Amman Ap240 Cumminst2 v20071016 Oper Man Es
Amman Ap240 Cumminst2 v20071016 Oper Man Es
Amman Ap240 Cumminst2 v20071016 Oper Man Es
AP 240
Cummins - Tier II © 10 / 2007
Introducción
Firma Ammann Czech Republic a.s. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento
y sin la obligación de informar al usuario de la máquina. En caso de encontrar diferencias entre la
máquina que usa y las informaciones contenidas en esta publicación es necesario acudir a su
distribuidor.
La reimpresión y distribución de todo tipo está sujeta la aprobación por escrito por parte de Ammann
Czech Republic a.s..
2 AP 240
Le felicitamos por adquirir el equipo de espesamiento AMMANN. Esta moderna máquina de
espesamiento destaca por su manejo y mantenimiento fácil y es el resultado de experiencias de
muchos años de la empresa AMMANN en el área de la técnica de espesamiento sobre todo de
cilindros de carreteras. Para juntamente prevenir fallas por causa de un manejo y mantenimiento
incorrectos le pedimos que lean detenidamente este manual de instrucciones.
Cordiales saludos,
Ammann Czech Republic a.s. | Náchodská 145 | CZ–549 01 Nové Město nad Metují
+ 420 491 476 111 | Fax + 420 491 470 215 | info@ammann-group.cz | www.ammann-group.cz
AP 240 3
4 AP 240
INSTRUCCIONES DEL USO
! ATENCIÓN !
ATRÁS
A LA DERECHA
A LA IZQUIERDA
ADELANTE
AP 240 5
CONTENIDO
CONTENIDO ................................................................................................................................................................ 6
6 AP 240
INSTRUCCIONES DEL USO
3. CLIMATIZACIÓN .............................................................................................................................................................. 71
Descripción de la climatización ...................................................................................................................................... 72
Círculo de la climatización .............................................................................................................................................. 72
Manipuladores de la climatización ................................................................................................................................. 73
Mantenimiento ................................................................................................................................................................. 74
Fallas ............................................................................................................................................................................ 75
AP 240 7
CONTENIDO
4. MANUAL DE MANTENIMIENTO........................................................................................................................................ 77
8 AP 240
INSTRUCCIONES DEL USO
AP 240 9
10 AP 240
1.MANUAL DE ESPECIFICACIONES
AP 240
(Cummins Tier II)
AP 240 11
1.1. Datos básicos
12 AP 240
SPECIFICATION MANUAL
Tipo de máquina
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
1 .............................................................................
1. - Placa de fabricación
2. - Número del armazón de la máquina
AP 240 13
1.2. Esquema de dimensiones de la máquina
A G H H1 H3 L W W1 W2
(in) (137,8) (11,8) (122,4) (118,5) (100) (188) (78,2) (89,2) (1,3)
14 AP 240
SPECIFICATION MANUAL
A G H H1 H3 L W W1 W2
(in) (137,8) (11,8) (122,4) (118,5) (100) (188) (78,2) (89,2) (1,3)
AP 240 15
1.3. Datos técnicos
1.3.1 Pesos
Peso de la máquina
(la máquina sin recarga en el marco, sin accesorios)
EN 500-1 ISO 6016
Máquina con la cabina kg (lb) 9 510 (20966) 9 750 (21495)
Máquina con la plataforma y pasamanos kg (lb) 9 270 (20437) 9 510 (20966)
Accesorios
ROPS kg (lb) 400 (882)
ROPS con FOPS kg (lb) 650 (1433)
ROPS con el techo kg (lb) 450 (992)
Soporte del techo con el techo kg (lb) 150 (331)
Recortadora kg (lb) 150 (331)
Cubiertas de ruedas kg (lb) 200 (441)
El peso EN 500-1 = CSN EN 500-1 es el peso de la máquina con la mitad del relleno de combustibles, engrasantes,
tanques de riego y con los operadores (75kg /165 lb/).
El peso ISO 6016 es el peso de la máquina con el relleno máximo de combustibles, engrasantes, tanque de riego y con
los operarios (75kg /165 lb/)
16 AP 240
SPECIFICATION MANUAL
AP 240 17
1.3. Datos técnicos
1.3.4 Motor
Productor Cummins Diesel
Tipo del motor BT4.5 C 99
Modelo del motor de encendido, enfriado con líquido
Número de cilindros 4
Alesaje mm (in) 102 (4.02)
Carrera mm (in) 138 (5.42)
3
Cilindrada cm (cu in) 4500 (275)
Potencia del motor según ISO 3046/1, DIN 6271 kW (HP) 74 (99)
Revoluciones nominales min -1 (RPM) 2200 (2200)
Momento de torsión máximo Nm (ft lb) 414 (305) / 1500 min-1 (RPM)
Filtro del combustible Fleetguard FS 1960800*
Filtro del aceite Fleetguard LF 0380500*
Tipo del purificador del aire DONALDSON FPG 08-2503
*/ Una demarcación exacta de estas partes está conforme con la presentación del motor. Al pedir los repuestos indique
siempre el número de fabricación del motor.
1.3.6 Ejes
El eje delantero está compuesto de 2 pares de ruedas, cada par está colgado de manera oscilante en la biela de émbolo
del cilindro hidráulico. El eje gira alrededor del eje del cilindro hidráulico al tope de dirección. El par de cilindros
hidráulicos está unido mediante la función isoestática.
El eje posterior está compuesto por 2 cajas de propulsión con transmisiones terminales ajustadas firmemente en la parte
posterior del marco del cilindro.
18 AP 240
MANUAL DE ESPECIFICACIONES
1.3.7 Frenos
El freno de funcionamiento está manejado mediante un pedal, es hidráulico con un reforzador de aire hidráulico, con
el funcionamiento sobre las 4 ruedas del eje posterior.
El freno de estacionamiento y de emergencia es mecánico, de disco de transmisión, colocado en el cigüeñal de entrada
de la caja de distribución. Está manejado mediante un conmutador (una válvula manual de frenos-en la máquina en la
República Checa).
1.3.8 Dirección
Servodirección hidráulica con un hidromotor rectilíneo
Hidrogenerador 2-Q10R.54600-00
Agregado de la dirección LAGC 200 LSD 102-L202 REXROTH
Válvula de prioridad LSPSD 205-A201 REXROTH
Presión de seguridad 14 MPa
Hidromotor rectilíneo HV 80/40/200-111 131
Tanque de la dirección N-05-25-5 JIHOSTROJ
Materia filtrante del purificador del aceite en el tanque H23 MANN-JIPAP
1.3.9 Rellenos
Aceite de motor de la caja del cigüeñal l (gal US) 9,75 (2.61)
Aceite en la caja de transmisión l (gal US) 21,5 (5,68)
Aceite en el diferencial l (gal US) 6 (1.58)
Aceite de transmisiones terminales l (gal US) 2x5,2 (2x1,4)
Aceite en el sistema hidráulico de la dirección l (gal US) 6,5 (1,72)
Aceite en el desplazamiento del eje delantero l (gal US) 6 (1,6)
Líquido de freno en los frenos l (gal US) 0,75 (0,2)
Nafta de motor en el tanque l (gal US) 250 (66)
Agua en el tanque del riego de neumáticos l (gal US) 285 (75)
Sistema de enfriamiento l (gal US) 20,5 (5.4)
AP 240 19
1.3. Datos técnicos
Desconector del acumulador desconecta la entrada del polo menos al esqueleto de la máquina.
20 AP 240
MANUAL DE ESPECIFICACIONES
Ruido:
Nivel de la presión acústica que influye sobre el conductor: LpA= 83 dB (A)
(medido según EN ISO 11204 sobre una base de mezcla de asfalto, la máquina estacionada)
Vibraciones:
Valor efectivo pesado de la aceleración de las vibraciones:
- transmitidas a las manos a W < 2,5 m.s-2 (suma de vectores)
(medido según ISO 5349 durante la marcha sobre la base de mezcla de asfalto)
Ruido:
Nivel de la presión acústica que influye sobre el conductor: LpA= 86 dB (A)
(medido según EN ISO 11204 sobre la base de mezcla de asfalto, la máquina estacionada)
Vibraciones:
Valor efectivo pesado de la aceleración de las vibraciones:
- transmitidas a las manos a W < 2,5 m.s-2 (suma de vectores)
(medido según ISO 5349 durante la marcha sobre la base de mezcla de asfalto)
AP 240 21
1.3. Datos técnicos
La presentación básica de la máquina no está destinada para el transporte (sobre el eje propio) en vías públicas, por
esa razón ni su presentación, ni su equipamiento no responden a las prescripciones para el tránsito en vías terrestres.
22 AP 240
SPECIFICATION MANUAL
Notas:
AP 240 23
24 AP 240
2. INSTRUCCIONES DEL USO
AP 240
(Cummins Tier II)
AP 240 25
26 AP 240
2.1. Principales medidas de seguridad INSTRUCCIONES DEL USO
AP 240 27
2.1. Principales medidas de seguridad
2.1.1.2. Reglas de la seguridad de trabajo 2.1.1.3 Uso del marco protector ROPS
desde el punto de vista del prestador
• El marco de la máquina no debe ser dañado en el
de servicios lugar de la unión (roto, doblado etc.).
• El prestador de servicios debe asegurar que la máqui- • El marco ROPS no debe presentar huellas de corrosi-
na esté funcionando solamente en tales condiciones ón, daños, roturas de fibras o grietas.
y para tales fines, para los cuales tenga la capacidad • El marco ROPS no debe permanecer desajustado
técnica según las condiciones establecidas por el durante la marcha de la máquina.
productor y por las normas correspondientes.
• Todas las uniones de tornillos deben estar conformes
• Debe avisar de inmediato cualquier daño de las redes a la especificación y deben estar ajustadas con el
de ingeniería a su administrador y a su vez debe tomar momento prescrito.
medidas para impedir la entrada de personas no
autorizadas al espacio en peligro. • Los tornillos y tuercas no deben ser dañados, defor-
mes y no deben presentar huellas de la corrosión.
• Debe asegurar el uso del cilindro de vibración de tal
manera y en tales lugares de trabajo que no haya • En el marco ROPS no deben realizarse ningunas otras
peligro de causar daños en objetos cercanos ,etc. modificaciones adicionales sin el acuerdo del fabri-
cante, ya que podrían causar una disminución de su
• Debe asegurar que el operador no realice sólo los firmeza (por ejemplo agujeros etc.).
trabajos en el sitio de trabajo. En el lugar de trabajo
debe encontrarse siempre otro empleado al alcance
de la vista y oído, el mismo que prestaría ayuda en el
caso de un accidente o llamaría una ayuda. Esto vale
siempre y cuando no sea posible asegurar alguna otra
forma eficiente del control o conexión.
• Tiene que asegurar una vigilancia permanente reali-
zada por un trabajador determinado en caso de la
realización del trabajo de la máquina durante el trán-
sito en vías públicas y sobre todo que tenga obligación
de dar instrucciones para garantizar la seguridad del
trabajo.
• Debe asegurar un control regular del funcionamiento
y del estado técnico y un mantenimiento regular de la
máquina en los intervalos según el manual para la
lubricación y mantenimiento. En el caso de un estado
técnico insatisfactorio de la máquina en tal medida
que ésta represente una amenaza para la seguridad
del tránsito, personas, propiedades o causa daño o
altere el medio ambiente, hay que ponerla fuera del
servicio hasta eliminar las fallas
• Debe determinar quien y que actos puede realizar
durante el funcionamiento, mantenimiento y reparaci-
ones de la máquina.
• Todo aquel que maneje o realice el mantenimiento y
reparaciones de la máquina debe tener
conocimiento de reglas indicadas en el manual de uso
de la máquina.
• Tiene que asegurar un control permanente de extin-
tores de fuegos.
• Debe asegurar que ”El manual de uso de la máquina”
y el diario de funcionamiento estén colocados en un
lugar determinado en la caja del asiento para estar
siempre a disposición del conductor.
• Debe asegurar la eliminación de sustancias peligro-
sas (el combustible, aceite, líquido de refrigeración,
etc.) de lugares de escape de acuerdo a sus caracte-
rísticas y de tal manera que se impida su influencia
desfavorable sobre el medio ambiente, la seguridad
del tránsito y la salud de las personas.
28 AP 240
INSTRUCCIONES DEL USO
AP 240 29
2.1. Principales medidas de seguridad
• Antes de poner en marcha el motor, los manipulado- • El conductor debe utilizar medios de protección per-
res deben encontrarse en la posición cero, y no deben sonales – la vestimenta de trabajo, calzado de trabajo.
encontrarse personas en el alcance de peligro de la La vestimenta no debe ser demasiado floja, dañada,
máquina. el cabello debe protegerse cubriéndolo adecuada-
mente. Durante el mantenimiento (la lubricación, el
• Hay que avisar cada puesta en marcha de la máquina
cambio de medios de trabajo) deben protegerse las
con una señal auditiva o luminosa, siempre antes del
manos con guantes adecuados. Durante el trabajo
arranque del motor de la máquina.
con la máquina sin cabina y con la palanca de velo-
• Antes de poner la máquina en marcha llenar el tanque cidad en tercera el operador debe usar la protección
de aire a la presión de 7,5 bar (0,75 MPa o 109 PSI) del oído.
para desafrenar la máquina.
• Mantener la máquina equipada con accesorios y equi-
• Antes de iniciar el funcionamiento de la máquina, hay pos prescritos.
que revisar el funcionamiento de los frenos y la dire-
• Debe mantener la máquina libre de impurezas de
cción.
aceite y materiales inflamables. Mantener limpios el
• Después de una señal de advertencia, el operario puesto del conductor, estribos y superficies de pisar.
puede poner en marcha la máquina solamente cuan-
• Si la máquina entra en contacto con alta tensión hay
do todos los trabajadores han abandonado el espacio
que mantener las siguientes reglas:
amenazado. En caso de lugares de trabajo con poca
visibilidad es posible el inicio de la marcha solamente - esforzarse de abandonar con la máquina la zona
después de pasar el tiempo indispensable para aban- de peligro
donar el espacio en peligro. - no abandonar el puesto del conductor
• Durante el funcionamiento de la máquina hay que - advertir a los demás, que no se acerquen y no
mantener las reglas de seguridad y no realizar ningu- toquen la máquina
na actividad que podría representar un peligro para la
seguridad del trabajo y dedicarse por completo a la
conducción de la máquina.
• Respetar el procedimiento tecnológico de los trabajos
o las instrucciones del trabajador responsable.
Mantener las reglas de seguridad
• Al desplazar la máquina en el lugar de trabajo, la bajo todas circustancias - el peligro
velocidad de la misma debe ajustarse al estado del de vida
terreno, al trabajo realizado y condiciones climáticas.
Observar permanentemente el perfil de paso para
evitar choques con cualquier obstáculo.
• Después de terminar o interrumpir el funcionamiento Mantener las reglas de seguridad –
el peligro de un accidente.
de la máquina, durante el cual el conductor abandona
la misma, debe tomar medidas contra el uso no auto-
rizado de la máquina y contra un arranque espontá-
neo. Sacar la llave de la caja de contacto, prender el Mantener las prescripciones de eco-
conector del freno de estacionamiento, cerrar la cabi- logía.
na (la cubierta del panel de mando en la máquina sin
la cabina) y el capot del motor con llave y desconectar
la instalación eléctrica con el desconector.
• Al parar la máquina en vías públicas deben tomarse ! ADVERTENCIA ! Respetar la señalización
medidas de acuerdo a las prescripciones vigentes en
las vías terrestres.
• Una vez terminado el funcionamiento, colocar la
máquina en un sitio adecuado (una superficie recta,
resistente), donde no haya peligro de una falta de
estabilidad de la máquina y que no se encuentre en
vías de tránsito, que no esté expuesta a objetos pre-
cipitados (rocas) y donde no haya peligro natural de
otro tipo (inundaciones, deslaves del suelo, etc.).
• Una vez terminado el trabajo con la máquina, deben
apuntarse fallas, daños a la máquina y reparaciones
realizadas en el diario de funcionamiento. En caso de
un cambio directo del conductor es la obligación del
mismo de hacer conocer los hechos observados di-
rectamente al conductor del siguiente turno.
30 AP 240
INSTRUCCIONES DEL USO
AP 240 31
2.1. Principales medidas de seguridad
2. Peligro de heridas No toque las partes que giran si el motor esté en marcha. Existe
el peligro de heridas y enrollamiento. (Sobre el enfriador)
4. Lea las instrucciones Antes de arrancar la máquina lea cuidadosamente las medidas
de seguridad y la manera de manejar la máquina y los agregados
en los manuales entregados con la máquina. (En el panel de
mando)
32 AP 240
INSTRUCCIONES DEL USO
8. Esquema de la suspensión Para levantar la máquina utilice medios de atar con una
capacidad de carga suficiente. (el símbolo colocado en la parte
izquierda del marco detrás de la cabina)
11. Ruido emitido Nivel acústico exterior de la máquina (el símbolo colocado en el
lado izquierdo del marco)
12. Protectores del oído En la máquina sin la cabina utilice protectores del oído (en el
lado izquierdo del panel de mando)
13. Lugares para atar La máquina se puede atar solamente en estos lugares (los
símbolos colocados en ambos lados de los marcos.)
AP 240 33
2.1. Principales medidas de seguridad
34 AP 240
2.2. Medidas de ecología y reglas de higiene INSTRUCCIONES DEL USO
AP 240 35
2.3. Conservación y el almacenaje de las máquinas
2.3.1. Conservación a corto plazo y el - protega los elementos de caucho cubriéndolos con un
medio de conservación especial
almacenaje por un lapso de tiempo
- aplique grasa de conservación sobre superficies cro-
de 1 ÷ 2 meses madas de los émbolos.
Lave y limpie cuidadosamente toda la máquina. Antes de - conserve la máquina rociando un medio de conserva-
alistar la máquina para la conservación y el almacenaje, ción especial, especialmente en lugares de un posi-
caliente el motor en marcha a la temperatura de funcio- ble desarrollo de la corrosión
namiento de 85 °C. La máquina debe estar colocada en - la succión y el escape del motor cubra con una lámina
una superficie fija y recta en un lugar seguro, donde no PE doble, sujetándola cuidadosamente con cinta
haya peligro de una avería de la máquina por un desastre scotch.
natural (inundaciones, deslaves, el peligro de un incen-
- faros, retrovisores exteriores y otros elementos de la
dio etc.)
electroinstalación exterior proteja rociando el medio
de conservación especial y envolviendo con la lámi-
A continuación:
na PE.
- repare lugares con pintura dañada.
- conserve el motor según las instrucciones del produ-
- lubrique todos los lugares de engrase, guías de cables,
ctor – señale visiblemente que el motor está conser-
articulaciones de manipuladores etc.
vado -.
- verifique, si todos los rellenos de agua están vacíos.
- verifique, si el líquido de refrigeración tiene propieda-
des anticongelantes requeridas.
! ATENCIÓN !
- verifique el estado de carga de los acumuladores,
eventualmente realice una recarga de losmismos Después de 6 mese recomendamos revisar el
- aplique grasa de conservación sobre superficies cro- estado de la conservación, eventualmente renovar-
madas de los émbolos. la.
- recomendamos a proteger la máquina contra la Durante el almacenaje no arranque nunca el motor!
corrosión rociando el medio de conservación, espe-
cialmente en lugares con el peligro del desarrollo En caso de un almacenaje de la máquina en condici-
de la corrosión ones de campo revise, si el lugar no esté expuesto
al peligro de inundaciones, deslaves o si en esa
La máquina protegida de esta manera no necesita nin-
región no se presente un peligro de otro tipo!!
guna preparación especial para iniciar nuevamente el Al renovar el funcionamiento de la máquina limpie
siguiente funcionamiento. los medios de conservación con un chorro de alta
presión del agua caliente con una mezcla de
desengrasantes comunes, excepcionalmente utilice
! ATENCIÓN! petróleo o nafta respetando las reglas de ecología.
36 AP 240
INSTRUCCIONES DEL USO
AP 240 37
2.4. Liquidación de la máquina después de acabar su vida útil
! ATENCIÓN !
Al productor no responde por daños a la salud de los
usuarios o daños causados al medio ambiente en
casos de no mantener las reglas de higiene y
ecología arriba indicadas.
38 AP 240
2.5. Descripción de la máquina INSTRUCCIONES DEL USO
AP 240 39
2.6. Manipuladores y aparatos de control
40 AP 240
INSTRUCCIONES DEL USO
4 3
AP 240 41
2.6. Manipuladores y aparatos de control
42 AP 240
INSTRUCCIONES DEL USO
APARATOS
Manómetro del aceite de la caja de transmi- Manómetro de neumáticos (9)
sión (5)
La presión mínima después del desinflamiento de neu-
La presión del relleno del aceite debe estar en el alcance máticos está ajustada a 1,5÷2 bar.
de 12,5-15,5 bar.
Si la presión baja debajo de 12,5 bar pare de Indica la cantidad de horas, durante las cuales el motor
inmediato la máquina. permanecía en marcha. Después de apagar la luz de
control de la recarga, el contador iniciará el conteo de
horas. El tiempo registrado no depende de las revoluci-
Termómetro del aceite de la caja de transmi- ones del motor.
sión (6)
AP 240 43
2.6. Manipuladores y aparatos de control
44 AP 240
INSTRUCCIONES DEL USO
Conector del riego (15) Sirve para completar el aire a los neumáticos.
Al dar una pequeña vuelta con el conector a la izquierda Manipulador de la desinflación de neumáticos
se pone en marcha permanentemente la bomba – los (19)
neumáticos están con riego permanentemente.
Al dar una pequeña vuelta con el conector a alguna de las
Sirve para sacar aire de los neumáticos.
cuatro posiciones a la derecha, se prende el intervalo del
El valor de la presión del aire en los neumáticos indica el
ciclo del riego.
manómetro (9).
Posición I riego 10 s retardo 10 s
Posición II riego 10 s retardo 15 s
ATENCIÓNÍ!
Posición III riego 10 s retardo 22 s
Posición IV riego 10 s retardo 33 s No encienda simultáneamente ambas válvulas a la
La luz de control del riego se enciende solamente cuando posición ”I”!
la bomba se encuentra en marcha.
AP 240 45
2.6. Manipuladores y aparatos de control
ATENCIÓN!
Si la luz de control se prende durante la marcha en
vacío debe apagarse el motor y revisar la cantidad
LUCES DE CONTROL de aceite, el cable de alimentación para el conector
de la presión del aceite o el propio conector.
NOTA:
Si se encuentran ambos manipuladores en neutro, es
posible arrancar el motor.
46 AP 240
INSTRUCCIONES DEL USO
CONECTORES
Botón de la bocina
AP 240 47
2.6. Manipuladores y aparatos de control
Manipulador de la calefacción
48 AP 240
INSTRUCCIONES DEL USO
Compensador de la subpresión
Manipulador de la climatización - el equipa-
Estando abierta la válvula impide la subpresión en el
miento adicional
espacio de la cabina con el ventilador prendido.
Sopladores
Descargando se cambia la cantidad del aire entrante a la
cabina, dando una pequeña vuelta a su dirección.
AP 240 49
2.6. Manipuladores y aparatos de control
El ajuste de la altura del asiento – agarrando el asiento
y levantando poco a poco se ajusta la altura del asiento
a la siguiente posición más alta, en la cual queda fija (un
click). Después de subir a la posición más alta el asiento
vuelve a descender a la posición más baja.
2 ! ATENCIÓN !
Ajuste el asiento antes de iniciar la marcha!
50 AP 240
INSTRUCCIONES DEL USO
Nota:
La caja debajo del asiento derecho se puede utilizar para
Válvula de drenaje del depósito de aire guardar el diario de servicio, registros, etc.
Sirve para el control del funcionamiento del secador
eventualmente para la evacuación del condensado del
depósito de aire. Se maneja halando una cadenita en el
piso al lado del asiento izquierdo.
Enchufe de la lámpara de montaje
Sirve para la conexión de la lámpara de montaje de apoyo
de 12V en el lado derecho del panel de mando.
AP 240 51
2.6. Manipuladores y aparatos de control
Manipulador del aflojamiento del capot del motor Depósito del limpiaparabrisas de las ventanas
Ajustando la palanca de mando se afloja el candado del Complete con agua suave limpia – preferiblemente des-
capot. tilada - con un aditivo limpiador y desengrasante.
52 AP 240
2.7. Manejo y el uso de la máquina INSTRUCCIONES DEL USO
AP 240 53
2.7. Manejo y el uso de la máquina
NOTA:
Si el motor no arranca ni después de 3 intentos – realice
un control del sistema de combustible. Durante el arran-
que observe la coloración de gases de escape – la
ausencia del humo azul o blanco señala que el suministro
del combustible es insuficiente.
!ADVERTENCIA!
• No arranque por más que 30 segundos. Repita
el arranque solamente después de pasados 2
minutos.
• La luz de control de la recarga y de la lubricaci-
ón debe apagarse después del arranque. La luz
de control de la lubricación debe apagarse en 15
sec.
• Un aumento y disminución bruscos de revoluci-
ones no están permitidos – el motor podría
averiarse.
• Después del arranque deje andar el motor sin
carga con revoluciones aumentadas en marcha
en vacío de 1500 min–1 por un lapso de 3÷5
min. según la temperatura exterior durante el
tiempo del relleno del sistema de frenado a la
presión de 5,3 bar.
• No deje el motor en marcha en vacío por más
que 10 minutos – una marcha en vacío más
larga puede causar un tapado de los inyectores,
aprieto de anillos de émbolo y agarrotamiento
de válvulas!
• Si la temperatura del líquido no alcance los 60
°C el motor no está lubricado lo suficiente – no
sobrecargue el motor a plena potencia!
54 AP 240
INSTRUCCIONES DEL USO
Salida de la máquina
• El seguro del manipulador del rodado debe encon-
trarse en la posición ”D”.
AP 240 55
2.7. Manejo y el uso de la máquina
56 AP 240
INSTRUCCIONES DEL USO
2.7.3. Parada de la máquina y del motor • Asegure la máquina con el freno de estacionamiento
– la luz de control de enciende.
• Baje las revoluciones del motor a revoluciones en
vacío.
• Cambie a neutro.
NOTA:
Proteja la caja de empalme después de retirar la llave
bajando la tapa de la caja de empalme.
! ATENCIÓN !
No apague enseguida el motor, sino que déjelo
andar unos 3 ÷ 5 min en vacío con revoluciones de
800 min-1.
Antes de parar el motor frene siempre la máquina
con el manipulador del freno de estacionamiento –
el estado con frenos activados se indica mediante
el encendido de la luz de control. Después desco-
necte la caja de empalme.
En las máquinas sin la cabina proteja el panel de
mando con una cubierta.
AP 240 57
2.7. Manejo y el uso de la máquina
2.7.4. Cambio del lugar de trabajo activo • Desafrene – la luz de control del freno se apaga.
58 AP 240
INSTRUCCIONES DEL USO
! ATENCIÓN !
Antes de arrancar el motor deben encontrarse
ambos manipuladores del rodado en neutro y debe
aflojarse el pulsor del freno de emergencia (de-
spués de encender la caja de empalme no deben
titilear las luces de control 13, debe estar encendi-
da la luz de control del neutro y la luz de control del
freno debe permanecer apagada).
No utilice el freno de emergencia para parar la
máquina o apagar el motor durante el funcionamien-
to normal.
AP 240 59
2.7. Manejo y el uso de la máquina
! ATENCIÓN !
Utilice el cierre solamente para el rescate en caso
de hundirse la máquina! Después de superar las
condiciones dificultosas apague el cierre de
inmediato – hay peligro de una avería del diferenci-
al o neumáticos.
60 AP 240
2.8. Transporte de la máquina INSTRUCCIONES DEL USO
AP 240 61
2.8. Transporte de la máquina
! ATENCIÓN !
Al utilizar sogas más cortas que 8 m (26.3 ft),
coloque entre las sogas encima de la cabina una
riostra (A) de 1.95 m (6.4 ft) de longitud.
62 AP 240
INSTRUCCIONES DEL USO
2.8.4. Desmontaje del marco protector y la • Sacar el marco de la máquina con el equipo de
levantar.
cabina
• Después de sacar el marco ROPS es posible tapar los
DESMONTAJE DE ROPS: agujeros con tapas (4) (se entregan con la máquina).
• Desmontar las láminas de acero protectoras (1) detrás
de los asientos.
1 4
NOTA
Peso del marco es de 450 kg.
AP 240 63
2.8. Transporte de la máquina
! ATENCIÓN !
• Atrás a la izquierda
Para amarrar utilice solamente ojetes de suspensi-
ón determinados para este fin.
Utilice los medios de levantar y de atar adecuados
con la capacidad de carga suficiente.
No entre debajo de la carga suspendida!
64 AP 240
INSTRUCCIONES DEL USO
2
3
NOTA:
La máquina debe desafrenarse mediante el tornillo (1),
• Desenganche el árbol articulado en la brida de la (2) si la presión de aire no es suficiente de 5,3 bar y no es
entrada de la caja de distribución. posible subir la presión, porque el motor no funciona. El
tornillo forma parte del equipamiento de la máquina.
AP 240 65
2.8. Transporte de la máquina
! ATENCIÓN !
Si la tracción del eje posterior no está desconecta-
da, debe aligerarse durante el remolque de la
máquina!
Controle que la presión del aire durante el remolque
no baje debajo de 5,3bar.
Utilice para remolcar cables de remolque en
perfecto estado o barras de remolque de una
capacidad de carga suficiente 1,5 veces más
grande que el peso de la máquina remolcada.
Está prohibido de utilizar cadenas para el remolque.
En una máquina remolcada con el motor sin funcio-
namiento no debe permanecer ninguna persona.
Hay que mantener una declinación mínima del
ángulo directo del remolque. La declinación máxima
es posible en un ángulo hasta de 30°.
Es necesario mantener un movimiento continuo
durante el remolque. No sobrepasar la velocidad del
remolque en más que 10 km/h (6 mph).
No remolcar en una distancia mayor que 300 m
(0.19 mil).
La máquina de remolque debería tener tamaño
apropiado respecto a la máquina averiada. Debe
tener una fuerza tractriz (la potencia), el peso y
acción frenadora suficientes.
Durante el remolque mediante un cable bajando de
una pendiente es necesario conectar otra máquina
de remolcar hacia la parte posterior de la máquina
averiada. De esta manera es posible impedir un
movimiento incontrolado de la máquina averiada.
NOTA
Esto son los requerimientos generales para un re-
molque seguro de una máquina averiada bajo condi-
ciones normales. Todas las situaciones diferentes,
que podrían producirse durante el remolque es nece-
sario consultar con el dealer.
66 AP 240
2.9. Trabajo de la máquina en condiciones especiales
AP 240 67
2.10. Inflación de neumáticos
Presión de contacto, el ancho y superficie efectivos en dependencia del peso en la rueda e inflación de neumáticos.
(Para neumáticos 11.oo x 20" sin diseño)
A N C H O E F E C T I V O (mm)
68 AP 240
INSTRUCCIONES DEL USO
AP 240 69
Notas:
70 AP 240
3. CLIMATIZACIÓN
AP 240
(Cummins Tier II)
AP 240 71
CLIMATIZACIÓN
72 AP 240
CLIMATIZACIÓN
! ATENCIÓN !
El equipo de la climatización trabaja solamente
durante la marcha del motor.
Al encender la climatización debe estar apagada la
calefacción.
No manipule con el manipulador (4) después de
apagar la climatización – si debe mantenerse la
temperatura ajustada.
AP 240 73
CLIMATIZACIÓN
74 AP 240
CLIMATIZACIÓN
Fallas
Durante el contacto del medio
! ATENCIÓN! enfriador con la piel o mucosas se
producen quemaduras.
Para eliminar las fallas, llame siempre al dealer!
Del fuego abierto se producen gases
tóxicos, que al ser respirados pueden
causar serias dificultades, eventual-
Si la unidad no enfría controle: mente la muerte.
1. si gira el ventilador del evaporador y el fusible no.10 Durante el escape en espacios
2. el relleno del agente de refrigeración en el visor del pequeños y limitados los vapores del
filtro deshidratador – no deben aparecer burbujas, medio enfriador desalojan el oxígeno
empañado, etc. y pueden causar la muerte por
3. el acoplamiento del embrague electromagnético, con
asfixia.
el motor en marcha, después de conectar la climatiza- Durante el trabajo en la proximidad
ción. Escuche, si el embrague se conecta (debe oírse del sistema de climatización o
un click en el compresor). Si no se conecta, el fusible directamente en él utilice siempre
no.11, termóstato o el fusible de sobrepresión pueden
gafas protectoras y guantes.
estar averiados.
AP 240 75
CLIMATIZACIÓN
Notas:
76 AP 240
4. MANUAL DE MANTENIMIENTO
AP 240
(Cummins Tier II)
AP 240 77
78 AP 240
4.1. Seguridad y otras medidas durante el mantenimiento de la máquina
• en los plazos indicados en la tabla de lubricación IV. Clase de peligrosidad – aceites minerales, grasas
después de las horas laboradas de lubricación, mezcla anticongelante
• El lugar del recambio de aceites debe encontrarse
• en la máquina colocada sobre una superficie plana y
ubicado de tal manera, que no alcance a los espacios
firme, asegurada contra un movimiento espontáneo
con el peligro de explosión o incendio.
(con calzos) permaneciendo siempre el motor apaga-
do, la llave del encendido sacada y las instalaciones • Debe ser marcado con letreros y marcas con la prohi-
eléctricas desconectadas bición de fumar y usar fuego abierto.
• en las partes enfriadas de la máquina • La superficie de manipulación tiene que tener dimen-
siones que permitan retener la misma cantidad del
• después de una limpieza de la máquina, de lugares de
líquido inflamable que el volumen del recipiente más
engrase y lugares de mantenimiento y reparaciones
grande del empaque de transporte.
• con herramientas apropiadas y sin daños
• Debe ser equipado con extintores de fuego portátiles.
• cambios utilizando repuestos nuevos y originales
• Para la manipulación de aceites y petróleo utilice
según el catálogo de repuestos.
recipientes como barriles de metal, tarros de lata,
• con la visibilidad disminuida y en la noche con con una latas
iluminación suficiente de toda la máquina
• Recipientes de transporte deben permanecer debida-
• realizando el desmontaje necesario de las cubiertas mente cerrados durante el almacenaje.
y elementos de seguridad, volviendo a montarlos una
vez terminados los trabajos • Los recipientes deben tener un orificio y ser almace-
nados siempre con el orificio hacia arriba y asegura-
• volviendo a ajustar las uniones de tornillos – con el dos contra el derrame y goteo.
momento de ajuste y mediante el control de la herme-
ticidad de las uniones • Los recipientes tienen que ser señalados con un
letrero imborrable con la indicación del contenido y
• después del calentamiento de los rellenos de servicio clase de combustibilidad.
– utilice rellenos recomendados
! ATENCIÓN !
Una vez realizado el ajuste y el mantenimiento,
revise el funcionamiento de todos los equipos de
seguridad!
AP 240 79
4.1. Seguridad y otras medidas durante el mantenimiento de la máquina
Reglas de higiene
En esta categoría de productos de desecho contamos
sobretodo:
Derivados de petróleo, rellenos de sis-
temas de refrigeración, rellenos de acu- – lubricantes orgánicos y sintéticos, aceites y combus-
tibles
muladores, líquidos de frenos y pintu-
ras incluido disolventes son sustancias – líquido de frenos
peligrosas para la salud. Los empleados – líquidos de enfriamiento
que entran en contacto con estos produ-
ctos durante el manejo y mantenimien- – rellenos de acumuladores y acumuladores propios
to de la máquina están obligados de – rellenos de sistemas de climatización
respetar las reglas generales de la pro-
– medios de limpieza y conservación
tección de su propia salud y dirigirse de
acuerdo a las instrucciones de seguri- – todos los filtros desmontados y materias filtrantes
dad y higiene de los productores de – todas las mangueras hidráulicas y de combustible
estos productos. utilizadas y desechadas, metales-caucho y otros ele-
mentos de la máquina, contaminados con los produ-
ctos arriba mencionados.
80 AP 240
4.2. Especificaciones de rellenos MANUAL DE MANTENIMIENTO
Clasificación de viscosidad
Para determinar la clase de viscosidad de SAE (SOCIETY
OF AUTOMOTIVE ENGINEERS) es deciciva la tempera-
tura del ambiente y el tipo de funcionamiento en el lugar
del uso de la máquina.
! ATENCIÓN !
El sobrepaso del límite de temperatura superior no
debería durar por un período prolongado tomando en
consideración la disminución de capacidades de
engrase del motor.
Al utilizar el aceite según API CF-4/SH es necesario
de disminuir el intérvalo del recambio a la mitad, o
sea a 125 horas o 6 semanas.
AP 240 81
4.2. Especificaciones de rellenos
Como combustible para el motor se utiliza el gasoil: El líquido de enfriamiento en la proporción de 50% del
agua y 50% del medio anticongelante (para la tempera-
CEN EN 590 event. DIN/EN 590 (la propuesta)
tura de los alrededores hasta los -36 °C[-33 °F]) se utiliza
DIN 51 601 también en las zonas climáticas donde las temperaturas
no bajan debajo del 0 °C (32 °F). El líquido de enfriamiento
BS 2869 (1988): A1 y A2
no sirve solamente como una protección del sistema de
ASTM D 975-88: 1-D y 2-D refrigeración contra la congelación, sino también aumen-
ta la temperatura de la embullición. Agentes inhibidores
VV-F-800C: DF-A, DF-1 y DF-2 contenidos en el medio de refrigeración protegen las
NATO code F-54 y F-75 partes del sistema de refrigeración del motor. Para el
relleno del sistema de refrigeración es posible utilizar
también agentes anticongelantes de propileno.
! ATENCIÓN ! Para la preparación del líquido de refrigeración utilice
Durante las temperaturas exteriores debajo de los 0 agua procesada libre de minerales o destilada.
°C (32 °F) utilice el gasoil de invierno. Durante las
temperaturas exteriores debajo de -15 °C (5 °F) es
Es posible utilizar los medios anticongelantes por ejemp-
necesario utilizar un gasoil especial con aditivos lo.:
para estas condiciones (”supernafta del motor”).
SUNOCO - PERMANANT ANTIFREEZE
Es prohibido utilizar otro tipo de combustible (por
ejemplo bionafta, bionafta mixta, LTO, etc.) que las SHELL - Glycoshell AF 511 S
naftas de motor especificadas más arriba. TEXACO - HAVOLINE Antifreeze Coolant/AFC
CASTROL - ANTIFREEZE MB
! ATENCIÓN !
No utilice una proporción del medio refrigerador
anticongelante en el líquido de enfriamiento mayor
que un 50 % con la excepción de ser absolutamente
necesario.
Nunca utilice una proporción mayor que un 68%!
Puede producirse un problema de sílice-gel (gelati-
nosidad).
Utilice medios anticongelantes que no causan
daños al medio ambiente.
No recomendamos una fusión de los medios
anticongelantes. Mezclando varios tipos de líquidos
de enfriamiento puede producirse una pérdida de
propiedades anticorrosivas.
Vuelva a controlar la proporción del medio refrigera-
dor anticongelante en el líquido de enfriamiento con
un refractómetro siempre antes de la temporada
invernal (con un densímetro).
82 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
! ATENCIÓN !
! ATENCIÓN !
El contenido del agua (el agua de condensación) en
Durante las temperaturas exteriores altas, cuando
el aceite no tiene que sobrepasar el valor máximo
la temperatura del aceite alcanza permanentemente
de un 0,1 %.
los 90 °C (194 °F) recomendamos a cambiar por un
aceite con la viscosidad cinemática de 100 mm2/s El líquido de funcionamiento es necesario controlar
HV 100 (BP BARTRAN HV 100; ESSO UNIVIS N tomando muestras en intervalos regulares, ver la
100, etc.). tabla.
Al llenar las máquinas más antiguas con el aceite
sintético no debe quedar el límite de residuos de
aceites minerales mayor que un 8% de todo el
relleno.
Durante el relleno de aceites eliminables fácilmente
biológicamente está permitida una mezcla hasta un
máximo de un 2 % del contenido del tanque.
El cambio del aceite mineral a uno sintético o
mezcla de aceites de varias marcas consulte
siempre con el productor del aceite o dealer!
Condiciones
Utilización
Intervalo de tomas más
normal
dificultosas
AP 240 83
4.2. Especificaciones de rellenos
El productor del cilindro utiliza para el primer relleno el Para el engrase del distribuidor hipoide se utiliza el aceite
aceite OTHP 3. La caja de transmisión puede llenarse SAE 80W-90H API GL 5 o MIL-L-2105 B/C / LS
alternativamente con los siguientes aceites: Para el engrase de mecanismos de transmisión descen-
Mogul ATF II dentes se utiliza el aceite SAE 80W-90H API GL 5 o MIL-
L-2105 B/C / LS.
Caterpillar TO-4
John Deere J20 C,D
Military MIL-PRF-2104G
Allison C-4
General Motors Dexron II Equivalent
! ATENCIÓN !
No utilice aceites de motor, aceites de transmisión
o DEXRON III !
Para una temperatura regular del ambiente es
posible utilizar el aceite de mayor alcance con un
nivel de viscosidad más bajo 10W20, de la misma
manera como se utilizó el aceite de bajo alcance
10W. Si se utiliza el aceite C-4 en lugar de J20
recomendamos que el alcance de viscosidad no
sobrepase 10W, o sea 10W/20. En caso de una
amplia variación de temperaturas utilice el aceite
J20C, D.
Aceite sintético está aprobado para el uso en la caja
de transmisión en caso que responde a las especifi-
caciones indicadas más arriba.
84 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
AP 240 85
4.3. Rellenos
Cantidad del
Parte de la máquina Tipo de relleno Marca
relleno l (gal US)
Tanque de
Nafta según 4. 2. 2. 250 (66)
combustible
Cilindros hidráulicos
Aceite hidráulico según el cap. 4.2.4. 6 (1,6)
de ruedas delanteras
Caja de transmisión
Aceite según el cap: 4.2.5. 21,5 (5,77)
CLARK
Tanque para el
rociado de Agua 285 (75)
neumáticos
Según la
Batería Agua destilada
necesidad
86 AP 240
4.4. Tabla de la lubricación y mantenimiento MANUAL DE MANTENIMIENTO
AP 240 87
4.4. Tabla de la lubricación y mantenimiento
88 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
AP 240 89
4.5. Plan de engrase
90 AP 240
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento MANUAL DE MANTENIMIENTO
Después de las primeras 50 horas del funcionamiento de una máquina nueva (después de un
repaso general) realice:
haga el control de una vez a ver si las tuercas de las ruedas esten ajustadas al momento 400 Nm
(295 ft lb)
Después de las primeras 100 horas del funcionamiento de una máquina nueva (después de un
repaso general) realice según:
Después de las primeras 250 horas del funcionamiento de una máquina nueva (después de un
repaso general) realice según:
Después de las primeras 1000 horas del funcionamiento de una máquina nueva (después de un
repaso general) realice según:
4.6.37. Cambio del filtro del aceite del sistema hidráulico de la dirección
El engrase y el mantenimiento se realiza en intervalos repetidos con regularidad según la lectura diaria de datos en
el contador de las horas laboradas.
En este manual están indicadas solamente informaciones básicas sobre el motor, las otras están indicadas en el manual
del manejo y mantenimiento del motor, que forma parte de la documentación entregada con la máquina.
! ATENCIÓN !
Diríjase con instrucciones indicadas en el manual de manejo y mantenimiento del motor!
Antes de realizar el mantenimiento coloque el cilindro sobre una superficie fija y recta!· Realice el control
en el cilindro con frenos activados y con el motor apagado (si no hay otros requerimientos)!
AP 240 91
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
4.6.1. Control del aceite en el motor • Mantenga el nivel del aceite entre rayas de graduaci-
ón grabadas en el indicador. La raya inferior L (Low)
señaliza el nivel del aceite más bajo posible, la raya
NOTA: superior H (High) el más alto.
Si el motor estaba en marcha, espere aprox. 3 min hasta • Realice el relleno a través de la boca de llenar. Espere
que el aceite baje a la tina del motor. aproximadamente 1 minuto para que el aceite baje y
vuelva a controlarlo.
! ATENCIÓN !
No utilice el motor, si la altura del nivel del aceite
en el motor no está correcta.
Ralice la complemento con un aceite del mismo
tipo.
Utilice solamente aceites recomendados según el
cap. 4.2.1.
92 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
4.6.2. Control del purificador del • Debajo del separador coloque un recipiente para la
combustible preliminar evacuación de sedimentos y agua.
• Dé 4 vueltas con la válvula de evacuación en el
En caso de una contaminación o sedimentación del agua sentido de las manecillas del reloj y baje el tapón en
en el recipiente límpie de inmediato: 25 mm (1”).
2 3
C
1
• Deje salir el combustible tanto tiempo hasta que salga
limpio.
• Vuelva a presionar la válvula para arriba y atorníllela.
• Acabe de bombear el combustible con la bomba • Durante la evacuación de más que 60 cm3 (2ozs) del
manual de alimentación. combustible realice el complemento del combustible
al filtro según el cap. 4.6.27. o el desaireamiento
según el cap. 4.6.43.
! ATENCIÓN !
Peligro de un incendio – mantenga las medidas
antiincendio.
Durante el trabajo en el sistema de combustible no
manipule con fuego abierto y no fume.
NOTA:
Revise el separador del agua si el vaso del limpiador
preliminar esté lleno del agua durante la limpieza.
AP 240 93
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
4.6.3. Control de la correa del motor 4.6.4. Control del estado del ventilador
• Verifique su avería. Roturas perpendiculares en la • En caso de su avería (por ejemplo partes del material
correa no tienen importancia. En caso que en la correa faltantes, roturas, cambios de forma etc.) cambie el
aparezcan roturas longitudinales o extremos deshila- ventilador.
chados, eventualmente pedazos del material arran-
cado, es necesario realizar un recambio de la correa.
94 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
4.6.5. Control del líquido de enfriamiento 4.6.6. Control de la válvula de vacío del
filtro del aire
• Realice el control visual del nivel del líquido. Manten-
ga el nivel entre las marcas ”MIN” y ”MAX”. NOTA:
El polvo empegotado se elimina automáticamente duran-
te el funcionamiento de la máquina.
! ATENCIÓN !
Complete el líquido de enfriamiento compuesto
según el capítulo 4.2.3.
No utilice aditivos para la eliminación de la falta de
estanqueidad del sistema de enfriamiento del
motor!
No complete el líquido de enfriamiento frío al motor
caliente! Hay peligro de una avería de piezas
fundidas del motor.
AP 240 95
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
4.6.7. Control de la cantidad del 4.6.8. Complemento del tanque del riego
combustible
• Después de abrir el cierre complete con agua limpia.
• Controle la cantidad del combustible en el indicador
del nivel de combustible, complételo en caso que
falte. Limpie el cierre del tanque y la boca de llenar.
Llene el tanque hasta el borde inferior del tubo de la
boca de llenar.
NOTA:
El tanque del combustible basta en promedio para apro-
ximadamente 20÷30 horas de funcionamiento según la
carga de la máquina y la manera de la marcha. Al encen-
derse la luz de control en el indicador del combustible se
encuentra en el tanque todavía aproximadamente 16 l
(3,5 gal US) del combustible, o sea para 1÷2 horas del
funcionamiento.
! ATENCIÓN!
No vacíe por completo el tanque. Al vaciarlo
totalmente hay que realizar un trabajoso desairea-
miento del sistema de combustible.
No complemente el combustible durante la marcha
del motor.
Utilice solamente el combustible recomendado y
limpio según el cap. 4.2.2.
No complemente el combustible en espacios
cerrados.
96 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
4.6.9. Control del aceite en el tanque del 4.6.10. Control del líquido de frenos
sistema hidráulico
• Mantenga el nivel entre ”MIN” y ”MAX”. Antes de
• Abra la cubierta del tanque de aceite del sistema completar la tapa y la boca.
hidráulico de la dirección.
• Destornille el indicador del nivel del aceite, límpielo y • En caso de una disminución del líquido, controle:
vuelva a atornillar. Después de destornillarlo nueva-
mente lea la altura del nivel del aceite. tubería del distribuidor.
estanqueidad de uniones.
cilindro de frenos principal.
cilindros de frenos en las ruedas del eje posterior.
AP 240 97
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
4.6.11. Control de equipos de advertencia y • Coloque la llave en la posición ”I” – las luces de control
de la lubricación, recarga, neutro y freno de estacio-
control
namiento deben encenderse. Compruebe la función
de la bocina de advertencia, del faro y luces. Se
• En primer lugar controle, si los manipuladores del apagaron las luces de control del engrase y recarga
rodado se encuentran en neutro. después de arrancar el motor?
98 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
• Al poner el rodado y apagar el conector del freno de • Verifique la luz de control de la falla de frenos (con el
parqueamiento se enciende la luz de control del lugar motor apagado). Pisando repetidamente el pedal de
activado y la luz de control del freno y neutro se apaga. frenos baje la presión del aire según el manómetro en
5,2 bar – debe encenderse la luz de control de la falla
de frenos.
! ATENCIÓN !
Realice el control también durante la actividad
laboral!
AP 240 99
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
! ATENCIÓN !
No trabaje con la máquina, si la tubería de succión
o el manguito de empaquetadura del aire están
dañadas!
• Destornille y retire el indicador del nivel, límpielo y
vuelva a introducir. Vuelva a retirarlo y controle el nivel
del líquido – tiene que alcanzar la raya superior.
! ATENCIÓN!
Complete con el aceite según el cap. 4.2.5.
100 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
AP 240 101
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses) Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses)
4.6.15. Cambio del aceite en el motor • Tome un filtro nuevo y llénelo con el aceite de motor
limpio.
102 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses) Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses)
NOTA:
• Después del recambio arranque el motor para 2 - 3
min. Controle la estanqueidad del tapón de evacua-
ción y del filtro.
• Después de parar el motor espere 5 min. hasta que el
aceite caiga a la tina del motor. Después controle el
nivel del aceite con el indicador.
AP 240 103
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses) Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses)
• Controle el ajuste de la bomba y la brida. • Controle la sujeción del compresor, la brida, conexi-
ones del aire. Controle si no haya filtración de aceite
o líquido de enfriamiento.
104 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses) Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses)
4.6.18. Control del círculo de enfriamiento • Revise lamelas del enfriador del motor y del enfriador
del aceite.
del motor
AP 240 105
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses) Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses)
4.6.19. Control de la función del conector de • Si no se enciende, averígue la causa – el foco averi-
ado, contacto, cable de alimentación, conector de
subpresión del filtro del aire
subpresión (1) etc.
106 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses) Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses)
1 2
Densidad
3
en g/cm en °Be (Beume)
20 °C 20 °C
Trópico Trópico
68 °F 68 °F
Bien cargado 1,28 1,23 32° 27°
media carga 1,2 1,12 24° 16°
AP 240 107
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses) Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses)
108 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses) Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses)
1
4
AP 240 109
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses) Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses)
4.6.22. Limpieza del filtro del riego 4.6.23. Control de cojinetes de las ruedas
delanteras – el ajuste y engrase
• Desmonte el recipiente del filtro del riego, retire el
tamiz y límpielo. • Levante un poco de los ojetes delanteros la parte
delantera de la máquina de tal manera que las ruedas
no toquen el suelo – las ruedas posteriores asegure
con cuñas.
• Alce la parte delantera del marco (con prismas de
madera dura).
110 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses) Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses)
3 2
• Afloje la tuerca exterior KM (2) y desmóntela incluido • Llene los cojinetes con grasa según el cap. 4.2.8.
la arandela (3).
• Controle la función de los gufers; que el engrasante
• Ajuste la tuerca interior (2) golpeando a la vez en no se derrame desde el espacio de los cojinetes.
contra del cubo de rueda (4).
• Controle el ajuste de los cojinetes (1) – los cojinetes
no deben tener un juego libre – la rueda completa gira
sin problemas.
• Vuelva a montar la arandela (3), la tuerca KM (2) ajuste
con el momento de 500 Nm (370 ft lb) y asegure
doblando un poco la arandela (3).
1 1
3
2
4
AP 240 111
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses) Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses)
• de las puertas
• pernos de la dirección
112 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses) Después de 250 horas de funcionamiento (3 meses)
• de la tapa de la batería.
AP 240 113
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
Después de 500 horas de funcionamiento (6 meses) Después de 500 horas de funcionamiento (6 meses)
4.6.25. Control del aceite del eje posterior • Limpie y desmonte el tapón en el lado posterior de la
caja de transmisión descendiente y controle, si el
nivel alcanza hasta el orificio o sale poco y poco.
• Limpie y destornille el tapón de control del distribui-
dor.
Momento de ajuste :
Tapón de control 80÷90 Nm (59÷66.4 ft lb).
Tapón de desahogo (de relleno) 70÷80 Nm (52÷59
ft lb).
114 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Después de 500 horas de funcionamiento (6 meses) Después de 500 horas de funcionamiento (6 meses)
4.6.26. Cambio del filtro del aceite de la caja • Aplique aceite en el anillo de empaquetadura del filtro
nuevo.
de transmisión CLARK
! ATENCIÓN!
Utilice solamente filtros recomendados CLARK.
No ajuste demás el filtro, ya que podría averiarse la
rosca y la empaquetadura.
AP 240 115
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
Después de 500 horas de funcionamiento (6 meses) Después de 500 horas de funcionamiento (6 meses)
4.6.27. Cambio del filtro del combustible • Llene los filtros con un combustible limpio.
116 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Después de 500 horas de funcionamiento (6 meses) Después de 500 horas de funcionamiento (6 meses)
! ATENCIÓN !
Utilice filtros originales prescritos.
No ajuste demás los filtros, podría averiarse la
rosca y la empaquetadura.
AP 240 117
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
Después de 500 horas de funcionamiento (6 meses) Después de 500 horas de funcionamiento (6 meses)
118 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Después de 1000 horas de funcionamiento (después de 1 año) Después de 1000 horas de funcionamiento (después de 1 año)
4.6.29. Control y el ajuste de mordazas de • Desmonte poco a poco tambores de frenos y controle
el estado del forro de mordazas de freno. En caso de
freno
un desmontaje difícil utilice tornillos de presión M12-
60 con resistencia mínima de 8G a los agujeros (1) del
NOTA: tambor de frenos (2). Controle el diámetro interior del
tambor – ranuras y grietas.
Antes de realizar el desmontaje de ruedas hay que desa-
frenar la máquina!
1
1
AP 240 119
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
Después de 1000 horas de funcionamiento (después de 1 año) Después de 1000 horas de funcionamiento (después de 1 año)
120 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Después de 1000 horas de funcionamiento (después de 1 año) Después de 1000 horas de funcionamiento (después de 1 año)
4.6.30. Control y ajuste del juego libre de las • Introduzca al orificio el dispositivo de No. 3824591.para
el giro del motor.
válvulas del motor
! ATENCIÓN !
Realice el control o ajuste siempre y cuando el
motor se enfríe debajo de los 60 °C.
AP 240 121
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
Después de 1000 horas de funcionamiento (después de 1 año) Después de 1000 horas de funcionamiento (después de 1 año)
122 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Después de 1000 horas de funcionamiento (después de 1 año) Después de 1000 horas de funcionamiento (después de 1 año)
4.6.31. Control de la polea y medio de tensar • Controle el juego axilar de la polea del ventilador, que
no debe ser mayor que 0,15 mm (0.006 in).
AP 240 123
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
Después de 1000 horas de funcionamiento (después de 1 año) Después de 1000 horas de funcionamiento (después de 1 año)
• Controle que no haya juego libre en el dispositivo • Controle que no haya juegos libres en el dispositivo
tensor. tensor de la correa y si no se produce la declinación
de la polea desde el eje vertical. La declinación máxi-
ma puede ser de 3°.
124 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Después de 1000 horas de funcionamiento (después de 1 año) Después de 1000 horas de funcionamiento (después de 1 año)
4.6.32. Cambio del aceite de la caja de • Llene la cantidad de (5,6 gal US) a través del agujero
después de colocar el indicador de control hacia la
transmisión CLARK
marca FULL.
! ATENCIÓN !
Utilice filtros recomendados, ver el Manual de
especificaciones o el catálogo de Repuestos.
Utilice solamente aceites recomendados según el
cap. 4.2.5.
No ajuste demás el filtro, puede averiarse la rosca
y la empaquetadura.
AP 240 125
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
Después de 1000 horas de funcionamiento (después de 1 año) Después de 1000 horas de funcionamiento (después de 1 año)
4.6.33. Recambio del secador del aire 4.6.34. Control del ajuste de tornillos
4
2
• Desmonte el tapón del secador de aire. Limpie la parte
superir del cuerpo. No deben entrar ningunas impu-
rezas al área del aire limpio (la válvula de retroceso).
Aplique aceite a la empaquetadura del tapón del
secador nuevo. Ajuste manualmente el tapón – el
momento de ajuste es de 15 Nm (11 lb - ft).
3 1
! ATENCIÓN !
Utilice solamente un tapón original KNORR!
El sistema de aire debe permanecer sin la presión. 2
126 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Después de 1000 horas de funcionamiento (después de 1 año) Después de 1000 horas de funcionamiento (después de 1 año)
• Eje posterior - tornillos M20x1,5 – el momento de • Eje delantero – tornillos M20 – el momento de ajuste
ajuste 320 Nm (240 ft lb). 190 Nm (140 ft lb).
AP 240 127
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
Después de 1000 horas de funcionamiento (después de 1 año) Después de 1000 horas de funcionamiento (después de 1 año)
4.6.35. Cambio del aceite en la caja de • Desmonte el tapón de evacuación, atornille la boca de
evacuación (forma parte de accesorios de la máqui-
distribución
na) y deje salir 6 l (1.58 gal US) del aceite al recipiente
preparado. Vuelva a montar el tapón – controle la
NOTA: empaquetadura.
Evacúe el aceite una vez terminado el funcionamiento
después de que se enfríe a la temperatura de 50 °C, o
durante la marcha de la máquina espere hasta que el
aceite se caliente. El primer recambio del aceite realice
después de 250 horas del funcionamiento de una máqui-
na nueva o después de un repaso general!
Distribuidor:
• Desmonte la tapa en la parte posterior del armazón.
128 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Después de 1000 horas de funcionamiento (después de 1 año) Después de 1000 horas de funcionamiento (después de 1 año)
! ATENCIÓN !
Utilice solamente aceites recomendados según el
cap. 4.2.6.
AP 240 129
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
Después de 2000 horas del funcionamiento (cada 2 años) Después de 2000 horas del funcionamiento (cada 2 años)
130 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Después de 2000 horas del funcionamiento (cada 2 años) Después de 2000 horas del funcionamiento (cada 2 años)
NOTA:
Evacúe el aceite una vez terminado el funcionamiento
después del enfriamiento a la temperatura de 50 °C, o
durante la marcha de la máquina espere hasta que el
aceite se caliente. El primer recambio del aceite realice
después de 1000 horas del funcionamiento de una máqui-
na nueva o después de un repaso general!
2
1
• Abra la cubierta.
AP 240 131
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
Después de 2000 horas del funcionamiento (cada 2 años) Después de 2000 horas del funcionamiento (cada 2 años)
! ATENCIÓN !
Utilice solamente filtros recomendados, ver el
Manual de especificaciones , o el catálogo de
Repuestos.
Utilice solamente filtros recomendados según el
cap. 4.2.4.
132 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Después de 2000 horas del funcionamiento (cada 2 años) Después de 2000 horas del funcionamiento (cada 2 años)
4.6.38. Cambio del aceite en cilindros • Desmonte la unión rápida en el tubo de la conexión de
cilindros hidráulicos, coloque la manguera y deje salir
hidráulicos del eje delantero el aceite en un recipiente preparado haciendo de-
scender poco a poco la máquina. Llene cilindros
• Con una grúa mediante ojetes de suspensión o detrás hidráulicos con un aceite nuevo mediante un disposi-
de las ruedas delanteras mediante un elevador eleve tivo de llenar La cantidad del relleno de aceite es de
la parte delantera del cilindro de tal manera, que se 6 l (1,6 gal US).
aligeren las ruedas delanteras.
• Desmonte la cubierta.
! ATENCIÓN !
Utilice solamente filtros recomendados según el
cap. 4.2.4.
AP 240 133
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
Después de 2000 horas del funcionamiento (cada 2 años) Después de 2000 horas del funcionamiento (cada 2 años)
4.6.39. Cambio del líquido de frenos • Coloque las mangueritas en el recipiente y afloje el
tornillo de desaireamiento del cilindro de frenos. Es
posible trabajar siempre simultáneamente en un par
NOTA: de ruedas.
Para realizar el desaireamiento debe existir una reserva
de la presión del aire en el sistema de frenos. Si no hay
la reserva del aire hay que meter la presión durante la
marcha del motor – mantenga la seguridad durante el
arranque del motor. El desaireamiento se realiza en
colaboración de dos personas.
Bombeo del líquido de frenos del círculo:
• Desmonte ruedas posteriores según el cap. 4.6.29.
• Coloque en la manguerita la llave de ojete No.9.
134 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Después de 2000 horas del funcionamiento (cada 2 años) Después de 2000 horas del funcionamiento (cada 2 años)
! ATENCIÓN !
El líquido de frenos causa daños en las partes
laqueadas de la máquina.
Utilice solamente líquido de frenos según el cap.
4.2.3.
AP 240 135
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
Después de 2000 horas del funcionamiento (cada 2 años) Después de 2000 horas del funcionamiento (cada 2 años)
4.6.40. Cambio del líquido de enfriamiento • Alce el tapón con un recipiente. Limpie y desmonte el
tapón. La cantidad evacuada es de aproximadamen-
te19,5 l (5,1 gal US). En las máquinas con calefacción
NOTA: la cantidad evacuada es de 20,5 l (5,4 gal US).
Evacúe el líquido una vez terminado el funcionamiento o
durante la marcha de la máquina espere hasta se caliente
el líquido a la temperatura de 80 °C.
• Retire la tapa del recipiente compensador.
136 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Después de 2000 horas del funcionamiento (cada 2 años) Después de 2000 horas del funcionamiento (cada 2 años)
! ATENCIÓN !
Utilice líquido de enfriamiento según el cap. 4.2.3!
AP 240 137
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
Después de 2000 horas del funcionamiento (cada 2 años) Después de 2000 horas del funcionamiento (cada 2 años)
4.6.41. Control de la tubería de expulsión del • Desmonte del compresor la tubería de expulsión de
aire.
compresor de aire
• Cuando la medida total del carbón depositado en la
pared sobrepase el nivel de X+X=2 mm (1/16 in),
limpie o cambie el tubo de expulsión del compresor y
La tubería de expulsión de aire debe contacte a su dealer o la representación de servicio
encontrarse sin la presión. Expulse el Cummins para la realización de una revisión comple-
aire de presión del sistema. ta y una reparación del compresor.
138 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
NOTA:
En caso que entre aire en el sistema de combustible
desairee según el cap. 4.6.43.
AP 240 139
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
El desaireamiento de la tubería de baja presión y filtros • Ajuste uniones flojas con el momento de ajuste de
38 Nm.
• Afloje el tornillo de desaireamiento en el filtro del
combustible.
140 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
NOTA:
El filtro de aire contiene una materia filtrante principal y
una de seguridad.
! ATENCIÓN !
Después del encendido de la luz de control es
necesario cambiar la materia filtrante.
AP 240 141
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
142 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
NOTA:
Tomando en cuenta el trabajo de la máquina en un ! ATENCIÓN !
ambiente de trabajo variado, no es posible establecer un No averíe lamelas del enfriador durante la limpieza.
intervalo regular de limpieza. Durante el trabajo en un No utilice dispositivos de limpieza con una presión
ambiente con mucho polvo realice la limpieza a diario. La
demasiado alta.
obstrucción del enfriador trae como consecuencia un
aumento de temperatura del líquido de enfriamiento del En caso de una contaminación del enfriador con
motor y del aceite del sistema hidráulico. derivados de petróleo (el aceite) utilice un medio de
limpieza y proceda según las instrucciones del
productor! Averígue el origen de la contaminación.
• Realice la limpieza con aire o agua (vapor) de presión
desde el lado del ventilador.
AP 240 143
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
4.6.46. Limpieza del tanque de agua, filtro • Desmonte el recipiente del filtro con tamiz, enjuáguelo
y limpie.
del riego
! ATENCIÓN !
Evacúe siempre el depósito y el sistema del riego
• Desmonte la cubierta del piso entre asientos.
antes de que la temperatura baje debajo de los 0 °C
(32 °F)!
144 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
4.6.47. Limpieza de raspadores de cepillo 4.6.48. Limpieza del filtro del aire de la
ventilación de la cabina
• Levante los cepillos y asegúrelos en esta posición con
un trinquete (1). • Desmonte la rejilla de cubrir.
2
2
• Controle visualmente el estado de los cepillos (2) – • Retire la materia filtrante, saque la suciedad median-
límpie y repárelos. te un suave golpecito y lávela en una solución de
detergente.
• Retire el trinquete, suelte los cepillos hacia las ruedas
– los resortes presionarán los cepillos.
NOTA:
Realice la limpieza regularmente una vez por mes. En
caso de trabajar en un ambiente con mucho polvo, recorte
intervalos de la limpieza. Es posible lavar la materia
filtrante 2 veces.
AP 240 145
4.6. Operaciones del engrase y mantenimiento
Una vez terminado el trabajo limpie la máquina de todas Realice la limpieza de la máquina en un lugar
las suciedades principales! Realice la limpieza completa equipado con un sistema de recolección de los
regularmente mínimo una vez por semana. Durante el medios de limpieza, para que no se produzca la
trabajo sobre suelos compactos, estabilizaciones de contaminación del suelo y fuentes de agua.
cemento y cal debe realizarse una limpieza total diaria-
mente. Preste atención al funcionamiento de raspadores!
! ATENCIÓN !
No utilice medios de limpieza de fácil combustión!
No exponga partes eléctricas o material aislante al
chorro directo del agua o vapor. Cubra siempre
estos materiales (el alternador etc).
Desconecte el desconector del acumulador!
Antes de limpiar la máquina con dispositivos de
limpieza a presión con agua, vapor etc, ciegue todos
los orificios adentro de los cuales podría introducir-
se el medio de limpieza (por ejemplo el agujero de
succión del motor, el espacio interior del alternador
etc.). Una vez acabada la limpieza de la máquina
elimine los medios para cegar los agujeros.
146 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Momento de ajuste
M6 10 7,4 14 10,3
M8 24 25,0 34 25,0
AP 240 147
4.7. Anexo
Leyenda:
A 1 Interruptor de luces direccionales S 3 Conector de faros posteriores
A 2 Electrónica de conmutadores de la dirección S 4 Conector del faro de advertencia (el equipamiento especial)
B 1 Detector de la temperatura del motor S 5 Conector de luces de frenos
B 2 Detector de la temperatura de la caja de transmisión S 6, 7 Pulsadores de la bocina
B 3 Flotador del indicador del combustible S 8 Conector de luces de advertencia
B 4 Detector del manómetro del engrase de la caja de S 9 Interruptor izquierdo de luces direccionales
transmisión S 10 Interruptor derecho de luces direccionales
E 1 Iluminación de los aparatos S 11 Distribuidor izquierdo
E 2, 3 Luces de posición delanteras S 12 Distribuidor derecho
E 4, 5 Luces piloto S 13, 14 Pulsores del freno
E 6, 7 Faros delanteros S 15 Conector del cierre del diferencial (el equipamiento
E 8, 9 Faros posteriores especial)
E 10 Faro de advertencia (el equipamiento especial) S 16 Indicador de la conexión del cierre del diferencial (el
E 11, 12 Iluminación de la cabina equipamiento especial)
E 13, 14 Luces de frenos S 17 Conector de presión del engrase del motor
E 15-17 Luces direccionales izquierdas S 18 Conector – falla de frenos
E 18-20 Luces direccionales derechas S 19 Conector de sobrepresión del filtro del aire
E 21 Luz de marcha atrás S 20 Conector de presión del freno
F 1-12 Fusibles de tapón S 21 Conmutador del limpiaparabrisas delantero
G 1 Acumulador S 22 Conector del limpiaparabrisas posterior
G 2 Alternador S 23 Pulsador de rociadores
H 1 Bocina S 24 Regulador de ciclos del riego
H 2 Luz de control de luces direccionales S 25 Conector de sobrepresión del riego (una parte de la bomba
del riego)
H 3 Bocina de marcha atrás (el equipamiento adicional)
S 26 Conmutador del ventilador
H 4 Luz de control del neutro
S 27 Conector de la climatización (el equipamiento especial)
H 5 Luz de control de la dirección derecha
S 28 Termóstato de la climatización (el equipamiento especial)
H 6 Luz de control de la dirección izquierda
S 29 Seguro de sobrepresión de la climatización (el equipamien-
H 7 Luz de control de la recarga del acumulador
to especial)
H 8 Luz de control del engrase del motor
S 30 Conector de posición en el manipulador de la calefacción
H 9 Luz de control de la falla de frenos
S 31 Conector del freno de estacionamiento
H 10 Señalización acústica de la falla de frenos
S 32 Termóstato del arranque frío
H 11 Luz de control de la obstrucción del filtro del aire
S 50 Pulsador de la recortadora - para arriba (el equipamiento
H 12 Luz de control del freno especial)
H 13 Luz de control del riego S 51 Pulsador de la recortadora - para abajo (el equipamiento
K 1 Contactor especial)
K 2-6 Relé de apoyo V 1, 2 Diodas de bloqueo
M 1 Arrancador del motor X 1 Enchufe de montaje
M 2 Limpiaparabrisas delantero X 2-51 Conectores de conmutación
M 3 Limpiaparabrisas posterior Y 1, 2 Electroimán del cambio de marcha
M 4 Rociador del vidrio delantero Y 3 Electroimán del rodado para adelante
M 5 Rociador del vidrio posterior Y 4 Electroimán del rodado para atrás
M 6 Motor del riego Y 5 Electroimán del STOP del motor
M 7 Ventilador Y 6 Electroimán de la válvula del freno
P 1 Contador de motorhoras Y 7 Electroimán de la válvula del cierre del diferencial (el
P 2 Termómetro del motor equipamiento especial)
P 3 Termómetro de la caja de transmisión Y 8 Acoplamiento electromagnético del compresor de la
climatización (el equipamiento)
P 4 Indicador del nivel del combustible
Y 10 Válvula electromagnética de la recortadora – para arriba (el
P 5 Manómetro del engrase de la caja de transmisión equipamiento especial)
Q 1 Desconector del acumulador Y 11 Válvula electromagnética de la recortadora – para abajo (el
S 1 Caja de empalme equipamiento especial)
S 2 Conector de faros delanteros Y 12 Electroimán del arranque frío del motor
148 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
AP 240 149
4.7. Anexo
150 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Hydraulic scheme
AP 240 151
4.7. Anexo
Air circuit
1 AIR DRAYER
2 CONTROL VALVE
3 RELIEF VALVE
4 DOUBLE CHECK VALVE
5 DRAIN VALVE
6 BRAKE PEDAL
7 MASTER BRAKE CYLINDER
8 AIR RESERVOIR
9 ELECTRICAL VALVE
10 CHECK VALVE
11 SWITCH PRESSURE
12 BRAKE SERVO
13 SPRING BRAKE ACTUATOR
14 ELECTRICAL VALVE
15 COMPRESSED AIR SHIFT CYLINDER OF LOCK DIFFERENTIAL
16 TYRE PRESSURE GAUGE
17 BRAKE PRESSURE GAUGE
18 ROTOR
19 SAFETY VALVE
20 RESERVOIR
21 DIFFERENTIAL LOCK
152 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
AP 240 153
4.7. Anexo
Notas:
154 AP 240
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Notas:
AP 240 155
Notas: