Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

UM 842-077 DPA Es-Es

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 66

Manual de usuario

Ensayador de aceites aislantes


DPA 75 C
(supervisor)

BAUR Prüf- und Messtechnik ▪ Raiffeisenstr. 8 ▪ A-6832 Sulz, Austria


T +43 5522 4941-0 ▪ F +43 5522 4941-3 ▪ www.baur.at▪ headoffice@baur.at
Copyright © 2011
Todos los derechos reservados.
Para poder reimprimir este documento, divulgarlo de cualquier forma, incorporarlo a un servicio en
línea o a Internet, o reproducirlo en un soporte de datos (aunque sea por extractos o con
modificaciones), es obligatoria la autorización escrita de BAUR Prüf- und Messtechnik GmbH, A-6832
Sulz, Austria.
Por el propio interés de nuestros clientes, nos reservamos el derecho a introducir cambios como
resultado de eventuales avances técnicos. Por consiguiente, las ilustraciones, las descripciones y el
suministro no son vinculantes.
Los nombres de productos y empresas mencionados son marcas registradas o nombres comerciales
de las correspondientes empresas.
Indices

Indices

1 Aspectos generales ..................................................................................... 6


1.1 Utilización de este manual ................................................................... 6
1.2 Señales de advertencia y símbolos de peligro .................................... 6
1.3 Otros símbolos que aparecen en el documento .................................. 7
1.4 Uso previsto ......................................................................................... 7
1.5 Indicaciones de seguridad ................................................................... 8
1.6 Garantía ............................................................................................... 8
2 Información sobre el producto ................................................................... 9
2.1 Vista frontal .......................................................................................... 9
2.2 Vista posterior .................................................................................... 10
2.3 Panel de mando y teclas de función .................................................. 10
2.3.1 Navegación por menús .......................................................... 11
2.3.2 Introducción de números........................................................ 11
2.4 Menú principal .................................................................................... 11
2.5 Funcionamiento por batería ............................................................... 12
2.5.1 Indicador del estado de carga ................................................ 13
2.5.2 Carga de la batería ................................................................ 13
3 Puesta en servicio ..................................................................................... 14
3.1 Control previo a la puesta en servicio................................................ 14
3.2 Puesta a tierra del equipo .................................................................. 15
3.3 Cambiar electrodos ............................................................................ 15
3.4 Ajuste de la distancia entre electrodos .............................................. 16
3.5 Llenado y colocación del recipiente de ensayo ................................. 18
3.6 Arranque del equipo........................................................................... 20
4 Limpieza de los electrodos ....................................................................... 21
5 Monitorización de la Ruptura Real ........................................................... 22
6 Medición nominal ...................................................................................... 23
7 Prueba rápida ............................................................................................. 26
8 Medición definida por el usuario ............................................................. 28
8.1 Creación de una medición definida por el usuario ............................ 29
8.1.1 Selección de una plantilla ...................................................... 30
8.1.2 Ajuste de la duración de la primera pausa............................. 30
8.1.3 Ajuste el tiempo de agitación en la primera pausa ................ 31

842-077-7 iii / 66
Indices

8.1.4 Ajuste de la velocidad de aumento de la tensión de ensayo . 31


8.1.5 Ajuste de la duración de las pausas entre las mediciones .... 32
8.1.6 Ajuste el tiempo de agitación en las pausas .......................... 32
8.1.7 Ajuste del número de mediciones .......................................... 33
8.1.8 Ajuste de la tensión de salida máxima................................... 33
8.1.9 Ignorar valores de medición ................................................... 34
8.2 Establecimiento de la tensión soportada ........................................... 34
8.3 Creación de una medición continua .................................................. 38
8.4 Almacenamiento de una medición definida por el usuario ................ 41
8.5 Realización de una medición definida por el usuario ........................ 41
8.6 Edición o borrado de una medición definida por el usuario............... 43
9 Visualización de los resultados de medición ......................................... 44
9.1 Protocolo de medición en la pantalla ................................................. 45
9.2 Protocolo de medición como texto impreso ....................................... 45
10 Configuración del equipo ......................................................................... 46
10.1 Ajuste de la iluminación de pantalla .................................................. 46
10.2 Selección de idioma ........................................................................... 47
10.3 Conexión/desconexión de la impresora............................................. 47
10.4 Depuración de los protocolos de medición ........................................ 47
10.5 Ajustes para IEC 60156:1995 ............................................................ 48
10.6 Ajuste de la fecha .............................................................................. 49
10.7 Ajuste de la hora ................................................................................ 50
10.8 Reiniciar ajustes ................................................................................. 50
11 Información sobre el equipo y sobre el puerto USB .............................. 51
11.1 Información sobre el equipo .............................................................. 51
11.2 Información sobre el puerto USB....................................................... 52
12 Comprobación de precisión de medición (opcional)............................. 53
13 Mantenimiento ........................................................................................... 54
13.1 Cambio del rollo de papel de impresora ............................................ 54
13.2 Cambio de la cinta de tinta de la impresora ...................................... 56
13.3 Cambio del fusible de la red .............................................................. 56
13.4 Limpieza ............................................................................................. 57
13.5 Calibración ......................................................................................... 57
14 Mensajes de error ...................................................................................... 58
15 Transporte y almacenamiento .................................................................. 59
15.1 Transporte .......................................................................................... 59
15.2 Almacenamiento ................................................................................ 59
16 Datos técnicos ........................................................................................... 60

iv / 66 842-077-7
Indices

17 Volumen de suministro y opciones ......................................................... 61


18 Declaración de conformidad .................................................................... 62
19 Indice........................................................................................................... 63

842-077-7 v / 66
Aspectos generales

1 A SPECTOS GENERALES

Utilización de este manual ......................................................... 6


Señales de advertencia y símbolos de peligro ........................... 6
Otros símbolos que aparecen en el documento ........................ 7
Uso previsto ................................................................................ 7
Indicaciones de seguridad .......................................................... 8
Garantía ...................................................................................... 8

1.1 Utilización de este manual


Este manual de usuario contiene toda la información necesaria para poner en
funcionamiento y utilizar el producto descrito.
 Lea este manual de usuario en su totalidad antes de poner en funcionamiento el
producto por primera vez.
 Considere este manual de usuario como parte del producto y téngalo siempre a mano.
 Si pierde este manual de usuario, diríjase a BAUR Prüf- und Messtechnik GmbH o a su
representante de BAUR más cercano (http://www.baur.at/worldwide/).

1.2 Señales de advertencia y símbolos de peligro

Peligro de electrocución

Peligro general

Advertencia sobre materiales explosivos

Advertencia sobre materiales inflamables

Advertencia sobre superficies calientes

Daños materiales

Indicación

6 / 66 842-077-7
Aspectos generales

Niveles de peligro

PELIGRO Provocará lesiones graves o mortales.

ADVERTENCIA Puede provocar lesiones graves o mortales.

PRECAUCIÓN Puede provocar lesiones leves o de gravedad media.

ATENCIÓN Puede provocar daños materiales.

Indicación Señala información útil.

1.3 Otros símbolos que aparecen en el documento


Representación Significado

 Se le pide que ejecute una acción.

1. Ejecute las acciones siguiendo este orden.


2...
a. Si existen varias opciones posibles para una misma acción, se indica
mediante "a, b, c...." el orden en que se deben seguir los diferentes
b.
pasos de dicha acción.
Ejecute las acciones siguiendo este orden.
 Listado

1.4 Uso previsto


El ensayador de aceites aislantes DPA 75 C de BAUR es un aparato portátil que permite
medir, de forma totalmente automática, la rigidez dieléctrica de los líquidos aislantes.
DPA 75 C permite efectuar ensayos en líquidos aislantes con valores tan-δ < 4,5 o una
resistencia específica ρ > 3 MΩ.
Si el producto no se utiliza conforme a lo previsto, no estará garantizada su seguridad de
funcionamiento.
El fabricante no se responsabilizará de ningún daño personal o material si el producto no se
utiliza conforme a lo previsto. ¡El riesgo lo asumirá únicamente el usuario!

Para más información sobre la determinación de la tensión disruptiva de los líquidos


aislantes, consulte la norma IEC 60422:2005.

842-077-7 7 / 66
Aspectos generales

1.5 Indicaciones de seguridad


Todos los equipos y sistemas de BAUR se fabrican según los conocimientos técnicos más
actuales y su funcionamiento es seguro. Nuestro personal cualificado comprueba
continuamente los componentes individuales y los equipos acabados como parte de
nuestras medidas de aseguramiento de la calidad. Cada equipo es comprobado
íntegramente antes de su entrega.
Este producto solamente debe ser manejado por personal especializado, debidamente
cualificado y autorizado. El usuario debe haber leído detenidamente el manual de usuario y
haberse familiarizado con el modo de funcionamiento del equipo.

Para su seguridad:
 Observe la normativa local sobre seguridad y prevención de accidentes.
 Respete las normas y directivas nacionales e internacionales en su
versión vigente.
 Observe los reglamentos de seguridad de acuerdo con los conocimientos
tecnológicos más actuales.

¡PRECAUCIÓN! El uso de accesorios o piezas de recambio inadecuados


provocará deficiencias de seguridad y daños en el equipo.
El uso de piezas de recambio, accesorios y equipamientos especiales que no
hayan sido verificados y autorizados por la firma BAUR puede repercutir
negativamente sobre la seguridad, el funcionamiento y las propiedades del
producto. BAUR no se hace responsable de los daños que puedan derivarse
de ello.
 Utilice solamente accesorios y piezas de recambio originales
recomendados por BAUR.
 Como norma general, está prohibido reequipar, transformar o alterar el
producto.

¡ATENCIÓN! Daños en el equipo por penetración de líquidos.


 No deje que entre líquido en el producto.

¡PRECAUCIÓN! Utilizar un equipo dañado no es seguro.


 Nunca utilice equipos que muestren daños visibles o fallos de
funcionamiento evidentes. Asegúrelos de forma que no se puedan
conectar accidentalmente.
 Repare inmediatamente cualquier avería.

1.6 Garantía
Para hacer uso de la garantía, póngase en contacto con BAUR Prüf- und Messtechnik
GmbH o con su representante de BAUR (http://www.baur.at/worldwide/) más cercano. Si el
equipo se utiliza de forma inadecuada, la garantía perderá su validez. La garantía no cubre
las piezas fungibles.

8 / 66 842-077-7
Información sobre el producto

2 I NFORM ACIÓN SOBRE EL PRODUCTO

Vista frontal................................................................................. 9
Vista posterior........................................................................... 10
Panel de mando y teclas de función ........................................ 10
Menú principal .......................................................................... 11
Funcionamiento por batería ..................................................... 12

2.1 Vista frontal

1. Reborde para abrir y cerrar la cubierta protectora


2. Cubierta protectora
3. Interruptor de seguridad de apertura forzada
4. Recipiente de ensayo con electrodos
5. Cubeta colectora de aceite
6. Teclado de membrana
7. Pantalla en color
8. Teclas de función de la pantalla en color
9. Impresora de papel normal integrada
10. Unidad de mando desplegable

En la ilustración se muestra el recipiente de ensayo de 0,4 l según IEC 156 Fig. II con tapa.
Para conocer otras opciones, véase Volumen de suministro (en la página 61).

842-077-7 9 / 66
Información sobre el producto

2.2 Vista posterior

1. Puerto USB
2. Conexión a tierra
3. Conexión a la red

2.3 Panel de mando y teclas de función

1. Menú Medición nominal - (véase "Medición nominal" en la página 23)


2. Menú Protocolos de medición - (véase "Visualización de los resultados
de medición" en la página 44)
3. Menú Acerca de - (véase "Información sobre el equipo" en la página
51)
4. Tecla Intro
5. Tecla Eliminar: Borra el carácter situado donde está el cursor
6. Pantalla en color
7. Teclas de mando

10 / 66 842-077-7
Información sobre el producto

2.3.1 Navegación por menús


En la pantalla en color se visualiza el menú de mando. Este menú se maneja mediante las
teclas de mando que hay debajo de la pantalla en color y mediante las teclas de función del
teclado de membrana. El significado de cada tecla de mando aparece como texto no
codificado o como símbolo en la línea inferior de la pantalla.

2.3.2 Introducción de números


Para introducir o cambiar números, existen 2 posibilidades:
 Introduzca un valor mediante las teclas numéricas del teclado de membrana.
 Para cambiar un valor, pulse las teclas de flecha:
 Para aumentar un valor, pulse la tecla <flecha arriba>.
 Para reducir un valor, pulse la tecla <flecha abajo>.

2.4 Menú principal


Todas las funciones y ajustes del usuario se pueden abrir a través del menú principal.

Punto de menú Descripción


Medición nominal: Realizar los ajustes de las mediciones nominales e iniciar dichas
mediciones.
Prueba rápida: Prueba que permite evaluar rápidamente el estado del aceite
aislante.
Medición def. por el Realizar los ajustes de las mediciones definidas por el usuario e
usuario: iniciar dichas mediciones.

842-077-7 11 / 66
Información sobre el producto

Configuración del Realizar o modificar ajustes generales del equipo:


equipo:  Ajuste de la iluminación de pantalla
 Selección de idioma
 Conexión o desconexión de la impresora
 Especificar cómo debe procederse si la memoria de protocolos
de medición está llena y es necesario efectuar una nueva
medición (depurar protocolos de medición)
 Ajustes para IEC 60156:1995 y las normas basadas en ella
 Ajuste de la fecha
 Ajuste de la hora
 Visualizar información sobre el puerto USB

Herramientas:  Efectuar la limpieza de los electrodos


 Visualizar información sobre el ensayador de aceites aislantes:
número de serie, fecha de la última calibración y datos de
contacto del fabricante
 Activar opciones
 Comprobar la precisión de medición del ensayador de aceites
aislantes con el calibrador KA DPA/DTA C (opcional)

Protocolos de Visualizar, imprimir y eliminar protocolos de medición.


medición:

2.5 Funcionamiento por batería

El funcionamiento por batería se señaliza mediante el símbolo de batería que aparece en la


parte superior derecha de la pantalla.

12 / 66 842-077-7
Información sobre el producto

2.5.1 Indicador del estado de carga


El estado de carga se visualiza en la parte superior derecha de la pantalla.

Símbolo Significado
La tensión de red está conectada y la batería está cargada.

Los cuatro símbolos se visualizan alternativamente. La tensión de red


está conectada y la batería se está cargando.
El equipo funciona utilizando la batería.
El símbolo de batería rojo parpadea. El estado de carga aún alcanza
para aprox. tres mediciones nominales o varias pruebas rápidas.
Al conectar el equipo y al iniciar una medición, la pantalla indica si el estado de carga ya no
es suficiente.

2.5.2 Carga de la batería


1. Conecte el equipo a la red eléctrica.
2. Despliegue la unidad de mando.
ATENCIÓN: Si la unidad de mando está plegada, la batería no se cargará.

842-077-7 13 / 66
Puesta en servicio

3 P UESTA EN SERVICIO

Control previo a la puesta en servicio ...................................... 14


Puesta a tierra del equipo ........................................................ 15
Cambiar electrodos .................................................................. 15
Ajuste de la distancia entre electrodos .................................... 16
Llenado y colocación del recipiente de ensayo ........................ 18
Arranque del equipo ................................................................. 20

Para su seguridad:
 Observe la normativa local sobre seguridad y prevención de accidentes.
 Respete las normas y directivas nacionales e internacionales en su versión
vigente.
 Observe los reglamentos de seguridad de acuerdo con los conocimientos
tecnológicos más actuales.

3.1 Control previo a la puesta en servicio


¡PRECAUCIÓN! Utilizar un equipo dañado no es seguro.
 Nunca utilice equipos que muestren daños visibles o fallos de
funcionamiento evidentes. Asegúrelos de forma que no se puedan conectar
accidentalmente.
 Repare inmediatamente cualquier avería.

1. Compruebe que el ensayador de aceites aislantes no presenta daños mecánicos.


2. Compruebe que los cables y conexiones eléctricas no presentan ningún daño.
3. Compruebe que los electrodos del recipiente de ensayo no presentan picaduras por
corrosión. Si detecta alguna corrosión, cambie el recipiente de ensayo.
4. Mantenga limpio el ensayador de aceites aislantes. Limpie siempre el aceite que se
haya escapado o derramado en la cámara de ensayo y en el ensayador de aceites
aislantes utilizando benceno y un paño que no desprenda pelusa. Deje que el ensayador
de aceites aislantes se ventile bien antes de cerrarlo.

14 / 66 842-077-7
Puesta en servicio

3.2 Puesta a tierra del equipo

1. Tornillo de conexión a tierra


2. Terminal del cable de tierra
3. Conexión a tierra

1. Extraiga el tornillo de conexión a tierra (1).


2. Coloque el terminal del cable de tierra (2) sobre el tornillo de conexión a tierra (1).
3. Vuelva a introducir el tornillo de conexión a tierra en la conexión a tierra (3).

3.3 Cambiar electrodos


La forma de los electrodos se establece mediante normas y se visualiza mediante un
símbolo en la pantalla antes del comienzo de cada medición.

¡ATENCIÓN!
 Antes de cada medición, compruebe que los electrodos utilizados
corresponden a la norma seleccionada.
 Si los electrodos utilizados no son los correctos, cámbielos.

842-077-7 15 / 66
Puesta en servicio

1. Abra la cubierta protectora.


2. Quite la tapa del recipiente de ensayo.
3. Gire los electrodos (primero uno y luego el otro) en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta desenroscarlos por completo.
4. Coja el otro par de electrodos que desee utilizar. Gire los electrodos sobre la rosca
(primero uno y luego el otro) en el sentido de las agujas del reloj.
5. Cierre la tapa del recipiente de ensayo.

Indicación: Al poner en funcionamiento los nuevos electrodos, realice una limpieza de


electrodos (véase "Limpieza de los electrodos" en la página 21).

3.4 Ajuste de la distancia entre electrodos


La distancia entre electrodos se establece mediante normas y se visualiza en la pantalla
antes del comienzo de cada medición, p. ej.:

16 / 66 842-077-7
Puesta en servicio

 Ajuste una distancia entre los electrodos conforme a la norma seleccionada. Para ello,
proceda del modo siguiente:

1. Abra la cubierta protectora.


2. Ajuste a cero la escala del nonio (1).
3. En el otro lado de la escala del nonio hay un anillo de ajuste sin escala (2). Gire el anillo
de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que suene una señal acústica.
Los electrodos se tocan.
4. Gire lentamente el anillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj hasta que la
señal acústica deje de oírse.
La distancia entre los electrodos está ajustada a cero.
5. Ajuste en la escala del nonio la distancia entre electrodos deseada.
1 giro (360°) = 1 mm
6. Quite la tapa del recipiente de ensayo.
7. Mediante una galga de ajuste, compruebe la distancia entre electrodos ajustada.
8. Cierre la tapa del recipiente de ensayo.

842-077-7 17 / 66
Puesta en servicio

3.5 Llenado y colocación del recipiente de ensayo

¡ATENCIÓN! Pueden producirse errores de medición si las muestras no


se toman correctamente.
 La toma de muestras debe ser realizada exclusivamente por personal
especialista experimentado.
 La humedad y las impurezas del aceite repercuten negativamente sobre
los resultados de la medición.

Indicaciones sobre la toma de muestras


 Observe las instrucciones y las prescripciones de seguridad del fabricante de los
respectivos recipientes de toma de muestras o equipos eléctricos.
 Para cada tipo de aceite, utilice distintos recipientes de toma de muestras.
 Elimine las impurezas que haya en la toma de muestras (p. ej. en el transformador) y en
el recipiente de toma de muestras.
 Tome la muestra durante el funcionamiento normal del medio de producción (eléctrico).
 Al tomar la muestra, la humedad del aire debe ser baja.
 Proteja la muestra de la luz.

La condensación reduce la fiabilidad de los resultados de medición. Para impedir la


condensación, observe las siguientes normas:
 Asegúrese de que el aceite a ensayar está a temperatura ambiente.
 Caliente el recipiente de toma de muestras hasta una temperatura superior a la
temperatura ambiente.

Para más información sobre toma de muestras, tratamiento y procesos de limpieza, consulte
las siguientes normas:
 IEC 475 / VDE0370 Parte 3/2.80
 IEC 156 / VDE0370 Parte 5
 ASTM D 923
 ASTM D 877
 ASTM D 1816

18 / 66 842-077-7
Puesta en servicio

1. Abra la cubierta protectora.


2. Retire el recipiente de ensayo.
3. Quite la tapa del recipiente de ensayo.
4. Limpie el recipiente de ensayo y la tapa con un paño limpio que no desprenda pelusa.
5. Enjuague el recipiente de ensayo y la tapa con benceno o acetona.
6. Limpie el recipiente de ensayo y la tapa.
7. Enjuague tres veces el recipiente de ensayo y la tapa con el aceite a ensayar.
8. Llene entre el 95 y el 98 % del recipiente de ensayo con el aceite a ensayar. Al hacerlo,
deje que el aceite se deslice lentamente sobre la pared interior del recipiente sin formar
burbujas.
9. Cierre la tapa del recipiente de ensayo.

842-077-7 19 / 66
Puesta en servicio

3.6 Arranque del equipo


1. Si quiere utilizar el equipo conectándolo a la red, compruebe que su tensión de red
coincide con los datos que figuran en la placa de características del equipo.
2. Conecte el ensayador de aceites aislantes a la red eléctrica.
3. En la parte de atrás del equipo hay un interruptor de red. Encienda el equipo con este
interruptor.
4. Despliegue la unidad de mando. La unidad de mando es la superficie sobre la que se
encuentran el panel de mando y el teclado de membrana.
Una vez desplegada la unidad de mando, el equipo realiza una autoverificación.

Se abre la ventana de inicio de la última medición realizada.

20 / 66 842-077-7
Limpieza de los electrodos

4 L IMPIEZA DE LOS ELECTRODOS

Limpie los electrodos solamente la primera vez que vaya a utilizar electrodos nuevos.
Menú principal > Herramientas > Limpieza electrodos

1. Llene el recipiente de ensayo con un aceite limpio y sin usar que sea del mismo tipo que
el siguiente que se vaya a ensayar.
2. Inicie la limpieza de los electrodos con "Inicio".
Se efectuarán 24 rupturas dieléctricas de limpieza.

842-077-7 21 / 66
Monitorización de la Ruptura Real

5 M ONITORIZACIÓN DE LA R UPTURA R EAL

La función de Monitorización de la Ruptura Real (Real Breakdown Monitoring, RBM)


controla el aumento de la tensión. La medición se interrumpe cuando el valor de tensión
actual sobrepasa el margen de tolerancia predefinido.

El mensaje "¡Desconexión RBM ha sido activada!" significa lo siguiente:


 Se ha sobrepasado el margen de tolerancia.
 La medición ha sido cancelada.
La desconexión RBM se produce cuando la muestra de aceite es de mala calidad. Ello
puede deberse a la presencia de impurezas o a un alto contenido de agua.
1. Vacíe y limpie el recipiente de ensayo.
2. Tome una nueva muestra de aceite y repita la medición.

22 / 66 842-077-7
Medición nominal

6 M EDICIÓN NOMINAL

Menú principal > Medición nominal

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Continuar".

3. Seleccione una norma mediante las teclas de flecha.


4. Confirme la entrada con "Continuar".
La forma de los electrodos y la distancia entre los electrodos se establecen mediante
normas.
En la pantalla aparece un mensaje solicitando que se ajuste la distancia entre los
electrodos conforme a la norma seleccionada. La forma de electrodos requerida se
visualiza mediante un símbolo.

842-077-7 23 / 66
Medición nominal

5. Compruebe que los electrodos utilizados corresponden a la norma seleccionada.


Si los electrodos utilizados no son los correctos, cámbielos.
6. Ajuste la distancia entre electrodos (véase "Ajuste de la distancia entre electrodos" en la
página 16) visualizada.
7. Seleccione "Inicio".
En la pantalla aparecerá un mensaje solicitándole que introduzca un número de
muestra. El equipo propone un número de muestra compuesto por la fecha y la hora
según el formato DDMMAAhhmm. Si lo desea, puede ampliar este número de muestra.

8. Si desea ampliar el número de muestra propuesto, amplíelo o bien introduzca mediante


las teclas numéricas del teclado de membrana el número de muestra que desee.
9. Confirme la entrada con "Guardar".

24 / 66 842-077-7
Medición nominal

La medición dará comienzo. En la pantalla aparecerá una ventana con los datos
relativos al transcurso de la medición. El símbolo indica que en los electrodos hay alta
tensión.

Cuando el equipo ha concluido la medición, el protocolo de medición se visualiza en


pantalla y se imprime automáticamente.
Para ver los resultados de medición en detalle, seleccione "Detalles" en la barra de
menús inferior.
10. Para efectuar otras mediciones, seleccione "Atrás".
El equipo visualiza el menú principal.

Cancelación manual de una medición:


 Seleccione "Paro" en la barra de menús inferior.

842-077-7 25 / 66
Prueba rápida

7 P RUEBA RÁPIDA

Una prueba rápida sirve para evaluar con rapidez el estado del aceite. Durante la misma, se
calcula un valor orientativo para la rigidez dieléctrica del aceite aislante.
Parámetros de la prueba rápida:
 Norma: ninguna
 Agitador: inactivo
 Tensión de salida: máx. tensión de salida posible.
Las pruebas rápidas no se pueden adaptar. Para adaptar parámetros de medición
individuales, cree una medición definida por el usuario (en la página 28).
Menú principal > Prueba rápida

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Continuar".
En la pantalla aparecerá un mensaje solicitándole que ajuste una distancia de 2,5 mm
entre los electrodos. En las pruebas rápidas, la forma de los electrodos se puede elegir
libremente.

3. Ajuste la distancia entre electrodos (véase "Ajuste de la distancia entre electrodos" en la


página 16).

26 / 66 842-077-7
Prueba rápida

4. Ajuste la velocidad de aumento de la tensión de ensayo. Para introducir los valores


utilice las teclas de flecha.
5. Seleccione "Inicio".
En la pantalla aparecerá un mensaje solicitándole que introduzca un número de
muestra. El equipo propone un número de muestra compuesto por la fecha y la hora
según el formato DDMMAAhhmm. Si lo desea, puede ampliar este número de muestra.

6. Si desea ampliar el número de muestra propuesto, amplíelo o bien introduzca mediante


las teclas numéricas del teclado de membrana el número de muestra que desee.
7. Confirme la entrada con "Guardar".
La medición dará comienzo. En la pantalla aparecerá una ventana con los datos
relativos al transcurso de la medición. El símbolo indica que en los electrodos hay alta
tensión.

Cuando el equipo ha concluido la medición, el protocolo de medición se visualiza en


pantalla y se imprime automáticamente.
Para ver los resultados de medición en detalle, seleccione "Detalles" en la barra de
menús inferior.
8. Para efectuar otras mediciones, seleccione "Atrás".
El equipo visualiza el menú principal.

Cancelación manual de una medición:


 Seleccione "Parada" en la barra de menús inferior.

842-077-7 27 / 66
Medición definida por el usuario

8 M EDICIÓN DEFINIDA POR EL USUARIO

Creación de una medición definida por el usuario ................... 29


Establecimiento de la tensión soportada ................................. 34
Creación de una medición continua ......................................... 38
Almacenamiento de una medición definida por el usuario ...... 41
Realización de una medición definida por el usuario ............... 41
Edición o borrado de una medición definida por el usuario ..... 43
Menú principal > Medición def. por el usuario

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Continuar".
Se abre el menú "Medición def. por el usuario".

3. Opciones disponibles:
 Agregar una nueva medición (véase "Creación de una medición definida por el
usuario" en la página 29)
 Seleccionar una medición existente (véase "Realización de una medición definida por
el usuario" en la página 41, "Edición o borrado de una medición definida por el
usuario" en la página 43).

28 / 66 842-077-7
Medición definida por el usuario

8.1 Creación de una medición definida por el usuario


Menú principal > Medición def. por el usuario

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Continuar".
Aparecerá un mensaje en la pantalla solicitándole que asigne un nombre a la medición.

3. Introduzca un nombre para la medición. Si no introduce una denominación, el equipo


asigna un número compuesto por la fecha y la hora según el siguiente formato:
DDMMAAhhmm.
4. Confirme la entrada con "Guardar".
Se abre el menú que permite definir los parámetros de la medición.

842-077-7 29 / 66
Medición definida por el usuario

8.1.1 Selección de una plantilla


Si su medición se ejecuta de forma parecida a una medición nominal, puede cargar los
ajustes de una norma y modificarlos en los siguientes puntos de menú.
Menú principal > Medición def. por el usuario > Plantilla

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Cambiar".
3. Seleccione una norma mediante las teclas de flecha.
La norma seleccionada figurará como plantilla en el protocolo de medición.
4. Confirme la entrada con "Cargar".

Indicación: Si posteriormente usted define ajustes para la medición que difieren de la


norma seleccionada, recibirá el siguiente mensaje: "¡La plantilla seleccionada no le permite
modificar estos ajustes!". Si, a pesar de ello, decide incorporar el ajuste diferente, la plantilla
seleccionada se desactivará.

8.1.2 Ajuste de la duración de la primera pausa


Menú principal > Medición def. por el usuario > ... > 1a pausa

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Cambiar".
3. Introduzca la duración de la primera pausa mediante las teclas numéricas del teclado de
membrana.
4. Confirme la entrada con "Guardar".

30 / 66 842-077-7
Medición definida por el usuario

8.1.3 Ajuste el tiempo de agitación en la primera pausa


Menú principal > Medición def. por el usuario > ... > Agitador 1a pausa

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Cambiar".
3. Introduzca el tiempo de agitación en la primera pausa mediante las teclas numéricas del
teclado de membrana.
4. Confirme la entrada con "Guardar".

8.1.4 Ajuste de la velocidad de aumento de la tensión de ensayo


Menú principal > Medición def. por el usuario > ... > Subida tens.

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Cambiar".
3. Introduzca la velocidad de aumento de la tensión de ensayo mediante las teclas
numéricas del teclado de membrana.
4. Confirme la entrada con "Guardar".

842-077-7 31 / 66
Medición definida por el usuario

8.1.5 Ajuste de la duración de las pausas entre las mediciones


Menú principal > Medición def. por el usuario > ... > Pausa

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Cambiar".
3. Introduzca la duración de las pausas entre las mediciones mediante las teclas
numéricas del teclado de membrana.
4. Confirme la entrada con "Guardar".

8.1.6 Ajuste el tiempo de agitación en las pausas


Especifique si la muestra de aceite se debe agitar o no durante las pausas.
Menú principal > Medición def. por el usuario > ... > Agitador

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Cambiar".
3. Seleccione una de las siguientes opciones pulsando las teclas de flecha:
 no
El agitador está desactivado.
 Cont.
El agitador está en continuo movimiento.
 0…2 min
Especifique durante cuánto tiempo se debe agitar la muestra de aceite en las
pausas. Máx. tiempo de agitación = duración de la pausa
4. Confirme la entrada con "Guardar".

32 / 66 842-077-7
Medición definida por el usuario

8.1.7 Ajuste del número de mediciones


Menú principal > Medición def. por el usuario > ... > N° d mediciones

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Cambiar".
3. Introduzca el número de mediciones con las teclas numéricas del teclado de membrana.
4. Confirme la entrada con "Guardar".

8.1.8 Ajuste de la tensión de salida máxima


Menú principal > Medición def. por el usuario > Tens. salida máx.

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Cambiar".
3. Introduzca la máx. tensión de salida mediante las teclas numéricas del teclado de
membrana.
4. Confirme la entrada con "Guardar".

842-077-7 33 / 66
Medición definida por el usuario

8.1.9 Ignorar valores de medición


Especifique qué valores de medición se deben tener en cuenta en el resultado de la
medición.
Menú principal > Medición def. por el usuario > ... > Ignorar valores de med.

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Cambiar".
3. Seleccione una de las siguientes opciones pulsando las teclas de flecha:
 Ninguna
Los valores de todas las mediciones se incluyen en el resultado de medición.
 Primera
La primera medición no se incluye en el resultado de medición.
 Primera & Última
La primera y la última medición no se incluyen en el resultado de medición.
 Valor máximo
El valor de medición más alto no se incluye en el resultado de medición.
4. Confirme la entrada con "Guardar".

8.2 Establecimiento de la tensión soportada


Menú principal > Medición def. por el usuario > Plantilla

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Cambiar".
3. Seleccione "Tens. soportada" pulsando las teclas de flecha.

34 / 66 842-077-7
Medición definida por el usuario

4. Seleccione "Cargar".

Establezca en los siguientes pasos los parámetros de su medición.

Ajuste de la duración de la primera pausa

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Cambiar".
3. Introduzca la duración de la primera pausa mediante las teclas numéricas del teclado de
membrana.
4. Confirme la entrada con "Guardar".

Ajuste el tiempo de agitación en la primera pausa

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Cambiar".
3. Introduzca el tiempo de agitación en la primera pausa mediante las teclas numéricas del
teclado de membrana.
4. Confirme la entrada con "Guardar".

842-077-7 35 / 66
Medición definida por el usuario

Ajuste de la velocidad de aumento de la tensión de ensayo

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Cambiar".
3. Introduzca la velocidad de aumento de la tensión de ensayo mediante las teclas
numéricas del teclado de membrana.
4. Confirme la entrada con "Guardar".

Ajuste de la tensión de salida máxima

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Cambiar".
3. Introduzca la máx. tensión de salida mediante las teclas numéricas del teclado de
membrana.
4. Confirme la entrada con "Guardar".

36 / 66 842-077-7
Medición definida por el usuario

Ajuste de la tensión soportada

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Cambiar".
3. Seleccione el número de niveles en los que se alcanzará la tensión soportada.
Por ejemplo:

4. Confirme la entrada con "Guardar".


5. Seleccione la magnitud de la tensión soportada para el primer nivel.

6. Confirme la entrada con "Continuar".

842-077-7 37 / 66
Medición definida por el usuario

7. Seleccione el tiempo que la tensión soportada se debe mantener en el primer nivel.

8. Confirme la entrada con "Continuar".


9. Seleccione la magnitud de la tensión soportada y el tiempo que ésta se debe mantener
para todos los demás niveles. Para ello, repita los pasos 5 a 8 para cada uno de los
otros niveles.

8.3 Creación de una medición continua


Una medición continua está compuesta por bloques de 6 mediciones cada uno. Los bloques
se repiten hasta que el usuario selecciona "Paro".
Menú principal > Medición def. por el usuario > Plantilla

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Cambiar".
3. Seleccione "Medición contin." mediante las teclas de flecha.
4. Seleccione "Cargar".

Establezca en los siguientes pasos los parámetros de su medición.

38 / 66 842-077-7
Medición definida por el usuario

Ajuste de la velocidad de aumento de la tensión de ensayo

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Cambiar".
3. Introduzca la velocidad de aumento de la tensión de ensayo mediante las teclas
numéricas del teclado de membrana.
4. Confirme la entrada con "Guardar".

Ajuste de la duración de la pausa

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Cambiar".
3. Introduzca la duración de la pausa mediante las teclas numéricas del teclado de
membrana.
4. Confirme la entrada con "Guardar".

842-077-7 39 / 66
Medición definida por el usuario

Ajuste el tiempo de agitación en la pausa

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Cambiar".
3. Seleccione una de las siguientes opciones pulsando las teclas de flecha:
 no
El agitador está desactivado.
 Cont.
El agitador está en continuo movimiento.
 1 min
Especifique durante cuánto tiempo se debe agitar la muestra de aceite en la pausa.
Máx. tiempo de agitación = duración de la pausa
4. Confirme la entrada con "Guardar".

Ajuste de la tensión de salida máxima

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Cambiar".
3. Seleccione la máx. tensión de salida mediante las teclas de flecha.
4. Confirme la entrada con "Guardar".

40 / 66 842-077-7
Medición definida por el usuario

8.4 Almacenamiento de una medición definida por el usuario


Después de fijar los parámetros de una medición definida por el usuario, la puede guardar.
Menú principal > Medición def. por el usuario > Medición seleccionada

1. Seleccione "Atrás".
Se le preguntará si desea guardar la medición con los parámetros adaptados.

2. Seleccione "Sí".
La medición se guardará.

8.5 Realización de una medición definida por el usuario


Menú principal > Medición def. por el usuario

1. Seleccione mediante las teclas de flecha una medición guardada.


2. Confirme la entrada con "Continuar".

842-077-7 41 / 66
Medición definida por el usuario

3. Seleccione "Ejecutar".
4. Confirme la entrada con "Continuar".
Aparecerá un mensaje solicitándole que ajuste la distancia entre los electrodos. La
forma de electrodos requerida se visualiza mediante un símbolo.

5. Compruebe que los electrodos utilizados corresponden a los parámetros de medición


seleccionados.
Si los electrodos utilizados no son los correctos, cámbielos.
6. Ajuste la distancia entre electrodos (véase "Ajuste de la distancia entre electrodos" en la
página 16) visualizada.
7. Seleccione "Inicio".
Se le solicitará que introduzca un número de muestra. El equipo propone un número de
muestra compuesto por la fecha y la hora según el formato DDMMAAhhmm. Si lo
desea, puede ampliar este número de muestra.

8. Si desea ampliar el número de muestra propuesto, amplíelo o bien introduzca mediante


las teclas numéricas del teclado de membrana el número de muestra que desee.
9. Seleccione "Guardar". La medición dará comienzo.
En la pantalla aparecerá una ventana con los datos relativos al transcurso de la
medición. El símbolo indica que en los electrodos hay alta tensión.
Cuando el equipo ha concluido la medición, el protocolo de medición se visualiza en
pantalla y se imprime automáticamente.
Para ver los resultados de medición en detalle, seleccione "Detalles" en la barra de
menús inferior.

42 / 66 842-077-7
Medición definida por el usuario

10. Para efectuar otras mediciones, seleccione "Atrás".


El equipo visualiza el menú principal.

Cancelación manual de una medición:


 Seleccione "Parada" en la barra de menús inferior.

8.6 Edición o borrado de una medición definida por el usuario


Menú principal > Medición def. por el usuario

1. Seleccione mediante las teclas de flecha una medición guardada.


2. Confirme la entrada con "Continuar".
3. Seleccione una de las siguientes opciones pulsando las teclas de flecha:
 Editar
Accederá al menú que permite editar los parámetros de la medición seleccionada y
podrá modificar los ajustes (véase "Creación de una medición definida por el
usuario" en la página 29).
 Eliminar
El equipo borra la medición seleccionada.
4. Confirme la entrada con "Continuar".

842-077-7 43 / 66
Visualización de los resultados de medición

9 V ISUALIZACIÓN DE LOS RESULTADOS DE MEDICIÓN

Protocolo de medición en la pantalla ....................................... 45


Protocolo de medición como texto impreso ............................. 45

Menú principal > Protocolos de medición

1. Seleccione un protocolo de medición mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Continuar".
3. Seleccione una de las siguientes opciones pulsando las teclas de flecha:
 Visualizar
El protocolo de medición seleccionado se visualiza en la pantalla.
 Imprimir
El protocolo de medición seleccionado se imprime.
 Eliminar
El protocolo de medición seleccionado se borra.
 Eliminar todos
Todos los protocolos de medición guardados en el equipo se borran.
4. Confirme la entrada con "Continuar".

44 / 66 842-077-7
Visualización de los resultados de medición

9.1 Protocolo de medición en la pantalla


Menú principal > Protocolos de medición > Visualizar

 Utilice las teclas de flecha para desplazarse por el texto.

9.2 Protocolo de medición como texto impreso


Menú principal > Protocolos de medición > imprimir

Protocolo de medición
BAUR DPA 75 C
Versión V1.00
12.08.2011 10:12
----------------------------------------------------
Número de muestra:
1002091355

----------------------------------------------------
Medición nominal:
IEC 60156:1995

Forma de electrodos:
IEC 60156 Fig. II
Distancia: 2.5 mm

Frec. de ensayos: 60 Hz
----------------------------------------------------
Temperatura 20 °C

Test 1 47.2 kV
Test 2 43.2 kV
Test 3 44.4 kV
Test 4 46.9 kV
Test 5 44.6 kV
Test 6 21.7 kV

Valor medio 41.3 kV


Desv. est. 9.7 kV
D/M 23.6 %

¡Ensayo terminado con éxito!

----------------------------------------------------
Ensayo ejecutado por:

----------------------------------------------------

842-077-7 45 / 66
Configuración del equipo

10 C ONFIGURACIÓN DEL EQUIPO

Ajuste de la iluminación de pantalla ......................................... 46


Selección de idioma ................................................................. 47
Conexión/desconexión de la impresora ................................... 47
Depuración de los protocolos de medición .............................. 47
Ajustes para IEC 60156:1995 .................................................. 48
Ajuste de la fecha ..................................................................... 49
Ajuste de la hora....................................................................... 50
Reiniciar ajustes ....................................................................... 50
Los ajustes del equipo se realizan a través del punto de menú "Configuración del equipo".

10.1 Ajuste de la iluminación de pantalla


Menú principal > Configuración del equipoLuminosidad de la pantalla

1. Seleccione el tiempo de inactividad después del cual debe atenuarse automáticamente


la iluminación de la pantalla.
2. Confirme la entrada con "Guardar".

46 / 66 842-077-7
Configuración del equipo

10.2 Selección de idioma


Menú principal > Configuración del equipoIdioma

1. Seleccione un idioma mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Guardar".

10.3 Conexión/desconexión de la impresora


Menú principal > Configuración del equipoImpresora

1. Seleccione uno de los siguientes ajustes mediante las teclas de flecha:


 descon.: La impresora está desconectada.
 conect.: La impresora está conectada.
2. Confirme la entrada con "Guardar".

10.4 Depuración de los protocolos de medición


El equipo puede guardar hasta diez protocolos de medición. Cuando la memoria de
protocolos de medición está llena, es necesario borrar protocolos antiguos antes de poder
guardar protocolos nuevos. En el punto de menú "Depurar prots. de medición", puede
especificar cómo debe procederse si la memoria de protocolos de medición está llena y es
necesario efectuar una nueva medición.

842-077-7 47 / 66
Configuración del equipo

Menú principal > Configuración del equipoDepuración de los protocolos de medición

1. Seleccione uno de los siguientes ajustes mediante las teclas de flecha.


 Sí: Al iniciar la siguiente medición, se borrará automáticamente el protocolo de
medición más antiguo.
 No: Antes iniciar la siguiente medición, es preciso borrar (véase "Visualización de los
resultados de medición" en la página 44) manualmente uno de los protocolos de
medición que están guardados.
2. Confirme la entrada con "Guardar".

10.5 Ajustes para IEC 60156:1995


La norma IEC 60156:1998 y las normas basadas en la IEC 60156:1995 permiten diversos
ajustes del agitador y diversas formas de los electrodos. Los ajustes que usted defina en
este punto de menú serán incorporados automáticamente para las siguientes normas:
 IEC 60156:1995
 AS 1767.2.1
 BS EN 60156
 CEI EN 60156
 SEV EN 60156
 UNE EN 60156
 NF EN 60156
 SABS EN 60156
 VDE 0370 parte 5: 1996

48 / 66 842-077-7
Configuración del equipo

Menú principal > Configuración del equipo > Configuraciones para IEC 60156:1995

1. Seleccione uno de los siguientes ajustes mediante las teclas de flecha.


 Sin agitación: Si se selecciona una norma basada en la IEC 60156:1995, el agitador
se desactiva.
 Agitación permanente: Si se selecciona una norma basada en la IEC 60156:1995,
el agitador permanece todo el tiempo en funcionamiento.
2. Confirme la entrada con "Guardar".

Menú principal > Configuración del equipo > Configuraciones para IEC 60156:1995

3. Seleccione una forma de electrodos pulsando las teclas de flecha.


4. Confirme la entrada con "Guardar".

10.6 Ajuste de la fecha


Menú principal > Parám. Dispositivo > Fecha

842-077-7 49 / 66
Configuración del equipo

1. Seleccione la posición mediante las teclas de flecha.


2. Cambie la fecha con el teclado de membrana.
3. Confirme la entrada con "Guardar".

10.7 Ajuste de la hora


Menú principal > Parám. Dispositivo > Hora

1. Seleccione la posición mediante las teclas de flecha.


2. Cambie la hora con el teclado de membrana.
3. Confirme la entrada con "Guardar".

10.8 Reiniciar ajustes


Indicación: A través de este punto de menú, se devuelven todos los ajustes al estado que
tenían cuando se entregó el equipo. Todas las mediciones definidas por el usuario y todos
los protocolos de medición se borran.
Menú principal > Configuración del equipoReiniciar ajustes

1. Seleccione la opción de menú mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Continuar". Aparecerá una advertencia informándole de que
mediante el reinicio de los ajustes se borrarán todos los ajustes y datos de usuario.
3. Confirme con "Sí".

50 / 66 842-077-7
Información sobre el equipo y sobre el puerto USB

11 I NFORM ACIÓN SOBRE EL EQUIPO Y SOBRE EL PUERTO


USB

Información sobre el equipo ..................................................... 51


Información sobre el puerto USB ............................................. 52
La información sobre el equipo y sobre el puerto USB se encuentra en los siguientes puntos
de menú:
 Menú principal > Herramientas > Acerca de
 Menú principal > Config. Dispositivo > Acerca de interfase USB

11.1 Información sobre el equipo


En Menú principal > Herramientas > Acerca de, encontrará la siguiente información sobre el
equipo:
 Fecha de la última calibración del equipo
 Número de serie del equipo
Menú principal > Herramientas > Acerca de

1. Seleccione la posición mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Continuar".
Se visualizará la información sobre el equipo.

842-077-7 51 / 66
Información sobre el equipo y sobre el puerto USB

11.2 Información sobre el puerto USB


Menú principal > Configuración del equipo > Acerca de interfase USB

1. Seleccione la posición mediante las teclas de flecha.


2. Confirme la entrada con "Continuar".
Se visualizarán la versión y los datos técnicos del puerto USB.

52 / 66 842-077-7
Comprobación de precisión de medición (opcional)

12 C OMPROBACIÓN DE PRECISIÓN DE MEDICIÓN


( OPCIONAL )

Mediante el punto "Herramientas" del menú principal, usted puede comprobar la precisión
de la medición de tensión:

 Menú principal > Herramientas > Medición con KA 75 C*:


Mediante un calibrador KA DPA/DTA C, usted puede comprobar valores de medición de
tensión con una precisión de medición del 0,7% del valor final. Para más información,
consulte el manual de usuario del calibrador KA DPA/DTA C.
* KA 75 C es un componente del calibrador KA DPA/DTA C.

842-077-7 53 / 66
Mantenimiento

13 M ANTENIMIENTO

Cambio del rollo de papel de impresora .................................. 54


Cambio de la cinta de tinta de la impresora ............................. 56
Cambio del fusible de la red ..................................................... 56
Limpieza ................................................................................... 57
Calibración ................................................................................ 57

13.1 Cambio del rollo de papel de impresora

1. Tapa
2. Pestañas de encaje
3. Rollo de papel
4. Soporte del rollo de papel
5. Ranura

1. Quite la tapa (1) de la impresora.


2. Para ello, presione hacia dentro las dos pestañas de encaje (2) y retire la impresora.
3. Retire el soporte del rollo de papel (4).
4. Retire el rollo de papel vacío.

54 / 66 842-077-7
Mantenimiento

5. Con unas tijeras, corte en forma de trapecio el extremo del nuevo rollo de papel.

6. Introduzca en la impresora el soporte del rollo de papel con el nuevo rollo.

1. Rollo de papel
2. Alimentador de papel
3. Tecla del alimentador de papel (LF)

7. Introduzca el extremo del nuevo rollo de papel en el alimentador de papel (2).


Compruebe que el papel está doblado de tal manera que pueda entrar fácilmente en la
impresora.
8. Pulse la tecla del alimentador de papel LF (3) hasta que el extremo del papel haya
salido algunos centímetros por la parte superior de la impresora.
9. Tense ligeramente el rollo de papel.
10. Coloque la impresora en la ranura de forma que quede encajada.
11. Ponga la tapa de la impresora.

842-077-7 55 / 66
Mantenimiento

13.2 Cambio de la cinta de tinta de la impresora

1. Tapa
2. Cinta de tinta de la impresora

1. Quite la tapa (1) de la impresora.


2. Cambie la cinta de tinta de la impresora (2).
3. Ponga la tapa (1) de la impresora.

13.3 Cambio del fusible de la red

1. Pestañas de encaje
2. Cartucho de fusible
3. Fusibles
4. Ranura

Fusibles: 250V 4 A lento

1. Presione hacia dentro las dos pestañas de encaje (1) y retire el cartucho de fusible (2).
2. Cambie los fusibles (3).
3. Coloque el cartucho de fusible (2) en la ranura (4) de forma que quede encajado.

56 / 66 842-077-7
Mantenimiento

13.4 Limpieza
¡PELIGRO! ¡Peligro de electrocución!
 Antes de limpiar el equipo, desconéctelo de la red eléctrica.

¡ATENCIÓN! El equipo puede sufrir daños si se utiliza un producto de


limpieza incorrecto.
 No utilice productos de limpieza abrasivos o cáusticos ni disolventes
corrosivos.
 Compruebe que el producto es compatible con el material.
 No limpie el producto con acetona ni diluyente para lacas nitrocelulósicas.

¡ATENCIÓN! Daños en el equipo por penetración de líquidos.


 No deje que entre líquido en el producto.

Limpieza del equipo


 Mantenga limpio el ensayador de aceites aislantes. Limpie siempre el aceite que se
haya escapado o derramado en la cámara de ensayo y en el ensayador de aceites
aislantes utilizando benceno y un paño que no desprenda pelusa. Deje que el ensayador
de aceites aislantes se ventile bien antes de cerrarlo.

Pantalla
 Limpie la pantalla con un paño seco o ligeramente húmedo que no desprenda pelusa.

Caja
 Limpie la caja con un producto de limpieza suave.

13.5 Calibración
Antes de ser entregado, este producto ha sido ajustado, calibrado y sometido a pruebas de
funcionamiento. El cliente recibe un protocolo de ensayo y calibración. Si el cliente lo desea,
podemos proporcionarle un protocolo de ensayo y calibración que certifique que la
calibración se ha efectuado conforme a los patrones nacionales e internacionales.
BAUR Prüf- und Messtechnik GmbH recomienda calibrar el producto una vez al año para
garantizar la máxima precisión.
Para cualquier pregunta, diríjase a BAUR Prüf- und Messtechnik GmbH o a su
representante de BAUR más cercano (http://www.baur.at/worldwide/).

842-077-7 57 / 66
Mensajes de error

14 M ENSAJES DE ERROR

Si aparece un mensaje de error, proceda del siguiente modo:


1. Compruebe la tensión de alimentación, el cable de conexión y el cable de tierra.
2. Apunte el texto del mensaje y el modo de proceder que ha dado lugar al mensaje.
3. Diríjase a su representante de BAUR (http://www.baur.at/worldwide/) más cercano.

58 / 66 842-077-7
Transporte y almacenamiento

15 T RANSPORTE Y ALM ACENAMIENTO

Transporte ................................................................................ 59
Almacenamiento ....................................................................... 59

15.1 Transporte
Si envía el Ensayador de aceites aislantes a BAUR Prüf- und Messtechnik GmbH, a su
representante de Baur o al servicio técnico para una reparación o por otro motivo, tenga en
cuenta lo siguiente:

¡ATENCIÓN! Daños en el equipo por penetración de líquidos.


 No deje que entre líquido en el producto.

 Antes de transportar el ensayador de aceites aislantes, desmonte el recipiente de


ensayo.
El recipiente de ensayo es muy delicado. Para evitar daños durante el transporte,
guarde el recipiente de ensayo en un embalaje los más seguro y resistente posible.
 No transporte Ensayador de aceites aislantes en posición inclinada, sino siempre
derecho.
 Evite que Ensayador de aceites aislantes sufra sacudidas violentas.
 Proteja Ensayador de aceites aislantes del agua durante el transporte.

15.2 Almacenamiento
 No guarde el Ensayador de aceites aislantes en posición inclinada, sino siempre
derecho.
Temperatura de almacenamiento: de -20 °C a +60 °C
 Proteja el equipo de la humedad.
 Evite que accedan al equipo personas no autorizadas.

842-077-7 59 / 66
Datos técnicos

16 D ATOS TÉCNICOS

60 / 66 842-077-7
Volumen de suministro y opciones

17 V OLUMEN DE SUMINISTRO Y OPCIONES

842-077-7 61 / 66
Declaración de conformidad

18 D ECLAR ACIÓN DE CONFORMIDAD

Nosotros

BAUR Prüf- und Messtechnik GmbH


Raiffeisenstrasse 8
A-6832 Sulz / Austria
headoffice@baur.at
www.baur.at
declaramos, como únicos responsables, que el producto
BAUR Ensayador de aceites aislantes DPA 75 C

al que se refiere esta declaración cumple las siguientes normas o documentos normativos:
 Directiva de baja tensión 2006/95/CE
EN 61010-1:2001 incl. Rectificaciones 1 y 2

 Directiva CEM 2004/108/CE


EN 55011:2007 + A2:2007
EN 61000-4-2:2001 + A1:1998 + A2:2001
EN 61000-4-4:2004
EN 61000-4-5:2006
EN 61000-4-11:2004

Firmado: Dr. Christian Hoffmann, Director Técnico


Dr. Eberhard Paulus, Director de Gestión y Aseguramiento de la Calidad

Sulz, 09 de diciembre de 2009

62 / 66 842-077-7
Indice

19 I NDICE

Comprobación de precisión de medición


A
(opcional) - 53
Agregar medición definida por el usuario - 29
Conexión/desconexión de la impresora - 47
Ajuste de la distancia entre electrodos - 16, 24,
Configuración del equipo - 46
26, 42
Control previo a la puesta en servicio - 14
Ajuste de la duración de la primera pausa - 30
Creación de una medición continua - 38
Ajuste de la duración de las pausas entre las
mediciones - 32 Creación de una medición definida por el
usuario - 28, 29, 43
Ajuste de la fecha - 49
Ajuste de la hora - 50 D
Ajuste de la iluminación de pantalla - 46 Datos técnicos - 60
Ajuste de la tensión de salida máxima - 33 Declaración de conformidad - 62
Ajuste de la velocidad de aumento de la Depuración de los protocolos de medición - 47
tensión de ensayo - 31
E
Ajuste del número de mediciones - 33
Edición o borrado de una medición definida
Ajuste el tiempo de agitación en la primera
por el usuario - 28, 43
pausa - 31
Establecimiento de la tensión soportada - 34
Ajuste el tiempo de agitación en las pausas -
32
F
Ajustes para IEC 60156
Fecha - 49
1995 - 48
Funcionamiento por batería - 12
Almacenamiento - 59
G
Almacenamiento de una medición definida por
el usuario - 41 Garantía - 8
Ámbito de aplicación - 7
H
Arranque del equipo - 20
Hora - 50
Aspectos generales - 6
I
C
Idiomas - 47
Calibración - 57
Ignorar valores de medición - 34
Cambiar electrodos - 15
Iluminación - 46
Cambio de la cinta de tinta de la impresora -
56 Impresora - 47, 54, 56

Cambio del fusible de la red - 56 Indicaciones de seguridad - 8

Cambio del rollo de papel de impresora - 54 Indicador del estado de carga - 13

Carga de la batería - 13 Información sobre el equipo - 10, 51

Carga de parámetros - 30

842-077-7 63 / 66
Indice

Información sobre el equipo y sobre el puerto S


USB - 51
Selección de idioma - 47
Información sobre el producto - 9
Selección de una plantilla - 30
Información sobre el puerto USB - 52
Señales de advertencia y símbolos de peligro -
Introducción de números - 11 6

L T
Limpieza - 57 Transporte - 59
Limpieza de los electrodos - 16, 21 Transporte y almacenamiento - 59

Ll U
Llenado y colocación del recipiente de ensayo Uso previsto - 7
- 18
Utilización de este manual - 6
M
V
Mantenimiento - 54
Vista frontal - 9
Medición definida por el usuario - 26, 28
Vista posterior - 10
Medición nominal - 10, 23
Visualización de los resultados de medición -
Medición única - 26 10, 44, 48
Mensajes de error - 58 Volumen de suministro - 62
Menú principal - 11 Volumen de suministro y opciones - 61
Monitorización de la Ruptura Real - 22

N
Navegación por menús - 11

O
Otros símbolos que aparecen en el documento
-7

P
Panel de mando y teclas de función - 10
Protocolo de medición como texto impreso -
45
Protocolo de medición en la pantalla - 45
Prueba rápida - 26
Puerto USB - 52
Puesta a tierra del equipo - 15
Puesta en servicio - 14

R
Realización de una medición definida por el
usuario - 28, 41
Reiniciar ajustes - 50

64 / 66 842-077-7
842-077-7

BAUR Prüf- und Messtechnik GmbH


Raiffeisenstrasse 8
A-6832 Sulz / Austria
headoffice@baur.at
www.baur.at

842-077-7-(supervisor)-12.08.2011

fw1.07

También podría gustarte