho de modificar la
operación, la confiabilidad y la conservación del valor construcción en cualquier momento y sin necesidad
del recolector de segado corto. de dar a conocer los motivos. Si estas instrucciones
de manejo dejan de ser de utilidad total o
parcialmente, podrá obtener instrucciones de manejo
supletorias para su máquina, indicando el número
mencionado al dorso.
Índice
Prefacio
Índice
1 Generalidades
1.1 Finalidad de aplicación ..................................................................................................................................................... I - 1
1.2 Datos sobre el producto ................................................................................................................................................. I - 1
2 Seguridad
2.1 Identificación de las indicaciones en las instrucciones de manejo ............................................... II - 1
2.2 Calificación y entrenamiento del personal ....................................................................................................... II - 1
2.3 Peligros al no tener en cuenta las indicaciones de seguridad ......................................................... II - 1
2.4 Trabajo seguro a conciencia ....................................................................................................................................... II - 1
2.5 Disposiciones de seguridad y prevención de accidentes ..................................................................... II - 2
2.6 Equipos acoplados ............................................................................................................................................................. II - 3
2.7 Operación de la toma de fuerza ............................................................................................................................. II - 3
2.8 Sistema hidráulico .............................................................................................................................................................. II - 3
2.9 Neumáticos .............................................................................................................................................................................. II - 4
2.10 Mantenimiento ....................................................................................................................................................................... II - 4
2.11 Reforma arbitraria y fabricación de repuestos ............................................................................................. II - 4
2.12 Formas de operación inadmisibles ........................................................................................................................ II - 4
2.13 Indicaciones de seguridad para la máquina ................................................................................................... II - 4
2.14 Ubicación de los carteles de indicación general en la máquina ..................................................... II - 8
3 Manejo
3.1 Generalidades ................................................................................................................................................................... III - 1
3.2 Indicaciones especiales de seguridad ............................................................................................................ III - 1
3.3 Montaje en el tractor .................................................................................................................................................... III - 2
3.4 Conexiones .......................................................................................................................................................................... III - 3
3.5 Recolector ............................................................................................................................................................................ III - 6
3.6 Placa desviadora ............................................................................................................................................................. III - 6
3.7 Dispositivo cortador ...................................................................................................................................................... III - 8
3.8 Manejo en la vía pública ........................................................................................................................................... III - 12
3.9 Manipulación del eje de dirección (equipamiento especial)..................................... III - 12
3.10 Aplicación del trabajo .................................................................................................................................................. III - 13
3.11 Puesta fuera de servicio ............................................................................................................................................ III - 16
4 Control estándar
4.1 Generalidades .................................................................................................................................................................. IV - 1
4.2 Indicaciones especiales de seguridad ........................................................................................................... IV - 1
4.3 Panel de control ............................................................................................................................................................... IV - 2
1
Índice
6 Sistema hidráulico
6.1 Indicaciones especiales de seguridad ............................................................................................................ VI - 1
6.2 Adaptación del sistema hidráulico ...................................................................................................................... VI - 2
7 Mantenimiento
7.1 Indicaciones especiales de seguridad ............................................................................................................ VII - 1
7.2 Generalidades ................................................................................................................................................................... VII - 1
7.3 Neumáticos .......................................................................................................................................................................... VII - 2
7.4 Ojales de remolque en el brazo de tracción .............................................................................................. VII - 3
7.5 Regulación de los sensores con la puerta trasera cerrada y el vehículo vacío ............. VII - 4
7.6 Indicaciones de mantenimiento para el sistema hidráulico ............................................................ VII - 5
7.7 Cambio y control del aceite ..................................................................................................................................... VII - 6
7.8 Tensión de las cadenas ............................................................................................................................................ VII - 7
7.9 Rasadores ................................................................................................................ VII - 8
7.10 Control de los rodillos de seguridad del seguro de cuchillas individuales ............... VII - 9
7.11 Lubricación ............................................................................................................... VI - 10
7.12 Frenos ...................................................................................................................... VI - 13
7.13 Cuidado luego del uso diario ................................................................................... VI - 15
A Anexo
A.1 Primer montaje ................................................................................................................................................................. A - 1
A.1.1 Adaptar la altura del brazo de tracción y regular el ojal de tracción ....................................... A - 2
A.1.2 Montaje del árbol de transmisión ....................................................................................................................... A - 4
A.1.3 Montaje de las estructuras ...................................................................................................................................... A - 6
A.2 Esquema de circuitos .................................................................................................................................................. A - 9
2
Generalidades
1 Generalidades
Made in
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Germany
Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle (Alemania)
Teléfono: 0 59 77/935-0
Telefax: 0 59 77/935-339 Tipo
E-mail: info.ldm@krone.de
Nº de Ident.
del vehículo
1.2.3 Certificación
Modelo
La declaración de conformidad (se cumplen los
requisitos de la Directiva de la CE Máquinas 89/392/ Toda la identificación posee valor de
CEE; 3ª Directiva de Enmienda del 22/7/93 ) documento y no puede ser
Véase la página interior de la portada modificada ni borrada.
I-1
Generalidades
1.2.6 Conexiones
I-2
Generalidades
Seguro contra cuerpos extraños KRONE Seguro de cuchillas individuales Seguro de cuchillas ind.
I-3
Generalidades
I-4
Seguridad
II - 1
Seguridad
Para transitar en la vía pública deben cumplirse las
disposiciones legales pertinentes (en la República 15. Los dispositivos de accionamiento (cuerdas,
Federal de Alemania, el StVZO y StVO). cadenas, varillas, etc.) de dispositivos a control
remoto deben estar colocados de forma tal que
2.5 Disposiciones de seguridad y no ocasionen movimientos involuntarios en todas
las posiciones de transporte y de trabajo.
prevención de accidentes
16. Poner en condiciones reglamentarias los equipos
1. Tenga en cuenta las disposiciones de seguridad para la circulación vehicular y asegurarlos según
y prevención de accidentes de validez general, la disposición del fabricante.
además de las indicaciones que figuran en estas
instrucciones de manejo. 17. Nunca abandonar el puesto del conductor
durante el manejo.
2. Los carteles de advertencia e indicación
colocados brindan información importante para 18. La velocidad de manejo debe adecuarse siempre
una operación sin peligro; el hecho de tenerlos a las condiciones del entorno. Evitar dar curvas
en cuenta sirve para su seguridad. repentinas en montañas y valles, y recorridos
transversales a la pendiente.
3. Al utilizar vías públicas de transporte, tener en
cuenta las reglamentaciones pertinentes. 19. El comportamiento de manejo, la capacidad de
dirección y frenado son afectados por los
4. Antes de comenzar a trabajar, familiarizarse con equipos y pesos de lastre montados o
todos los dispositivos y elementos de acciona- acoplados. Por ello, considerar una capacidad
miento, así como con sus funciones. Durante el suficiente de dirección y frenado.
trabajo es demasiado tarde.
20. En la curva tener en cuenta el amplio
5. La vestimenta del operario debe ser ajustada. desplazamiento y/o la masa móvil del equipo.
Evitar la ropa suelta.
21. Poner en marcha los equipos sólo cuando todos
6. Mantener la máquina limpia para evitar peligro de los dispositivos de seguridad están dispuestos y
incendio. protegidos.
6. Siempre tener en cuenta que el montaje y el 3. Al conectar las mangueras hidráulicas al sistema
seguro del árbol de transmisión sean correctos. hidráulico del tractor, tener en cuenta que el
sistema esté sin presión tanto en el tractor como
7. Asegurar la protección del árbol de transmisión en el equipo.
enganchando las cadenas contra la rotación
simultánea. 4. En las conexiones de función hidráulica entre el
tractor y la máquina deben identificarse los
8. Antes de conectar la toma de fuerza, verificar conectores y los manguitos para que se
que la velocidad elegida de la toma de fuerza del descarten los comandos erróneos. Si se
tractor concuerde con la velocidad admisible del intercambian involuntariamente las conexiones
equipo. hay una función contraria (por ejemplo, elevar/
bajar) - peligro de accidente.
9. Antes de conectar la toma de fuerza tener en
cuenta que no haya ninguna persona en el área 5. Controlar regularmente las tuberías de
de peligro del equipo. mangueras hidráulicas y cambiarlas en caso de
daño y envejecimiento. Las tuberías de recambio
10. Nunca conectar la toma de fuerza con el motor deben cumplir con los requisitos técnicos del
apagado. fabricante del equipo.
11. Al trabajar con la toma de fuerza, no puede 6. Al buscar fugas, utilizar medios apropiados
haber nadie en el área del árbol de transmisión o debido al peligro de lesiones.
de la toma de fuerza rotatoria.
II - 3
Seguridad
7. Los líquidos que emanan a alta presión (aceite 7. Si los dispositivos de protección están
hidráulico) pueden penetrar en la piel y producir sometidos a desgaste, controlarlos en forma
serias lesiones. En caso de lesión, consultar de periódica y cambiarlos oportunamente.
inmediato a un médico. ¡Peligro de infección!
8. Al ejecutar trabajos eléctricos de soldaduras en
8. Antes de trabajar en la instalación hidráulica, el tractor y los equipos montados, desconectar
dejar la instalación sin presión y apagar el motor. el cable del generador y la batería.
II - 4
Seguridad
II - 5
Seguridad
Ubicación de las etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina
3
4 R/GL
7 3 8
Lado derecho de la máquina KLW07350
6
R/GL
4
5
1 2 7
Lado izquierdo de la máquina KLW07340H
II - 6
Seguridad
1 2
No sobrepasar la
Antes de la puesta en velocidad de la toma
marcha, leer y tener en de fuerza. La presión
cuenta las instrucciones de de servicio del 939 101-4
4
3
No permanecer debajo de la
Nunca tocar el área del
tapa rebatible levantada.
recolector si el motor del
tractor está andando con la
toma de fuerza conectada.
5 6
7 8
II - 7
Seguridad
2.14 Ubicación de los carteles de indicación general en la máquina
2 4
R/GL
5
3
9 10
Lado derecho de la máquina 1 KLW07350
R/GL
11 7 6 8
Lado izquierdo de la máquina KLW07340
II - 8
Seguridad
1 939 478-3 (1x) 2 939 218-1 (1x) 25 km 3 942 134-0 (1x) 4 939 299-1 (1x)
939 145-1 (1x) 40 km
942 364-0 (1x) 65 km
939 573-0
Ein
Aus
333 265-1
50h 50h
250h
50h 50h
100h
KDW10230 bei Lenkachse 50h bei Lenkachse 6
bei Hitch
Estándar De confort
50h
50h
8
KDW04050
10h 50h
50h 250h
50h
50h
II - 9
Seguridad
II - 10
Manejo
3 Manejo
3.1 Generalidades
La recogedora-cargadora de segado corto debe
ser adaptada al tractor correspondiente (véase el
Anexo A "Primer montaje").
• Para todos los trabajos de mantenimiento, montaje, reparación y regulación rige adicional-
mente lo siguiente: detener la máquina, apagar el motor, quitar la llave de encendido,
asegurar el tractor y la recogedora-cargadora de segado corto contra deslizamientos.
• Durante el manejo, conservar una distancia suficiente de seguridad respecto de todas las
piezas móviles de la recogedora-cargadora de segado corto. Esto rige en especial para la
disposición de recepción del material prensado. Eliminar los taponamientos únicamente
con la toma de fuerza desconectada y el motor apagado.
• Nadie debe permanecer en el área de oscilación o expulsión de la puerta trasera. En caso
de trabajos de mantenimiento, montaje o reparación en el interior de la recogedora-
cargadora de segado corto o en el piso rasador, asegurar fundamentalmente que no haya
una conexión. Apagar el motor, quitar la llave de encendido y desconectar el sistema
eléctrico en el panel de control.
• En situaciones peligrosas, desconectar la toma de fuerza de inmediato y detener la
recogedora-cargadora de segado corto.
• Nunca dejar andando la recogedora-cargadora de segado corto sin personal en el tractor.
III - 1
Manejo
3.3 Montaje en el tractor
KLW08131
Tener en cuenta las cargas máximas admisibles de apoyo y de remolque del tractor.
Acoplar la recogedora-cargadora de segado corto en forma reglamentaria al dispositivo de
acoplamiento del tractor y asegurarlo.
III - 2
Manejo
3.4 Conexiones
3.4.1 Conexión hidráulica
Al conectar las mangueras hidráulicas 1 2
tener en cuenta que el sistema
hidráulico esté sin presión tanto en el
3
tractor como en la máquina.
III - 3
Manejo
Conexión del control de confort
KLWOA-01
BPA02300
III - 4
Manejo
3.4.4 Freno hidráulico (exportación)
Para ciertas versiones de exportación se prevé un freno
hidráulico. En esta versión se conecta la manguera
hidráulica correspondiente con la válvula de mando en el
tractor. Accionando la válvula de freno del tractor se
activa el freno.
KR-1-080
III - 5
Manejo
3.5 Recolector
3.5.1 Indicaciones especiales de seguridad
Para todos los trabajos de mantenimiento, montaje, reparación y regulación rige
básicamente lo siguiente:
• Detener la recogedora-cargadora de segado corto.
• Detener el motor, quitar la llave de encendido y desconectar el sistema eléctrico en el panel
de control.
• Asegurar la recogedora-cargadora de segado corto y el tractor contra deslizamientos.
• Al trabajar en el recolector hay riesgos de compresión.
• Asegurar el recolector por si se baja involuntariamente.
III - 6
Manejo
Regulación básica:
Enganchar básicamente la placa desviadora (1) con la 3
cadena (2) bien arriba. Únicamente un material cargado
muy corto requiere de una regulación más baja.
1 KDW06230
XXL00001
III - 7
Manejo
3.7.2 Generalidades
El dispositivo cortador posee 39 cuchillas aseguradas
individualmente contra los cuerpos extraños.
A través del conmutador de cuchillas central se pueden
conectar optativamente 0, 19, 20 ó 39 cuchillas.
Las cuchillas están dispuestas en 1 niveles de corte. La
longitud de corte teórica más corta es de 40 mm, pueden
lograrse longitudes más largas haciendo girar los grupos
de cuchillas con la regulación central (véase la tabla).
KDW00031
- 0 No No
~ 80 mm 19 Sí No
~ 80 mm 20 No Sí
~ 40 mm 39 Sí Sí
III - 8
Manejo
3.7.3 Regular la longitud de corte
La regulación se realiza en forma central en el lado
izquierdo del vehículo.
III - 9
Manejo
3.7.5 Afilar las cuchillas
Controlar diariamente el filo de las cuchillas (2). En caso
de necesidad, afilar las cuchillas desmontadas en la
parte posterior del canto filoso (1). Afilar únicamente el
lado no acanalado. Durante el proceso de afilado deberá
evitarse el peligro de que se forme una entalladura en la
zona (3).
III - 10
Manejo
3.7.7 Insertar el dispositivo cortador
El dispositivo cortador de cuchillas se bloquea al insertarlo
hidráulicamente contra el tope, para ello
KDW00031
Peligro de accidentes
• Antes de aplicar la llave universal,
apagar siempre el motor y retirar la
llave de encendido.
KDW06290
Peligro de accidentes
• Alejar siempre la llave universal del
árbol de accionamiento.
III - 11
Manejo
III - 12
Manejo
a)
3.10.2.2En caso de un control estándar
electromagnético
III - 13
Manejo
b)
3.10.2.3En caso de control de confort
electromagnético sin sistema de carga
automático
c)
3.10.2.4En caso de control de confort
electromagnético con sistema de carga
automático
III - 14
Manejo
3.10.3 Finalización del proceso de carga
Debe tenerse en cuenta de que no se
sobrepase el peso total admisible indicado
en la placa identificadora.
III - 15
Manejo
3.10.6 Luego de la descarga
• Desconectar el piso rasador.
• Cerrar la puerta trasera.
KLW09340
1
KDW03210
III - 17
Manejo
III - 18
Control estándar
4 Control estándar
4.1 Generalidades
La recogedora-cargadora está equipada con válvulas
electromagnéticas que posibilitan una preselección de la
función hidráulica del vehículo en el panel de control.
Cada función de conmutación deseada se
preselecciona en el panel de control accionando el
correspondiente botón de modo que se abre la válvula
correspondiente. Luego se conecta la válvula del tractor
en "presión" hasta que se ejecuta la función. Sólo puede
conectarse de a una función por vez, para ello los
otros conmutadores deben estar en la posición 0 =
posición central.
IV - 1
Control estándar
12
10 11 5 4
2
1
8
9
3
6
13
7
KLW07013
(1) Interruptor para "SÍ"- "NO" de la alimentación de (9) La lámpara de control (roja) se enciende cuando
corriente la conmutación 0 de las cuchillas está
(2) La lámpara de control (verde) se enciende cuando accionada o cuando el dispositivo cortador no
(1) está conectado. está en posición de trabajo.
(3) La lámpara de control (roja) se enciende cuando el (10) Interruptor para los faros para faenas del campo
piso rasador está conectado. en el baúl
La lámpara se apaga cuando se desconectó el piso (11) Interruptor para el cambio de cuchillas.
rasador en forma automática, es decir, cuando el
vehículo está lleno. Para cambiar las cuchillas, primero
(4) Interruptor para accionar el recolector llevar el dispositivo cortador con el
(5) Interruptor para accionar el brazo de tracción interruptor (8) a la posición "0 de las
articulado cuchillas" y mantener, luego bajar
(6) Interruptor para accionar hidráulicamente la puerta completamente al mismo tiempo con el
trasera (véase también la página III - 14 – cap. interruptor (11).
3.9.6)
(7) Interruptor para accionar el piso rasador (12) La lámpara de control (verde) se enciende
(8) Interruptor para accionar la conmutación hidráulica cuando el cilindro de bloqueo del árbol de
0 de las cuchillas dirección (equipamiento especial) está sometido
a presión y así se bloquea el eje de dirección.
(13) Oreja de sujeción para el panel de conmutación.
IV - 2
Control electromagnético de confort
5 Control electromagnético
de confort
5.1 Generalidades
El control de confort sirve para supervisar y controlar el
proceso de carga y de descarga.
Por medio de sensores se supervisa la conexión 0 de
las cuchillas y la desconexión automática del piso
rasador. Las lámparas de control señalizan el estado
de trabajo de la conexión 0 de las cuchillas, el piso
rasador y el bloqueo del eje de dirección (equipamiento
especial).
El proceso de carga se puede controlar en forma
manual o automática. El brazo de tracción articulado,
el recolector y el dispositivo cortador deben
accionarse desde el control de confort.
V-1
Control electromagnético de confort
14 13 12 10 11 7 8
2
3
4
1
6
KLW07014
(1) Interruptor "SÍ/NO" de la alimentación de corriente (6) Interruptor del piso rasador "SÍ/NO"
(el display aparece con un tono breve) – Con el piso rasador conectado aparece en el
(2) La lámpara de control (roja) advierte cuando el display "piso rasador andando".
dispositivo cortador no está en posición de trabajo. – Cuando se realiza la desconexión automática
(3) Interruptor del dispositivo cortador "ARRIBA-0- del piso rasador, en el display aparece "vehículo
ABAJO". lleno" y un tono breve.
– en caso de taponamientos, llevar el (7) Interruptor del brazo de tracción articulado
interruptor a “ABAJO“ “ARRIBA-0-ABAJO"
y sostener hasta que en el display aparezca (8) Interruptor del recolector “ARRIBA-0-ABAJO"
"¿Cambio de cuchillas?" (9) Pulsador del faro para faenas del campo "SÍ/NO"
– Al cambiar las cuchillas se baja (10) Display
completamente el dispositivo cortador por (11) Tecla más
presión simultánea de (3) (en bajada) y la (12) Tecla escape
tecla escape (12). (13) Tecla menos
(4) Interruptor de la puerta trasera "ARRIBA-0-ABAJO" (14) La lámpara de control (verde) se enciende cuando
(5) Interruptor del sistema automático de carga "SÍ/NO" el cilindro de bloqueo del eje de dirección
– Si se conecta adicionalmente el sistema automático (equipamiento especial) es sometido a presión y
de carga, en el display aparecen los dos niveles así se bloquea el eje de dirección. Si el interruptor
posibles "Seco HÚMEDO", estando preseleccionado el del brazo de tracción articulado "Arriba" se
nivel escrito con mayúscula. acciona con el cilindro de bloqueo sin presión, la
– La preselección se realiza por medio del lámpara de control indica por medio de un modo
correspondiente pulsador (11/13) debajo del nivel intermitente breve que el eje de dirección aún no
deseado en el display. está bloqueado.
El nivel seleccionado queda almacenado. Si todos los interruptores están en neutro, en el display
– Para descargar, el sistema automático de carga aparece el mensaje "contador de carga". Luego de
debe conectarse en "NO". apretar la tecla escape (12) se visualiza la cantidad
Con el interruptor para el sistema automático de carga "pieza/pieza total" y vuelve a desaparecer. Con la
(5) se activa el control para el piso rasador. Así se pone correspondiente tecla (11/13) debajo de la indicación
en movimiento el piso rasador en función de la altura se puede borrar cada una de las cantidades.
de transporte y un rato ajustado en el área anterior del
vehículo.
V-2
Control electromagnético de confort
Sensortest
Ladea: 0 Kratzb: 1
XXL00002
XXL00003
V-3
Control electromagnético de confort
V-4
Sistema hidráulico
6 Sistema hidráulico
6.1 Indicaciones especiales de
seguridad
KLW1A-07
VI - 1
Sistema hidráulico
VI - 2
Sistema hidráulico
6.2.2 Ejemplos del accionamiento manual de
emergencia
Elevar el recolector
VI - 3
Sistema hidráulico
6.2.3 Bloque hidráulico-estándar
VI - 4
Sistema hidráulico
6.2.4 Bloque hidráulico-confort
VI - 5
Sistema hidráulico
HECKKLAPPE
MESSER
KRATZBODENANTRIEB
KNICKDEICHSEL
PICK-UP
d=1mm
(332-014)
d=1,4mm
(920-904)
A A B A B A B A
P = 20 BAR
RUECKSCHLAG
VENTIL
T P
TANK DRUCK
LEITUNG LEITUNG
ANSCHLUSS
SCHLEPPERHYDRAULIK
VI - 6
Sistema hidráulico
HECKKLAPPE
MESSER
KRATZBODENANTRIEB
KNICKDEICHSEL
PICK-UP
d=1,5mm d=1mm
(332-014) (340-687) d=1,4mm
(920-904)
LS A A B A B A B A
a
a
B
A
A
b
T P
LASTMELDELEITUNG
NUR BEI LOAD-SENSING
SCHLEPPERHYDRAULIK
UEBER POWER-BEYOND
ANZUSCHLIESSEN.
RUECKSCHLAG
VENTIL HOCHDRUCK
T LS P
FILTER
T P
TRACTOR 334-850
ANSCHLUSS
SCHLEPPERHYDRAULIK
VI - 7
Sistema hidráulico
VI - 8
Mantenimiento
7 Mantenimiento
7.1 Indicaciones especiales de seguridad
7.2 Generalidades
A fin de garantizar una operación perfecta de la recogedora-cargadora de segado corto y de
reducir el desgaste, deben cumplirse determinados intervalos de mantenimiento y cuidado.
Aquí pertenecen, por ejemplo, la limpieza, el engrasado, la lubricación y el aceitado de grupos y
componentes.
Verificar en forma periódica si las tuercas y los tornillos (aprox. cada 50 horas) están en el
lugar correcto y eventualmente apretarlos.
VII - 1
Mantenimiento
7.3 Neumáticos
• Los trabajos de reparación en los neumáticos deben ser realizados únicamente por
especialistas y con una herramienta apropiada de montaje.
• Poner fuera de servicio la recogedora-cargadora de segado corto en un terreno firme y
plano. Asegurarlos con calces contra los deslizamientos involuntarios.
• Controlar en forma periódica si las tuercas de las ruedas están en el lugar correcto y
eventualmente apretarlas.
• No quedarse delante de los neumáticos cuando se los carga con aire comprimido. Con
una presión demasiado elevada, el neumático puede reventar. Peligro de lesión.
• Controlar la presión del aire en forma regular.
VII - 2
Mantenimiento
Tabla de las medidas de neumáticos
Velocidad
Fuerza de
Denominación de los ø del neumático Presión del máxima
ancho [mm] sustentación
neumáticos [mm] aire [bar] admisible
[kg]
[km/h]
VII - 3
Mantenimiento
KLW07161
VII - 4
Mantenimiento
4
Colocar debajo el recipiente de un tamaño
suficiente como para recoger el aceite
sobrante.
VII - 5
Mantenimiento
Cambio de aceite:
• Desenrosque el tornillo de drenaje (2)
• Recoja el aceite usadocon un recipiente colector
adecuado.
• Enrosque el tornillo de drenaje (2)
• Reponga el aceite (3) (nivel de aceite hasta la
perforación (1))
• Volver a enroscar el tornillo de control (1) y el tornillo KDW06333
de purga de aire (3).
Cambio de aceite:
• Desenrosque el tornillo de drenaje (3)
• Recoja el aceite usadocon un recipiente colector
adecuado.
• Enrosque el tornillo de drenaje (3)
• Reponga el aceite (2) (nivel de aceite hasta la
perforación (1)) 2
KLW07090
VII - 6
Mantenimiento
7.7.3 Mecanismo del piso rasador
El mecanismo del piso rasador se halla detrás en el lado
derecho.
Control de aceite
• Desenrosque el tornillo de drenaje (2)
• Recoja el aceite usadocon un recipiente colector 2
adecuado. KDW06331
• Enrosque el tornillo de drenaje (2)
• Reponga el aceite (1) (nivel de aceite hasta la
perforación (1))
KDW04120
7.8.2 Avance del piso rasador
El piso rasador de la recogedora-cargadora se tensa en
forma automática. Verificar regularmente la
funcionalidad del dispositivo tensor.
VII - 7
Mantenimiento
Acortar la cadena del piso rasador
• Retirar la clavija (1) de la cerradura de la cadena (3).
• Quitar la pieza de cierre (2). 3
• Acortar la cadena en 2 ó 4 eslabones.
• Unir la cadena con la cerradura de la cadena (3).
• Asegurar la pieza de cierre (2) y la clavija (1).
7.9 Rasadores
1
Los rasadores se hallan adelante en la
plataforma de carga en el tambor de
transporte.
KLW09030
KDW04040
XXL00004
VII - 8
Mantenimiento
7.9.2 Distancia tambor-cuchilla
Los rasadores (2) deben tener la distancia "A" respecto
del tambor de transporte rotativo (3).
KLW0A-08
KLW09110
VII - 9
Mantenimiento
7.11 Lubricación
7.11.1 Indicaciones especiales de seguridad
7.11.2 Generalidades
Definiciones:
Al indicar los intervalos de mantenimiento se toma como base un grado de utilización promedio de la recogedora-
cargadora de segado corto. Con un mayor grado de utilización y condiciones extremas de trabajo deben
reducirse los plazos.
Árbol de transmisión
40h 40h 8h
KLW10340
VII - 10
50h 50h
250h
50h 50h
100h
KDW10230 bei Lenkachse 50h bei Lenkachse 6
7.11.3 Plan de lubricación
100h
bei Hitch
50h
50h
8
KDW04050
10h 50h
50h 250h
Mantenimiento
50h
50h
11 KDW02280 KDW05180 9 5
KDW10290
VII - 11
333 678-5
Mantenimiento
7.11.4 Lugares de lubricación
En la siguiente tabla se hace una lista de los lugares de
lubricación en una recogedora-cargadora de segado
corto, así como la cantidad de los niples de lubricación.
VII - 12
Mantenimiento
7.12 Frenos
7.12.1 Indicaciones especiales de seguridad
• Los trabajos en el sistema de frenos deben ser realizados únicamente por mano de obra
especializada o en los correspondientes talleres.
• La empresa KRONE no asume ninguna garantía por el desgaste natural, las fallas por la
sobresolicitación o las modificaciones en el sistema de frenos.
• No pueden efectuarse modificaciones en el sistema de frenos sin el consentimiento de la
empresa KRONE.
• Deben eliminarse de inmediato las irregularidades o la falla en la función de los frenos.
• Para el trabajo en el campo o para el manejo en la vía pública debe utilizarse únicamente
una recogedora-cargadora con el sistema de frenos intacto.
3
KLW10250
VII - 13
Mantenimiento
(1) resorte
(2) filtro
(3) separador
(4) resorte
(5) anillo de obturación
(6) tapa
(7) anillo de gancho elástico 1 2 3 4 5 6 7
KLW10090
VII - 14
Mantenimiento
7.12.4 Recipiente de aire comprimido
El recipiente de aire comprimido acumula el aire
comprimido transportado por el compresor. Por eso,
durante la operación puede acumularse agua
condensada en el recipiente de aire comprimido.
VII - 15
Mantenimiento
VII - 16
Conservación durante el invierno
8 Conservación durante el
invierno
8.1 Indicaciones especiales de
seguridad
8.2 Generalidades
Antes de guardar la recogedora-cargadora de segado corto durante el invierno, limpiarla profundamente por
dentro y por fuera. Para ello se utiliza un limpiador de alta presión. No dejar el chorro de agua directamente sobre
los puntos de apoyo. Luego de la limpieza, lubricar todos los niples de lubricación. No limpiar la grasa que
sobresale de los puntos de apoyo. La corona de grasa forma una protección adicional contra la humedad.
Retirar las cadenas de accionamiento y lavarlas en petróleo (no utilizar ningún otro solvente). Al mismo tiempo,
controlar el desgaste de las cadenas y las ruedas de las cadenas. Aceitar las cadenas limpiadas, montarlas y
volverlas a tensar.
Verificar la suavidad de todas las piezas móviles como las poleas de inversión, las articulaciones, los rodillos
tensores, etc. En caso de ser necesario desmontar, limpiar y volver a montar engrasadas. De requerirse,
cambiarlas por piezas nuevas. Utilice únicamente repuestos KRONE originales.
Separar el árbol de transmisión. Lubricar con grasa los tubos interiores y los tubos de protección. Engrasar los
niples del lubricación en la junta articulada así como en los anillos de apoyo de los tubos de protección.
Estacionar las recogedoras-cargadoras de segado corto en un lugar seco, pero no cerca de abonos artificiales o
corrales.
Mejorar los daños en la laca, conservar los lugares desnudos con antioxidantes.
Para descargar los neumáticos, poner la recogedora-cargadora de segado corto sobre tacos. Proteger los
neumáticos de acciones externas como aceite, grasa, exposición a la luz solar, etc.
Ejecute los trabajos de reparación necesarios en el período directamente posterior a la temporada de cosecha.
Confeccione una lista con todos los repuestos necesarios. De esta manera le facilitará a su comerciante de
KRONE la elaboración de sus pedidos y usted tendrá la seguridad de que su máquina estará a disposición a
comienzos de la nueva temporada.
VIII - 1
Conservación durante el invierno
VIII - 2
Nueva puesta en marcha
9.2 Generalidades
– Engrasar todos los puntos de lubricación y aceitar las cadenas. Limpiar la grasa que sobresale de los lugares
de lubricación.
– Verificar o, eventualmente recargar, el nivel de aceite en el mecanismo principal (en el rotor de transporte).
– Verificar la hermeticidad de mangueras y tuberías hidráulicas, llegado el caso, reemplazarlas.
– Verificar la presión del aire en los neumáticos, llegado el caso, recargarlos.
– Verificar que todos los tornillos estén en el lugar correcto, llegado el caso, apretarlos.
– Verificar los cables de conexión eléctrica así como la iluminación, llegado el caso, repararlos o
intercambiarlos.
– Verificar todas las estructuras de la recogedora-cargadora.
– Verificar toda la regulación de la recogedora-cargadora, en caso de ser necesario, corregirla.
IX - 1
Nueva puesta en marcha
IX - 2
Fallas - causas y eliminación
10 Fallas - causas y eliminación
10.1 Indicaciones especiales de seguridad
Mayor rotura de las cuchillas; Rodillos de seguridad del seguro de Los rodillos de seguridad deben girar
mayor aplicación de fuerza para el cuchillas individuales de difícil acceso. fácilmente durante la conmutación
cambio de cuchillas. (Capítulo 7.10).
X-1
Fallas - causas y eliminación
X-2
Anexo
A1 Primer montaje
Por motivos de transporte, la recogedora-cargadora de segado corto se suministra sin el árbol de transmisión
montado y sin las partes de revestimiento completamente montadas. Antes de la primera puesta en marcha, la
recogedora-cargadora de segado corto debe ser montada por completo y adaptarse al tipo de tractor.
Las siguientes piezas se suministran sueltas. El lugar de conservación de estas piezas es baúl del vehículo.
2 3
5
6 KDW01052
5 Instrucciones de manejo
6 Manija de sujeción
A-1
Anexo
KDW03320
KDW02030
A-2
Anexo
• Colocar el vehículo sobre el pie de apoyo.
• Aflojar la tuerca (1).
• Destornillar el tornillo (2).
• Girar el husillo roscado (3).
3
El pistón (4) del cilindro no debe estar
insertado completamente en el tope 4
para posibilitar una regulación. 2
KDW02070
A
A fin de lograr una ubicación lo más horizontal posible
respecto del acoplamiento de remolque y evitar
problemas al acodar el brazo de tracción, se puede
montar el ojal de tracción optativamente en dos
posiciones. B
Utilizar según la ubicación de la altura del acoplamiento
del tractor la perforación "A" o "B".
KDW02360
Momento de tracción de los tornillos de fijación: 1.450
Nm
A-3
Anexo
A-4
Anexo
RBV01010
2
Verificar nuevamente en estado
armado los espacios libres alrededor
del árbol de transmisión.
KR-1-080
A-5
Anexo
KDW03180
1 2
KDW03150
KDW03100
A-6
Anexo
• Unir las paredes laterales con el tubo de estribo (2) y
asegurar con tornillo (2) y tuerca.
2
KDW03060
KDW03040
KLW08191
A-7
Anexo
Montaje del toldo delantero
3
• Enganchar los ojales en los ganchos (4) de la pared
delantera. II
Los dos ganchos externos se ocupan con
los dos ojales correspondientes. 4 2
1. Para ello, volver el toldo de costado hacia arriba y
colocar el ojal (1) en el gancho (2).
2. Luego, colocar los extremos de la cuerda en los I 1
ganchos.
1
A1.3.2 Montaje de la cuerda
• Llevar las cuerdas (2) comenzando desde atrás, a
través de los ojales (1) del tubo de estribo.
• Llevar las cuerdas desde abajo a través de los ojales
del toldo y colocar sobre los ganchos en la pared
2
delantera.
5
KLW07191
A-8
Anexo
A2 Esquema de circuitos
Control estándar
A-9
Anexo
Control de confort
A - 10
Anexo
A - 11
Anexo
A - 12
Anexo
A - 13
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Internet: http://www.krone.de
eMail: info.ldm@krone.de