Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Singer Modelo 5050

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 85

INSTRUCTION BOOK

LIBRO DE INSTRUCCIONES
LIVRET DTNSTRUCTIONS

MODEL 5050

c
-

O 1/
/ "'
~ (fl
L r

Congratulations
As the owner of a new Singer sewing machine, VOU are about to begin an exciting adventure
in creativity. From the moment vou first use vour machine, vou will know Vou are sewing on one
of the easiest to use sewing machines ever made.
MaV we recommend that, before Vou start to use vour sewing machine, Vou discover the manv
advantages and the ease of operation bv going through this instruction book, step bv step, seated
at vour machine.
Toensure that Vou are olwovs provided with the most modem sewing capabilities, the manufacturer
reserves the right to change the appearance, design or accessories ot this sewing machine when
considered necessary.

• A Trademark of The Singer Company


Copyright © 1994 Singer Sewing Machine Company
Ali rights reserved lhroughout lhe world.

Enhorabuena
Como propietario de una nueva máquina de coser Singer, está a punto de comenzar una
apasionante aventura de creatividad. Desde el primer momento, sabrá que está cosiendo con
una de las máquinas de coser más sencillas de manejar que jamas se ha fabricado.
Nos permitimos recomendarle que antes de comenzar a utilizar su máquina de coser, descubra
todas las ventajas V la facilidad dei manejo ai hojear el libro de instrucciones, paso a paso,
sentada delante de su máquina.
Con el fin de que siempre tenga las características de costura más modernas, el fabricante
se reserva el derecho de modificar la apariencia, diser"lo o accesorios de esta máquina de
coser cuando lo estime necesario.

• Una marca de fábrica de The Singer Compony


Reproducción © 1994 Singer Sewing Machine Company
Reservados todos los derechos mund ialmente.

Félicitations
Vous votei propriétaire d'une machine à coudre Singer. Dês le départ, vous devez savoir
quelle est la meilteure façon de I'utiliser.
Avant de commencer à coudre, nous vous recommandons de lire cette brochure, étope par
étape, assise devant votre machine.
Pour mettre à votre disposition d 'éventuels perfectionnements,le fabriquant se réserve le droit
de changer l'apparence et les accessoires de ce modele.

• Une marque de fabrique de The Singer Compony


Copyright © 1994 Singer Sewing Machine Compony
Tous droits réservés dans I'e nsem bl e du monde.
DearCustomer:
We recommend that for future reference you
record the Serial Number of your Sewing
Machinein the space provided.
Refer to illustration at right for location of Serial
Numberon yourmachine.

Estimado Cliente:

Recomendamos para su futura referencia


registre el Número de Serie de su Máquina de
Coser en ellugar asignado para ello. .

Observe la i1ustración de la derecha para


localizar el No. de Serie de su máquina.

Nous vous recommandons d'inscrire le numéro


de Série de votre machine à coudre dans.>"
I'espace à cet effet. ' .~..

Regardez l'iIIustration ci-contre pour voir


connaitre I'emplacement du numéro de série.
lable of contents labia de contenido
Imporlanl safety inslruclions.......................................... 2/3 Inslrucciones importanles de seguridad 3/4
Gelting lo know your machine 6/7 Conocimienlo de su máquina 6/7
Principal parts , , ,',., 6/7 Partes principales 6/7
Accessories , , 8 Accesorlos ,' 9
Connecling lhe machine 10 Conexión de la máquina " 11
Accionamienlo de la máquina 11
Running lhe machlne 10
Cambio de la plancha de aguja 13
Choosing and changing needles 12
Cambio de prensotelos a lornillo 13
Changing lhe needle plale 12 Selección y cambio de agujas 13
Changing screw-on presser feel , 12 Colocación de la plancha cubre
Altaching lhe feed cover 14 arraslre 15
Changing snap-on presser feet 14 Cambio dei prensalelas de
Fabric, Ihread and needle lable 16 coioccclôn inslanlánea 15
Inserling a bobbin 18 Tabla de telldos, hilos y agujas 16117
Winding a bobbin 20 coioccclôn de la bobina " 19
Threading lhe machine 22/23 Devanado de una bobina 21
Raising lhe bobbin Ihread 24 Enhebrado de la máquina 23
Adjusling Ihread .Iension ' 26 Extracci6n dei hilo de la bobina 25
Sewing a seam 28 Ajusle de la lensión dei hilo 27
Slarling a seam 30 Reallzación de una coslura ,29
Slraighl slilching 32 Comienzo de una costuro 31
Slilch widlh seleclor 32 Punlada recla " 33
Needle position seleclor 32 Seleclor anchura dei punlo " 33
Stitch lenghl seleclor 32 Seleclor poslclón de aguja 33
Reverse stitch button and sewing Seleclor longitud dei punlo 33
in reverse 34 Bolón punlada reversible y
Darning 34 costuro reversible 35
Zurcido 35
Inserling a zipper 36
Inserción de cremalleras 37
Zig-zag slilching 38
Coslura en zig-zag 39
Needle posilion seleclor 38 Seleclor posici6n de aguja 39
Stitch widlh seleclor 38 Seleclor anchura de punlada 39
Adjusting stitch lenghl 38 Ajusle longílud dei punlo 39
Paltern groups seleclion 40 Selección de los grupos de puntos 41
Flexi-stitch palterns 42 Dlsenos puntodcs f1exibles 43
Balancing f1exi-stitches 44 Equilibrado de punlos flexibles " 45
Paltern stitching 44 Coser con modelos de punlos 45
Removing and replacing paltern Como quitar e poner el modulo
module 46 de puntos 47
Decorative stitch palterns 48 Punlos decoralivos 50
Flexi-slilch palterns 49 Dlseáos puntodos flexibles 51
Altaching a bulton 54 Pegado de botones 55
Free-arm sewing 56 Coslura con base libre " 57
Removing lhe extension lable 56 Desmonlaje base de extensión 57
Sewing machine assembly aI cabinel 58 Montaje de la máquina en el mueble 59
Four-slep bultonhoJe 58,60,62,64 Ojales en cualro tiempos 59,61,63,65
Twin needle sewing 66 Coslura con aguja doble 67
Accesorios adicionales/Almacenaje
Addilional accessories 1Accessory
de accesorios 69
slorage 68
Cuidado de su máquina 71
Caring for your machine 70
Como quilar y poner la
Removing ond replacing bobbin colo de bobina " 71
case 70 Limpieza de la máquina 73
Cleaning lhe machine 72 Engrase de la máquina " 75
Lubricaling lhe machine 74 Cambio de la bombilla 77
Changing lhe lighl bulb 76 Lista de verificaciones 79
Performance checklisl 78
Table des metlêres For European
Inslruclions imporlanles de sécurilé 4/5
Territories:
Failes connaissance avec volre
This product is suppressed for radio and
machine 6/7 television interference with the
Pieces principales 6/7
Accessoires 9
International Electrotechnical Commission
requirements of the CI5PR.
Branchemenl de la machine 11
Mise sous lension de la machine 11
Commenl changer la plaque à aigullle 13
Commenl changer les pied presseurs 13
Choisir el changer I'aiguille 13
Mise en place de la plaque à repriser 15
Commenl changer les semelles à
enclenchemenl direcl..... .. 15
Tableau des flls, aigullles ellissus 16/17
Mise en place de la canelle 19
Remplissage de la canelle 21
Enfllage de la machine 23
Remonler le fil de canelle 25
Le réglage de lo lension 27
Assembler une coulure 29
Débuler une coulure
Le poinl droil
31
33
Para los Territorios
Sélecleur de largeur de poin!.. 33 Europeos:
Sélecleur de posilion d'aiguille 33
Sélecleur de longueur de poinl 33 Este producto está aislado contra las
Marche crrtere el coulure en interferencias que pueden producirse en
marche arriare 35 radio y televisión, de conformidad con la
Repriser 35 comissión electrotécnica internacional de
Posed'une fermelure glissiere 37 laCI5PR.
Coulure ou poinl de zig-zag 39
Sélecleur de posilion d'aiguille 39
Sélecleur de largeur de poinl 39
Réglage de la longueur de poinl 39
Séleclion d'un poinl .. 41
Poinls exiensibles 43
Equilibrage des polnts .. 45
Poinls-molifs 45
Relirer el remplacer le bloc
de comes 47
Poinls décoralifs 52
Poinls exiensibles 53
Coudre un boulon 55
Coulure avec le bras-Iibre 57
Pour dégager le bras-Iibre 57 Pour les Territoires
Monlage de la machine à coudre sur son
plon de .frovoü 59 Européens:
Boulonniere 41emps 59,61 ,63,65
Coulure à I'aiguille jumelée 67 • Ce produit a été pourvu d'un svstêrne anti-
Accessoires complémenlairesl parasite exigé par la Commission
Boile d'accessoires inlégrée 69 Électrotechnique internationale de la
Nelloyage de volre machine 71 CI5PR.
Relirer el replacer le supporl
de canelle 71
Nelloyer la machine 73
Lubrificalion de la machine 75
Changer I'ampoule 77
Que faire si .. 80
IMPORTANT SAFETV INSTRUCTIONS
When using this machine, basic safety precautions should always be followed including
the following:
Read ali instructions before using this machine.

DANGER - lo reduce the rtsk of electric shock:


• lhe machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug the
machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
• Always unplug before relamping. Replace bulb with the same type rated 15 watts.
Be sure to replace the face plate which covers the light bulb before operating the machine.

WARN ING - lo reduce the rlsk of burns, fire, electric shock


or injury to persons:
• Be sure that the electrical voltage of the socket outlet (wall receptacle) is the same as
the rated voltage of the motor.
• Use this machine only for its intended use as described in this Operator's Guide.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in the
Operator's Guide.
• lo disconnect, turn ali controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
• Disconnect the power-Iine plug from the socket outlet or switch the machine off when
making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle,
changing needle plate or changing presser foot, etc.
• Always unplug the machine from the electrical outletwhen removing covers, lubricating,
or when making any other user servicing adjustments mentioned in the Operator's Guide.
• Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest Service Center should any
adjustment be required.
• Do not unplug by pulling on cord, lo unplug, grasp the plug, not the cord.
• Handle the foot controller with care and avoid dropping it on the floor. Be sure not to
place anything on top of it.
• Always use the proper needle plate. lhe wrong plate can cause the needle to break.
• Do not use bent needles.
• When sewing, keep fingers away from ali moving parts. Special care is required around
the sewing machine needle.
• Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
• Before removing the bobbin case, remove plug from the socket outlet.
• For double insulated machines, when servicing use only identical replacement parts.
• Never operate the machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly,
if it hos been dropped or damaged, or dropped into the water. Return the machine to
the nearest outhorized dealer or Service Center for examination, repair, electrical, or
mechanical adjustment.
• Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings
of the machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
• Never drop or insert any object ínto any opening.
• Do not use outdoors.
2
• Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
adminístered.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention ls necessary when the machine is used
by or near children.

SAVE THESE INSTRUCTIONS


Servicíng should be performed by an authorized service representative.

This product is intended for household use.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES
AI utilizar está máquina, se deberán seguir siempre las precauciones básicas de
segurldad, incluida la siguiente:

PELIGRO - Para reducir el rlesgo de descarga eléctrica:


• Lamáquina nunca debe permanecer descuidada después de enchufada. Debe siempre
ser desenchufada inmediatamente después de usaria y antes de limpiarla.
• Desenchufar siempre antes de efectuar el cambio de la lampara. Reemplazar la bombílla
por el mismo tipo de 15 watts. Asegurarse de reponer la placa frontal que cubre la
bombilla, antes de accionar la máquina.

ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de corto circuitos, incendio,


descarga eléctrlca o danos personales:
• Asegurarse que el voltaje dei enchufe sea el mismo dei voltaje dei motor.
• Usar esta máquina solamente para los propósitos indicados en este manual de manejo.
Usar solamente accesorios recomendados por el fabricante como indicado en el
manual de manejo.
• Para desconectar, girar los controles para la posíctõn off ("O") y desenchufar.
• Desenchufar ó desconectar la máquina para efectuar cualquier ajuste en el área de
la aguja, la plancha corredera ó el prensatelas.
• Desenchufar siempre la máquina 01 quitar las cubiertas, 01 lubricar ó ai efectuar
cualquier otro ajuste mencionado el el manual de manejo.
• No debe tratar de ajustar la correo dei motor.Siprecisa algún ajuste, póngase en contacto
con el servícto técnico más próximo.
• No desenchufar tirando dei cordón. Para desenchufar, agarre el enchufe no el cordón.
• Manipular el pedal controlador con cuidado y evitar dejarlo caer. Asegurarse de no
colocar nada sobre el mismo.
• Usar siempre la plancha corredera correcta. La placa incorrecta puede causar la
rotura de la aguja.
3
• No usar agujas dobladas.
• AI coser, mantenga los dedos apartados de las partes en movimiento.
Mantener cuidado especial alrededor dei área de la aguja.
• No tirar o ernpulor el tejido mientras esté cosiendo. Esto puede desviar la aguja
causando su rotura.
• Antes de quitar cole de bobina, desenchufar la máquina.
• Cuando se precise reparar las máquinas con doble aislamiento, usar solamente piezas
de reposición idénticas.
• No accíonar la máquina si tiene el cordón ó el enchufe defectuosos, si no funciona
correctamente, si se ha caido ó danado ó se ha mojado. L1évela ai servlclo técnico
más próximo para su revisión, reparación, control eléctrico ó ajuste mecánico.
• Nunca accionar la máquina con las ventilaciones bloqueadas. Mantenga las
ventilaciones abiertas y el regulador de velocidad, libres de la acumulación de
hilachas, polvo y tela suelta.
• Nunca dejar caer o introducir cualquier objeto en las aberturas.
• No usar en la intemperie.
• No accionar en ambientes donde estan siendo usados productos aerosol (spray), o
siendo administrado oxigeno.
• No permitir que sea usada como un jugete. Se recomienda una atención especial
cuando la máquina es usada por o cerca de nlüos,

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES


Las reparaciones deben ser ejecutados por un representante técnico autorizado.

Este producto se destina a uso doméstico.

INSTRUCTIONS IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
Des précautions essentieles de sécurité doivente être toulours suivies quand cette
machine est en usage, inclusivement le suivant:
Lire toutes les instructions avant d'user cette machine.

DANGER - Pour réduire le risque d'une secousse électrique:


• La machine ne doit jamais être négligée aprés être branchée. Toujours débrancher
la machine de la prise de courant, immédiatement oprês I'usage et avant le
nettoyage.
• Iouiours débrancher avant le changement de la lampe. Remplacer la lampe avec le
même type de 15watts. Assurerle replacement. De la plaque frontale qui couvre la lampe
avant de faire fonctionner la machine.
4'
AVERTISSEMENT - Pour rêduire le risque de court circuits, incendie,
secousse êlectrique ou dommage personnels:
• Assurer que le voltoge électrique de la prise de couront (prise du mur) soit le même
que cetul du moteur.
• User cette machine seulement pour le propos indiquê dans ce manuel d'opêroteur.
• User seulement des accessoires recommendês par le fabricant comme indiquê dans
le manuel d'opêrateur.
• Pour dêconnecter, tourner tous les contrôles à la position off ("O") et dêbroncher.
• Dêbrancher de la prise de couront ou dêconnecter la machine pour occomplir
n'importe quel ajustement dans la region qe I'a/guille, tels qu'enfiler ou chonger
Ibiguille, la demie-Iune ou le pied presseur.
• Toujours dêbroncher la machinede la prise de couront pour retirer les couvertures,
lubrifier ou pour accomplir n'importe quel autre ajustement mentionnê dons le
monuel d'opêroteur.
• 11 ne faut pas essayer d'ojuster la couroie du moteur. Contacter vôtre centre de
rêparations le plus proche, dans le cas d'un ajustement être nêcessoire.
• Ne pos dêbroncher en tiront du til. Pour dêbroncher, il faut solslr la fiche, pos le til.
• Manier le pêdole contrôleur avec soin et évlter de le loisser tomber. Assurer de ne rien
poser dessus.
• User toujours la dernle-lune correcte. la plaque incorrecte peut occasionner la rupture
de I'aiguille.
• Ne pas user des aiguilles arquês.
• En couturont, maintenir les doigts eloignês de toutes les preces en mouvement.
Prêcaution spêciole est nêcessaire outour de I'oiguille de la mochine à coudre.
• Ne pas tirer ou pousser le tissu en couturont. Ceci peut êcorter I'aiguille, accosionnont
sa rupture.
• Débroncher ovont de retirer la boite à bobine.
• En cos de réporotion de machines de double isolation, user seulement des piêces de
rechange identiques.
• Jamais octlonner la mochlne ovec le til ou la fiche dêfectueux, si elle ne fonctlonne
pas proprement, si elle à étê renversée ou avoriée ou lolssée tomber dans de I'eou.
Renvoyer la mochine ou commerçont outorisé ou centre de réporotions le plus proche,
pour vérlflcotlon, rêporotlon et ojustement êlectrlque ou mêconlque.
• Jamais octionner la mochine avec les ouvertures d'oir bloqués. Mointenir les ouvertures
de ventilotlon de la mochine et du pédole contrôleur dêgogés d'occumulotion
d'éfiloches, pousslêre et étoffe dêliêe.
• Jamais lolsser tomber ou introdul re n'lmporte quel objet dons n'importe quelle ouverture.
• Ne pos user a I'intempérle.
• Ne pos octlonner dons des omblonts ou sont usês des prodults aérosol (sproy) ou de
Ibxygêne est odmlnlstré.
• Ne pos permettre d'être usée com me un jouet. Précoution spêclole est nêcessoire
quond la mochlne est usêe par ou prês des enfonts.

GARDER CES INSTRUCTIONS


Las rêporotlons doTventêt être accompllsent par un representont technique outorlsé.

Ce produit est destiné a usage domestique.


5
..
Getting to know your machine
Conocimiento de su máquina
Faites connaissance avec votre machine

Principal parts Partes principales Pieces principales


1. Hand wheel 1. Volante 1. Levolant
2. Devanador 2. Devldoir
2. Bobbin winder 3. Tope y perno porta- 3. Porte-bobine horizontal
3. Horizontal spool pin and carrete de fricción IIbre et étrier
holder 4. Tapa superior 4. Couvercle déccês au
4. Top cover lid 5. Guía-hllo module de polnt
5. Thread gulde 6. Discotensión dei 5. Guide-f11
devanador 6. Ressort de tension du fll
6. Bobbin wlnder tenslon 7 Guía-hlio por inserción 7. Guide fll à fente
dlsc . 8. Releveur de fll
8. Pelanca tlra-hlios 9. Plaque de face
7. Snap-In thread gulde 9. Placa frontal 10. Bloc tension
8. Take up lever 10. Dlal tensi6n hllo de la 11. Rangement des
9. Face plate aguja accessolres (Bras-L1bre)
10. Needle thread tension 11.Almacenaje de 12. Pled presseur à
accesorios (Brazo Libre) enclenchement direct
dial 12. Prensatelas de 13. Plaque à algullle
11 . Accessory storage (Free colocacl6n Instóntanea 14.Tablette amovlble(Bras-
Arm) 13. Plancha de aguja Libre)
12. Snap on presser foot 14. Base de extensi6n 15. Boite d' accessoires
desmontable (Brazo (Base Plane)
13. Needle plate Libre) 16. Pince algullle à sens
14. Removable extension 15. Caja de accesorios unlque
table (Free Arm) (Cama Plana) 17. Guides-fiIs
15.Accessory Box(Flat Bed) 16. Sujetador aguja de 18. Bouton de marche
16. One-way needle clamp posici6n única orrlere
17. Guías-hllo 19. Sélecteur de longueur
17. Thread guides 18. Bot6n punto reverslble de point!boutonniere 4
18. Push button reverse temps
19. Dlallongltud dei 20. Sélecteur de largeur de
19. Stltch length dlal/four- punto!ojales en cuatro polnt
step buttonhole tlempos 21. Bouton sélecteur de
20. Stltch wldth lever 20. Palanca anchura dei polnt
21. Pattern sefector dlal punto 22. Sélecteur de posltlon
21. Dlal seleccl6n dlseno d'algullle
22. Needle posltlon selector 22. Selector poslcl6n aguja 23. Equlllbrage des polnts
23. Stltchbalance control 23. Control balance dei extenslbles
24. Presser foot lifter punto 24. Releveur du pled
25. Thread cutter 24. Elevador prensatelas presseur
25. corto-hnos 25. Coupe fli
26. Feed system 26. Sistema de arrastre 26. Grlffes d' entralnement
27. Slide plate 27. Placa corredera 27. Plaque glisslere
28. Footcontrol 28. Controlador velocldad 28. Rhéostat
29. Electrlcallead 29. Cord6n 29. Prlse de branchement
30. Machlne plug 30. Enchufe móqulna électrlque
31. Interruptorfuerza y luz 30. Fiche de br~c~ement
31 . Power and light swltch 32. Alslador volante paJa • 31. :~~~~teur o ur-
~n~ ~~ .. 32. Debrayage
32. Bobbln wlndlng Indent
7
Accessories
lhe following accessories furnished with your
sewing machine are designed to simplify your
sewing projects and increase the versatility of
your machine.
lhe letter in a circle adjacent to the illustrated
part ís reproduced on the part itself to help
vou select the correct attachment for the type
of work vou are doing.

1. Interchangeable pattern module.

2. Special purpose presser foot (J) is used


for decorative and zig-zag sewing.

3. Buttonhole presser foot (L) 15 used wlth


the General Purpose Needle Plote to
make four-step buttonholes.

4. Zipper foot (E) is used for inserting zlppers


and stitchlng corded seams.

5. Friction free spool holder is used to hold


varlous slze spools and allows thread to
unwind smoothly. lhe spool does not
turno

6. Sma\l thread spool holder (Q) for use


wlth small dlameter spools of thread.

7. Needlepack íncludes an assortment for


sewlng varlous types of fabrlcs.

8. Feed cover (F) 15 used to prevent the feed


from movlng the fabrlc when darnlng or
free motlon embroldery.

9. Transparent bobbins for easy vlewlng of


thread supply.

10. Blindstitch hem presser foot 15 used to


posltlon the hem for bllndstltch hemmlng.

8
Accesorios Accessoires
los siguientes accesorios, suministrados con Les accessoires suivants sont fournis avec
su máquina de coser, están dtsencdos para votre machine afin de faciliter la couture et
simplificar sus provectos de costura V d'augmenter ainsi ses possibilités.
aumentar la versatilidad de su maquina.
La letra que observa ai lado de la parte La lettre que vous vovez illustrée se trouve sur
ilustrada está grabada en el accesorio V la plêce elle-même et vous permet de
servirá para asegurarle que ha seleccionado sélectionner rapidement I'accessoire
el accesorio adecuado para su propósito. correspondant ã vos besoins.

1. Módulo de puntos intercambiables. 1. Module de points interchangeable.

2. Prensatelas de uso especial (J) para 2. Pied bourdon (J): vous I'utiliserez pour les
costuras decorativas V en zig-zag. polnts décoratifs et ceux ã base de
zig-zag (bourdon).

3. Prensatelas para ojales (L) se utiliza con 3. Pied beutennlêre (L): ã utiliser avec la
la Plancha de Aguja de UsoGeneral para plaque universelle (A) pour réaliser les
hacer ojales en cuatro tiempos. boutonniêres 4 temps.

.4. Prensatelas para cremalleras (E) para 4. Pied ganseur (E): pour poser des
insertar cremalleras y realizar costuras con fermetures ã glissiêre et des ganses en
cordón. ameublement.

5. EI tope de fricción Iibre dei carrete se 5. Grand étrier: maintient en place les
utiliza para sostener bobinas de varios bobines sur le porte-bobine. Son diamêtre
tamanos y permite que el hilo se desoville est adapté ã celul des bobines.
suavemente. La bobina no gira.

6. EI tope pequeno dei portacarrete (Q) 6. Petit étrier (Q): pour bloquer les fusettes
se utiliza con bobinas de diámetro ou petites bobines.
pequeno.

7. EI paquete de agujas incluye un surtido 7. Assortiment d'aiguilles: de diftérentes


para coser varios tipos de tejidos. grosseurs ã sélectionner en fonction du
tvpe de tissu.

8. La plancha cubre arrastre (F) se utiliza 8. Couvre-griffes (F): élimine I'action des
para impedir que la tela sea arrastrada griffes d'entrainement pour réaliser
ai zurcir o bordar. reprises et broderies ã ma in levée.

9. Bobinas transparentes para ver 9. Canettes transparentes: permettent le


fácil mente la existencia de hilo. controle de la quantité de fil disponible.

10. Prensatelas para dobladillos con 10. Pied point caché: permet de bien
puntada invisible, utíl para situar el positionner le tlssu pour la couture
dobladillo ai coserlo con puntada d'ourlets au polnt caché.
Invisible.

9
Connecling lhe machine
Push plug into the receptacle (l) at the right
end of the machine. Then connect plug (2) to
your socket outlet.

For North America


"This appliance has a polarized (one blade
wider than the other). To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to
instoU the proper outlet, Do not modify the plug
ín onvwov",

Running lhe machine


To turn on machine and sewing Iight, press
upper portion "1" of power switch. To turn off
machine and Iight, press lower portion "0" of
power switch.

To run the machine and control, speed, press


the foot control with your toot, The harder Vou
press, the faster the machine will sew. Tostop
machine, remove foot from control.

Note: Do not operate machine without fabric


under the presser foot as this may
damage the feed and the presserfoot.

10
Conexión
,
maquina
.
de la 'Branchement de
la machine
Inserte el enchufe en el receptáculo (1) Introduisez la fiche de branchement du
colocado a la derecha de la máquina. rhéostat dons la prise (1) à droite de la
Luego conecte la c1avija (2) en la toma de machine, puis brancher la machine à I'aide
corriente. de la prlse (2).

Para America dei Norte Pour L'Amerique du Nord '


"Este aparato tiene una polarización (una , ,"Cet appareil a une prise polarisée (une,
hoja más ancha que la otra). Para reducirel lame plus large quel'autre). .
riesgo de electrocución, este enchufe está Afin de réduire le risque de décharge '
preparado para oíolorse. en uma toma de électrlque. cette prlse est conçue pour na.
corriente polarizada, sólo de una forma . pouvof être brónchée que dansle bon senso
Si el enchufe no se ajusta completamente avec des connecteurs rnuroux polorísês,' "
en la toma de corriente, de la vuelta 01 ". Si la prise ne peut être insérée cornplête-
enchufe. Si aún así continúa sin entrar, con- ment dons le' connecteur mural; inversez 'Ia.
tacte con un electricista cualificado para Si le problérne persiste. vous devez cónsulter .'
instalar la toma de corriente adecuada. No un electricien qualifié qui vous installera le
modifique de ninguna manera el enchute", support mural adapté. En aucun cos. vous
ne devez modifier la prlse",

Accionamiento de Mise sous tension de


la máquina lemeehine
Para poner la máquina en marcha V Pour coudre et éclairer votre travai!,
encender la luz, presionar sobre la parte oppuvez sur I'interrupteur T. Pour éteindre,
superior "l" dei interruptor. Para apagaria oppuvez. pour amener l'interrupteur sur la
presionar la parte inferior "O" de dicho position "O".
interruptor.

Para accionar la máquina V controlar Pour mettre en marche 'Ia machine,


la velocidad, presionar con el pie el appuvez sur '. le rhéostat; plus vous
controlador de velocidad. A mavor presión, ' oppuverez. plus la vitesse de la maéhine
'" mover velocidad de costura. Para parar la augmentera. Pour arrêter, levez le pied.
máquina, quite el pie dei controlador.

.' Nota: No accionar la máquina sin tejido


debajo dei prensatelas va que
Note: Poser un morceau de tissu entre
le pied presseur et les griffes
puede danarse el arrastre V el d'entrainement lorsque vous orrêtez
prensatelas. votre travai!.

11
Choosing and changing
needles
• Raiseneedle to itshighest position.

• loosen needle clamp screw and remove


needle.

• With flat side ot needle to the back, insert


new needle up into clamp as far as it will go.

• T1ghten needle clamp screw securely.

Changing the needle


plate (A), (C)
• Raiseneedle and pressertoot,

• Open slide plote.

• lift up needle plote from right comer and


slide out from under foot.

• Toreplace needle plote, slide it under pin (1)


and push it firmly to the left ..

• Press down until it snaps into place.

Changing screw-en
presser feet (H)
• Raiseneedle and presserfoot.

• loosen presser foot screw (1) and remove


presser toot with shank (2), guiding it toward
vou ond to the righ1.

• To replace presser foot with shank, hook


shank around the presser bar and tighten -.
presser foot screw with the useot a coin.

12
Selección y cambio de Choisir et changer
aguias I'aiguille
• Elevela aguja a suposlcíón más alta. • SoulevezI'aiguille en position haute.

• Afloje el tornillo Ysaque la aguja. • Dévissez la vis du pince-aiguille et retirez


I'aiguille.
• Con la parte plana de la aguja mirando
hacia atrás, inserte la nueva aguja hasta • Insérez la nouvelle aiguille à fond dans le
lIegar a sutope. pince-aiguille, le côté plat du talon à
rorrtêre,
• Ajusteel tornillo fuertemente.
• Serrez la visdu pince-aiguille.

Cambio de la plancha Comment changer la


de aguia (A), (C) piaque à aiguille (A), (C)
• Elevela aguja y el prensatelas. • RelevezI'aiguille et le pied presseur.

• Abra la ploncho corredera. • Ouvrezla plaque glissiere.

• Suba la ploncho de aguja desde la esquina • Soulevezla plaque à aiguille du côte droit et
de la derecha y quítela por debajo dei dégagez-Ia versla droite.
prensatelas.
• Pour remettre la nouvelle plaque à aiguille,
• Para colocaria, deslícela debajo dei perno glissez-Ia sous la goupille (1). Poussez
(1)Ypresione hocío ellado izquierdo. fermement versla gauche.

• Presionehasta que encaje en susitio. • Appuyez pour qu'elle soit bien enclenchée.

Cambio de prensatelas Comment changer les


a tornillo (H) pied presseurs (H)
• Elevela aguja y el prensatelas. • RelevezI'aiguille et le pied presseur.

• Afloje el tornillo (1) Yquite el prensatelas (2), • Desserrez la vis (1) et retirez le pied avec la
guiándolo hacia Vd. ya la derecha. tige (2) en la faisant pivoter versla droite.

• Para sustituir el prensatelas, enganche el • Pour remettre en place un pied presseur à


tronco alrededor de la barra prensatelas y tige, accrochez la tige autour de la barre du
ajuste el tornillo con una moneda. pied presseur et resserrez la vis à I'aide d'une
píêce de monnaie.

13
.Attaching lhe feed
cóver CF)
.lhe feed cover ts used tQ keep the teed from .
•s " movlng the tobrlc when attaching a button,
darnlng or sewing free-motion embroldery. lo
attach it, follow the directions below:

o Raiseneedle and presserfoot.

o Qpen slide plate.

o 5lide feed cover on top of needle plote,


pressing tabs (1)and (2)into holes.

o Close slide plate.

o lo remove, open slide plate and /ift front


edge of cover; pull it away.

Changing snap-on
presser ·feet (8), (D),
:(j)~ (L) .
o. Raiseneedle to itshighest posltlonbv turning .
hand wheef toward vou .

• 0 Rdisepresser foot using presser foot Iifter at


back ot machine.

o Push toe of presser foot (1) up, until it snaps


offthe shank (2).

o Remove footfrom machine.

o Place new foot under center of shank.

o Lower presser foot Iifter, fitting shank over


presserfoot pln (3).

o Don't turn screw. Instead, push presser foot


screw (4) down, flrmly until foot snaps into
place..

14
Colocación de la plancha Mise en place de la plaque
cubre arrastre (F) à repriser (F)
La plancha cubre arrastre se usa pera olslor el Cette plaque est utilisée pour supprimer
género de los dlentes de arrastre, ai zurcír o I'entralnement du tlssu quand vous cousez des
bordar. Paracolocarlo haga lo siguiente: boutons, quand vous reprlsezou brodez à maln
levée. Mise en place:
• Elevela aguja Yel prensatelas.
• RelevezI'alguille et le pled presseur.
• Abra la plancha corredera.
• Ouvrezla plaque glisslêre.
• Deslice la plancha cubre arrastre sobre la
parte superior de la plancha de aguja • Coulissezla plaque à reprlserau-dessus de la
preslonando los plvotes (1), (2) sobre los plaque glissiêre sous I'alguille et amenez les
agujeras. ergots 1 et 2 dans lestrous.

• Clerre la ploncho corredera. • Fermezla ploque glissiêre.

• Para quitaria, abra la plancha corredera y • Pour retirer la plaque à repriser, ouvrez la
levante la plancha por su extremo y tire de plaque glisslêre, soulevez le bord avant et
ella. enlevez la plaque à reprlser.

Cambio dei prensatelas Comment changer les


de colocación semelles à
instantánea (B), (D), enclenchement direct (B),
(J), (L) (D), (J), (L)
• Eleve la aguja a su poslclón más alta, • RelevezI'alguille à so posltlon haute.
girando el volante de mano hacla Vd.
• Relevezla semelle en la soulevant de I'avant
• Suba el prensatelas utilizando la pelanca versI'arrlêre.
elevadora situada detrás de la máquina.
• Appuyez surla semelle (1) jusqu'à ce qu'elle
• Preslone el dedo dei prensatelas (l) hoclo se détache (2).
arriba, hasta que éste salga de su anclaje
(2). • Retlrez-Ia.

• Quite el prensatelas de la máquina. • Placez la nouvelle semelle en la centrant


sousla tlge.
• Coloque el nuevo prensatelas debajo dei
centro de suanclaje. • Balssez le releveur du pled presseur pour
engager la tlge dans la traverse de la
• Bale la palanca dei prensatelas colocando semelle(3).
el anclaje sobre el eJedei prensatelas (3).
• Ne vlssez pos mais appuyez fermement surla
• No gire el tornlllo. en su lugar, preslone el vis(4)lusqu'à enclenchement.
tornlllo (4) hacla abalo firmemente hasta
que encaje en susitio.

15
Fabric, thread and needle table
The needle and thread vou choose will depend upon the tabric being sewn. The table below
is a practical guide to needle and thread selection. Always reter to it betore beginning a sewing
project. Be sure to use the same size and type of thread in both needle and bobbin.

labia de teiidos, hilos y aguias


La aguja y el hilo que escolo, dependerá dei género a coser. La siguiente tabla es una guia
práctica de selección de agujas y hilos. Remítase siempre a ella antes de empezar un provecto
de costura. Use siempre el mismo grosor y tipo de hilo para la aguja y la bobina.

lableau des fils, aiguilles et tissus


C'est en tonction de la nature du tissu que vous allez choisir I'aiguille et le til ã utiliser. Le
tableau cl-dessous guldera votre cholx. Consultez-Ie toujours avant de commencer ã coudre.
Utilisez toujours la même grosseur de til pour I'entilage supérieur et la conette,

Cofton-wrapped
Polyester Core
100% Polyester
(Extra Fine)
• Mercerized Size 50
Nylon
Corduroy Cofton-wrapped 2020 14/90
Flannel Polyester
Gabardine 100% Polyester
Gingham • Mercerized Size 50
L1nen Nylon
Muslin
Wool Crepe
Canvas Cotton-wrapped 2020 16/100
Coatlng Polyester
Denim 100% Polyester
Duck • Mercerized Slze 40
Sallcloth • "Heavy Duty" 2020 18/110
Upholstery
Cotton-wrapped Ball·Point 2045
Polyester
100% Polyester Slze 11/80, 14/100,
Nylon 16/110
• No! recommended on stretch fabrlcs.
Algodón retorcido
poliester
100% Poliester
• Mercerizado tornemo 50

Pana Algodón retorcido 2020 14/90


Franela poliester
Gabardina 100% Poliester
Guinga • Mercerizado tornemo 50
Uno Nylon
Muselina
Crepe de Lona

Tejidos retorcidos Algodón retorcido 2020 16/100


Lona poliester
Bayetón • Mercerizado tamano 40
Denim • ''Sobrecargado''
Loneta
Velamen 2020 18/110

Punto retorcido Algodón retorcido Punta de bola 2045


Punto doble poliester . torncno 11/80,
Jersey Poliester 14/100, 16/110
Tricot Nylon
• No recomendado en lejidos eláslicos.

Coton mélangé
Nylon
Polyester
• Retors mercerisé nO 50
Velours cõtelé Coton mélangé 2020 14/90
Flanelle Polyester
Gabardine • Retors mercerisé n° 50
Un
.....
, Crêpe de laine
Mousseline de
laine
Loinage (manteau) Coton mélangé 2020 16/100
Canevas Polyester
"" Jean • Retors mercerisé nO 40
Ciré
Vêtements de
marine
Jersey Coton mélangé 2045 11/80
Jersey double Polyester 14/100
Tricot Nylon 16/110
• Non recommandés pour les lissus exlensibles.
17
Inserting a bobbin
• Raise presser foot.

• Turn hand wheel toward vou until needle is in


itshighest position.

• Qpen slide plate and remove empty


bobbin.

1.Pull 4" (10 cm) of thread from replacement


bobbin and insert bobbin into case, as
shown.

2.Holding bobbin in place, guide thread into


notch (1) and then down the slot to the left
and guide around into notch (2).

3. Draw several inches of thread diagonally


across the bobbin toward the back of the
machine.

4. While holding thread on outside, close the


slide plate, allowing thread to extend
through the síot between the slide plate and
needle plate.

18
Colocación de la Mise en place de la
bobina canette
• Suba el prensatelas. • Relevez te pied presseur.
• Gire el volante hacia Vd. hasta que la aguja • Relevez I'aiguille en position haute.
se halle en su poslclõn más elevada. • Ouvrez la plaque glissiêre et retirez la
• Abra la plancha corredera y retire la canette vide.
bobina vacia. 1. Tirez10 em de fil de la nouvelle canette et
1. Tire 10 em. de hilo de la bobina de posez-Ia dans son support comme I'illustrê
recambio e insêrtela en su alojamiento ci-contre.
como se muestra.

2. Sujetando la bobina, guíe el hilo por la 2. En maintenant la canette, tirez le til dans
rendija (1) y posteriormente por la abertura le cran (1) puis dans la fente (2) vers votre
de la izquierda, guiándolo a la abertura (2). gauche.

3. Tirede algunos em. de hilo diagonalmente 3. Tirez quelques centimêtres de fil en


a travês de la bobina hacia la parte diagonale vers I'arriêre de la machine.
posterior de la máquina. • Suivre les instructions p 25 pour remonter le
fil de canette.

4. Sujetando el hilo por fuera, cierre la 4. Pendant que vous tenez le fil ã l'extêrieur,
plancha corredera, permitiendo que el hilo fermez la plaque glissiêre pour que le fil
salga entre la rendija de la plancha se situe dans la fente entre la plaque
corredera y la plancha de aguja. glissiêre et la plaque ã aiguille.

19
Winding a bobbin
Winding a bobbin ls qulck and easy when vou lollow lhe direclions below. Always wind lhe bobbin
belore Ihreading lhe machine and needle.
• Push in indenl (1) on hand wheel disco Thls wlll slop lhe needle Irom moving.
• Place spool 01 Ihread on spool pino
• Slide spool cap (2) lirmly over rim 01 spool lo preveni Ihread langling.
• l.ead Ihread Irom spool and snap into Ihread guide posl (3).
• Wind Ihread clockwise around Ironl 01 bobbin winder lension disc (4).
• Pass Ihread end, Irom inside, Ihrough small hole in rim 01 bobbin.
• P/ace bobbin on spindle and push il lo lhe righl. "
• Holding Ihread end, slep on speed conlroller lo run machine unlil desired amounl 01 Ihread
ls wound. (Winding slops aulomalically once bobbin ls lull).
• Cul Ihread; push bobbin to lhe left and remove il Irom spindle.
• Trim Ihread end Irom lop 01 bobbin.
• Relurn hand wheel disc lo sewing posilion by presslng on side opposile indenl.

20
Devanado de una bobina
Devanar una bobina es rápido y fácil cuando se siguen las directrices abajo indicadas.
5iempre devane la bobina antes de enhebrar la máquina y la aguja.
• Presione hacia adentro el disco (1) dei volante. Esto impedirá el movimiento de la aguja.
• Coloque el carrete de hilo en su eje.
• Inserte el tope (2) firmemente contra el carrete para impedir que se enrede el hilo.
• Guie el hilo dei carrete e insértelo en la guia (3).
• Bobine el hilo en el sentido de las agujas dei reloj alrededor dei disco de tensión (4).
• Pase el cabo desde dentro por el pequeno agujero dei borde de la bobina .
• >

• Coloque la bobina en su eje y empújelo hacia la derecha.


• 5ujetando el cabo, presione el controlador de velocidad hasta tener la cantidad de hilo
deseada en la bobina (el bobinado se detiene automáticamente 01 lIenarse la bobina).
• Corte el hilo, empuje la bobina hacia la izquierda y sáquela de su eje.
• Corte el cabo inicial dei hilo de la bobina.
• Ajuste el volante a la poslctôn de costura presionando el botón de forma opuesta.

Remplissage de la canette
Pour remplir la canette, suivez les conseils ci-dessous:
• Appuyer sur la touche débrayage (1) pour arrêter le mouvement de l'aiguille.
• Mettez la bobine de fiI sur le porte-bobine.
• Bloquez la boblne à I'aide de I'étrier (2) pour éviter que le fiI ne s'emmêle.
• Tirez le fil puls enclenchez-Ie dons le guide-fil (3).
• Passer le fil entre les disques de tension du dévidoir (4) en suivant le sens des flêches.
• Passez I'extrémité du fil à trovers un des trous de la canette, de I'intérieur vers I'extérieur.
• Engagez la canette sur le support du dévidoir et poussez-Ia vers la droite.
• Tenez I'extrémité du fiI puls appuyez sur le rhéostat. Puis remplissez la canette avec la
quantité de fil que vous désirez. (La remplissage s'arrêtera automatiquement quand la
canette sera pleine).
• Coupez le fiI puls repoussez I'axe du dévidoir vers votre gauche avant de retirer la canette.
• Coupez I'extrémité du fil ou-dessus de la canette.
• Remettez en place le disque de débrayage en appuyant sur le cõté opposé ou sigle.

21
,

.
Threading the machine
• Raise toke-up lever to highest position bv turning hand wheel toward VOU.
• Raise presser foot to release thread tenslon,
• Place spool of thread on spool pino
• SI ide spool cap firmlv over rim of spool to prevent thread tangling.
• Lead thread from spool and snap into thread guide (1) and with onlv one hand poss the thread
under the guide and through the slot, as illustrated (2).
• Thread the tension discs bv leading the thread down and around the tension (3). Hold the spool
lightlV and pull the thread up, lifting the spring and allowing the thread to slip into thread guardo
• Slip thread into toke-up lever as illustrated (4).
• • Pass thread through guides (5) and (6).
• Thread needle from front to back, pulling 4" (10 cm) of thread through eve (7).

Enhebrado de la máquina
• Eleve la palanca tlra-hilos ai máximo, haciendo girar el volante hacia Vd.
• Levante el prensatelas para liberar la tensión dei hilo.
• Coloque el carrete de hilo en su eje.
• Deslice el tope firmemente contra el carrete para evitar que el hilo se enrede.
• Tire dei hilo V páselo a través de las guias (1) V (2).
• Paseel hilo a través de los discos de tensión rodeando la parte inferior de éstos (3). Sostenlendo
el carrete IIgeramente, tire dei hllo suavemente hacia arriba vala derecha, levantando el
muelle V permitiendo que el hilo se deslice dentro dei muelle protector dei hilo.
• Deslice ai hilo dentro de la ranura de la pcloncc tira-hilos (4).
• Pase el hllo a través de las guias (5) V (6).
• Enhebre la aguja por el frente, tirando de unos 10 cms. de hilo a través dei ojo de la aguja (7).

Enfilage de la machine
• Tournez le volant de la machine pour amener le releveur de fil en posltlon haute.
• Remontez le releveur du pled presseur pour IIbêrer la tenslon.
• Placez la bobine de fil sur le porte-boblne.
• Bloquez la boblne à I'alde de I'étrler afln d'évlter que le fll ne s'emmêle.
• Passez le fll de boblne dans les guldes-fils (1) et (2).
• Enfllez le bloc tenslon en passant le fll entre les disques de tenslon et dans le ressort de tenslon
(3) commelllustré. Pendant cette opérotlon, malntenez légerement le fll de la boblne.
• GlIssez le 111 dans la fente du releveur de fll (4).
• Passez le fll dans les guldes-flls (5) et (6).
• En1llez le chas de l'algullle de I'avant vers I'arrlere et tlrez 10 cm de fll vers l'arrlêre (7).
23
Raising the bobbin
thread
1. Hold needle thread looselywith left hand.

o Turn hand wheel slowly toward vou,


iowering needle into hole in plate.

2. Continue to do this until needle rises above


needle plate.

o Pull gently on needle thread and bring


up bobbin thread in a loop.

3. Open loop with fingersto find end ot b o b b i n


thread.

4. Draw needle thread through left side


openlng In presserfoot.

o Pull both threads to back ot machine. •

24
Extracción dei hilo Remonter le fil
de la bobina de canette
1. 5ujete el hilo de la aguja suavemente con 1. Tenez légêrement letil de I'aiguille de la
la mano izquierda. main gauche.
• Gire el volante suavemente hacia Vd. • Tournez le volant á la main lentement vers
Introduciendo la aguja en el agujero de vous et faites descendre I'aiguille dons
la plancha. le trou de la plaque Õ aiguille.

2. Contlnúe con esta operación hasta que el 2. Continuez õ tourner le volant lusqu'õ ce
hllo de la bobina salga a través de la que I'aiguille remonte ou-dessus de la
plancha de aguJa. plaque õ aiguille.
• Tire suavemente dei hilo de la aguja y • Tirez légêrement sur le til de I'aiguille
sacará el hilo de la bobina en un lazo. pour faire remonter le til de la canette.

3. Abra ellazo con los dedos para encontrar 3. Défaites la boucle avec les doigts.
el cabo dei hilo de la bobina.

4. Guie el hilo de la aguja hacia el lado 4. Passez le til de I'aiguille dons la fente
izquierdo a través de la ranura dei gauche du pied presseur.
prensatelas.

.' • Tire de ambos hilos hacia la parte


posterior de la máquina.
• Placez les deux fils vers I'arriêre de la
machine.

25
Adiusting thread tension
(For straight stitching)

A perfect. well balanced stitch (1).will have the


needle and bobbin threads locked between
the two layers of fabric with no loops on top or
bottom and no puckering.

Too much tension wlll produce a tight stitch (2)


which will cause the fabric to pucker.

• To decrease tension, turn the diaI to a lower


number.
.
Too Iittle tension will produce a loose stitch (3)
which will cause loops in your seam .

• To increase tension, turn the dial to a higher


number.

Adiusting thread tension


(For zig-zag stitching)
The correct tension setting will produce a
smooth even stitch (1).

Too much tension will produce a tight stitch (2),


causing fabric to pucker. Loosen tension by
turning dial to a lower number.

Too Iittle tension will produce a loose stitch (3),


causing loops in your pattern. Tighten tension
by turning dial to a higher number.

26
Aiuste de la tensión Le réglage de la
dei hilo tension
(Para puntada recta) (Pour le point droit)
Un punto correcto y bien equilibrado (1), Faitesun essaisurun échantillon, en double, du
tendrá el hilo de la aguja y el de la bobina tissu que vous allez coudre. Contrôlez cet essai.
entrelazados entre las dos capas de género, Pourque votre point soit bien réglé (1), le fil de
sinlazosni frunces por arriba nl por oboío, I'aiguille et celui de la canette doivent être
noués dons I'épaisseur du tissu sons bouclettes
et sonsplisser.

Demasiada tensión producirá un punto Une tension trop serrée tire le point (2) et fait
tirante (2)y hará fruncir el género. plisserle tissu .

• Para disminuir la tensión, gire el disco a un • Pour desserrer la tension, tournez le bouton
número inferior. versun chiffre moins élevé.

Muy poca tensión producirá un punto flojo (3) Une tension trop lâche donnera des points à
y seformarán lazosa lo largo de la costura. bouclettes (3).

• Para aumentar la tensión, gire el disco a un • Pour resserrer la tension, tournez le bouton
número más alto. versun chiffre plus élevé.

Aiuste de la tensión Le réglage de la tension


delhilo (Pour couture au point de
zig-zag)
(Para costura en zig-zag)
La posición correcta de la tensión producirá Lorsque la tension est bien réglée, le polnt est
una puntada suave y uniforme con el hilo égulier et uniforme (1 ).
superior yel inferior unidos en las esquinas dei
zig-zag. EI hilo superior puede verse en el Sila tension est trop serrée, le point sera tendu
reverso dei tejido en graduación variada, (2) et plissera le tissu. Desserrez la tension en
dependiendo dei hilo, tejido y tamario dei tournant le disque versun chiffre moins élevé.
punto que seesté aplicando (1 ).
Sila tension esttrôp lôche, vous constaterez des
Demasiada tensión producirá un punto prieto bouclettes sur \'envers ou travail (3). Pour
que causará frunces en el tejido, (2). Para resserrer la tension, tournez le disque vers un
chiffre plus élevé.
"'. reducir estos frunces, gire el dial de tensión
hacia una posición inferior.

Poca tensión producirá que el punto esté


flojo. Enmuchos casos se formarán lazosen el
reverso dei tejido. Aumentar la tensión
girando el dial a una posición más alta (3).

27
Sewing a seam
Vou can sew seams easily and accurately
when vou follow the suggestionsbelow.

Placing fabric under foot


Most fabrics can be placed under the foot by
raising the pesserroot lifter (1)to itsnormal "Up"
position (2),where it locks in place.
When using bulky fabric, multiple fabric layers
or an embroidery hoop, raise the lifter to the
high riseposition (3),thusincreasing the space
between the root and the needle plote. lO

o Lower presserroot lifter 011 the way down and


vou are readyto sew.

Basting
Pinbasting and hand basting are easy ways to
make temporary seams before machine
sewing.

o To pin baste, insert pins at stitching line.


NEVER place pins on the underside of fabric
in contact with the feed. Do not sew over
.pins; pull them out as vou stitch.

o To hand baste, make long stitches that can


be easily removed.

Keeping seams straight


To keep seorns straight, use one of the
guidelines on the needle plote.

o The mostcommonly used line (1), the 5/8


inch (1.6 cm) seam allowance. is extended
onto the slide plote.

28
Realización de una Assembler une
costura couture
Siguiendo las indicaciones siguientes, podrá Pour assembler rapidement une couture, nous
realizar costuras con facilidad y precisión. vousconseillons la méthode suivante

Colocación dei teiido Comment positionner le tissu


debeje dei prensatelas sous le pied presseur
La mayoría de los tejidos pueden colocarse Laplupart des tissus peuvent être placés sousle
debajo dei prensatelas,subiendo el elevador pied presseuren soulevant le releveur du pied
dei prensatelas (1) hasta su posición normal presseur(1)en position (2).Quand vous cousez
"Up" (2). Cuando se utilice un tejido gruesco, du tissu épais ou plusieurs épaisseurs de tissus,
de varias capas o un aro de bordar, suba el ou encore au cercie à broder, relevez le pied
elevador hasta su posición alta (3); de este en position (3). Cette position augmente
modo se aumenta el espacio entre el I'espace entre le pied et la plaque à aiguille.
prensatelasy le plancha de aguja.

• Baje el elevador dei prensatelas en su • Avant de commencer à coudre, baissez


totalidad yestará preparada para coser. toulours le pied presseur.

Hilvanado Bâtir
EI hivanado con alfileres y a mano son los Pourpréparer la couture, vous pouvez bâtir à la .
medi os simples de realizar costuras main mais le bâti aux épingles est une rnonlàre
provisionalesantes de coser a máquina. aisée de procéder.
• Para hilvanar con alfileres, inserte alfileres • Positionnez le épingles, comme iIIustré, sur la
en la línea de costura. NUNCA coloque Iigne de piqure. Ne les présentez jamais sous
alfileres sobre el reverso dei tejido en le pied presseur du côté de la griffe
contacto con el arrastre. No cosa sobre los d'entrainement. Ne piquez pas sur les
alfileres;sáquelos según cose. épingles retirez-Ies au fur et à mesure.
• Para hilvanar a mano, cosa puntadas • Si vous faufilez à la main, faites-Ie à longs
largas y flojas que se puedan quitar polnts pour pouvoir les retirer facilement
facilmente. oprês la couture.

Como mantener las Pour piquer droit


costuras rectas
Para dirigir las costuras en línea recta, utilice Servez-vous des Iignes guides de la plaque à
una de las líneas-guía de la plancha de aiguille pour piquer droit.
aguja.

• La línea utilizada con más frecuencia (1), • La plus utilisée de ces Iignes (1) est celle qui
1.6 cm. de margen de costura, se exfiende se continue aussi sur la plaque glissiare. EUe
sobre la plancha de aguja. vous assureune valeur couture de 1,6 cm si
I'aiguille esten position centrale.

29
Starting a seam
Place fabric under presser foot 1/2 inch
(12mm) from rear of fabricoAlign the right edge
with one of the seam guidelines on the needle
plate. Lowerthe presserfoot.

Backstitch to the edge of the fabric for


reinforcement by pushing in the reverse butfon
located in center of the stitch length olol, Hold
butfon in until stitching reaches edge of fabrico

Release push butfon for forward stitching.

Guidingand
supporting fabric
• For tricot, and other similar synthetic knits,
apply gentle tension by holding the fabric at
the front and back of presserfoot as vou sew.
Do not pull fabrico

• Forelasticated fabric, stretch lace, and knits


with an unusual amount of elasticity, hold the
fabric firmily in front and back of the presser
foot to stretch the seam as the stitches are
being placed.

30
Comienzo de una Débuter une couture
costura
Coloque el tejido debajo dei prensatelas a Positionnez le tissusous le pied presseur. Alignez
12mm. dei fondo dei tejido. A1ínee el borde le bord droit le long de la Iigne-guide cholsle,
derecho con una de las líneas-guías de la baissez I'aiguille dans la Iigne de piqOre à 1cm
costura de la ploncho de aguja. Baje el du bord supérieur. Baissez le pied presseur.
prensatelas.
Appuyez sur le bouton de marche arriére situé
Pulsando el botón de costura reversible au centre du sélecteur de longueur de point.
situado en el centro dei diaI de largo de Piquez jusqu' au bord du tissuen marche arriére
puntadas, cosa hacia atrás hasta el fondo dei pour renforcer le départ de la couture.
tejido para reforzar la costura.
Relâchez le bouton de marche arriére et
Mantenga el botón presionado hasta que las piquez en avant.
puntadas lIeguen ai fondo dei tejido. Suelte el
botón para coser hacia adelante.

Guía y ayuda dei tejlde Guider et diriger le tissu


• Para coser tricot y otros tejidos similares de • Pour le tricot et des tissus similares, jerseys,
punto sintético, aplique una Iigera tensión synthétiques, maintenez-Ies à rovont et à
agarrándolo por delante y por detrás dei I'arriére du pied presseur sans tirer ni pousser
prensatelas para mantenerlo tenso letissu.
mientras cose. No tire dei tejido.

• Para tejidos elásticos, de encaje extensible • Les tissus extensibles doivent être fermement
y de punto, con una cantidad de tendus à I'avant et à I'arriére du pied
elasticidad poco común, aplique una presseur pour détendre la couture.
tensión más firme por delante y por detrós
dei prensatelas, para estirar la costura
según se van aplicando las puntadas.

31
Straight stitching

Stitch width selector


Before vou move the selectors to set your
machine for straight stiching, turn the hand
wheel toward vou until needle is at its highest
point.

Straight stitching can be performed with


pattern selector in any position; stitch width
lever mustbe setat ( ! ) only.

Needle position
selector
Needle Position Selector positionsthe needle in
left ( J. ), center ( .i. ) or right ( .l )
needle positions.

Stitch lenght selector


To adjust the lenght of your stitches, turn the
dial 50 that desired stitch length is positioned
under ( • ) symbol.

• To shorten stitch lenght, turn dial toward a


lower number.

• To lengthen stitch length, turn dial toward a


higher number.

32
Puntada recta Le pointdroit

Selector anchura Sélecteur de largeur


delpunto de point
Antes de mover los selectores para coser con RemontezI'aiguille en position haute. Placez
puntada recta, gire el volante hacia Vd. hasta le sélecteur de largeur de point surla
que la aguja esté por encima de la plancha position point droit (! I. Cette position
deaguja. permet le déplacement facile du sélecteur
de cholx de points.
La puntada recta puede ejecutarse con el
selector de patrón en cualquier posición, la Poussez le sélecteur de choix de points au
palanca de anchura dei punto debe centre du point choisi.
colocarseen ( ! I únicamente.

Selector posición Sélecteur de position


deaguia d'aiguille
Avant de déplacer le sélecteur de positlons
EI selector de poslclón de aguja, posiciona d'aiguille, assurez-vous que I'aiguille est en
ésta a la lzqulerdo ( 1- I, centro ( J.I, o position haute.
derecha ( ~ I.
Ce sélecteur vous donne la p,ossibilité de
déplocer I'aiguille à gauche (, 1- I, à droite
( .!. I, ou en position centrale ( ~ I.

Sélecteur de longueur
Selector longitud
de point
. dei punto
Poursélectlonner la longueur de point, tournez
Para regular el largo de la puntada gire el le disque pour amener le chiffre désiré face au
disco hasta seleccionar el largo deseado point(· I.
.. debajo dei simbolo ( • I.
• Pourun point court, tournez le disque vers les
• Para una puntada corta, gire el disco hacia petits chiffres.
un número mas bajo.
• Pour un point long, tournez le disque vers les
• Para una puntada larga, gire el disco hacia grands chiffres.
un número más alto.

33
Applications with
straight stitching
Darning
Recommended se"ings
Stitch 5election: Straight Stitch

Needle Position: i
ca~.,
Ifl i
StitchWidth: rn~ ~ ~ ~
StitchLenght: Any-setting
Foot: Remove foot and shank
Needle Plate : General Purpose IA)
Attach feed cover plate (F)

Reverse stitch button


lhe reversestitch button, with the ( t!J ) symbol,
ls located in the center of the stitch length
selector.

• For reverse stitching, push in the button and


hold in place. lhe machine will stitch in
reverse only as long as vou keep the button
pushedin.

Sewing in reverse
lo neaten the end of a seam, push in the
-,
reverse button and backstitch 3-4 stitches.

Raise needle and presser foot and remove


fabric by drowing it to the bock and left. Cut
thread on thread cutter on presserbar.

34
Aplicaciones con Applications avec le
puntada recta point droit
Zurcido Repriser
Posiciones recomendadas Réglages recommandés
Selecciõn punto: Punto recto Point utilisé: poínt drolt

Posiciõn aguja: . 1. [IJ J Position de I'aíguille: 1. rr1 J


Anchura punto: rnl I ~ i Largeur de point: rnl I ~ i
Longitud punto: Cualquíer poslclõn Longueur de point: Tout réglage
Prensatelas: Quite el prensatelas y Pied presseur: Retirez le pied presseur
el tronco et le talon
Plancha aguja: Uso general (A) Plaque á aiguille universelle (A)
Adaptar plancha cubre arrastre (F) Plaque à repriser (F)

Botón puntada reversible Marche errlêre


EI botõn de puntada reversible,con el símbolo La touche ( U ) au centre du sélecteur de
( U ), está situado en el centro dei selector longueur de point permet de coudre en
de longitud dei punto. marche arríêre.

• Para puntadas reversibles, presione el botõn • Pour arrêter les coutures, appuyez sur le
y reténgalQ LO máquina coserá en reversible bouton. Tant que vous le maintiendrez en
únícamente mientras se tenga el botôn place, la machine coudre en marche
presionado. arriêre.

Costura Couture en marche


reversible errlêre
Para reforzar el final de una costura, presione Pour renforcer la fin de la couture, faites
el botõn de costura reversible y de 3-4 quelques points darrêt en marche arriêre.
puntadas hacia atrás.
Elevela aguja y el prensatelas y quite el tejido Relevez I'aiguille et le pied presseur et
tirando de este hacia atrás y a la izquierda. dégagez le tissu en le tirant vers I'arriêre sur
Corte el hilo en el cortahilos de la barra la gauche. Coupez le til à I'aide du coupe-fi1
prensatelas. encastré dans la barre du pied presseur.

35
Inserting a zipper
Preparation

Pottern: i
I

Needle position: !. [I] J


Stitch width: illl ~ ~ I
Stitch length: 2-5
Foot: Zipper (E)
Needle plate: General Purpose (A)

Adiusting the
zipper foot
When the zipper teeth are to the left 01 the
needle (A):
• Slide the adjusting block, (1)which slides on
the pin, across to the right.
• Snap-on the loot to the left side 01 the pino

When the zipper teeth are to the right 01 the


needle (8):
• Slide the adjusting block, (1) across to the
left.
• Snap-on the loot to the right side 01 the pino

36
Inserción de Pose d'une fermeture
cremalleras glissiere
Preparación Préparation
Punto: ! Point: !
. I

Posiciónaguja: J.
[:J, ,
,, ,
~ ~
I

Position d'aiguille:
,I

J. ~ ~
[:J ,
I ,

Anchura punto: rn~ ~ ~ ~ Largeur point: rn~ ~ ~ ~


Longitud punto: 2-5 Longueur de point: 2-5
Prensatelas:Cremalleras (E) Pied presseur: Ganseur (E)
Plancha aguja: UsoGeneral (A) Plaque à aiguille: Universelle(A)

Aiuste dei prensatelas Fixation du pied


para cremalleras ganseur
Cuando los dientes de la cremallera estón a Si les mailles de la fermeture sont à gauche de
la lzqulerdo de la aguja (A): I'aiguille (A):

• Deslice el bloque de ajuste (1). el cual se • Glissez la semelle du pied ganseur le long de
desliza sobre el pasador, a tope hacia la la goupille vers la droite (1 ).
derecha.

• Engarce el tronco dei prensatelas sobre el • Enclenchez le côté gauche de la semelle sur
lado izquierdo dei pasador. la jambe du pied presseur.

Cuando los dientes de la cremallera estón a Si les mailles de la fermeture sont à droite de
la derecha de la aguja (B): I'aiguille (B):

• Deslice el bloque de ajuste (1), el cual se • Glissez la semelle du pied ganseur le long de
desliza sobre el pasador, a tope hacia la la goupille vers la gauche (1).
izquierda.

• Engarce el tronco dei prensatelas sobre el • Enclenchez le côté droit de la semelle sur la
lado derecho dei pasador. jambe du pied presseur.

37
Zig-zag
stitching

Before moving selector, moke sure needle is


fully roised.

Needle position
selector
Most of your zig-zog stitchil")gwill be done with
,.
the needle in the center ( ~ ) position.

Left ( ~ ) ond right ( ~ ) settings are used for


speciol stitch plocement.

Stitch width
selector
To produce ony of the zig-zog stitches, the
stitch width selector is moved from its stroight
position ( i ) to ony of itsother positions. The
further vou move the selector lever toword the
right. the wider your stitch will be.

Adiusting stitch
length
Any stitch length setting from 1 to 5 will give vou
on open zig-zog stitch.

The higher the number, the more open, or


further opart your stitches will be.

The oreo between O ond 1 on the diol is used


for sotin stitching, a series of closely spoced
ploin zig-zog stitches thot form a smooth sotin-
Iike surfoce.

38
Costura en Couture au point
I •
zlg-zag de zig-zag
Antes de mover el selector, asegúrese de que Avant de déplacer ce sélecteur, assurez-vous
la aguja está en su poslclón más alta. que I'alguille est en position haute.

Selector posición Sélecteur de position


de aguia d'aiguille
la mayoría de los puntos en Zig-Zag se harán la plupart des points de zig-zag seront réalisés
con la aguja en su poslcíôn central ( ~ l. avec Ibiguille en position centrale ( J. l.
las posiciones lzqulerdo ( 1.1 y derecha Lesposltions gauche ( !. 1et droite ( J 1sont
\
(J 1se utilizan para colocación de puntodos utilisées dons des cas bien particuliers.
~. especiales.

Selector anchura Sélecteur de largeur


de puntada de point
Para produclr un punto en zig-zag, el Lorsque vous utilisez les points de zig-zag
selector debe moverse desde su postclôn de de votre machine, ce sélecteur sera déplacé
costura en recto ( : 1 a cualquiera de sus de la position polnt drolt ( i 1 vers I'une
otras posiciones. Cúanto más mueva hacia des autres possibilités. '
. Ia derecha la palanca dei selector, más Plus vous positionnerez ce sélecteur vers la
ancha será la puntada. droíte, plus les points seront larges.

Aiuste longitud Réglage de la longueur


dei punto de point
Cuolquler poslclôn para la longitud dei punto Selon la longueur de point choisie, de 1 à 5,
desde 1 a 5, le proporcionará un punto de le zig-zag sera plus ou molns ouvert.
zig-zag abierto.
Cuanto más alto sea el número, más abiertas Le chiflre le ptus élevé donnera le zig-zag le
o más separadas estarán las puntadas. plus ouvert.
EI área entre O y 1 en el dial, se utiliza para La position du sélecteur entre O et 1 sera
punto de realce, que es una serie de utilisée pour faire le point de bourdon. Dons
puntadas en zig-zag plano muy juntas, que cette zone, les points de zig-zag seront três
forman una superficie rnuv suave como de rapprochés et formeront une surface unie et
satin. satinée.

39
Pattern groups selection
The diallocalized on panel on yourmachine, lets vou choose pottern groups.

Raise the needle to itshighest position.

Adjust the stitch width selector to straight position ( ! ).Tomake the stitch pottern diaI move easier.

Choose the desired pottern group, by tuming the dial the corresponding lelter of pottern group
appears on the dial, under symbol T.

Move the stitch width selector to the zig-zag position ( ~ ).

Adjust the stitch lenght os indicated on each kind of embroidery (from 1/2 to 2 1/2 ).

40
Selección de los grupos de modelos de puntos
EI diallocalizado en lo panel de su máquina le permite la selección de grupos de puntos.

subo la aguja hasta su posición más alta.

Ajuste el selector de la anchura dei punto en la posición de costura recta ( ).

Estohara que el dial dei tipo dei punto se mueva más facilmente.

Para seleccionar el grupo dei modelo de puntos deseados, gire el dial hasta que la letra
correspondiente a este grupo de puntos aparesca en el dial, óbolo dei símbolo T .

Despues de efectuada a selección dei bordado, vuelva el selector de la anchura dei punto en la
posición zig-zag ( ~ ).

Ajuste la longitud dei punto conforme indicado en el ajuste de cada tipo de bordado (de 1/2 a
21/2).

Sélection d ' un point


Lesélecteur, dans le panneau de votre machine, vous permet le cholx de groupes de points.

Levez I'aiguille jusqu'à sa plus haute position.

Réglez le sélecteur de la largeur du point en position de couture droite ( i ).


Poursélectionner le point désiré, tournez le sélecteur jusqu'à ce que la lettre correspondante à ce
poínt, apparaí'sse dans le sélecteur, en dessous du symbole T.

Aprés cette sélection,réglez la largeur de votre poínt à I'aide du sélecteur de largeur de point.

Réglez la longueur du point de broderie(entre 1/2 à 2 1/2)à I'aide du sélecteur de longueur de


point.

41
Flexi stitch patterns
Note: Selecting pattern groups, needle position and stitch width is similar to zig-zag
stitching.

Flexi-stitch patterns are used lor decorative sewing on both woven and knit labrics. Flexi Stitch
patterns are made by the side to side movement 01 the needle along with the backward and
lorward movement 01 the leed.

..,

lhe flexl-stttch, patterns, are to the lar right 01


each pattern group.
lo activate Ilexi stitch leed system:

• lurn the stitch length dial to the lelt until


the dot on the dial lines up with the dot on
the machine, as shown.

Note: 1I lor any reason the machine does


not start sewing your desired pattern
alter aligning the two dot svmbols,
push in on the reverse stitch button.

42
DiselÍo puntadas Points
flexibles extensibles
Nota: La selección de los grupos de Note: La sélection des groupes de points,
modelos de puntos, selección dela sélection de la position d'aiguille et
posición aguja y selección de la anchura sélection de la largeur de point sont
punto son iguales a las de costura en zig- pareilles a la couture zig-zag.
zag.

Estos dlserios de punto se utilizan para coser Les polnts extensibles sont utilisés pour coudre
tejidos de punto y otros extensibles. los les tricots, les jerseys et tous less tissus
dlsenos de punto flexible se producen por el extensibles. Ces points peuvent se réaliser
movimiento de la aguja de lado a lado y el grâce au triple entrainement de la gritte.
dei arrastrehacia atrás yadelante.
.

la costura extensible permite solamente Les poínts extensiblessont ceux à droite de


costuras de puntos que están, en el panel, a Chaque groupe aftiché surle tableau de
la derecha de cada grupo de Bord.
puntos.Proceda de la siguiente manera:

• Gire el dial de longitud dei punto hacia la • Tournez le sélecteur de longeur de poínts
izquierda hasta que el punto sobre las Vers la gauche pour faire correspondre les
líneasdei dial quede alíneado con el punto Points gravés surle sélecteur et surla
de la máquina, como seilustra. Machine.

Nota: Si por alguna razón la máquina no Note: Sipour quelques raisonsla machine ne
empieza a coser el olseno requerido reproduit pas le point choisi lorsque
después de alinear los dos puntos, vous avez aligné ces deux svmboles,
presione sobre el botón de puntada appuyez sur le bouton de marche
reversible. arriére.

43
Balancing
flexi-stitches

Voumay need to adjust the Flexi-stitch Balance


selector when using a flexi-stitch paltern in
order to achieve the correct paltern
appearance.

Before vou move the stitch balance dial from


its neutral position, make a test sample using
two layers of scrap fabrico If adjustment is
required stitch slowlyand move the selector as
yousew.

• Move selector to the right to separate


sfitchesof paltern.

• Move selector to the left to bring stitches of


the paltern together.

Pattern stitching
In addition to straightstitch and zig-zag stltch,
your machine can produce a variety of stitch
palterns. Thereare two types of stitchpalterns
built into your machine:
• Decorative stitch paHerns are produced
by side-to-side movement of the needle.
• Flexi stitch paHerns are produced by
both the side-to-side movement of the
needle, and the back-and-forth movement
ofthefeed.

Two paltern modules come with your machine.


One is already in the machine and ls
Interchangeable with the other in the
acessory storage. Each produces an
individual design that will add a personal
touch to ali your sewing. Some palterns are
purely decorative while others are used for
Practlcal purposes are well.

44
Equilibrado de puntos Equilibrage des
flexibles points
Para conseguir la apariencia correcta de Pour obtenir un bon résultat, iI peut être
cuoíqulero de los puntos f1exíbles en algunas nécessaire d'utiliser le bouton d'équilibrage
ocasiones puede necesitar un ajuste y por pour régler le point.
tanto. utilizar el selector de Equilibrado.
Antes de mover el mando de equilibrado dei Avant de déplacer le bouton d'équilibrage
punto desde su postclôn neutra, haga una de sa position centrale, faites sur une chute
prueba, utilizando dos capas de un trozo de de tissu en double êpaisseur un essai de
tejido. Si se precisa un ajuste, cosa despacío point. Si un réglage est nêcessaire, dêplacez
y mueva el selector según cose. le bouton d'equilibrage tout en cousant.
. • Mueva el selector hacia la derecha para • Déplacez le bouton vers la droite pour
separar más los puntos de dtseno, desserrer correctement les points.
• Mueva el selector hacia la ízquierda para • Dêplacez le bouton vers la gauche pour
unir los puntos de disef\o. resserrer les points.

Coser con modelos Points-motifs


de puntos Enplus du point droit et du polnt zig-zag, votre
machine peut rêaliser d'autres points qui se
Además dei cosido recto y en zig-zag su divisent en deux catégories:
máquina puede producir una dlversldod de • Les points décoratifs sont réallsês par un
formas de punto. La máquina tiene mouvement latéral de l'aiguille.
incorporados dos tipos de clases de punto:
• Les points extensibles sont réalisés á la
• Los puntos decorativos se producen tois par un mouvement latêral de I'aiguille
mediante el movimiento de la aguja de et par un mouvement d'avant en arriêre de
lado a lado. la grifte.
• Los puntos elásticos se producen tanto
mediante el movimiento de lado a lado de Deux modules de polnts sont Iivrês avec votre .
la aguja como dei movimiento en vaivén machine; un est déjá· en place et est
dei arrastre. interchangeable avec I'autre qui se trouve
dons la boite d'accessoires. Chaque module
Sumáquina viene equipada con dos módulos permet des points diftêrents que vous pourrez
de puntos. Uno está colocado en la máquina utiliser pour ajouter une note personnelle á
y se puede intercambiar con el otro que se vos ouvrages. Certains points sont unique-
encuentra en el estuche de accesorios. Cada ment décoratits, d'autres sont d'un usage
uno produce un disef\O distinto que af\adirá courant en couture.
un toque personal a todas sus labores. Unos
puntos son puramente decorativos y otros se
utilizan, además para realizaciones práticas.

45
Removing and replacing
pattern module
1. Set stitch length selector dial at O.

2. Move the stitch width selector to its straight


stitch position.

3. Open top cover lid, turn hand wheel untíl


pattem module is in the indicated position,
then 11ft pattem module latch to vertical
position.

4. Pull the pattem module out.


Place pattern module over engaging pin
and rotate to align slot with extension on
the module driver. Press the pattem module
ali the way down until it is properly seated.
Engage latch to secure module.
In order to choose the desired pattem
group, see instruction on page 40.

46
Como quitar y poner Retirer et remplacer le
el modulo de puntos bloc de cames
1. Situe el mando selector de longitud dei 1. Mettre le sélecteur de la longueur du
puntoenO. pointsurO.

2. Mueva el selector dei ancho dei punto 2. Mettre le sélecteur de la largeur du point
hacia su posíclón dei punto recto. surla position du point droít.

3. Abra la tapa superior, gireel volante 3. Ouvrir le couvercle situé surle dessus de
hasta que el módulo de puntos éste en la machine, tourner le volant à la main,
la posición indicada, después, levante vers vous, jusqu'à ce que le bloc de
el cierre dei módulo hasta situarlo en cames soit dans la position ci-contre.
posición vertical. Relever le levier en position verticale.

4. Tiredei módulo hocto afuera. 4. Tirerle module en dehors de son logement.

Coloque el módulo sobre el pivote de Placer le module de points au-dessus


enganche y girelo hasta alinear la muesca des ergots de mise en place; tourner
con la exfensión conductora dei módulo. doucement jusq'à ce que le module
Presione el módulo a tope hasta que esté puisse s'encastrer dans les ergots.
adecuadamento asentado. Enganche el Appuyer sur le module pour qu'if se mette
cierre para asegurar el módulo. en place dans son logement puis abaisser
Para seleccionar el grupo de puntos le levier de verrouillage.
deseado ver instrucciones en la
.. página41.
Poursélectionner le groupe de points
désiré, voir page 41 .

47
Decorative stitch patterns

Straight stitch 1
!
--
-·' [l]~
!

[l] ,
m~ ~ ~~
! A

-, [l]--, irr~~1
' , ,
: : 1 A

--- !IB~~I
,' , ,
' , , B

, [l] , l~~Ml
veredge stitch
-' [JJ--, iB~~
! ! ! C 1,0 to
2,0
1,0 to
Special General
purpose purpose
Special
V'Y"'r'VV
!
--- ! !

·, [I] , ~ ~[tl]
D 2,0 purpose
Special
---
, ,, Oto
Crescent stitch ,' , , 1 E 1,0 purpose
~

-·:i [l][l]--:! l~~~


Domino stitch Oto Special General Decorative
F
~ 1,0 purpose purpose stitching

~ ~[tl]
Rampart stitch
.rvvv-:
Fogotting stitch
---
' ,, ,

' [l] , lB~~


1 G
1,0 to
2,0
Special General Borders and
purpose purpose smocking

---
1,0 to Special General Swimsuit
! ! ! H
vVVVV' 2,0 purpose purpose seams

[l:]c:J~ mB~~
Straight stitch Any General General General
---------- 2 A setting purpose purpose sewing

-· [I]--,
':, c:J:, ':, i~~~
Scallop stitch 0,5 to Special General Makes
.r>-,. r:<, 2 A perfectly
1,5 purpose purpose
Walls of troy
stitch"ww.wV '
Solid diamon
''

--- i~~Ml
,
,,
,
,, 2 B Oto
1,0
Oto
Special General
purpose purpose Applique

Special General Decorative


stitch !B~~ 2 C
1,0 purpose purpose stitching

,! c:J! !' !B[tl]


Sand castle
stltch __ A___A
---
Multi "M" stitch ' c:J '
! ! ! !B~
2 D 1,0 to
2,0
Special General Classical
purpose purpose
ornamental

Special General ornamental


---
0,5 to
2 E
WAWAW"w 1,5 purpose purpose seams

<r-r-»; ,! c:J ! !' !B~


-
Step stitch

--
,! [l]! ,! iB~~
2 F
1 to
2,0
speclcl General
purpose purpose
Decorative
stitching
Lightening
stitc
Platform stitch
- --
!' c:J
! !' i~~~
2 G
1,0 to
2,0
Special General
purpose purpose
Special General
Inserting
patches
Decorative
~ --- 2 H Oto
1,0 purpose purpose stitching

48
Flexi- stitch patterns

Needle Stllch IPa tt e m Dlal Stitch I Ne e d le I Applica t lo n


Patt m Fo ot
position wldth mo d ule 'I tter' le ngth pl te
n r.
Straight stretch Genera l tl3:j o I±i'l
====== ===; ~W~ illn ~ ~
Special
stitc h 1 1 A ( I ) p urpose p urpose BlT6 ta gei::tl
Ric-rac stitch :,
NNIW\ ·W' i n ~
......,
:
,
: 1 A ( I )
Special Genera l
p urpose purpose ~
ISlan t overed ge
sti~ch (Ieft) ' ·W
· . .... in ~
.... 1 B ( I ) Spec lal
purpose
SSYvr(l
Gen eral Swea ter ono
swimsult
pu rpo se construc tion

~
i U l./il
Fea ther stitch ! ' W'!i ~ [tlJ
......! ! 1 C ( I ) Spec ial
purpose
General Flexib le seam
purpose in Iingerie
-uverea~e
stretch sh ch 'lJ' i n [~ ~
......
,
:
,
:
,
: 1 D ( I )
soectot
purpose
General JOlnlng ~ ncl
purpose
ove rc s lng

Mountain sfítcr ,,
~
' ' W'ii ~[tlJ
......,,, ,
,, 1 E ( I )
Sp ec la l
purpose
Gen era l
sea ms
Hemming
purpose ornamenta l
ed a es
a nc

Crown stitch
""J..X'1-X'
' [lJ , !n[tl]
......
,
''
,
,, ,,, 1 F ( I 1
Special General Edge
purpose decoration
Chevron stitch ,,
~
:W:ii ~ [tl]
......,, ,,
1 G ( I )
purpose
Special
purpose
General
purpose
Classical
decorative

..' W
.. .... in[tl]
seams
Thorn stitch ,' , ,, Special Gen era l tJed for
, ,, 1 H ( I 1 purp ose
' , >; >; '>' >'; ' p urpose tbt-butled secrn

~W~ illi ~ ~~
~tra i g h t stretch General Ge neral tEdop:t1
2 A ( I ) purpose p urp ose se::m; td :iett
stitc h =~ ========
Tatting stitch
~
···' w·
. .. i n~
......,
2 A ( I )
Spec lal General Orna menta l
purpose purpose bord ers
"X" stretch
stitch ~ ... , ,W' in~
,
:
.: :
...... ,
2 B ( I ) Spec la l General Decorat ive
purpose purpose stltc hing

, rI] , in[tl] Spec ial Genera lIEfastlc seams


Strong stretch
stitc~f\..V ......
,,' ,, ,, 2 C ( I )
p urp ose purpose J~lrf~c;1~
Plne tree stltc h
~ i,W in ~
......, !, 2 D ( I ) Spec ia l
purpose
Gene ra l Orna menta l
pu rpose jo ining seams
Strong overedge ,,
stitch ~ ......
: [I] : i n ~
,, ,,
2 E ( I
Spec ia l
) pu rp ose
Ge neral
p urpose
f1exible
seo rn

..
Kite stitch
~ 'w ..' i n~
....
! r ! 2 F ( I ) Spe c ial Genera l
pu rpo se purpose
Dec orating

Arlel stitc h
' "
"" k\
"
'W
,''. .. i n ~
......,, , 2 G ( I )
p urpose purpose
edges
Spec ia l Gen era l Ed g e to edge
jo lning
Ca stle stitch
~ .., [I]....
,
,, . , i n~
,, ,
,, 2 H ( I ) Specl al General
p urpose purpose
Decorative
stltc hlng

9
Puntos decorativos

unt o Posición An chura Númerc "Letra' -!&.


Prensa- Pla nchCl pll ca ción
aguja punto módulc dei t la aguja
fJel purm d ia I
Punlada Cua\-
~[l]CJ ml í ~ ~
Uso Uso Coslura
recla 1 1 A q'f~ g eneral general general
- - - ---- - - -
Punia zig-zag
fW-N\N\M -,, [l][l].. ,, iln ~ ~1
,'
'
,
,,
,
,,
.,
1 A
Cua/-
quier
Uso Uso
posici6n general general
C05icb eIósIico
general y
bordados
Punlada
invisib le
/1../1.11../1.11 - .. ., iln ~ ~1
,'' ,,
,
,
, 1 B
1,5 a
2,5
ES8eclal
wa
p unlQ
Uso Acabado de
Çla g enera l dobladillos
IPunto zlg -za g
mú.llip !e•. _
'~" ..' " "./ \: ".
-,' [l][l].. .,,, i n ~
,'
,
,,
, ,,, 1 C
1,0 a
2,0
Uso Uso
especial g enera l
Hilvanar
i-umo
sob reorilla do
-' [l].. .,, 11H~ ~
! : ! 1 D
1,0 a
20
Uso uso
especial general
\...9,STUras en
mallq y.lejidos
Punia media
luna
.A..A.A.A - .. i n~
,
'' ,
,,
,
,,
., 1 E
Oa
1,0
Uso Uso Bordes
especial ge neral orna menla les
Punia domino ,,
_ ... '
-'' [l][l].. ,, i lí ~
,
,,
,,
,
.,
1 F
Oa
1,0
Uso Uso
espec ia l g enera l
Cosido
decoralivo
Punto ele escala ,,,
v"v'\ / \ / 'v -' [l].. , in[tl]
,
,,
,
,,
., 1 G
1,0 a
2,0
Uso Uso fIlCtIra rs
l::c1cE5 y p:lO
especial g enera l lo.rb 00 '3ra:I<
Punia p esto no
../vV'vf'vI' -.. l n ~
.,' ,,
,
,
,,
., 1 H
1,0 a
2,0
Cual-
Uso Uso Cosluras en
especial general rajes de bane

rJ[l]~ mlí ~ ~
Puntada recta ::: Uso Uso Coslura
- -- - - - - - - - 2 A q'fief; especial general g e nera l
F\.nlo fesb l6CXX> ,
. .../ < , .:»...... . . ... _
,' .. .,,
, [l] ,,, ,,
!l í~ 2 A 0,5 a
1,5
Uso Uso
especial general
i-esto nes
perfeclamenle
formados
PIxlto lTll.lIda de
trova "w"r"wvl'/' -,: [l][l].. ,: il í~
,' ,
.,
, 2 B Oa
1,0
Uso Uso
especial g eneral Ap lic a c iones
Punia dlClmanle ,
~Iido ~*/o'-.
'
-, [l].. , ilí ~
'
,,
,
.,
,
,, 2 C
Oa
1,0
Uso Uso Punladas
!espec ial g eneral decoral ivas
Punia cas!l1Io ele
areoo...A ...A -, [l].. , !l íM
! :
.,
! 2 D
1,0 a
2,0
Uso Uso
especia l general
Costuras
omamenlales
c1ósicas
Punto "M"
mÚltiP~E?-wAw"w -, [l].. , il íM
'
,' ,,
.,
,, 2 E
0,5 a
1,5
Uso Uso Costuras
espe c ial g ener al orna menla les
Punto p isada
-:<r-r; -' [l].. , in [tl]
,,, ,,,
.,
,,,
2 F
1,0 a
2,0
Uso Uso
especi a l ge neral
Punta da
decorativa
Punia alborada
-r'v"v" - ....
,
''
,
!l í[tl]
,,
,,
, 2 G
1,0 a
2,0
Uso Uso
especia l g eneral
Inserlar
parches
Plnb jXJk:1un (]
r'Ji...J -...','' ~
,
, ,,,
., !l í[tl] 2 H
Oa
1,0
Uso Uso
espec ial general
Punlada
d ecoraliva

50
Disenos pu ntadas flexibles

"Le tra"
Punto lPosición Anchu ra ""úmerc Prensa -Pla ncha Aplic cló n
dei dei
agula punto pl.I'do te la s agula
módulc dia l
Punto extra Id e aT p or a
[W[rJ ~ rn~ ~ ~ ~
Uso Uso
eláslic o 1 1 A ( I ) ose r costure s
=========- espec ia l g enera l elá stic o s
PunIa ric- ro c
MNMI\ .',', . [rJ..,,, .,,,,, i q ~ 1 A ( I ) Uso
e speci a l
Uso ~osido elástic c
g enera l reslstenle
en a enera l
,' [:]
HII'11l"
0l1MClCl0
nnrR-
' ouvv
J .U u.(
.....
' , ,,
., i n ~
,,
1 B ( I )
Uso
e sp ecia l
Uso r--on fecc l6n dE
general
swelers y
fro le s d e bonc
Punto pluma
~
', [:J , i n ~
,
,
...
,,
UI, .,,
,,
1 C ( I )
Uso
esp e c ia l
Uso Costuro Ilexib le
g ene ra l en lenceri a

~98J"86!]~~v~~vw ...' ['J ',


UI " i B[~ ~ rl~~~nIYo
,', , , Uso Uso
,, , 1 D [ I )
especia l general

i B~
Punlo rnonto rio Uso Uso
,i [:]
UI, .,i, ( I )
~ Y
lA
... 1 E e special g e nera l
~
Qm..
Punlo c oro na
~
', [:JUI .,,, i n ~
...
,, ,
,,
,
, 1 F ( I )
Uso Uso
e spe c ia l g e neral
Ad ornos
de bord e s
Punlo sard inela ' [:J ,
~ .....
,
,, ,
.,, iB[il]
,,
,,
1 G ( I )
Uso Uso
esp e c ia l genera l
C ostures
c lá sicas
decoraliva s
Punlo espina ' [:J , Ided para
,>';'>"7'>';'. . .. ., i~ ~ [il]
,'
'
,
,,
,,
, 1 H ( I )
Uso Uso
esp ecia l g e ne ra l costuras~
Punl o extra
~lóstl~93= = = = = [W[:J[:l] rn~ ~ ~ ~ 2 A ( I )
Uso Uso ttd p::ro cx::a:r
espec ia l g e ne ra l c:ai.Ja; Ei:ist:x:E
unto e ncere
de hil
[:]UI ., i n ~
,,' ,,
,
,
, 2 A ( I ) Uso Uso Ad orno
AAA ... e sp e c ia l g enera l de b ord es
Punto eló stic o , [:]
UI ., j ~ ~~
,, ,,, , ( I ) Uso Uso Puntad a s
" X"~
, ,,, 2 B
... especia l g en era l decora tiva s
Punto elá stic o
fuert~
: [:J :
... UI ., i ~ ~~
,, ,, ,, 2 C ( I
Uso Uso
) esp e c ia l genera l
r..;a;ua; et::S:XE
~~~
Punto p ino
[:] Uso Uso Unl6n
JVVt ... UI" ! n ~
,'' , , (
' ,, ,, 2 D I ) o rnamenta l
e sp e c ia l general
d e c o stura s
Punlo sobreOlillodo ' [rJ ,
fuerlev</M ... UI, .,, ! n ~
,' ,,, , Uso Uso costuro
' 2 E [ I ) f1exlb le
esp ecia l g e nera l
Punto c omela , [:J ,

.. -zY-z'l-il-lJ- ... UI ., i B ~
Uso
'
,' .,,, ,, 2 F ( I )
Usa
especia l g enera l
Bord es
d e c o ra tlve s
'! [:Jl ,!
- UI ., i B ~
Punto or iel Uso Uso Uniones b o rde
"' \\ \
\ \"
\ 2 G ( I )
espec ial general a b o rd e
Punt o c astlllo . [rJ .
i n~
Uso Uso Puntadas
!
! UI.,
... 2 H (I )
~
1
especia l general decorativos

51
Points décoratifs

osition Larg eur Pi d I~à Appllca lon


oint !d'ai ullle de poJ t Ide point IPresseur
rn6dlAes
Po inl
~~~ rn~ ~ ~ ~
Toul
d roill 1 A Universel lJnivelsefIe Assemblage
---------- réglage
Poinl zig-zag
M/WNIM ..... .,
:, ~
' ,
:
,
:
nn 1 A Tout
ré g la g e
Universa l ~niverseIIe

Spécial
Finilions
des tissus

Point caché
/I../I../I.A.A
Poinl zlg-zag
..... .,
,'
'' ~
,,
, ,,,
iln ~ ~1 1 B
1.5 à
2.5 ~
I'" U''''' ><:l1C Ourlets

múltiple
............./ \ .........\ ..... .,
,''~
' ,
,, ,,,
inlil] 1 C 1.0 à
2.0
Spécial Univelsele Repriser, surjeter
renforcer
Point overlock
'VV"V'Y'V .....
' r'] , inr~ ~
! ! .,! 1 D
1.0 à
2 .0
Spé c ia l IurWe!selle
cai.re ~
ar iaJ
Point de
croissant
AA.I\.A.
..... ., inlil]
''' ~,
,, ,,, 1 E

1.0
Sp é c ia l Universelle Déco ra tion

Poinl domino
~ ..... .,
,''~
,
,, ,
,
in[il) 1 F

1.0
Spécial UniversellE Dé c ora tio n

Point rempart
v
r
\ I'v'\ / 'v ..... .,
,''
' ~
,,, ,,
, iH[il] 1 G
1.0 à
2 .0
Spéc ial Décoration

Po int da fagot
../'V'VV'v" .. . . .,
'''
'
~,
,,
,,
, i~ ~lil] 1 H
1.0 à
2.0
Spécia l UniversellE COuIure sur
mClllJols de bain

~~~ rn~ ~ ~ ~
Poinl dro il2 Tout
- - - - -- - - -- 2 A réglage Universel UniversellE Assemblage
Ftt1I fesb'l
J--,~...........

Point rrus de
.....
'~''
'., .,, ! ~ ~ UJ
, ,,
, 2 A 0 ,5 à
1,5
Spécia l Universelle Dé c o ra l io n

Iroie "'w.."hW"'No ..... .,


!' ~
! !, i ~ ~[il] 2 B Oà
1,0
Sp éci a l Déco ra tio n

PoInt d" mond


.~+
lti1I COOleaJ de
.. . . ., inlil]
'
:, ~
,
:
,
:, 2 C

1,0
Sp é cí a l UnivEllSelle Décoration

sd:)e .. . ..... ., i~ ~ lilJ


A ...A
,',' ~
,, ,,, 2 D 1,0 à
2,0
Sp éc ia l Univelselle Dé c o ra l ion

.. . . ., inlil]
Pc?inl él asliq ue ,'
plqUlÇ../ 'w '\ /'w
' ~
,,
,
,
,, 2 E
0, 5 à
1,5 Spécla l Universelle
O urlels dans
les lissus

Point de marche ,
,'
'\;'\;'\;'\, ... . . ., in[li] ~
,,
, ,,, 2 F
1,O à
2 ,0
Spéc ia l Univelselle Dé cora tio n

. .
,r-,r-,r- .. . . ., i~ ~ [li]
Point g ra p hlq ue ,
,' , ~
,, ,,
, 2 G
1,O à
Déc o ra lio n
2,0 Spéc ia l Universelle

J\ JW .. . . ., in[tl)
lti1I PaIe-fame ,
~
,,, , Oà
'' ,, 2 H Spéclal UniverselIE Décora tio n
1,0

52
Po ints extensibles

Posltlon Largeur I..·omb-


I~ ~' .. ~ l.eftre le d 1..I__ ':'
~,ue .~ AppI" " o

Pol nt lD'a lg uille de polnt ~fcte~I'" eles de pah pre sseur ~me lCation

Assemblage
A ( I ) Spéeial Ilroerselel tissus

Point rie-ra e LlrJ J iII I ~ ~I A ( I 1


Finition dons Ies
Spéclal ~18Isel~iU5 SX!~
au ecos
Assemblage
B ( I J Spéeial 1tn.'eISe~ et surfilage
des tissus
Point plume counre
c ( I ) Spée ial Ili'Wmelel axtenslble
~ en linael1e
IPoln( overlock Surtilage
extensible D ( I ) Spéeial "" .""'''''''''' et eouture

E [ I 1 Spéeial lJrWersellel Décoration

F [ I ) Spéeial IlJIV._lIP."" Décoration

G ( I 1 Spéeial 1LfV','eISe~ Décoration

Point d 'épine j Ifl i :', ~ ;: I;: ;::1 H ( I ) Spéeial - m'elSele, à t:ad ~


,>'; ,,>,>'/'')' (8 ~ ~ ~ ~ ~ ~ JU' m::iss Ê 93Iée

2 A [ I 1

2 A ( I ) Spéeial PJnjversel-1e1 Décoration

Point en ero ix rTl ~


( I ) Spéeial ~eseI-1e1 Décoration
~ L ~J in~ 2 B

Point double I:l ;~


renf~ L II I J i~ I I ~ ~I 2 c ( I ) Spéeial IUIIM::O",="II;; Décoration

2 D ( I ) Spée ial IUI V<:I,...., Décoration

Surlilage
2 E ( I ) Spée ial lU! .v",,,,':"1I;; et eoutura
rTl
L ~ J !nltlJ
Polnf da milan ~
~:h7iJ- 2 F [ I ) Spéeial IUniverselel Déc ora tio n

Assem b la ge
2 G ( I ) Spéela l 11Xli'o'elSe1e bord à bor d

2 H (I ) Spéclal I '" 'Vl::IO"""'" Déco ra llon

53
Attaching a button

Recommended settings
Stitch Selectlon: Zlg -Zag Stitc h (1A)

Needle Position: fTl


~-
i !
~
Slitc h Widt h: To sult Button

Foo t: Button Sewing (H)


. (Optlonal Accessory)

Need le Plo te: General Purpose (A)


Attach Feed Cover (F)

N ote: Before vou can a ttac h a b utton, lhe


bobbin threcd must be b roug ht up
through the ho le in the leed c ove r.

1.Se l slitch width 01( ! ), and needle posilion


selector 01( J. ).Posllion b utton under loot
and lowe r the need le inlo lhe center of lhe
left hole . Lower lhe loot. Tum ha nd wheel
lowa rd vou unlil need le rises ou t ot b utton
a nd lsa bove lhe too t. 1

2.Move stilch width selector unlil needles Is


over lhe othe r hole In the bufton. Then , whe n
vou begln lo slltch , lhe needle should enler
inlo lhe right hoje 01 lhe bu tton. Take six or
mor e zig ·za g sfltc hes lo attach bu tton a nd 2
finlsh wllh lhe nee dl e on lhe left sid e.

3.Tolasten stttc hlnq , adjusl wid th lo ( i ) a rd


take Ihr e o r lou r stilch es. Remove work,
d raw threadslo und e rslde. tasle n, and Irlm.

3
54
Peg a do de botone s Coudre un bouton

Posiciones recome nda d a s Rég la ges recommandés


Selección punto: Punto zig-zog (1 A) 5é lecte ur de point: point zig-zog (1 A)

~ ..
Posición aguja: fTl i ~
1 Position d 'aiguille: fTl
~ ..
i
~
1

Anc hura punto: Apropiada clbot ón Largeur de poinl: en lonction du bouton

Pre nsa telas: Para cos~r boto~es (H) Pied presseur: p ied bouton (H)
(Accesono opcional) (Accessolre fa cultatlf)

Plancha aguja: Usogeneral (A) Plaque a a lg uille : universelle (A)


lO
Col oc ar Pla nc ha Cubre Arrastre (F) Pla q ue à rep rlser (F)

Nota: Antes de pegar un botón, el hilo de la N ote: Avant de commencer à coudre les
bobina debe sacars e par el a g uje ro boutons, remo ntez lo 111 d e c a nette à
de la plancha cubre orrostre .. Iravers le trou de la plaque à repr lser.

1. Coloque el ancho dei punlo en ( ) y el 1. Positionnez le sélecteur de largeur de point


selector de posición de aguja en ( i. ). surpointdroit( i l et le selecteur d'aig u ll le
Colocar el bolón debelo dei prensalelas y en position gauche ( i- ). Positionnez le
bolor la aguja dentro dei centro dei bouton sous le pied presseur et descendez
agujero izq uierd o. Bajar el prensalelas. Gire I'aiguille dons le trou du bouton à gauche.
Baissez le pied pre sseur. A la main, tournez le
el volante hacia Vd. neste que la aguja
volant vers vous pour sortir I'aiguille du
salga dei botón y eslé por encimo dei bouton.
prensalelas.

2. Mueva e l selector de anchura hasla que la 2. Réglez le sélecteur de largeur d e point paur
aguja eslé sobre el olro agujero dei bot ón, assurer I'aiguille a u-dessus du tro u droit du
Entonces, cuando empiece a coser, la bouton . Pour fixer le bouton , fa ites 5 ou 6
aguja deberia entrar dentro dei agujero
points d e zlg-za g en term ina nt I'aiguille à
derecho dei bolón. De seiso mó s puntos en
zig-zag para pegar el botón y acabe con la gauche.
aguja en ellado izouierdo.

3. Pa ra asseg urar el pun to, a juste la a nch ura a 3. Pour a rrête r la c o uture , posltlo nnez le
( ), y de tres o cuatro p unla d as. Quile sélec teu r d e largeur sur ( ) el p iq uez 3
la labor, lIeve los hilos hacia la par te à 4 polnts sur p la c e . Retirez le trava il en lirant
posterlo r, anú d elosy corte. versI'arrlêre . Arrêlez et coupez leslIIs.

55
Free-arm

sewlng
Removing the
exte nsion toble
To cha ng e ma ch ine lor Iree-arm sewing , lift
rlght ed ge (1) of exfe nsion la b le, siId e II lo lhe
letl a nd off l he ma chine (2).
To repla c e l he exfensio n lable, slide II lo lhe
rig hl keeplng 11 even w il h lh e free-a rm , unlil
the labs o n l he rig hl loc k Into p la c e.

Fabric handli ng . w hen sewing lubular and


hard lo reac h garmenl areas, is simplified a nd
made easi er w hen vo u use l he Iree-a rm
sewing capa bility 01 your sewi ng machine.

Applicafions
Sleeves
• Free-arm sew lng la kes l he d ifficulty ou l of
lopslilc hin g , sleeves, fini shing wa islband s
and Irouser le gs. Yo ur sew lng w lll rola l e
smoolhly under l he needle, a ro und lhe a rm ,
a llowin g vou lo plac e your slilc hin g
accurately.

8uttons
• Sev.olng buttons on a c ulf o r nec kb a nd Is
ea sy wllh Iree-a rm sewlng. The sewing arm
a llows room for cuffs wi lhoul being slre lc hed
oul of shape. and vou can also see a nd
handle lhe stilc hlng a rea more easily.

56
Costura con Couture a vec le
base libre bras-libre

Desmontaie base Pour dégager le


de extensión bras-libre
Para dlsponer la máquina para este tipo d e Pour tra nsforme r votre mac hlne p latea u en
costura. leva nte el borde de la derecha (1)de mac hine à b ras-lIbre . soulevez le bord d rolt (1)
la base , de slfcelo hc c to la izq uierd a y retírelo du plateau et gllssez ve rs la gauche pour le
(2). ratlrer (2).

Para volver a colocarlo, deslícelo hac la la Pour remettra en placa le plateau, gllssez-Ie
derecha, mantenléndolo 01 nlvel de i brazo vers la d rolte de pa rt et d 'autre du bras-lIbre
IIbre hasta lIegar a sutope. jusq u'ó ce que la palte de droita solt en place.

EI manejo de los tejldos , 01 coser en circ ular o Votre couture sera slmpllflée en utillsa nt le bras-
óreas de acceso dlflcll, se simplifica y resulta Iibre de votre mach lne pour les ouvrages
más fa c il, c uando utiliza la ventaja de costura tubulalres.
con base IIbre de que dlspone su móqulna
para coser.

Aplicaciones Application
Mangas Manches
• La costura con base IIbre ev ita las • Surpique r d es e mmanchures, poser des
dlflcultades q ue se presentan 0 1 realizar celntures et termlner d es bas de panta lons
p u n t a d as s uper io re s , c o s e r sont de s travaux g rand ement fac llltés en
ma ngas,acabado de c inturas y á reas utillsa nt le bras-lIbre.
d lflclles en pantalones , ya que 01 rotar por
debelo de la aguja y a lreded or d e la base ,
le perm ite realiza rsucostura con preclslón.

Botones Boutons
• EI coser botonas sobra un puno o cuello as • Pourcoudra les bo utons sur das polgn ats ou
mucho más fac ll con la basa libra. La base sur des a nc o lure s, le bras- libra vous
de costura tlene capacldad para que los permeltra de mleux survelller votre trava 11 et
punes de desllcen sln nec esldad de de mleux le présentersousle p iad presseur.
• estlrarlos o deformalos, 0 1 tlempo que
puada verificar y ma nejar con mayor
fac llldad el órea de costura .

57
Bar tacks
o Bar lacks relnfor e areas of slraln and can
be app lied lo ready-made garmenls, as well
as lo Ihose sewn 01 home . Use lhe free·arm
surface lo avold fabric bulk aro und lhe
needle when vou ap ply bar toc ks lo
pockets .pleots and walsllines.

~ .

Four- step buttenhele


111 / lA
Vour mac hlne makesbultonholes lo any leng lh
vou choose In only four, easy sleps.
o Vou never need lo move lhe fabrlc or
reposlllon lhe needle.
o AJways make a pra c lice bulton hole on a
sompie of you r fabrlc.
o Besure bobbi n conto lnsenough Ihread.
o When ma king bulto nholes on ha rd-Io-reach
are as c onvert mac hlne bed lo rree-orm
sewing .
o Mark bultonhole poslllon on fa brlc as
ind lcaled In paltem.

Sewing machine
assembly at cabinet
(Flat bed models)

o Pullhe hing e plns01 uprighl po sllion.


(Arubber rlng may help lo pulll 01poslllon)
o lhe mac hlne hlnge Is loc aled on back
o Loo se lhe screws sufficle nlly lo make lhe
holes free for hlng e plnsoss'v,
o Assembly machlne In cablnel .
o Tlghl firmly lhe machlne hlnge seI screws.
o Pul machlne 01worklng posltion.

58
Presillas Point d'arrêt
• Laspraslllas refuerzan las óreas da Iira ntez y • Ces p oints renforce nt les emplacaments qui
puaden aplicarse a prendas confeccIo- sublssent de fortes fractlons . Vaus p ouvez las
nadas. as! como a aquellas costuras dei réallser sur d es vêteme nts q ue vous avez
hogar. Utlllca la suparflcie de la base Iibre achetés ou sur ceux que vous confectlonnez
para evitar que ai tejido se arruge a lrededor vous-mêma. Pour renforcar las poches
de la aguja cuando aplica preslllas a los p laquées at les passant s de celntures. utilisez
bolsllíos, aberturas y cinturas . le bras-Iib re po ur éviter une trop grande
massade tlssus aux a lentour de l'algullle.

• 0iales en cuatro tiempos Beutormi êre 4 temps


Su móqulna hace oja les 01 tomono deseado Tres facllement en quatre temps votre machine
en sólo cuotro tlempos . brade des boutonntéres de n'importe quelle
• No neceslta lemos mover el tajido o tallle .
cambiar la aguJa • Vaus n'avez pas besoin de tourner le t1ssu ni
."
• Antes de realizar un 0)0 1. haga una prueba de changer lo position de I'a lg ullle.
en un trozo dei tejldo a utilizar. • Faltes toujours une boutonnl êre test sur un
• Asegúrasa de que la bobina contlene éc han tillon da votre tlssu.
suficlento hllo. • Assurez-vous que la canette contlent
• AI realizar ololes en áreas de acceso dlficll suffi samment de 111 p ou r broder vos
convierta la móqulna para costura con boutcnnl êres,
basellbre. • Pour broder d es boutonnl êressur des plêces
• Marque sobre el tejldo la poslc lón de i olot tubu laires. utilisez le bras-lIbre de votre
como se ind ic a en el diserío. machine.
• Marqu ez I'empla cemenl des boutonni êres
comme ind iqué sur votre palron.

Montaie de la máquina Monta ge de la machine


de coser en el mueble à coudre sur son plan de
(Modelos de lacama plana)
tra va il
• Posicione los pinos de la bisagra en sentido (l es mode les de la base plane)
vertical.
(Un elóstlco ayuda a mant enerlos en lo • Posilionnez les axes de la cnorru êre à la
poslclón) verticale (un elastique a ide à les ma nlen lr
• En lo parte posterior de lo móquina , usted dons celte position).
encontrará los puntos para fljar e n el • Sur lo pa rtie ornere de lo machlne, vaus
muable. trouverez les points pou r lo flxation sur le p lan
• Suelte los tornlllos. lo suficiente poro dejar los de travail.
orifícios IIbres paro lo entrada de los pinos • Desserrez les visses sufflsament pour la lsser les
de lo bisagra. frous IIb res de mcn l ére à pouvoir rentrer les
axes de lo charnlàre .
. • Monte la máquina en el mueb le
• Aperte los tornillas de fijac lón por abajo de • Montez lo machine surle plan de tra va ll.
• Serrez fermement les visses de fixation por le
lo máquina com firmeza.
• Coloque lo móqulna de coser en lo dessousde la machlne.
poslc lón de tro boío. • Meltez la machlne à coudre dons sa position
detravall.

59
Buttonholes

Recommended settings
Stitc h Se le c l ion: Button ho le Stitch (1A) 2
Stil c h Wld th: Pre-set
Fool : Buttonhole (L)
Needle Plote: G e ne ra l Purpose (A)
1
I
I
i 3
_____ __l~
Step 1
o Ra ise presser 1001.
o Pla c e fa b ric under loot.
2
o C e ntre 3 red guidelines (1) 01 1001 around •
b e g inni ng line 01 buttonhole.
o Iurn buttonhole diallo lhe buttonhole symboi
(1) lor lhe tirst slep.
o Posilion needle in labric 01 point (2) by
lurning lhe hand wheel lowards vou .
o Stltch down to poinl 3.
-I
3

Step 2
o Raise needle o ut of fabric o
o Iurn b ulton ho le d ia l lo l he b utto nhole sym bol
(2) for the second sle p .
Make al least four stilc hes, e ndi ng 0 1p o inl (4).
..
\
o

60
° iale s Boutonn lô res

Pos iciones recomendados Réglages recommandés


Selección punlo: de Ojal (1A) Sél ecleur de polnt : boulonn íére (1A)
Anc hura punlo: Prep uesla Sélecleur d e lar g e ur: p ré-sél eclionné e
Prensa lel a s: Oj a les (L) Pied p resseur : bouton n iére (Ll
Pla nc ha a g uja: Uso g e nera l (A Ploq ue à a igu ill e : un iverse lle (A)

Tiempo 1 Temps 1
o Levanle el prensalela s. o Relevez le p ie d pres seur.
o Colo que el lejid o deb a jo d e i pren salelas. o Plo c ez le tissu sou s le p ied pr esseur.

o Cenl re las 3 líne o s-guío ro jas (1) dei o Alignez les repêres roug es du p ied pr esseur
prensol e la s, con lo líne a d e c om ie nzo sur le s lig nes de traçog e de lo boutonniêre
dei olol. (1).

o G ire el maneio paro oj o les ho c lo e l pr imer o Tournez le sélecleur de io ng ueur pour


símbolo (1) dei ojol poro real izar e l primer omener le symbol e (1) lévre de lo
l iempo. boulonniére fa c e ou point ( o l.
o Coloc ar lo ogujo en e l tejid o so b re el pu nlo o Descendez l'oi g ui lle dons le tissu (2) e n
(2) girando el vo la nle d e i mano hacio Vd . tournonl le vol o nl à lo m o in vers vou s.

o Cosa hosto e l punlo (3). o Brodez lo premíêre lêvre (3).

Tie mpo 2 Temps 2


o Soq ue lo oguja dei lejld o. o Relevez I'o ig ull le.
o G ire e l m a nd o p o ro o lo le s hoc io e l símbolo o Tournez le sélecleur d e lo ng ue ur p o ur
(2) dei o lo l p aro realizar e l segund o l iempo. a m e ne r le sym b ole (2) fa c e o u point ( o ) .
o De un m í ni m o d e c uo l ro pun l a das, o Bro dez le p o lnl d 'o rrêt (4) (q ua l re à six
lerm ino nd o e n el p unlo (4). p oínts).

61
Step 3
o Rolse needle o ul ot la b rlc.
o Iurn b uttonh ole d la l lo lhe b utto nhole symbol
(3) for l he l hi rd step
o SIIlch up to p o lnt (5).

Step 4
o Ra ise needle oul of fabrlc.
o Iurn b utto nhole d la llo lhe buttonhol e symbol
(4) lo r the fourth ste p,
o Make a l least four slilc hes,e ndl ng 01polnl (6).
o

+
Rolse p resser Ioo t o nd remove garm en t Iro m
/
o
m a c hine.
o Cl ip th rea d end . 6
o Carefully c u! bu llon ho le opening wllh a
seo m rlpper or srno u, sha rp sclssors

62
Tiempo 3 Temps3
o Saq ue la aguja deltejido . o RelevezI'aigu ille.

o Gire el ma ndo de ojal es hacia el símb olo (3) o Tournez le sélecteur de lon gueur p our
par a rea lizar el terc er tlernpo . amene r le symbo le (3) fac e o u polnt (o) .

o Cosa hasta el p unto (5). o Brodez la deuxl êrne lavre (5).

Tie mpo 4 Temps4


o Saque la aguja de i tejido . o Relevez I'aiguille.

o Gire el mando de ojales hac ia el sfmb olo (4) o Tournez ie sélecteur de lo ng ueur pour
p ara rea lizar el cu a rto tlempo . amener le symbole (4) face ou pol nt.

o De un mínimo de c ua tro pun tadas, o Brod ez le p olnt d'arrêt (6).


terminand o en el punto (6).

o Leva nte el prensatelas y q uite la prenda de o Relevez le pled p resseur. Retirez I'ouvra g e de
la máquina . la mac hlne.

o Co rte los extremos de loshllos. o Arrêtez les fils.

• o Co rte el olol con c uidado, abriéndolo con o Avec précautlon, co upez en tre les deux
un descosador o c on unas tileras pequenas lavres d e la boutonn lere à I'a ld e de clseaux
y de punta ag uda . finsou d 'un d éc ouseur.

63
Balancing the
buttonhole
On so me klnd s 0 1 to br tc s, Ih ere m a y be a
dlHe re nce in l he d en sil y 0 1 l he slil c he s o n l he
rig hl o r l he left slde 0 1 lh e b utto nho le.

This ls easily odiuste d b v l urnin g lh e ba lance


kn o b (1). in l he ce nler 0 1 lh e slil c h len g l h
d ia l lo ba la nc e l he d e nsily 0 1 l he sl il c hi ng .
• 1+
A ve ry sllghl tur n 0 1 l he d ia l w ill p ro d uc e a
nol ic e a ble c ha ng e.

• II l he slitc hes o n l he righl sid e 01 l he


b utto nhol e ( I) ore 10 0 open , turn l he
b ala nc e d ia l slig htly l o l he rig hl , un l il l he
d ensily 0 1 lh e sl ilc he s increa ses.

• II l he slilches on lhe lelt sid e ollhe buttonhol e


( 11)a re 100 open, turn lh e balance slighlly
lo l he lett , unlil lh e densily 0 1 lh e sl ilches
in c rea ses.

• " 1+

64
N ivelación de Equilibrage de la
oj c les boutonn lêre
Enalgunos tipos de tejidos, puede prod ucirse Do ns certclns t1ssus, II peut apparaitre une
una d iferencia en la densld a d de lo s puntos diflé rence de densité de point e ntre la lêvre
b ien en e llado derecho o en el izqulerdo dei gauche et la lêvre drolte de la boutonnlêre.
oja l.

Esta d iferenc ia se a justa fá c ilme nte girando Cette d iflére nc e p e ut être c o rrlg ée en tou rna nt
e l bot ón ( 1) situado en e l centro dei d ia l le b o uto n ( 1 ) situé o u c e ntre du sé le c te ur
de lo ng itud de i pun to, pa ra nivelar la de largeur d e polnt .
densidad d ei pun to.

Un g iro mu y Iigero dei bot ón, p ro d uc lró un Un d ép la c e me nt, m ê me três fa lble, d e ce


cambio notable. bouton rnodifle la denslté .

• Si los puntos dei la d o derecho dei ojal ( I) • Si le s p o ints de la lêvre dr oi te ( I ) so nt tro p


es t ón demas iado ab iertos, g ire el bot ón ouverts, tou rnez le bouton pousso lr ve rs la
li ge ra me nte hac ia la derecha, hasta que droite jusqu'õ ce q ue la denslté des polnts
aumente la densidad de los puntos. oug me nte.

• Si los puntos dei lado lzquierdo dei ojal • Si les poi nts de lo lêvre g auche ( 11 ) so nt
(11) están demasiado abi ertos, gire el trop ou ve rts, tournez le b outo n p ou sso ir vers
nivelador ligeramente hacia la izq uie rd a , la gauche lusqu ' ó ce q ue lo denslté des
hasta que la densidad de los puntos points ougmente.
aumente.

65
Twin needle sewing Procedure
• Turn lhe machin e off.
• Insert lhe twln need le wllh lhe fiai sid e of lhe
shank loward lhe rear of lhe machlne .
Caullon: • Thread lhe machlne as vou normc llv would
Make sure nol lo use a stllch wldlh for slngle needle stltchlng, and pass lhe
grealer Ihan Iha l whal is recom- Ihrea d Ihrough lhe left eve ot lhe twln
needle.
mended when twin needle stllchlng.
• Insert a second spool pln Inlo lhe hole on lhe
top coverof lhe machine. as IIlustrated .
• Thread lhe ma ch lne In lhe usual wav.
• Pa ss lhe Ihread Ihrough lhe remaining poínts.
Recommended settlngs maklng certaln lo omlt lhe Ihread gu lde lust
SlItch Selecllon : Desired slllch above lhe needle and pass Ihread lhroug h
r1ghl eve of needle.
Need le Posltlon: i fjl !
c. ~ ., • Draw bolh Ihreads under lhe tool and back

Slllch Wldlh: lit ~ ~I~ a long wllh lhe bobbin Ihread.


• SlowlV lower lhe needle Into lhe hole In lhe
needle plale bv lurnlng lhe hand wheel
Slllch Lenglh: 2·5 loward vou lo make sure lhe need le clears
Foot: Gene ral Purpose(B) Iheplale.
Needle Plale: General Purpose(A)

66
Costura con Cou ture à I' aig ui ll
aguia doble iumelée

Preca ución: Attenlion:


Asegúrese de no utilizar una anchura Surtout, n'utillsez pas une la rge ur d
de punto mayor que la recomendada point supérieure à celle qui vous a ét é
ai coser con aguja doble. recommandée.

Posiciones recomendadas Réglages recommandés


Seleccl6n punto: el deseodo Sélec lion de point: ou cholx

Poslc ión aguja: :, [I] .


....:
- ! Posillon d 'aig ullle:
..li,I [I]... -,
,,, ,,
,,
,

Anchura punto : li I ~ ~I~ Sélecteurde large ur: ~ ~I ~


longltud p unto: 2-5 Sélec teur de longueur: 2·5
Prensatelas: Uso g enera l (B) Pled presseurunive rsel (B)
Plancha aguja : Uso general (A) Plaque à algullle : unlverse lle (A)

Procedimiento Procédure
• Desconecte la máq uina . • RemontezI'aiguille.
• Inserte la aguja dob le con ellado plano dei • Insérez I'aiguille jumelée, côté p lat du ta lon
tronco hac ia atrás. vers l'o rrí êre de la mac hine .
• Enheb re la mó q uina como lo har ía • Enfilez la mach ine , com me pour la co uture à
normalmente para c oser con una aguja. I'oiguiile norma le et passez le til do ns le c has
po sa ndo el hilo a travésdei oío lzqulerdo de de I'o iguille gauc he.
la ag uja doble.
• Meltez en place le porte-bobi ne a uxilia ire
• Coloque el seg und o porfa ca rrete en su do ns I'orltice situá sur le dessus d e lo
agujero situado en la cublerfa superior, rnochíne. comme iIIustré.
c omo se ilustra .
• Enfilez normo lement lo moc hlne ovec le
• Enhebre la maqu ina en la torma usual. secondfll.
• Pose el hllo a través de los puntos restantes. • Passez dons les a utres gu ides-fIIs. so uf le
c uidand o de no ha ce rlo por el guia hilo dernle r. et enfilez le chosde I'oig uille drolte.
existente sobre la aguja y, a través dei ojo
derecho d e la ag uja . • Placez les f1lssousle pied presseur.
• Tire de ambos hllos hacla otr ós, por deboío • Bolssez d oucement lá ig uille en tournont le
dei p rensatelas,junto con el hllo de la volont à lo mo in pour vous assurer qu 'elle
• bobina . passe bien dons le trou de lo pioque à
o iguille.
• Baje despa cio la aguja hac ia dentro dei
ag ujero de la plancha de aguja, g irando el
volante hacia vc ., para asegurarse q ue la
aguJasalva el agujero de la plancho .

67
Optional
Accessories
Op tlonal Acc essories for you r sewing
mac hlne are available for pu rc hase 0 1your
SINGER stocklst.

1 . Stralght stitch presser foot (D) and


needle plate (C) are used tog ether when
stralght stitc hing Iig htweigh t fabrlcs or
whe n your fab rlc or sewing procedure
requlresclose control.

2. Bu"on sewlng foot (H) isused lo hold a ny


two-hole or four-hole button securely for
stltc hing .

3. Lint brush Is used for c lean lng hard lo


reach a reas your sewing mac hlne.

4. 011 contalnerfor mac hlne lub rlcatlon.


5 II
5. Twln needle and spool pin are used lo
stltch two par allel rows of decorative 6
stltc hing simulla neously. When using twin-
nee d le for decorative slitc hlng , set stitch
width selec tor no grea ler than midra nge of
zig -zag graphlcs.

6. Felt for twin needle spool pln.

Accessory storage
(Free Ar m Models)

Vou c a n use Ihis area for slore some


accessorles.

l he accessories leo ve from foctory In Ihisarea.

68
Accesorios Acce ssoi re s
opcionales facu lta tifs
Los accesorlos op c ion ales para su má quina Vous pouvez vous p roc urer les acc essolres
puede adqulrirlos en su centro de costura . facu ltatifs dons votre magasin SINGER.

1. Prensatelas para costura en recto (D) y 1. Pla q ue à a igullle p ol n t droit (C) e t pi e d


plancha de aguja (C): se utiliza n pre sse u r po in t d ro it (D): Ces a c c essoires
c onjunta mente 01 coser en recto telld os servent à I'assemb lage d estlssuslégers.
ligeros o cu ando su tela o el proc eso de
costura requieren un c ontrol máspreciso.
2. Pie d p o ur p os e r le s b o uto ns (H): iI vous
permet la pose des bo utons plats à 2 ou 4
trous.
2. Prensatelas para coser botones (H): se
utiliza para sujetar con segurldad y co ser 3. Le pinceau. pour neHoyer votre mac hine.
botones de dos o cua tro oçuteros .
4. Bidonnet d 'huile .
3 . Escobllla IImpiadora: se utiliza para
IImplar las áreas de a cc eso dificil. 5. L'a ig uille jum e lé e e t le porte - bob ine
a uxilia ire . Ces d eux a c c essolres sont
4 . Aceltera: para eng rasar la máquin a . utilisés pour coudre simulta némenl à d eux
fils.
5. Aguja doble y portacarrete: se utillzan A"entio n : lors de la c outure à I'a lg uille
para coser simullá nea mente dos Iíneas jumelée , la sélection de larg eur de poi nt ne
parale las de puntosdecorativos. doll pos dépasser le milíau.

6. Fleltro: para el portacarrete a dicional. 6 . Fe utre pour la porte-bobina auxiliaire.

Almacenaie de Boite d'accessoire s


accesorios intégré e
Usted po de poner algunos ac eesorios en Utilisez c ette partie de la mac hine pour y
esta área ra ng er les accassolres.

Los accesor ios salen de la fábrica en este Les ac eessaires se delivre de la fabrique dans
lug ar. ceHe a ire .

69
Caring for your
machine
Removing and replacing
bob bin case
Caution: Belore cleonlng or odjusling lhe
m ochine, re move plug Irom lhe so c kel outlet.
o Roise presser 1001 o n d needle.
o Open slide plole, remove bo bbin ond
rem ove needle plole.

To remove bobbin case


o Wllh a smo ll screw d river, lurn bobbin ca se
holder (1) lo lh e rear as lar as II w lll go.
o Lifting lhe left sid e 01lhe bobbin case, slide
II oul Irom moch ine.

To repl ace bobbin case


o Guide lo rke d end (2) 01b ob bin case under
leed (3).
o Drow rim 01bobbin case under positlon pl o te
(4). Be sure bobbin case is treeív seo te d on
hook roce.
o Turn bobbin cose holder (1) lorwar d a s far
a s II will go, lockln g bobbin c o se in p lo c e.

Note: Turn ho nd whe el low ar d s Vou lo ch eck 3


to mo ke sure It is p rope rlv re p lo ced .
o Reploce need le p lo le.
o Insert bob b ln on d c lose slid e plole.

70
Cuidado de su Ne"oyage de votre
máquina machine
Como quitary poner la Retirer et replacer le
caia de bobina support de canette
Precaución: Anles de IImplor o ojustor la Attention: Avanl de nettoyer volre machine,
máquina, desconec le el enc hufe. débranchez-Ia.

• Eleve el prensalelas y la aguja. • Relevezle pied presseur ell'algullle.

• Abra la plancha corredera, qulle la bobina • Ouvrezla ptoque g llsslare, enlevez la canette
y la plancha de aguJa. el retlrezla ploq ue à algullle.

Para quitar la caja Pour retirer le support de


de bobina canette
• Co n un deslornillador pequeno, gire el • Avec un pe lil tournevls, tournez le loqueI (1)
sujelador de la cojo de bobina (1) hac la vers l'cm êre ausslloln que posslble.
alrás hasla sutope.

• tev cntonoo ellado Izquierdo de la caja de • Soulevez le côlé gauche d u suppor l de


bob ina, deslícela hac la atu era de la canette. GlIssez·le horsde la rnoch íne
máquina .

Para colocar la caia Pour remettre en place


de bo bina le support de canette
• Guie el extremo horc ado (2) d e la co lo de • Placez la lourche (2) sous les gr lffes
bo bina por debajo de i orrostre (3). d'enlralneme nl (3).

• Situe el bord e de la c olo de bobina por • Placez le bord oppos é dons son logemen l
deb elo de la posic ión de la placa (4). (4). Assurez-vous que le crochet de la
Asegúrese de que la ca ja de bobina est ó mochine lourne IIbrement oulour d u support,
asentada apropria damenle sobre el gorflo. en lournanl le vola nl à la mal n.

• Gire el sujelador de la caja de bobina (1) • Tournezle loq uet (1)versI'avant a ussl loln q ue
haci a adelante hasla su lope para fljar la posslble, 11 verrouille le support en pla ce.
caja de bobina en suposlc ión.

Nota: Gire el voíonte de ma no hacla Vd. Note: conlrôlez la bonne mise en p loce en
p ara o segurarse de q ue eslá lournonlle vola nt à la ma in.
de bldamente c olocada en suslllo.
• Replacez la p laqu e à aigullle.
• Coloque lo p lancha de aguJa.
• Remettezen place lo conette.
• Inserte la bobina y clerre la plancha
corredera.

71
Cleaning the machine
The mo c hine surtoc es and covers c a n be 111U ln\\\ilil
c1ean ed when nec essary, wlth a da mp , soft
c loth a nd a mild soap.
(~I ",ij
Remove linl and f1ufl from exposed po rts an d
wilh a linl brush clea n Ihese ports:

• Ta ke-up lever and Ihread gu ides.


• Presse r and needle bars ,

iHn 'úI\I ll\


(Qi~1 E@

• Bob b in c a se ond needle p lote are os.


Your mach ine should be pe riodlco lly
c hec ked by yo ur loc al SINGER d ealer for
wear.

72
Limpieza de la máquina Nettoyer la machine
Lo sup erflc le d e la má q uina y las cublertas Las surfaces extérieures p euvent être netloyée s
se p ueden limpla r c ua nd o sea necesorlo, c on avec d u savon et un c hlHon doux.
un trapo húm edo y bland o y con lo b ón sua ve.
Q uite la hi la za y la p e luso d e la s p leza s 0 1 Enlevez peluc he et p ousslére en b rossanl à
descub ie rto y con un trapo b la nd o Iímpie: I'aid e d u p inc ea u:
• Pela nca tlro-hllo s y gu ia s d ei hilo. • Do ns les guides-fIIs et leviers.
• Barra pre nsatelas y d e ag uja . • Sur le pi ed presseur et sa b arre.

• Cala d e bob ina y á reas de la pl a nc ha • Do ns le sup port d e c a netle et sur la p la q ue


de a gu ja . à a lgu llle.
Su m á q uin a d e be ria se r veri fic ada Vot re m achine p eut être r évlsée p érlodl-
p e rl6dl c a men te por e l servielo SINGER q uement p a r votre magasln SINGER.
loca l o p or un re pr ese nta nt e SING ER
a utor izad o p ar a evitar d ete rloros.

73
Lubricating the
machine
Approxlmale ly once a year, rubrlcale 011
moving conneclions, as shown, lo ensure
freedom of movemenl a nd lo prolecl mela i
parfs from exc essive wear.

To del ermlne which con nec lions move a nd


need lubrlc otlon, turn lhe handwheel slo wly,
by ha nd , while face plale Isremove d .

When lubrical lng , apply only SINGER* 011 01lhe


pol nls shown. SINGER 011 Is spec ia lly prepared
an d does no! conlain harmful deposlls Ihal
can inlerfere whllh lhe smoolh ac llon of
preclslon parfs.

74
Engrase de la Lubrification de la
máquina machine
Antes de e ng ra sa r, aseg ürese d e que ha Envlron une fols p ar on, g ra lssez to utes le s
desc one cta d o e l enc hufe de la red V d e que plêc es en mo uveme nt, comme illustré , pour
ha IImp iad o p or completo tod a s las á reas conserver la sou pl esse d u méc a nlsme et
co mo se ha Ind ic a d o ante riormente. protêger les pl êces mêta lliq ues d 'une usure
excessive.
uno vez 01 a no, a p roxima d a m en te, eng rase
to das las conexlones movlb les, c omo se Pour b ien sltue r les p iéc es né c essito nt un
m uestra , p ara aseg urar la Iiberta d d e g raissag e, tournez le volcnt à la mo in vers vaus
movi mie ntos V p a ra p rote g e r la s p iezas o p ré s ovoir reli ré la p lo que d e face.
metá lic a s de i d esg as te exces lvo. Para
d eterm ina r q uê c onexlo ne s se m ue ven V Pour g ra lsser, n'utlllsez q ue de I'hu ile SINGERo,
p rec lsa n engra se, q uite la pl a c a fro nta l, y Elle a été spéclolement ra fflnêe et ne c ontient
g ire el vo la nte c o n la ma n o, despaclo. pas de d épôt pouvo nt nulre à son b on
A I e n g rasa r, ap lique ún tc o rne nte a c e ite fonctlonnemen t.
SINGERo en los p untos Ind ic a d os.

EI a c eite SINGER tlene una pr eparo c l6n


especial y no contle ne Im p ureza s, que
puedon Inte rferir con lo accl6n sua ve de la s
pi ezas d e p recisl6n.

75
Changing the light bulb
Coution: Belo re c ho ng ing Ilg ht b ulb, moke
sure Vou ho ve removed p lug tro m socket o utlet
on d re move face pl a te w hic h c ove rs the light
bulb. Be sure to reploce the fa c e p lat e w hic h
c ove rs the IIg hl b u lb before o p e ra ting the
rno ch lne.

This machine is designed to use o 15 wa tt


rno.dmurn light bulb with a b o yo net f1ttlng .

1. Removing bulb
o Loose n and remove screw (1) located o n fac e
p lo te.

o Remove fa c e plote by g rosp ing It a round th e


b otto m e d g e ond pulling tow ard l he left ,
t hen down o nd oway fro m mochine.
o Do not ott empt to un screw Iight bulb.

o Push b ulb up Into soc ket ond t urn in the


d ire ct io n of ar rows to unlock bu lb p in o
o Pull bulb down ond out 01 so c ket.

2. Replacing bulb 2
o Push new b ulb uo lnto socket o nd rum in l he
dl rec l lon of orrows until plns lo c k Into
poslllon .
o Rep loce face p late ogaln and tlghte n screw.

76
Cambio de la bombilla Cha 9 r 'ampoule
Preca uci6n: Antes d e cambiar la b o m b illa . Attent io n: avant de change r I'a mpou le,
aseg úrese de haber d escon e cta do e l d é b ra nc hez la machine, ret irez la p la q ue de
enchufe d e la re d y q uitado la placa fro nta l fa ce; cette plaque devra être rem ise e n place
que la cu b re. Asegú rese d e vo lver a c o lo c a r cores avoir chan g é I'ampoule, avant de
la p la c a an t s de a ccio na r la m ó qul na . m e ttre la machine e n m a rc he,

Esta m á q uina está dlse l"la d a p ar a util izar una Pour c ette m ach ine, ut ilisez un e a m pou le à
bombilla d e 15 wa tlos c omo móximo tipo ba yon ette de 15 wa tts m a xlmu m .
bayoneta .

1. Como quitaria 1. Pour enlever I'ampoul e


• AlIoje y q uite e l to rnillo (1) situa do en la p laca • D évissez la vis (1) de la p la que de fa c e.
fronta l.

• Q uite la placa , agar rá nd o la p or e l extrem o • Retlrez la pl a q ue e n la tira nt vers la gauche


infe rior y tira nd o ha cla la izq u ie rd a , hacla et ve rs le bas.
abajo y ha cia afuera d e la m á q uin a .

• No inte nte desenrosc ar la b o m b illa . • N'e ssa yez pas d e d évisser I'ampoule.

• Ernp úle lo hacla ar rib a y g írela e n e l se nt ido • Poussez I'a m p oule vers le haut dons la dou ille
de la s fle c has p a ra desb loq uear ia . et lourn ez do ns le sens de la fleche.

• Tire hacla o b o ]o y afuera dei receptác ulo. • Relirez I'a m p ou le.

2. Para ponerla 2. Pour place r I'ampoul e


• Em p uje la nueva b o m b illa hacia arr iba, • Mettez en p lace la nouve lle ampou le dons
d e ntro d e i rec e p tácul o y gírela en la la dou ille et tournez dons le sens de la fle ch e
d irección d e la s flecha s hasta que el pour verrou iller e n position .
p ivote entre e n su p u nto de posí c l ón.

• M onle nueva m e nte la p la ca fro nta l y a p re te • Rep la cez nouvellement la pl a q ue d e face


e l to rnll lo. et serrez la vis.
..

n
Performance checklist
Whe n sew in g d iffic ull ies occu r, lo ok bac k Upper thread breaks
Ihro ug h Ihis ma nua l l o m o ke sure vou ar e
Is m a c hine properly Ihreoded?
co rreclly lo llowl ng l he in sl rucl io ns. If vo u sti ll
Is Ihr eo d Iree ly u nw ind ing Iro m spoo l?
ha ve a p ro bl e m . lh e re m lnd e rs b e low m a y
Is pr o p e r sp o o l c a p b e ing used ?
he lp Vo u lo c o rre ct 11.
Is need le c o rrec t size lor Ihrea d ?
Is upper Ihre a d lension 100 lighl?
Is bob b in c a se pr operly inse rl ed ?
Needle does not move
Is b o b b in rim free 01 nicks?
Is machi ne c o nne cted lo el e c tric ol supply?
Is lhe p ower and light sw itc h o n?
Is controller c o nne cled?
Is t he handwheel e n g aged lor bob b in
Low e r thread breaks ..
Is bob bin correclly w o und ?
windi ng ?
Is bobbin c o rrec t/y inserled ínto bobbin c a se?
Is bobbin case c o rre c l ly Ihreoded ?
Needle moves but stitch is Is Ihread ha nglng u p on lhe sllt on lhe Ihread
spool?
not formed
Is need le d electi ve?
Is needle lu lly Inse rl ed inlo nee d le c la m p? Skipped stitches
Are b o bbin a nd need le co rre c tlv Ihrea d ed ? Is mach ine pr o p e rly threoded?
Is bobbin c orrectly inserled into b o bbin c as e? Is fabric lir m ly held down?
Is needle co rrecl stvle and size?
Is needle slroig hl cno sharp?
Needle breaks
Is need le stra ig ht and shorp?
Is need le c or rect size? Fabric does not move properly
Is needl e l ully in serted into needl e clornp? under presser foot
Are co nl rols pr o p e rly seI?
Is presse r 1001c o rrec tív a tta c he d lo rnochin e?
Are accessori es correcl lor oppllcotíon?
Is presser 1001 lowered?
Is stttch le ng l h correclly set?
Bobbin winding difficulties
Is Ihread unwinding Ire e ly Irom spool?
Is bobbin w ind e r engaged ?
Is Ihread end se c ure ly held 01 stort 01 w ind?
Is Ihr ea d ho n g in g up on lhe slit on lhe Ihread
spool ?

78
Lista de verificaciones
C ua nd o apa rezca n dific ulta d e s a i coser,
EI hilo superior se rompe
c onsu lte e ste man ua l para a segu rar se d e
q ue sig ue c orrectam ente las instrucci o n e s. Si
i.. Está la m á qu in a e n h ebrada cc roo rc-
domente?
oú n as i c onti nua se n lo s pro blem a s. l os
recordatorio s sigu ie nte s pueden oyudarla
L Se deva na c o rre c ta m e nte e l hi lo de i
c arrete?
p ar a c o rre g irlo s.
i. Se e stá util iza ndo e l sujeta d o r de carrete
aprop ia do?
La aguja no se mueve i. Es la ag uja d e i rom en o c orrecto pa ra el
h ilo?
i.. Está la máq u ina c o nectad o a la red?
i: Está d e masiado p rieta la te nsión d ei h ilo
i: Está a b ierto e l botó n d e tu e rzo y luz?
superio r?
i.. Está c onectado e l re gu lador?
i. Está lo c ol o d e b o b ina d e b ida m e nt e
i: Est - cone ctado el d eva na d o r?
in se rtada ?
i.. Está e l bo rde de la b o bina Ii bre de
La aguja se mueve pero no m uesc as?

se forma el punto
i: Está la aguja d efe c tuo sa ? EI hilo inferior se rompe
i.. Está la oguja to talm ente inserta d a dentro i.. Está la bobina corre cta m e n te d e va nado ?
d e i suleto d or? i.. Está lo bobina co rrecta mente insert a da e n
i: Está n e nheb rodo s co rre c ta m e nte la bob ina su ca ja ?
y lo a guja? i. Está la c aj o de b o b ina correctamente
i. Está la b ob ina correctament e inse rta d a en enhebr od a?
su c a ja?

Fallo de pu ntos
Se rompe la aguja i. Está la m áqu in a enhe bra d a ap rop io -
i. Es á la aguja re cto y c on p u nta ? d amente?
i.. Es la o gujo d ei la m a no corre c to? i. Está el tej ido suj e to con se g u rid a d?
i.. Está la a g ujo tot a lmente intr o d u ci d a dentro i. Es la agu ja dei e stil o y tornemo c orrectos?
d e i suje ta d o r? ~ . ~s t á la agu ja re cta y con purito?
i.. Está n los contro le s c ol oc a d o s oprop io -
d a mente?
i.. Son c or re c tos los a c ceso rios pa ra la EI tejido no se mueve apropia-
aplic oció n? damente debajo d ei prensate las
i. Está el p re nsatelas un id o co rre ctamente
Dificultades en el devanado a la m áq u in a ?
i. Está b a ja do e l p rensa te la s?
i. Se d e vona correctamente e l hilo de i
i. Está c or recta m e nte c o loca d a la lo n gi tu d
c arre te?
d ei p unto?
i.. Está c o ne c ta d o el d evana d o r?
i.. Está suje o c o n se q urld o d el extrem o dei hilo
01 m p ezar e l d evano d o?
i. Está el h ilo e n g anchad o e n la ra nu ra dei
c o rret e d e hi lo?

79
Que faire
.
51 ••••

Si vous é p rouvez quelques dlHlc ullés lors d e L'aiguille casse


I'utllisolio n de vol re mochine, la q uesl ionnoi re
cl-dessous vo us permettro d a déceler une l:oi g uille nesí-elle p a s l ordue?
évenlue lle mo uvoi se monoeu vre. Lo grosseur de I'aig uille c o nvienl-e lle ã la
nalu re du Ilssu c ousu?
Les sé lecl eurs so nt-Ils b ien en p lace?
Si votre aiguille ne bouge pas Les a c cesso ires ul llisés convlennenl-lIs o u
Ira vo ll?
Avez-vo us br o nché vol re mo c h ne?
Avez-vous mi s lo mo c hine sous tenslon ã I'o ld e
da l'lnlerrupleur?
Confection de la canette difficile
Avez-vo us b ro nché la rhéostot?
N'ovez-vo us p o s d ébro yé le méconisme en L.e til se d éroule-I'II fac ilemenl d e lo boblne?
oppuyonl sur ie symb o le conette o u c entre Le dévld oir e st-II m is en p lace?
d u vo lo nt? Ave z-vo us l e nu te rm em en l le til p ou r
c o mmence r le rem p lissa g e?
L.e til nest-ll p a s ar r lé par la tenle de la
Le point ne se fait pas b obine?
L'enfi la g e d u suppo rl d e co nene est ·11
L'oig uille esl-e lle é p o inlée?
c orrect?
l:o lg ulll e est-elle e ntié rernent en ploce d ons
le p inc e-o lg ulll e? Le til esl-II passé dons lo tent e du suppo rt?
L:entllo ge supérieur el lntérieur sont-tls c orrecls?
Saute de point
Le fi! de bobine casse La m o c hine est-e lle correc lemenl enfllée?
Lo moch lne est-elle b ien enfllé e? Le l issu est-ll b len moi nlen u p a r le p ied
p resseur?
L.e til se d éro ule-I'II Iib reme nt?
Avez-vous ul lli sé l' étrler correspo ndonl ou
Lo catégorie el lo g rosseur de I'o lgu ille
sonl-elles bi e n o da p lée s?
dlomêlre de lo boblne?
La g rossaur de I'oi g ullle est-e lle adaptée ã la l:a ig ui lle n'e st·elle ni lordue, ni époinlêe?
g rosseur d u til ul llisé?
Le support de c onette est-Il b len en p la c e?
Le tissu ne se déplace pas sous
N'y 0 ·1'11 pas de bourre sur la b ord de la
c a natt a? le pied presseur
Le p led p resseur est-il correc leme nl atta c hé
en place?
Le fi! de canette se casse Le p led p rasseur esl-II bolssé?
Lo cane lt e est-ella c orrec terne nt remp lie? Le sélec teu r de lo ng ueur de p oint est-ll en
Lo conette esl-ell e corraclem ent m lse en p osition nor mo le d e c o uture?
pl a c e dons son support?

80
Prinled in Brazil /lmpresa en el Brasil /
Part Number / Pieza N° . / P;êce N° . 357784-00 1 Im p rim é au Brésil - Eng. / Spa. / fren .

También podría gustarte