Singer Modelo 5050
Singer Modelo 5050
Singer Modelo 5050
LIBRO DE INSTRUCCIONES
LIVRET DTNSTRUCTIONS
MODEL 5050
c
-
O 1/
/ "'
~ (fl
L r
•
Congratulations
As the owner of a new Singer sewing machine, VOU are about to begin an exciting adventure
in creativity. From the moment vou first use vour machine, vou will know Vou are sewing on one
of the easiest to use sewing machines ever made.
MaV we recommend that, before Vou start to use vour sewing machine, Vou discover the manv
advantages and the ease of operation bv going through this instruction book, step bv step, seated
at vour machine.
Toensure that Vou are olwovs provided with the most modem sewing capabilities, the manufacturer
reserves the right to change the appearance, design or accessories ot this sewing machine when
considered necessary.
Enhorabuena
Como propietario de una nueva máquina de coser Singer, está a punto de comenzar una
apasionante aventura de creatividad. Desde el primer momento, sabrá que está cosiendo con
una de las máquinas de coser más sencillas de manejar que jamas se ha fabricado.
Nos permitimos recomendarle que antes de comenzar a utilizar su máquina de coser, descubra
todas las ventajas V la facilidad dei manejo ai hojear el libro de instrucciones, paso a paso,
sentada delante de su máquina.
Con el fin de que siempre tenga las características de costura más modernas, el fabricante
se reserva el derecho de modificar la apariencia, diser"lo o accesorios de esta máquina de
coser cuando lo estime necesario.
Félicitations
Vous votei propriétaire d'une machine à coudre Singer. Dês le départ, vous devez savoir
quelle est la meilteure façon de I'utiliser.
Avant de commencer à coudre, nous vous recommandons de lire cette brochure, étope par
étape, assise devant votre machine.
Pour mettre à votre disposition d 'éventuels perfectionnements,le fabriquant se réserve le droit
de changer l'apparence et les accessoires de ce modele.
Estimado Cliente:
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
AI utilizar está máquina, se deberán seguir siempre las precauciones básicas de
segurldad, incluida la siguiente:
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
Des précautions essentieles de sécurité doivente être toulours suivies quand cette
machine est en usage, inclusivement le suivant:
Lire toutes les instructions avant d'user cette machine.
8
Accesorios Accessoires
los siguientes accesorios, suministrados con Les accessoires suivants sont fournis avec
su máquina de coser, están dtsencdos para votre machine afin de faciliter la couture et
simplificar sus provectos de costura V d'augmenter ainsi ses possibilités.
aumentar la versatilidad de su maquina.
La letra que observa ai lado de la parte La lettre que vous vovez illustrée se trouve sur
ilustrada está grabada en el accesorio V la plêce elle-même et vous permet de
servirá para asegurarle que ha seleccionado sélectionner rapidement I'accessoire
el accesorio adecuado para su propósito. correspondant ã vos besoins.
2. Prensatelas de uso especial (J) para 2. Pied bourdon (J): vous I'utiliserez pour les
costuras decorativas V en zig-zag. polnts décoratifs et ceux ã base de
zig-zag (bourdon).
3. Prensatelas para ojales (L) se utiliza con 3. Pied beutennlêre (L): ã utiliser avec la
la Plancha de Aguja de UsoGeneral para plaque universelle (A) pour réaliser les
hacer ojales en cuatro tiempos. boutonniêres 4 temps.
.4. Prensatelas para cremalleras (E) para 4. Pied ganseur (E): pour poser des
insertar cremalleras y realizar costuras con fermetures ã glissiêre et des ganses en
cordón. ameublement.
5. EI tope de fricción Iibre dei carrete se 5. Grand étrier: maintient en place les
utiliza para sostener bobinas de varios bobines sur le porte-bobine. Son diamêtre
tamanos y permite que el hilo se desoville est adapté ã celul des bobines.
suavemente. La bobina no gira.
6. EI tope pequeno dei portacarrete (Q) 6. Petit étrier (Q): pour bloquer les fusettes
se utiliza con bobinas de diámetro ou petites bobines.
pequeno.
8. La plancha cubre arrastre (F) se utiliza 8. Couvre-griffes (F): élimine I'action des
para impedir que la tela sea arrastrada griffes d'entrainement pour réaliser
ai zurcir o bordar. reprises et broderies ã ma in levée.
10. Prensatelas para dobladillos con 10. Pied point caché: permet de bien
puntada invisible, utíl para situar el positionner le tlssu pour la couture
dobladillo ai coserlo con puntada d'ourlets au polnt caché.
Invisible.
9
Connecling lhe machine
Push plug into the receptacle (l) at the right
end of the machine. Then connect plug (2) to
your socket outlet.
10
Conexión
,
maquina
.
de la 'Branchement de
la machine
Inserte el enchufe en el receptáculo (1) Introduisez la fiche de branchement du
colocado a la derecha de la máquina. rhéostat dons la prise (1) à droite de la
Luego conecte la c1avija (2) en la toma de machine, puis brancher la machine à I'aide
corriente. de la prlse (2).
11
Choosing and changing
needles
• Raiseneedle to itshighest position.
Changing screw-en
presser feet (H)
• Raiseneedle and presserfoot.
12
Selección y cambio de Choisir et changer
aguias I'aiguille
• Elevela aguja a suposlcíón más alta. • SoulevezI'aiguille en position haute.
• Suba la ploncho de aguja desde la esquina • Soulevezla plaque à aiguille du côte droit et
de la derecha y quítela por debajo dei dégagez-Ia versla droite.
prensatelas.
• Pour remettre la nouvelle plaque à aiguille,
• Para colocaria, deslícela debajo dei perno glissez-Ia sous la goupille (1). Poussez
(1)Ypresione hocío ellado izquierdo. fermement versla gauche.
• Presionehasta que encaje en susitio. • Appuyez pour qu'elle soit bien enclenchée.
• Afloje el tornillo (1) Yquite el prensatelas (2), • Desserrez la vis (1) et retirez le pied avec la
guiándolo hacia Vd. ya la derecha. tige (2) en la faisant pivoter versla droite.
13
.Attaching lhe feed
cóver CF)
.lhe feed cover ts used tQ keep the teed from .
•s " movlng the tobrlc when attaching a button,
darnlng or sewing free-motion embroldery. lo
attach it, follow the directions below:
Changing snap-on
presser ·feet (8), (D),
:(j)~ (L) .
o. Raiseneedle to itshighest posltlonbv turning .
hand wheef toward vou .
14
Colocación de la plancha Mise en place de la plaque
cubre arrastre (F) à repriser (F)
La plancha cubre arrastre se usa pera olslor el Cette plaque est utilisée pour supprimer
género de los dlentes de arrastre, ai zurcír o I'entralnement du tlssu quand vous cousez des
bordar. Paracolocarlo haga lo siguiente: boutons, quand vous reprlsezou brodez à maln
levée. Mise en place:
• Elevela aguja Yel prensatelas.
• RelevezI'alguille et le pled presseur.
• Abra la plancha corredera.
• Ouvrezla plaque glisslêre.
• Deslice la plancha cubre arrastre sobre la
parte superior de la plancha de aguja • Coulissezla plaque à reprlserau-dessus de la
preslonando los plvotes (1), (2) sobre los plaque glissiêre sous I'alguille et amenez les
agujeras. ergots 1 et 2 dans lestrous.
• Para quitaria, abra la plancha corredera y • Pour retirer la plaque à repriser, ouvrez la
levante la plancha por su extremo y tire de plaque glisslêre, soulevez le bord avant et
ella. enlevez la plaque à reprlser.
15
Fabric, thread and needle table
The needle and thread vou choose will depend upon the tabric being sewn. The table below
is a practical guide to needle and thread selection. Always reter to it betore beginning a sewing
project. Be sure to use the same size and type of thread in both needle and bobbin.
Cofton-wrapped
Polyester Core
100% Polyester
(Extra Fine)
• Mercerized Size 50
Nylon
Corduroy Cofton-wrapped 2020 14/90
Flannel Polyester
Gabardine 100% Polyester
Gingham • Mercerized Size 50
L1nen Nylon
Muslin
Wool Crepe
Canvas Cotton-wrapped 2020 16/100
Coatlng Polyester
Denim 100% Polyester
Duck • Mercerized Slze 40
Sallcloth • "Heavy Duty" 2020 18/110
Upholstery
Cotton-wrapped Ball·Point 2045
Polyester
100% Polyester Slze 11/80, 14/100,
Nylon 16/110
• No! recommended on stretch fabrlcs.
Algodón retorcido
poliester
100% Poliester
• Mercerizado tornemo 50
Coton mélangé
Nylon
Polyester
• Retors mercerisé nO 50
Velours cõtelé Coton mélangé 2020 14/90
Flanelle Polyester
Gabardine • Retors mercerisé n° 50
Un
.....
, Crêpe de laine
Mousseline de
laine
Loinage (manteau) Coton mélangé 2020 16/100
Canevas Polyester
"" Jean • Retors mercerisé nO 40
Ciré
Vêtements de
marine
Jersey Coton mélangé 2045 11/80
Jersey double Polyester 14/100
Tricot Nylon 16/110
• Non recommandés pour les lissus exlensibles.
17
Inserting a bobbin
• Raise presser foot.
18
Colocación de la Mise en place de la
bobina canette
• Suba el prensatelas. • Relevez te pied presseur.
• Gire el volante hacia Vd. hasta que la aguja • Relevez I'aiguille en position haute.
se halle en su poslclõn más elevada. • Ouvrez la plaque glissiêre et retirez la
• Abra la plancha corredera y retire la canette vide.
bobina vacia. 1. Tirez10 em de fil de la nouvelle canette et
1. Tire 10 em. de hilo de la bobina de posez-Ia dans son support comme I'illustrê
recambio e insêrtela en su alojamiento ci-contre.
como se muestra.
2. Sujetando la bobina, guíe el hilo por la 2. En maintenant la canette, tirez le til dans
rendija (1) y posteriormente por la abertura le cran (1) puis dans la fente (2) vers votre
de la izquierda, guiándolo a la abertura (2). gauche.
4. Sujetando el hilo por fuera, cierre la 4. Pendant que vous tenez le fil ã l'extêrieur,
plancha corredera, permitiendo que el hilo fermez la plaque glissiêre pour que le fil
salga entre la rendija de la plancha se situe dans la fente entre la plaque
corredera y la plancha de aguja. glissiêre et la plaque ã aiguille.
19
Winding a bobbin
Winding a bobbin ls qulck and easy when vou lollow lhe direclions below. Always wind lhe bobbin
belore Ihreading lhe machine and needle.
• Push in indenl (1) on hand wheel disco Thls wlll slop lhe needle Irom moving.
• Place spool 01 Ihread on spool pino
• Slide spool cap (2) lirmly over rim 01 spool lo preveni Ihread langling.
• l.ead Ihread Irom spool and snap into Ihread guide posl (3).
• Wind Ihread clockwise around Ironl 01 bobbin winder lension disc (4).
• Pass Ihread end, Irom inside, Ihrough small hole in rim 01 bobbin.
• P/ace bobbin on spindle and push il lo lhe righl. "
• Holding Ihread end, slep on speed conlroller lo run machine unlil desired amounl 01 Ihread
ls wound. (Winding slops aulomalically once bobbin ls lull).
• Cul Ihread; push bobbin to lhe left and remove il Irom spindle.
• Trim Ihread end Irom lop 01 bobbin.
• Relurn hand wheel disc lo sewing posilion by presslng on side opposile indenl.
20
Devanado de una bobina
Devanar una bobina es rápido y fácil cuando se siguen las directrices abajo indicadas.
5iempre devane la bobina antes de enhebrar la máquina y la aguja.
• Presione hacia adentro el disco (1) dei volante. Esto impedirá el movimiento de la aguja.
• Coloque el carrete de hilo en su eje.
• Inserte el tope (2) firmemente contra el carrete para impedir que se enrede el hilo.
• Guie el hilo dei carrete e insértelo en la guia (3).
• Bobine el hilo en el sentido de las agujas dei reloj alrededor dei disco de tensión (4).
• Pase el cabo desde dentro por el pequeno agujero dei borde de la bobina .
• >
Remplissage de la canette
Pour remplir la canette, suivez les conseils ci-dessous:
• Appuyer sur la touche débrayage (1) pour arrêter le mouvement de l'aiguille.
• Mettez la bobine de fiI sur le porte-bobine.
• Bloquez la boblne à I'aide de I'étrier (2) pour éviter que le fiI ne s'emmêle.
• Tirez le fil puls enclenchez-Ie dons le guide-fil (3).
• Passer le fil entre les disques de tension du dévidoir (4) en suivant le sens des flêches.
• Passez I'extrémité du fil à trovers un des trous de la canette, de I'intérieur vers I'extérieur.
• Engagez la canette sur le support du dévidoir et poussez-Ia vers la droite.
• Tenez I'extrémité du fiI puls appuyez sur le rhéostat. Puis remplissez la canette avec la
quantité de fil que vous désirez. (La remplissage s'arrêtera automatiquement quand la
canette sera pleine).
• Coupez le fiI puls repoussez I'axe du dévidoir vers votre gauche avant de retirer la canette.
• Coupez I'extrémité du fil ou-dessus de la canette.
• Remettez en place le disque de débrayage en appuyant sur le cõté opposé ou sigle.
21
,
.
Threading the machine
• Raise toke-up lever to highest position bv turning hand wheel toward VOU.
• Raise presser foot to release thread tenslon,
• Place spool of thread on spool pino
• SI ide spool cap firmlv over rim of spool to prevent thread tangling.
• Lead thread from spool and snap into thread guide (1) and with onlv one hand poss the thread
under the guide and through the slot, as illustrated (2).
• Thread the tension discs bv leading the thread down and around the tension (3). Hold the spool
lightlV and pull the thread up, lifting the spring and allowing the thread to slip into thread guardo
• Slip thread into toke-up lever as illustrated (4).
• • Pass thread through guides (5) and (6).
• Thread needle from front to back, pulling 4" (10 cm) of thread through eve (7).
Enhebrado de la máquina
• Eleve la palanca tlra-hilos ai máximo, haciendo girar el volante hacia Vd.
• Levante el prensatelas para liberar la tensión dei hilo.
• Coloque el carrete de hilo en su eje.
• Deslice el tope firmemente contra el carrete para evitar que el hilo se enrede.
• Tire dei hilo V páselo a través de las guias (1) V (2).
• Paseel hilo a través de los discos de tensión rodeando la parte inferior de éstos (3). Sostenlendo
el carrete IIgeramente, tire dei hllo suavemente hacia arriba vala derecha, levantando el
muelle V permitiendo que el hilo se deslice dentro dei muelle protector dei hilo.
• Deslice ai hilo dentro de la ranura de la pcloncc tira-hilos (4).
• Pase el hllo a través de las guias (5) V (6).
• Enhebre la aguja por el frente, tirando de unos 10 cms. de hilo a través dei ojo de la aguja (7).
Enfilage de la machine
• Tournez le volant de la machine pour amener le releveur de fil en posltlon haute.
• Remontez le releveur du pled presseur pour IIbêrer la tenslon.
• Placez la bobine de fil sur le porte-boblne.
• Bloquez la boblne à I'alde de I'étrler afln d'évlter que le fll ne s'emmêle.
• Passez le fll de boblne dans les guldes-fils (1) et (2).
• Enfllez le bloc tenslon en passant le fll entre les disques de tenslon et dans le ressort de tenslon
(3) commelllustré. Pendant cette opérotlon, malntenez légerement le fll de la boblne.
• GlIssez le 111 dans la fente du releveur de fll (4).
• Passez le fll dans les guldes-flls (5) et (6).
• En1llez le chas de l'algullle de I'avant vers I'arrlere et tlrez 10 cm de fll vers l'arrlêre (7).
23
Raising the bobbin
thread
1. Hold needle thread looselywith left hand.
24
Extracción dei hilo Remonter le fil
de la bobina de canette
1. 5ujete el hilo de la aguja suavemente con 1. Tenez légêrement letil de I'aiguille de la
la mano izquierda. main gauche.
• Gire el volante suavemente hacia Vd. • Tournez le volant á la main lentement vers
Introduciendo la aguja en el agujero de vous et faites descendre I'aiguille dons
la plancha. le trou de la plaque Õ aiguille.
2. Contlnúe con esta operación hasta que el 2. Continuez õ tourner le volant lusqu'õ ce
hllo de la bobina salga a través de la que I'aiguille remonte ou-dessus de la
plancha de aguJa. plaque õ aiguille.
• Tire suavemente dei hilo de la aguja y • Tirez légêrement sur le til de I'aiguille
sacará el hilo de la bobina en un lazo. pour faire remonter le til de la canette.
3. Abra ellazo con los dedos para encontrar 3. Défaites la boucle avec les doigts.
el cabo dei hilo de la bobina.
4. Guie el hilo de la aguja hacia el lado 4. Passez le til de I'aiguille dons la fente
izquierdo a través de la ranura dei gauche du pied presseur.
prensatelas.
25
Adiusting thread tension
(For straight stitching)
26
Aiuste de la tensión Le réglage de la
dei hilo tension
(Para puntada recta) (Pour le point droit)
Un punto correcto y bien equilibrado (1), Faitesun essaisurun échantillon, en double, du
tendrá el hilo de la aguja y el de la bobina tissu que vous allez coudre. Contrôlez cet essai.
entrelazados entre las dos capas de género, Pourque votre point soit bien réglé (1), le fil de
sinlazosni frunces por arriba nl por oboío, I'aiguille et celui de la canette doivent être
noués dons I'épaisseur du tissu sons bouclettes
et sonsplisser.
Demasiada tensión producirá un punto Une tension trop serrée tire le point (2) et fait
tirante (2)y hará fruncir el género. plisserle tissu .
• Para disminuir la tensión, gire el disco a un • Pour desserrer la tension, tournez le bouton
número inferior. versun chiffre moins élevé.
Muy poca tensión producirá un punto flojo (3) Une tension trop lâche donnera des points à
y seformarán lazosa lo largo de la costura. bouclettes (3).
• Para aumentar la tensión, gire el disco a un • Pour resserrer la tension, tournez le bouton
número más alto. versun chiffre plus élevé.
27
Sewing a seam
Vou can sew seams easily and accurately
when vou follow the suggestionsbelow.
Basting
Pinbasting and hand basting are easy ways to
make temporary seams before machine
sewing.
28
Realización de una Assembler une
costura couture
Siguiendo las indicaciones siguientes, podrá Pour assembler rapidement une couture, nous
realizar costuras con facilidad y precisión. vousconseillons la méthode suivante
Hilvanado Bâtir
EI hivanado con alfileres y a mano son los Pourpréparer la couture, vous pouvez bâtir à la .
medi os simples de realizar costuras main mais le bâti aux épingles est une rnonlàre
provisionalesantes de coser a máquina. aisée de procéder.
• Para hilvanar con alfileres, inserte alfileres • Positionnez le épingles, comme iIIustré, sur la
en la línea de costura. NUNCA coloque Iigne de piqure. Ne les présentez jamais sous
alfileres sobre el reverso dei tejido en le pied presseur du côté de la griffe
contacto con el arrastre. No cosa sobre los d'entrainement. Ne piquez pas sur les
alfileres;sáquelos según cose. épingles retirez-Ies au fur et à mesure.
• Para hilvanar a mano, cosa puntadas • Si vous faufilez à la main, faites-Ie à longs
largas y flojas que se puedan quitar polnts pour pouvoir les retirer facilement
facilmente. oprês la couture.
• La línea utilizada con más frecuencia (1), • La plus utilisée de ces Iignes (1) est celle qui
1.6 cm. de margen de costura, se exfiende se continue aussi sur la plaque glissiare. EUe
sobre la plancha de aguja. vous assureune valeur couture de 1,6 cm si
I'aiguille esten position centrale.
29
Starting a seam
Place fabric under presser foot 1/2 inch
(12mm) from rear of fabricoAlign the right edge
with one of the seam guidelines on the needle
plate. Lowerthe presserfoot.
Guidingand
supporting fabric
• For tricot, and other similar synthetic knits,
apply gentle tension by holding the fabric at
the front and back of presserfoot as vou sew.
Do not pull fabrico
30
Comienzo de una Débuter une couture
costura
Coloque el tejido debajo dei prensatelas a Positionnez le tissusous le pied presseur. Alignez
12mm. dei fondo dei tejido. A1ínee el borde le bord droit le long de la Iigne-guide cholsle,
derecho con una de las líneas-guías de la baissez I'aiguille dans la Iigne de piqOre à 1cm
costura de la ploncho de aguja. Baje el du bord supérieur. Baissez le pied presseur.
prensatelas.
Appuyez sur le bouton de marche arriére situé
Pulsando el botón de costura reversible au centre du sélecteur de longueur de point.
situado en el centro dei diaI de largo de Piquez jusqu' au bord du tissuen marche arriére
puntadas, cosa hacia atrás hasta el fondo dei pour renforcer le départ de la couture.
tejido para reforzar la costura.
Relâchez le bouton de marche arriére et
Mantenga el botón presionado hasta que las piquez en avant.
puntadas lIeguen ai fondo dei tejido. Suelte el
botón para coser hacia adelante.
• Para tejidos elásticos, de encaje extensible • Les tissus extensibles doivent être fermement
y de punto, con una cantidad de tendus à I'avant et à I'arriére du pied
elasticidad poco común, aplique una presseur pour détendre la couture.
tensión más firme por delante y por detrós
dei prensatelas, para estirar la costura
según se van aplicando las puntadas.
31
Straight stitching
Needle position
selector
Needle Position Selector positionsthe needle in
left ( J. ), center ( .i. ) or right ( .l )
needle positions.
32
Puntada recta Le pointdroit
Sélecteur de longueur
Selector longitud
de point
. dei punto
Poursélectlonner la longueur de point, tournez
Para regular el largo de la puntada gire el le disque pour amener le chiffre désiré face au
disco hasta seleccionar el largo deseado point(· I.
.. debajo dei simbolo ( • I.
• Pourun point court, tournez le disque vers les
• Para una puntada corta, gire el disco hacia petits chiffres.
un número mas bajo.
• Pour un point long, tournez le disque vers les
• Para una puntada larga, gire el disco hacia grands chiffres.
un número más alto.
33
Applications with
straight stitching
Darning
Recommended se"ings
Stitch 5election: Straight Stitch
Needle Position: i
ca~.,
Ifl i
StitchWidth: rn~ ~ ~ ~
StitchLenght: Any-setting
Foot: Remove foot and shank
Needle Plate : General Purpose IA)
Attach feed cover plate (F)
Sewing in reverse
lo neaten the end of a seam, push in the
-,
reverse button and backstitch 3-4 stitches.
34
Aplicaciones con Applications avec le
puntada recta point droit
Zurcido Repriser
Posiciones recomendadas Réglages recommandés
Selecciõn punto: Punto recto Point utilisé: poínt drolt
• Para puntadas reversibles, presione el botõn • Pour arrêter les coutures, appuyez sur le
y reténgalQ LO máquina coserá en reversible bouton. Tant que vous le maintiendrez en
únícamente mientras se tenga el botôn place, la machine coudre en marche
presionado. arriêre.
35
Inserting a zipper
Preparation
Pottern: i
I
Adiusting the
zipper foot
When the zipper teeth are to the left 01 the
needle (A):
• Slide the adjusting block, (1)which slides on
the pin, across to the right.
• Snap-on the loot to the left side 01 the pino
36
Inserción de Pose d'une fermeture
cremalleras glissiere
Preparación Préparation
Punto: ! Point: !
. I
Posiciónaguja: J.
[:J, ,
,, ,
~ ~
I
Position d'aiguille:
,I
J. ~ ~
[:J ,
I ,
• Deslice el bloque de ajuste (1). el cual se • Glissez la semelle du pied ganseur le long de
desliza sobre el pasador, a tope hacia la la goupille vers la droite (1 ).
derecha.
• Engarce el tronco dei prensatelas sobre el • Enclenchez le côté gauche de la semelle sur
lado izquierdo dei pasador. la jambe du pied presseur.
Cuando los dientes de la cremallera estón a Si les mailles de la fermeture sont à droite de
la derecha de la aguja (B): I'aiguille (B):
• Deslice el bloque de ajuste (1), el cual se • Glissez la semelle du pied ganseur le long de
desliza sobre el pasador, a tope hacia la la goupille vers la gauche (1).
izquierda.
• Engarce el tronco dei prensatelas sobre el • Enclenchez le côté droit de la semelle sur la
lado derecho dei pasador. jambe du pied presseur.
37
Zig-zag
stitching
Needle position
selector
Most of your zig-zog stitchil")gwill be done with
,.
the needle in the center ( ~ ) position.
Stitch width
selector
To produce ony of the zig-zog stitches, the
stitch width selector is moved from its stroight
position ( i ) to ony of itsother positions. The
further vou move the selector lever toword the
right. the wider your stitch will be.
Adiusting stitch
length
Any stitch length setting from 1 to 5 will give vou
on open zig-zog stitch.
38
Costura en Couture au point
I •
zlg-zag de zig-zag
Antes de mover el selector, asegúrese de que Avant de déplacer ce sélecteur, assurez-vous
la aguja está en su poslclón más alta. que I'alguille est en position haute.
39
Pattern groups selection
The diallocalized on panel on yourmachine, lets vou choose pottern groups.
Adjust the stitch width selector to straight position ( ! ).Tomake the stitch pottern diaI move easier.
Choose the desired pottern group, by tuming the dial the corresponding lelter of pottern group
appears on the dial, under symbol T.
Adjust the stitch lenght os indicated on each kind of embroidery (from 1/2 to 2 1/2 ).
40
Selección de los grupos de modelos de puntos
EI diallocalizado en lo panel de su máquina le permite la selección de grupos de puntos.
Estohara que el dial dei tipo dei punto se mueva más facilmente.
Para seleccionar el grupo dei modelo de puntos deseados, gire el dial hasta que la letra
correspondiente a este grupo de puntos aparesca en el dial, óbolo dei símbolo T .
Despues de efectuada a selección dei bordado, vuelva el selector de la anchura dei punto en la
posición zig-zag ( ~ ).
Ajuste la longitud dei punto conforme indicado en el ajuste de cada tipo de bordado (de 1/2 a
21/2).
Aprés cette sélection,réglez la largeur de votre poínt à I'aide du sélecteur de largeur de point.
41
Flexi stitch patterns
Note: Selecting pattern groups, needle position and stitch width is similar to zig-zag
stitching.
Flexi-stitch patterns are used lor decorative sewing on both woven and knit labrics. Flexi Stitch
patterns are made by the side to side movement 01 the needle along with the backward and
lorward movement 01 the leed.
..,
42
DiselÍo puntadas Points
flexibles extensibles
Nota: La selección de los grupos de Note: La sélection des groupes de points,
modelos de puntos, selección dela sélection de la position d'aiguille et
posición aguja y selección de la anchura sélection de la largeur de point sont
punto son iguales a las de costura en zig- pareilles a la couture zig-zag.
zag.
Estos dlserios de punto se utilizan para coser Les polnts extensibles sont utilisés pour coudre
tejidos de punto y otros extensibles. los les tricots, les jerseys et tous less tissus
dlsenos de punto flexible se producen por el extensibles. Ces points peuvent se réaliser
movimiento de la aguja de lado a lado y el grâce au triple entrainement de la gritte.
dei arrastrehacia atrás yadelante.
.
• Gire el dial de longitud dei punto hacia la • Tournez le sélecteur de longeur de poínts
izquierda hasta que el punto sobre las Vers la gauche pour faire correspondre les
líneasdei dial quede alíneado con el punto Points gravés surle sélecteur et surla
de la máquina, como seilustra. Machine.
Nota: Si por alguna razón la máquina no Note: Sipour quelques raisonsla machine ne
empieza a coser el olseno requerido reproduit pas le point choisi lorsque
después de alinear los dos puntos, vous avez aligné ces deux svmboles,
presione sobre el botón de puntada appuyez sur le bouton de marche
reversible. arriére.
43
Balancing
flexi-stitches
Pattern stitching
In addition to straightstitch and zig-zag stltch,
your machine can produce a variety of stitch
palterns. Thereare two types of stitchpalterns
built into your machine:
• Decorative stitch paHerns are produced
by side-to-side movement of the needle.
• Flexi stitch paHerns are produced by
both the side-to-side movement of the
needle, and the back-and-forth movement
ofthefeed.
44
Equilibrado de puntos Equilibrage des
flexibles points
Para conseguir la apariencia correcta de Pour obtenir un bon résultat, iI peut être
cuoíqulero de los puntos f1exíbles en algunas nécessaire d'utiliser le bouton d'équilibrage
ocasiones puede necesitar un ajuste y por pour régler le point.
tanto. utilizar el selector de Equilibrado.
Antes de mover el mando de equilibrado dei Avant de déplacer le bouton d'équilibrage
punto desde su postclôn neutra, haga una de sa position centrale, faites sur une chute
prueba, utilizando dos capas de un trozo de de tissu en double êpaisseur un essai de
tejido. Si se precisa un ajuste, cosa despacío point. Si un réglage est nêcessaire, dêplacez
y mueva el selector según cose. le bouton d'equilibrage tout en cousant.
. • Mueva el selector hacia la derecha para • Déplacez le bouton vers la droite pour
separar más los puntos de dtseno, desserrer correctement les points.
• Mueva el selector hacia la ízquierda para • Dêplacez le bouton vers la gauche pour
unir los puntos de disef\o. resserrer les points.
45
Removing and replacing
pattern module
1. Set stitch length selector dial at O.
46
Como quitar y poner Retirer et remplacer le
el modulo de puntos bloc de cames
1. Situe el mando selector de longitud dei 1. Mettre le sélecteur de la longueur du
puntoenO. pointsurO.
2. Mueva el selector dei ancho dei punto 2. Mettre le sélecteur de la largeur du point
hacia su posíclón dei punto recto. surla position du point droít.
3. Abra la tapa superior, gireel volante 3. Ouvrir le couvercle situé surle dessus de
hasta que el módulo de puntos éste en la machine, tourner le volant à la main,
la posición indicada, después, levante vers vous, jusqu'à ce que le bloc de
el cierre dei módulo hasta situarlo en cames soit dans la position ci-contre.
posición vertical. Relever le levier en position verticale.
47
Decorative stitch patterns
Straight stitch 1
!
--
-·' [l]~
!
[l] ,
m~ ~ ~~
! A
-, [l]--, irr~~1
' , ,
: : 1 A
--- !IB~~I
,' , ,
' , , B
, [l] , l~~Ml
veredge stitch
-' [JJ--, iB~~
! ! ! C 1,0 to
2,0
1,0 to
Special General
purpose purpose
Special
V'Y"'r'VV
!
--- ! !
·, [I] , ~ ~[tl]
D 2,0 purpose
Special
---
, ,, Oto
Crescent stitch ,' , , 1 E 1,0 purpose
~
~ ~[tl]
Rampart stitch
.rvvv-:
Fogotting stitch
---
' ,, ,
---
1,0 to Special General Swimsuit
! ! ! H
vVVVV' 2,0 purpose purpose seams
[l:]c:J~ mB~~
Straight stitch Any General General General
---------- 2 A setting purpose purpose sewing
-· [I]--,
':, c:J:, ':, i~~~
Scallop stitch 0,5 to Special General Makes
.r>-,. r:<, 2 A perfectly
1,5 purpose purpose
Walls of troy
stitch"ww.wV '
Solid diamon
''
--- i~~Ml
,
,,
,
,, 2 B Oto
1,0
Oto
Special General
purpose purpose Applique
--
,! [l]! ,! iB~~
2 F
1 to
2,0
speclcl General
purpose purpose
Decorative
stitching
Lightening
stitc
Platform stitch
- --
!' c:J
! !' i~~~
2 G
1,0 to
2,0
Special General
purpose purpose
Special General
Inserting
patches
Decorative
~ --- 2 H Oto
1,0 purpose purpose stitching
48
Flexi- stitch patterns
~
i U l./il
Fea ther stitch ! ' W'!i ~ [tlJ
......! ! 1 C ( I ) Spec ial
purpose
General Flexib le seam
purpose in Iingerie
-uverea~e
stretch sh ch 'lJ' i n [~ ~
......
,
:
,
:
,
: 1 D ( I )
soectot
purpose
General JOlnlng ~ ncl
purpose
ove rc s lng
Mountain sfítcr ,,
~
' ' W'ii ~[tlJ
......,,, ,
,, 1 E ( I )
Sp ec la l
purpose
Gen era l
sea ms
Hemming
purpose ornamenta l
ed a es
a nc
Crown stitch
""J..X'1-X'
' [lJ , !n[tl]
......
,
''
,
,, ,,, 1 F ( I 1
Special General Edge
purpose decoration
Chevron stitch ,,
~
:W:ii ~ [tl]
......,, ,,
1 G ( I )
purpose
Special
purpose
General
purpose
Classical
decorative
..' W
.. .... in[tl]
seams
Thorn stitch ,' , ,, Special Gen era l tJed for
, ,, 1 H ( I 1 purp ose
' , >; >; '>' >'; ' p urpose tbt-butled secrn
~W~ illi ~ ~~
~tra i g h t stretch General Ge neral tEdop:t1
2 A ( I ) purpose p urp ose se::m; td :iett
stitc h =~ ========
Tatting stitch
~
···' w·
. .. i n~
......,
2 A ( I )
Spec lal General Orna menta l
purpose purpose bord ers
"X" stretch
stitch ~ ... , ,W' in~
,
:
.: :
...... ,
2 B ( I ) Spec la l General Decorat ive
purpose purpose stltc hing
..
Kite stitch
~ 'w ..' i n~
....
! r ! 2 F ( I ) Spe c ial Genera l
pu rpo se purpose
Dec orating
Arlel stitc h
' "
"" k\
"
'W
,''. .. i n ~
......,, , 2 G ( I )
p urpose purpose
edges
Spec ia l Gen era l Ed g e to edge
jo lning
Ca stle stitch
~ .., [I]....
,
,, . , i n~
,, ,
,, 2 H ( I ) Specl al General
p urpose purpose
Decorative
stltc hlng
9
Puntos decorativos
rJ[l]~ mlí ~ ~
Puntada recta ::: Uso Uso Coslura
- -- - - - - - - - 2 A q'fief; especial general g e nera l
F\.nlo fesb l6CXX> ,
. .../ < , .:»...... . . ... _
,' .. .,,
, [l] ,,, ,,
!l í~ 2 A 0,5 a
1,5
Uso Uso
especial general
i-esto nes
perfeclamenle
formados
PIxlto lTll.lIda de
trova "w"r"wvl'/' -,: [l][l].. ,: il í~
,' ,
.,
, 2 B Oa
1,0
Uso Uso
especial g eneral Ap lic a c iones
Punia dlClmanle ,
~Iido ~*/o'-.
'
-, [l].. , ilí ~
'
,,
,
.,
,
,, 2 C
Oa
1,0
Uso Uso Punladas
!espec ial g eneral decoral ivas
Punia cas!l1Io ele
areoo...A ...A -, [l].. , !l íM
! :
.,
! 2 D
1,0 a
2,0
Uso Uso
especia l general
Costuras
omamenlales
c1ósicas
Punto "M"
mÚltiP~E?-wAw"w -, [l].. , il íM
'
,' ,,
.,
,, 2 E
0,5 a
1,5
Uso Uso Costuras
espe c ial g ener al orna menla les
Punto p isada
-:<r-r; -' [l].. , in [tl]
,,, ,,,
.,
,,,
2 F
1,0 a
2,0
Uso Uso
especi a l ge neral
Punta da
decorativa
Punia alborada
-r'v"v" - ....
,
''
,
!l í[tl]
,,
,,
, 2 G
1,0 a
2,0
Uso Uso
especia l g eneral
Inserlar
parches
Plnb jXJk:1un (]
r'Ji...J -...','' ~
,
, ,,,
., !l í[tl] 2 H
Oa
1,0
Uso Uso
espec ial general
Punlada
d ecoraliva
50
Disenos pu ntadas flexibles
"Le tra"
Punto lPosición Anchu ra ""úmerc Prensa -Pla ncha Aplic cló n
dei dei
agula punto pl.I'do te la s agula
módulc dia l
Punto extra Id e aT p or a
[W[rJ ~ rn~ ~ ~ ~
Uso Uso
eláslic o 1 1 A ( I ) ose r costure s
=========- espec ia l g enera l elá stic o s
PunIa ric- ro c
MNMI\ .',', . [rJ..,,, .,,,,, i q ~ 1 A ( I ) Uso
e speci a l
Uso ~osido elástic c
g enera l reslstenle
en a enera l
,' [:]
HII'11l"
0l1MClCl0
nnrR-
' ouvv
J .U u.(
.....
' , ,,
., i n ~
,,
1 B ( I )
Uso
e sp ecia l
Uso r--on fecc l6n dE
general
swelers y
fro le s d e bonc
Punto pluma
~
', [:J , i n ~
,
,
...
,,
UI, .,,
,,
1 C ( I )
Uso
esp e c ia l
Uso Costuro Ilexib le
g ene ra l en lenceri a
i B~
Punlo rnonto rio Uso Uso
,i [:]
UI, .,i, ( I )
~ Y
lA
... 1 E e special g e nera l
~
Qm..
Punlo c oro na
~
', [:JUI .,,, i n ~
...
,, ,
,,
,
, 1 F ( I )
Uso Uso
e spe c ia l g e neral
Ad ornos
de bord e s
Punlo sard inela ' [:J ,
~ .....
,
,, ,
.,, iB[il]
,,
,,
1 G ( I )
Uso Uso
esp e c ia l genera l
C ostures
c lá sicas
decoraliva s
Punlo espina ' [:J , Ided para
,>';'>"7'>';'. . .. ., i~ ~ [il]
,'
'
,
,,
,,
, 1 H ( I )
Uso Uso
esp ecia l g e ne ra l costuras~
Punl o extra
~lóstl~93= = = = = [W[:J[:l] rn~ ~ ~ ~ 2 A ( I )
Uso Uso ttd p::ro cx::a:r
espec ia l g e ne ra l c:ai.Ja; Ei:ist:x:E
unto e ncere
de hil
[:]UI ., i n ~
,,' ,,
,
,
, 2 A ( I ) Uso Uso Ad orno
AAA ... e sp e c ia l g enera l de b ord es
Punto eló stic o , [:]
UI ., j ~ ~~
,, ,,, , ( I ) Uso Uso Puntad a s
" X"~
, ,,, 2 B
... especia l g en era l decora tiva s
Punto elá stic o
fuert~
: [:J :
... UI ., i ~ ~~
,, ,, ,, 2 C ( I
Uso Uso
) esp e c ia l genera l
r..;a;ua; et::S:XE
~~~
Punto p ino
[:] Uso Uso Unl6n
JVVt ... UI" ! n ~
,'' , , (
' ,, ,, 2 D I ) o rnamenta l
e sp e c ia l general
d e c o stura s
Punlo sobreOlillodo ' [rJ ,
fuerlev</M ... UI, .,, ! n ~
,' ,,, , Uso Uso costuro
' 2 E [ I ) f1exlb le
esp ecia l g e nera l
Punto c omela , [:J ,
.. -zY-z'l-il-lJ- ... UI ., i B ~
Uso
'
,' .,,, ,, 2 F ( I )
Usa
especia l g enera l
Bord es
d e c o ra tlve s
'! [:Jl ,!
- UI ., i B ~
Punto or iel Uso Uso Uniones b o rde
"' \\ \
\ \"
\ 2 G ( I )
espec ial general a b o rd e
Punt o c astlllo . [rJ .
i n~
Uso Uso Puntadas
!
! UI.,
... 2 H (I )
~
1
especia l general decorativos
51
Points décoratifs
Spécial
Finilions
des tissus
Point caché
/I../I../I.A.A
Poinl zlg-zag
..... .,
,'
'' ~
,,
, ,,,
iln ~ ~1 1 B
1.5 à
2.5 ~
I'" U''''' ><:l1C Ourlets
múltiple
............./ \ .........\ ..... .,
,''~
' ,
,, ,,,
inlil] 1 C 1.0 à
2.0
Spécial Univelsele Repriser, surjeter
renforcer
Point overlock
'VV"V'Y'V .....
' r'] , inr~ ~
! ! .,! 1 D
1.0 à
2 .0
Spé c ia l IurWe!selle
cai.re ~
ar iaJ
Point de
croissant
AA.I\.A.
..... ., inlil]
''' ~,
,, ,,, 1 E
Oà
1.0
Sp é c ia l Universelle Déco ra tion
Poinl domino
~ ..... .,
,''~
,
,, ,
,
in[il) 1 F
Oà
1.0
Spécial UniversellE Dé c ora tio n
Point rempart
v
r
\ I'v'\ / 'v ..... .,
,''
' ~
,,, ,,
, iH[il] 1 G
1.0 à
2 .0
Spéc ial Décoration
Po int da fagot
../'V'VV'v" .. . . .,
'''
'
~,
,,
,,
, i~ ~lil] 1 H
1.0 à
2.0
Spécia l UniversellE COuIure sur
mClllJols de bain
~~~ rn~ ~ ~ ~
Poinl dro il2 Tout
- - - - -- - - -- 2 A réglage Universel UniversellE Assemblage
Ftt1I fesb'l
J--,~...........
Point rrus de
.....
'~''
'., .,, ! ~ ~ UJ
, ,,
, 2 A 0 ,5 à
1,5
Spécia l Universelle Dé c o ra l io n
.. . . ., inlil]
Pc?inl él asliq ue ,'
plqUlÇ../ 'w '\ /'w
' ~
,,
,
,
,, 2 E
0, 5 à
1,5 Spécla l Universelle
O urlels dans
les lissus
Point de marche ,
,'
'\;'\;'\;'\, ... . . ., in[li] ~
,,
, ,,, 2 F
1,O à
2 ,0
Spéc ia l Univelselle Dé cora tio n
. .
,r-,r-,r- .. . . ., i~ ~ [li]
Point g ra p hlq ue ,
,' , ~
,, ,,
, 2 G
1,O à
Déc o ra lio n
2,0 Spéc ia l Universelle
J\ JW .. . . ., in[tl)
lti1I PaIe-fame ,
~
,,, , Oà
'' ,, 2 H Spéclal UniverselIE Décora tio n
1,0
52
Po ints extensibles
Pol nt lD'a lg uille de polnt ~fcte~I'" eles de pah pre sseur ~me lCation
Assemblage
A ( I ) Spéeial Ilroerselel tissus
2 A [ I 1
Surlilage
2 E ( I ) Spée ial lU! .v",,,,':"1I;; et eoutura
rTl
L ~ J !nltlJ
Polnf da milan ~
~:h7iJ- 2 F [ I ) Spéeial IUniverselel Déc ora tio n
Assem b la ge
2 G ( I ) Spéela l 11Xli'o'elSe1e bord à bor d
53
Attaching a button
Recommended settings
Stitch Selectlon: Zlg -Zag Stitc h (1A)
3
54
Peg a do de botone s Coudre un bouton
~ ..
Posición aguja: fTl i ~
1 Position d 'aiguille: fTl
~ ..
i
~
1
Pre nsa telas: Para cos~r boto~es (H) Pied presseur: p ied bouton (H)
(Accesono opcional) (Accessolre fa cultatlf)
Nota: Antes de pegar un botón, el hilo de la N ote: Avant de commencer à coudre les
bobina debe sacars e par el a g uje ro boutons, remo ntez lo 111 d e c a nette à
de la plancha cubre orrostre .. Iravers le trou de la plaque à repr lser.
2. Mueva e l selector de anchura hasla que la 2. Réglez le sélecteur de largeur d e point paur
aguja eslé sobre el olro agujero dei bot ón, assurer I'aiguille a u-dessus du tro u droit du
Entonces, cuando empiece a coser, la bouton . Pour fixer le bouton , fa ites 5 ou 6
aguja deberia entrar dentro dei agujero
points d e zlg-za g en term ina nt I'aiguille à
derecho dei bolón. De seiso mó s puntos en
zig-zag para pegar el botón y acabe con la gauche.
aguja en ellado izouierdo.
3. Pa ra asseg urar el pun to, a juste la a nch ura a 3. Pour a rrête r la c o uture , posltlo nnez le
( ), y de tres o cuatro p unla d as. Quile sélec teu r d e largeur sur ( ) el p iq uez 3
la labor, lIeve los hilos hacia la par te à 4 polnts sur p la c e . Retirez le trava il en lirant
posterlo r, anú d elosy corte. versI'arrlêre . Arrêlez et coupez leslIIs.
55
Free-arm
•
sewlng
Removing the
exte nsion toble
To cha ng e ma ch ine lor Iree-arm sewing , lift
rlght ed ge (1) of exfe nsion la b le, siId e II lo lhe
letl a nd off l he ma chine (2).
To repla c e l he exfensio n lable, slide II lo lhe
rig hl keeplng 11 even w il h lh e free-a rm , unlil
the labs o n l he rig hl loc k Into p la c e.
Applicafions
Sleeves
• Free-arm sew lng la kes l he d ifficulty ou l of
lopslilc hin g , sleeves, fini shing wa islband s
and Irouser le gs. Yo ur sew lng w lll rola l e
smoolhly under l he needle, a ro und lhe a rm ,
a llowin g vou lo plac e your slilc hin g
accurately.
8uttons
• Sev.olng buttons on a c ulf o r nec kb a nd Is
ea sy wllh Iree-a rm sewlng. The sewing arm
a llows room for cuffs wi lhoul being slre lc hed
oul of shape. and vou can also see a nd
handle lhe stilc hlng a rea more easily.
56
Costura con Couture a vec le
base libre bras-libre
Para volver a colocarlo, deslícelo hac la la Pour remettra en placa le plateau, gllssez-Ie
derecha, mantenléndolo 01 nlvel de i brazo vers la d rolte de pa rt et d 'autre du bras-lIbre
IIbre hasta lIegar a sutope. jusq u'ó ce que la palte de droita solt en place.
EI manejo de los tejldos , 01 coser en circ ular o Votre couture sera slmpllflée en utillsa nt le bras-
óreas de acceso dlflcll, se simplifica y resulta Iibre de votre mach lne pour les ouvrages
más fa c il, c uando utiliza la ventaja de costura tubulalres.
con base IIbre de que dlspone su móqulna
para coser.
Aplicaciones Application
Mangas Manches
• La costura con base IIbre ev ita las • Surpique r d es e mmanchures, poser des
dlflcultades q ue se presentan 0 1 realizar celntures et termlner d es bas de panta lons
p u n t a d as s uper io re s , c o s e r sont de s travaux g rand ement fac llltés en
ma ngas,acabado de c inturas y á reas utillsa nt le bras-lIbre.
d lflclles en pantalones , ya que 01 rotar por
debelo de la aguja y a lreded or d e la base ,
le perm ite realiza rsucostura con preclslón.
Botones Boutons
• EI coser botonas sobra un puno o cuello as • Pourcoudra les bo utons sur das polgn ats ou
mucho más fac ll con la basa libra. La base sur des a nc o lure s, le bras- libra vous
de costura tlene capacldad para que los permeltra de mleux survelller votre trava 11 et
punes de desllcen sln nec esldad de de mleux le présentersousle p iad presseur.
• estlrarlos o deformalos, 0 1 tlempo que
puada verificar y ma nejar con mayor
fac llldad el órea de costura .
57
Bar tacks
o Bar lacks relnfor e areas of slraln and can
be app lied lo ready-made garmenls, as well
as lo Ihose sewn 01 home . Use lhe free·arm
surface lo avold fabric bulk aro und lhe
needle when vou ap ply bar toc ks lo
pockets .pleots and walsllines.
~ .
Sewing machine
assembly at cabinet
(Flat bed models)
58
Presillas Point d'arrêt
• Laspraslllas refuerzan las óreas da Iira ntez y • Ces p oints renforce nt les emplacaments qui
puaden aplicarse a prendas confeccIo- sublssent de fortes fractlons . Vaus p ouvez las
nadas. as! como a aquellas costuras dei réallser sur d es vêteme nts q ue vous avez
hogar. Utlllca la suparflcie de la base Iibre achetés ou sur ceux que vous confectlonnez
para evitar que ai tejido se arruge a lrededor vous-mêma. Pour renforcar las poches
de la aguja cuando aplica preslllas a los p laquées at les passant s de celntures. utilisez
bolsllíos, aberturas y cinturas . le bras-Iib re po ur éviter une trop grande
massade tlssus aux a lentour de l'algullle.
59
Buttonholes
Recommended settings
Stitc h Se le c l ion: Button ho le Stitch (1A) 2
Stil c h Wld th: Pre-set
Fool : Buttonhole (L)
Needle Plote: G e ne ra l Purpose (A)
1
I
I
i 3
_____ __l~
Step 1
o Ra ise presser 1001.
o Pla c e fa b ric under loot.
2
o C e ntre 3 red guidelines (1) 01 1001 around •
b e g inni ng line 01 buttonhole.
o Iurn buttonhole diallo lhe buttonhole symboi
(1) lor lhe tirst slep.
o Posilion needle in labric 01 point (2) by
lurning lhe hand wheel lowards vou .
o Stltch down to poinl 3.
-I
3
Step 2
o Raise needle o ut of fabric o
o Iurn b ulton ho le d ia l lo l he b utto nhole sym bol
(2) for the second sle p .
Make al least four stilc hes, e ndi ng 0 1p o inl (4).
..
\
o
60
° iale s Boutonn lô res
Tiempo 1 Temps 1
o Levanle el prensalela s. o Relevez le p ie d pres seur.
o Colo que el lejid o deb a jo d e i pren salelas. o Plo c ez le tissu sou s le p ied pr esseur.
o Cenl re las 3 líne o s-guío ro jas (1) dei o Alignez les repêres roug es du p ied pr esseur
prensol e la s, con lo líne a d e c om ie nzo sur le s lig nes de traçog e de lo boutonniêre
dei olol. (1).
61
Step 3
o Rolse needle o ul ot la b rlc.
o Iurn b uttonh ole d la l lo lhe b utto nhole symbol
(3) for l he l hi rd step
o SIIlch up to p o lnt (5).
Step 4
o Ra ise needle oul of fabrlc.
o Iurn b utto nhole d la llo lhe buttonhol e symbol
(4) lo r the fourth ste p,
o Make a l least four slilc hes,e ndl ng 01polnl (6).
o
+
Rolse p resser Ioo t o nd remove garm en t Iro m
/
o
m a c hine.
o Cl ip th rea d end . 6
o Carefully c u! bu llon ho le opening wllh a
seo m rlpper or srno u, sha rp sclssors
62
Tiempo 3 Temps3
o Saq ue la aguja deltejido . o RelevezI'aigu ille.
o Gire el ma ndo de ojal es hacia el símb olo (3) o Tournez le sélecteur de lon gueur p our
par a rea lizar el terc er tlernpo . amene r le symbo le (3) fac e o u polnt (o) .
o Gire el mando de ojales hac ia el sfmb olo (4) o Tournez ie sélecteur de lo ng ueur pour
p ara rea lizar el cu a rto tlempo . amener le symbole (4) face ou pol nt.
o Leva nte el prensatelas y q uite la prenda de o Relevez le pled p resseur. Retirez I'ouvra g e de
la máquina . la mac hlne.
• o Co rte el olol con c uidado, abriéndolo con o Avec précautlon, co upez en tre les deux
un descosador o c on unas tileras pequenas lavres d e la boutonn lere à I'a ld e de clseaux
y de punta ag uda . finsou d 'un d éc ouseur.
63
Balancing the
buttonhole
On so me klnd s 0 1 to br tc s, Ih ere m a y be a
dlHe re nce in l he d en sil y 0 1 l he slil c he s o n l he
rig hl o r l he left slde 0 1 lh e b utto nho le.
• " 1+
64
N ivelación de Equilibrage de la
oj c les boutonn lêre
Enalgunos tipos de tejidos, puede prod ucirse Do ns certclns t1ssus, II peut apparaitre une
una d iferencia en la densld a d de lo s puntos diflé rence de densité de point e ntre la lêvre
b ien en e llado derecho o en el izqulerdo dei gauche et la lêvre drolte de la boutonnlêre.
oja l.
Esta d iferenc ia se a justa fá c ilme nte girando Cette d iflére nc e p e ut être c o rrlg ée en tou rna nt
e l bot ón ( 1) situado en e l centro dei d ia l le b o uto n ( 1 ) situé o u c e ntre du sé le c te ur
de lo ng itud de i pun to, pa ra nivelar la de largeur d e polnt .
densidad d ei pun to.
• Si los puntos dei lado lzquierdo dei ojal • Si les poi nts de lo lêvre g auche ( 11 ) so nt
(11) están demasiado abi ertos, gire el trop ou ve rts, tournez le b outo n p ou sso ir vers
nivelador ligeramente hacia la izq uie rd a , la gauche lusqu ' ó ce q ue lo denslté des
hasta que la densidad de los puntos points ougmente.
aumente.
65
Twin needle sewing Procedure
• Turn lhe machin e off.
• Insert lhe twln need le wllh lhe fiai sid e of lhe
shank loward lhe rear of lhe machlne .
Caullon: • Thread lhe machlne as vou normc llv would
Make sure nol lo use a stllch wldlh for slngle needle stltchlng, and pass lhe
grealer Ihan Iha l whal is recom- Ihrea d Ihrough lhe left eve ot lhe twln
needle.
mended when twin needle stllchlng.
• Insert a second spool pln Inlo lhe hole on lhe
top coverof lhe machine. as IIlustrated .
• Thread lhe ma ch lne In lhe usual wav.
• Pa ss lhe Ihread Ihrough lhe remaining poínts.
Recommended settlngs maklng certaln lo omlt lhe Ihread gu lde lust
SlItch Selecllon : Desired slllch above lhe needle and pass Ihread lhroug h
r1ghl eve of needle.
Need le Posltlon: i fjl !
c. ~ ., • Draw bolh Ihreads under lhe tool and back
66
Costura con Cou ture à I' aig ui ll
aguia doble iumelée
Procedimiento Procédure
• Desconecte la máq uina . • RemontezI'aiguille.
• Inserte la aguja dob le con ellado plano dei • Insérez I'aiguille jumelée, côté p lat du ta lon
tronco hac ia atrás. vers l'o rrí êre de la mac hine .
• Enheb re la mó q uina como lo har ía • Enfilez la mach ine , com me pour la co uture à
normalmente para c oser con una aguja. I'oiguiile norma le et passez le til do ns le c has
po sa ndo el hilo a travésdei oío lzqulerdo de de I'o iguille gauc he.
la ag uja doble.
• Meltez en place le porte-bobi ne a uxilia ire
• Coloque el seg und o porfa ca rrete en su do ns I'orltice situá sur le dessus d e lo
agujero situado en la cublerfa superior, rnochíne. comme iIIustré.
c omo se ilustra .
• Enfilez normo lement lo moc hlne ovec le
• Enhebre la maqu ina en la torma usual. secondfll.
• Pose el hllo a través de los puntos restantes. • Passez dons les a utres gu ides-fIIs. so uf le
c uidand o de no ha ce rlo por el guia hilo dernle r. et enfilez le chosde I'oig uille drolte.
existente sobre la aguja y, a través dei ojo
derecho d e la ag uja . • Placez les f1lssousle pied presseur.
• Tire de ambos hllos hacla otr ós, por deboío • Bolssez d oucement lá ig uille en tournont le
dei p rensatelas,junto con el hllo de la volont à lo mo in pour vous assurer qu 'elle
• bobina . passe bien dons le trou de lo pioque à
o iguille.
• Baje despa cio la aguja hac ia dentro dei
ag ujero de la plancha de aguja, g irando el
volante hacia vc ., para asegurarse q ue la
aguJasalva el agujero de la plancho .
67
Optional
Accessories
Op tlonal Acc essories for you r sewing
mac hlne are available for pu rc hase 0 1your
SINGER stocklst.
Accessory storage
(Free Ar m Models)
68
Accesorios Acce ssoi re s
opcionales facu lta tifs
Los accesorlos op c ion ales para su má quina Vous pouvez vous p roc urer les acc essolres
puede adqulrirlos en su centro de costura . facu ltatifs dons votre magasin SINGER.
Los accesor ios salen de la fábrica en este Les ac eessaires se delivre de la fabrique dans
lug ar. ceHe a ire .
69
Caring for your
machine
Removing and replacing
bob bin case
Caution: Belore cleonlng or odjusling lhe
m ochine, re move plug Irom lhe so c kel outlet.
o Roise presser 1001 o n d needle.
o Open slide plole, remove bo bbin ond
rem ove needle plole.
70
Cuidado de su Ne"oyage de votre
máquina machine
Como quitary poner la Retirer et replacer le
caia de bobina support de canette
Precaución: Anles de IImplor o ojustor la Attention: Avanl de nettoyer volre machine,
máquina, desconec le el enc hufe. débranchez-Ia.
• Abra la plancha corredera, qulle la bobina • Ouvrezla ptoque g llsslare, enlevez la canette
y la plancha de aguJa. el retlrezla ploq ue à algullle.
• Situe el bord e de la c olo de bobina por • Placez le bord oppos é dons son logemen l
deb elo de la posic ión de la placa (4). (4). Assurez-vous que le crochet de la
Asegúrese de que la ca ja de bobina est ó mochine lourne IIbrement oulour d u support,
asentada apropria damenle sobre el gorflo. en lournanl le vola nl à la mal n.
• Gire el sujelador de la caja de bobina (1) • Tournezle loq uet (1)versI'avant a ussl loln q ue
haci a adelante hasla su lope para fljar la posslble, 11 verrouille le support en pla ce.
caja de bobina en suposlc ión.
Nota: Gire el voíonte de ma no hacla Vd. Note: conlrôlez la bonne mise en p loce en
p ara o segurarse de q ue eslá lournonlle vola nt à la ma in.
de bldamente c olocada en suslllo.
• Replacez la p laqu e à aigullle.
• Coloque lo p lancha de aguJa.
• Remettezen place lo conette.
• Inserte la bobina y clerre la plancha
corredera.
71
Cleaning the machine
The mo c hine surtoc es and covers c a n be 111U ln\\\ilil
c1ean ed when nec essary, wlth a da mp , soft
c loth a nd a mild soap.
(~I ",ij
Remove linl and f1ufl from exposed po rts an d
wilh a linl brush clea n Ihese ports:
72
Limpieza de la máquina Nettoyer la machine
Lo sup erflc le d e la má q uina y las cublertas Las surfaces extérieures p euvent être netloyée s
se p ueden limpla r c ua nd o sea necesorlo, c on avec d u savon et un c hlHon doux.
un trapo húm edo y bland o y con lo b ón sua ve.
Q uite la hi la za y la p e luso d e la s p leza s 0 1 Enlevez peluc he et p ousslére en b rossanl à
descub ie rto y con un trapo b la nd o Iímpie: I'aid e d u p inc ea u:
• Pela nca tlro-hllo s y gu ia s d ei hilo. • Do ns les guides-fIIs et leviers.
• Barra pre nsatelas y d e ag uja . • Sur le pi ed presseur et sa b arre.
73
Lubricating the
machine
Approxlmale ly once a year, rubrlcale 011
moving conneclions, as shown, lo ensure
freedom of movemenl a nd lo prolecl mela i
parfs from exc essive wear.
74
Engrase de la Lubrification de la
máquina machine
Antes de e ng ra sa r, aseg ürese d e que ha Envlron une fols p ar on, g ra lssez to utes le s
desc one cta d o e l enc hufe de la red V d e que plêc es en mo uveme nt, comme illustré , pour
ha IImp iad o p or completo tod a s las á reas conserver la sou pl esse d u méc a nlsme et
co mo se ha Ind ic a d o ante riormente. protêger les pl êces mêta lliq ues d 'une usure
excessive.
uno vez 01 a no, a p roxima d a m en te, eng rase
to das las conexlones movlb les, c omo se Pour b ien sltue r les p iéc es né c essito nt un
m uestra , p ara aseg urar la Iiberta d d e g raissag e, tournez le volcnt à la mo in vers vaus
movi mie ntos V p a ra p rote g e r la s p iezas o p ré s ovoir reli ré la p lo que d e face.
metá lic a s de i d esg as te exces lvo. Para
d eterm ina r q uê c onexlo ne s se m ue ven V Pour g ra lsser, n'utlllsez q ue de I'hu ile SINGERo,
p rec lsa n engra se, q uite la pl a c a fro nta l, y Elle a été spéclolement ra fflnêe et ne c ontient
g ire el vo la nte c o n la ma n o, despaclo. pas de d épôt pouvo nt nulre à son b on
A I e n g rasa r, ap lique ún tc o rne nte a c e ite fonctlonnemen t.
SINGERo en los p untos Ind ic a d os.
75
Changing the light bulb
Coution: Belo re c ho ng ing Ilg ht b ulb, moke
sure Vou ho ve removed p lug tro m socket o utlet
on d re move face pl a te w hic h c ove rs the light
bulb. Be sure to reploce the fa c e p lat e w hic h
c ove rs the IIg hl b u lb before o p e ra ting the
rno ch lne.
1. Removing bulb
o Loose n and remove screw (1) located o n fac e
p lo te.
2. Replacing bulb 2
o Push new b ulb uo lnto socket o nd rum in l he
dl rec l lon of orrows until plns lo c k Into
poslllon .
o Rep loce face p late ogaln and tlghte n screw.
76
Cambio de la bombilla Cha 9 r 'ampoule
Preca uci6n: Antes d e cambiar la b o m b illa . Attent io n: avant de change r I'a mpou le,
aseg úrese de haber d escon e cta do e l d é b ra nc hez la machine, ret irez la p la q ue de
enchufe d e la re d y q uitado la placa fro nta l fa ce; cette plaque devra être rem ise e n place
que la cu b re. Asegú rese d e vo lver a c o lo c a r cores avoir chan g é I'ampoule, avant de
la p la c a an t s de a ccio na r la m ó qul na . m e ttre la machine e n m a rc he,
Esta m á q uina está dlse l"la d a p ar a util izar una Pour c ette m ach ine, ut ilisez un e a m pou le à
bombilla d e 15 wa tlos c omo móximo tipo ba yon ette de 15 wa tts m a xlmu m .
bayoneta .
• No inte nte desenrosc ar la b o m b illa . • N'e ssa yez pas d e d évisser I'ampoule.
• Ernp úle lo hacla ar rib a y g írela e n e l se nt ido • Poussez I'a m p oule vers le haut dons la dou ille
de la s fle c has p a ra desb loq uear ia . et lourn ez do ns le sens de la fleche.
n
Performance checklist
Whe n sew in g d iffic ull ies occu r, lo ok bac k Upper thread breaks
Ihro ug h Ihis ma nua l l o m o ke sure vou ar e
Is m a c hine properly Ihreoded?
co rreclly lo llowl ng l he in sl rucl io ns. If vo u sti ll
Is Ihr eo d Iree ly u nw ind ing Iro m spoo l?
ha ve a p ro bl e m . lh e re m lnd e rs b e low m a y
Is pr o p e r sp o o l c a p b e ing used ?
he lp Vo u lo c o rre ct 11.
Is need le c o rrec t size lor Ihrea d ?
Is upper Ihre a d lension 100 lighl?
Is bob b in c a se pr operly inse rl ed ?
Needle does not move
Is b o b b in rim free 01 nicks?
Is machi ne c o nne cted lo el e c tric ol supply?
Is lhe p ower and light sw itc h o n?
Is controller c o nne cled?
Is t he handwheel e n g aged lor bob b in
Low e r thread breaks ..
Is bob bin correclly w o und ?
windi ng ?
Is bobbin c o rrec t/y inserled ínto bobbin c a se?
Is bobbin case c o rre c l ly Ihreoded ?
Needle moves but stitch is Is Ihread ha nglng u p on lhe sllt on lhe Ihread
spool?
not formed
Is need le d electi ve?
Is needle lu lly Inse rl ed inlo nee d le c la m p? Skipped stitches
Are b o bbin a nd need le co rre c tlv Ihrea d ed ? Is mach ine pr o p e rly threoded?
Is bobbin c orrectly inserled into b o bbin c as e? Is fabric lir m ly held down?
Is needle co rrecl stvle and size?
Is needle slroig hl cno sharp?
Needle breaks
Is need le stra ig ht and shorp?
Is need le c or rect size? Fabric does not move properly
Is needl e l ully in serted into needl e clornp? under presser foot
Are co nl rols pr o p e rly seI?
Is presse r 1001c o rrec tív a tta c he d lo rnochin e?
Are accessori es correcl lor oppllcotíon?
Is presser 1001 lowered?
Is stttch le ng l h correclly set?
Bobbin winding difficulties
Is Ihread unwinding Ire e ly Irom spool?
Is bobbin w ind e r engaged ?
Is Ihread end se c ure ly held 01 stort 01 w ind?
Is Ihr ea d ho n g in g up on lhe slit on lhe Ihread
spool ?
78
Lista de verificaciones
C ua nd o apa rezca n dific ulta d e s a i coser,
EI hilo superior se rompe
c onsu lte e ste man ua l para a segu rar se d e
q ue sig ue c orrectam ente las instrucci o n e s. Si
i.. Está la m á qu in a e n h ebrada cc roo rc-
domente?
oú n as i c onti nua se n lo s pro blem a s. l os
recordatorio s sigu ie nte s pueden oyudarla
L Se deva na c o rre c ta m e nte e l hi lo de i
c arrete?
p ar a c o rre g irlo s.
i. Se e stá util iza ndo e l sujeta d o r de carrete
aprop ia do?
La aguja no se mueve i. Es la ag uja d e i rom en o c orrecto pa ra el
h ilo?
i.. Está la máq u ina c o nectad o a la red?
i: Está d e masiado p rieta la te nsión d ei h ilo
i: Está a b ierto e l botó n d e tu e rzo y luz?
superio r?
i.. Está c onectado e l re gu lador?
i. Está lo c ol o d e b o b ina d e b ida m e nt e
i: Est - cone ctado el d eva na d o r?
in se rtada ?
i.. Está e l bo rde de la b o bina Ii bre de
La aguja se mueve pero no m uesc as?
se forma el punto
i: Está la aguja d efe c tuo sa ? EI hilo inferior se rompe
i.. Está la oguja to talm ente inserta d a dentro i.. Está la bobina corre cta m e n te d e va nado ?
d e i suleto d or? i.. Está lo bobina co rrecta mente insert a da e n
i: Está n e nheb rodo s co rre c ta m e nte la bob ina su ca ja ?
y lo a guja? i. Está la c aj o de b o b ina correctamente
i. Está la b ob ina correctament e inse rta d a en enhebr od a?
su c a ja?
Fallo de pu ntos
Se rompe la aguja i. Está la m áqu in a enhe bra d a ap rop io -
i. Es á la aguja re cto y c on p u nta ? d amente?
i.. Es la o gujo d ei la m a no corre c to? i. Está el tej ido suj e to con se g u rid a d?
i.. Está la a g ujo tot a lmente intr o d u ci d a dentro i. Es la agu ja dei e stil o y tornemo c orrectos?
d e i suje ta d o r? ~ . ~s t á la agu ja re cta y con purito?
i.. Está n los contro le s c ol oc a d o s oprop io -
d a mente?
i.. Son c or re c tos los a c ceso rios pa ra la EI tejido no se mueve apropia-
aplic oció n? damente debajo d ei prensate las
i. Está el p re nsatelas un id o co rre ctamente
Dificultades en el devanado a la m áq u in a ?
i. Está b a ja do e l p rensa te la s?
i. Se d e vona correctamente e l hilo de i
i. Está c or recta m e nte c o loca d a la lo n gi tu d
c arre te?
d ei p unto?
i.. Está c o ne c ta d o el d evana d o r?
i.. Está suje o c o n se q urld o d el extrem o dei hilo
01 m p ezar e l d evano d o?
i. Está el h ilo e n g anchad o e n la ra nu ra dei
c o rret e d e hi lo?
79
Que faire
.
51 ••••
80
Prinled in Brazil /lmpresa en el Brasil /
Part Number / Pieza N° . / P;êce N° . 357784-00 1 Im p rim é au Brésil - Eng. / Spa. / fren .