El Procedimiento de Solución de Diferencias de La Omc Y Su Aplicación A Litigios Entre Los Países Desarrollados Y La República Popular China
El Procedimiento de Solución de Diferencias de La Omc Y Su Aplicación A Litigios Entre Los Países Desarrollados Y La República Popular China
El Procedimiento de Solución de Diferencias de La Omc Y Su Aplicación A Litigios Entre Los Países Desarrollados Y La República Popular China
1
Kantorowicz, H., The Definition of Law, London, Cambridge University Press. 1958. P. 50. Vid.
También Vallet De Goytisolo, J. B., Las definiciones de la palabra Derecho y los múltiples
conceptos del mismo, Madrid, Real Academia de Jurisprudencia y Legislación, 1998, p. 114.
67
economía ha crecido de forma considerable, sobre todo después de entrar en
vigor a la OMC, el 11 de diciembre de 2001. Durante la década de 1990, China
fue el mercado de exportación que más rápidamente creció para las empresas
estadounidenses. Esta tendencia se aceleró entre 2000 y 2005, cuando las
exportaciones de los Estados Unidos a China aumentaron en un 160%,
mientras que las exportaciones hechas al resto del mundo se incrementaron en
sólo el 10%. China también es ahora punto de destino de las exportaciones de
otros países en desarrollo. Es el tercer importador de mercancías procedentes
de los países más pobres del mundo, después de la Unión Europea y los
Estados Unidos, y absorbe cerca del 40% de sus exportaciones.
Primera Parte.
68
Por un lado, en 1947, la Conferencia de la Naciones Unidas sobre el
Comercio y el Empleo celebrada en la Habana (Cuba), adoptó la Carta de La
Habana para establecer una organización multilateral de comercio. Pero por
diversas razones, la Carta nunca entró en vigor, aunque entre sus previsiones
en materia de arreglo de controversia existe un texto que, al contemplar la
constitución de una Organización Internacional del Comercio (OIC) y ocuparse
de muy diversas materias (desde la liberalización del comercio hasta la
prácticas restrictivas de la competencia o las políticas de empleo) fue tildado de
ambicioso y avanzado para su tiempo.3
Por otro lado, el GATT de 1947, no fue concedido más que como un
acuerdo comercial multilateral de carácter transitorio. 4 Él preveía un sistema de
solución de diferencias que conoció una notable evolución durante casi 50 años.
El actual sistema de la OMC también se basa en los principios para la solución
de las diferencias contemplados en los Arts. XXII y XXIII del GATT del 1947. Y
a diferencia del diseñado en la Carta de La Habana, el sistema de arreglo de
controversias del GATT de 1947 podría ser incluido dentro de la categoría
designada como «solución institucional por decisión de un órgano político». Los
que el GATT del 1947 denominó «Grupos de Trabajo» o «Working Parties» -
posteriormente, los llamados «Grupos Especiales» o «Panels» - y ellos, en la
toma de importantes decisiones por el conjunto de las partes, se impuso la
necesidad de un consenso de todas las partes. El sistema del GATT de 1947
evidenció que puede ser un mecanismo de arreglo de controversias que no se
asiente en una jurisdicción obligatoria: lo más característico del mismo fue el
relativo éxito de su singular mecanismo de conciliación. En consecuencia, en
los primeros años del GATT de 1947, las diferencias se decidieron mediante
resoluciones del Presidente del Consejo, más tarde se remitieron a grupos de
trabajo compuestos de representantes de todas las partes contratantes
interesadas, incluidas las partes en la diferencia.
Segunda parte.
solución de diferencias de la OMC y las normas secundarias del Derecho internacional general.
Pp. 63-73. Ediciones Jurídicas y Sociales, S.A. Madrid. 2006.
69
procedimiento. El procedimiento se prevé por la OMC para resolver los
desacuerdos comerciales en el marco del Entendimiento sobre Solución de
Diferencias (ESD). El ESD constituye uno de los argumentos recurrentemente
utilizado para fundamentar el éxito de la Ronda Uruguay. En el ESD precisa los
acuerdos abarcados que son el Acuerdo por el que se establece la OMC;
enumera las normas y procedimientos especiales o adicionales contenidos en
los acuerdos abarcados; contiene los procedimientos de trabajo que seguirán
los Grupos Especiales en sus actuaciones; contiene las normas para el
establecimiento de grupos consultivos de expertos y el procedimientos de
actuación de los mismos; cubre el tradicional conjunto de medios habilitados
para resolver diferencias en el Derecho Internacional5, es decir, contempla los
buenos oficios, la conciliación, la mediación, el arbitraje y la negociación
internacional; el Sistema de Solución de Diferencias también contempla, junto a
las consultas, varios medios de solución de diferencias: los Grupos Especiales
y el Órgano de Apelación, los buenos oficios, la mediación, etc.
Los Grupos Especiales, constituyan una especie de tribunales, pero sus
miembros suelen elegirse en consulta con los países partes en la diferencia.
Los Grupos Especiales están integrados por tres o a veces cinco expertos de
diferentes países, su informe se somete al Órgano de Solución de Diferencias
(OSD). El OSD tiene la facultad exclusiva de establecer “Grupos Especiales” de
expertos para que examinen la diferencia, y de aceptar o rechazar las
conclusiones de dichos Grupos Especiales o los resultados de las apelaciones.
El procedimiento y los plazos para los trabajos son: hasta 60 días de consulta,
hasta 45 días para constituir el grupo especial y, más seis meses para concluir
su labor (en caso de urgencia, ese plazo se reduce a tres meses). Además, en
el acuerdo correspondiente se describen, con cierto detalle, los trabajos de los
Grupos Especiales.
5 Tanto Behrens como Horlick incluyen los medios de solución diferencias de la OMC bajo el
rótulo de la Solución Alternativa de Diferencias. Behrens, P. «Alternative Dispute Resolution»,
International Trade Law and the GATT/WTO Dispute Settlement System. Ernst-Urich
Petersmann (Ed.), Studies in Transnational Economic Law, vol. 11, Kluwer Law International,
1997, pg. 14 y Horlick, G. The U.S-Canada FTA and GATT Disputes Settlement Procedures.
The Litigantá View, Journal of World Trade, vol. 26, núm. 2, april 1992, pag. 14. La denominada
Solución Alternativa de Diferencias (promoción de la negociación, la mediación, la conciliación
y el arbitraje y otros medios extrajudiciales de solución de conflictos) es un asunto relativo al
reciente teorización en el Derecho interno que desde un principio, no obstante, ha resultado
muy cercano a la práctica y teoría del Derecho internacional.
70
procedimientos por los que se rige la solución de diferencias, y los
procedimientos de trabajo para el examen de apelación. Luego, en los
siguientes párrafos, la investigación se centra en el procedimiento de apelación.
Tercera Parte.
71
las reglas de dicho acuerdo es muy útil para el futuro comercio internacional de
los proveedores chinos.
Las reglas para las relaciones comerciales y financieras entre los países
más industrializados del mundo se establecieron en julio de 1944, cuando los
representantes de 44 países se reunieron en Bretton Woods, New Hampshire.
Después de la Segunda Guerra Mundial, muchos coincidían en que la
inestabilidad de la economía fue uno de los causantes de la guerra y que debía
prevenirse dicha inestabilidad. Los Acuerdos de Bretton Woods son las
resoluciones de la Conferencia Monetaria y Financiera de las Naciones Unidas.
En ella se decidió la creación del Banco Mundial (WB) y del Fondo Monetario
Internacional (FMI), el Acuerdo General sobre Tarifas y Comercio (GATT) y la
convertibilidad entre el oro y el dólar estadounidense, de tal forma que esta
moneda se convirtiera en la reserva monetaria mundial.
72
dólar más débil. Como resultado de sus diferencias, este Acuerdo tuvo una vida
muy corta.
6 Los 23 países fueron: Australia, Bélgica, Brasil, Burma, Canadá, Ceilán, Chile, China, Cuba,
Checoslovaquia, Estados Unidos, Francia, India, Líbano, Luxemburgo, Países Bajos, Noruega,
Nueva Zelanda, Pakistán, Reino Unido, Rhodesia, Siria y Sudáfrica. Posteriormente, China,
Líbano y Siria abandonaron las conversaciones.
7 http://www.wto.org/spanish/thewto_s/whatis_s/tif_s/fact4_s.htm.
73
reducciones arancelarias además de otras barreas obstructivas del comercio
reglas especiales para los productos agrícolas, restricciones cuantitativas, etc.
El GATT había detectado 800 clases diferentes de obstrucciones al comercio,
clasificadas en cinco categorías, que son:
8 http://www.wto.org/spanish/thewto_s/whatis_s/tif_s/fact5_s.htm.
74
todas las cuestiones de política comercial pendientes. Las negociaciones iban
a hacer extensivo el sistema de comercio a varias esferas nuevas,
principalmente el comercio de servicios y la propiedad intelectual, e iban a
reformar el comercio en los sectores sensibles de los productos agropecuarios
y los textiles. Dos años más tarde, en diciembre de 1988, los Ministros se
reunieron nuevamente en Montréal (Canadá); el propósito era aclarar el
programa de los dos años restantes, pero las conversaciones se estancaron,
situación que no pudo ser resuelta hasta que los funcionarios se reunieron con
mayor tranquilidad en Ginebra, en el mes de abril siguiente. En la reunión de
Montréal los Ministros convinieron en un conjunto de resultados iniciales. Entre
ellos figuraban algunas concesiones en materia de acceso a los mercados para
los productos tropicales – encaminadas a ayudar a los países en desarrollo –,
así como un sistema de solución de diferencias modernizado, y el mecanismo
de examen de la políticas comerciales, que preveía los primeros exámenes
amplios, sistemáticos y regulares de las políticas y prácticas comerciales de los
países miembros del GATT. En diciembre de 1990, los Ministros se reunieron
otra vez en Bruselas, y se pusieron de acuerdo sobre la manera de reformar el
comercio de productos agropecuarios, y decidieron prorrogar las negociaciones.
En diciembre de 1991, se presentó el proyecto “Acta Final” en Ginebra, el texto
respondía a todos los aspectos del mandato de Punta del Este, con una
excepción: no contenía las listas de compromisos de los países participantes
sobre reducción de los derechos de importación y apertura de sus mercados de
servicios. Ese proyecto se convirtió en la base del acuerdo definitivo.
9Para un autor como Petersmann, por ejemplo, el Acuerdo de la OMC es el más importante
acuerdo internacional desde la Carta de Naciones Unidas del 1945. No es de extrañar que
75
(1) La creación de una organización internacional.
(2) La imposición de la denominada técnica del “paquete único” (frente al
antiguo “GATT á la carte” de la Ronda Tokio) que implica la obligada
aceptación de un núcleo duro convencional -de gran amplitud- formado
tanto por el Acuerdo OMC como por los Acuerdo Comerciales
Multilaterales (y que sólo hace voluntarios los Acuerdos Comerciales
Plurilaterales)10.
(3) La expresa derogación de la cláusula grandfather.
(4) La creación de un mecanismo de solución de diferencias obligatorio e
integrado (frente a la fragmentación de procedimientos resultante de los
códigos de la Ronda Tokio), al que se dota de “automaticidad” en la
toma de decisiones (frente a la opción de “bloqueo” que anteriormente
tenía cualquier Parte Contratante).
(5) La incardinación dentro de su estructura orgánica de un órgano de
examen de las políticas comerciales11.
(6) La vasta extensión del corpus normativo a nuevos sectores del
comercio –como los servicios y la propiedad intelectual –, al tiempo que
se profundiza en la liberalización del clásico sector del comercio de
mercancías.12
La Ronda Uruguay fue uno de los momentos más importantes dentro de las
negociaciones comerciales, logrando la reintegración del sector agrícola y textil,
y la introducción de nuevas disciplinas en el sector servicios y de Propiedad
Intelectual, así como la creación de la OMC. La OMC fue creada el 1 de enero
de 1995, sustituyendo al GATT, en la ciudad de Ginebra, Suiza, donde aún
mantiene su sede. Desde su creación, el GATT fue explícitamente concebido
como un acuerdo temporal que posteriormente formaría parte de la OIC.
Por otro lado, las principales diferencias entre el GATT y la OMC son las
siguientes:13
afirme así lo siguiente: the WTO will lay the legal foundations for a new international economic
order for the 21st Century”. Petersmann, E-U. “The Dispute Settlement System Petersmann, E-
U. “The Dispute Settlement System of the World Trade Organization and the Evolution of the
GATT Dispute Settlement System since 1948. Common Market Law Review. Vol. 31, núm. 6
1994. op.cit.p.1160. Sobre las opiniones de este autor en relación con el papel de la OMC en la
sociedad internacional véase el capítulo XVIII, epígrafe5. Para una exposición clara y general
en lengua castellana sobre la implicaciones institucionales y sustantivas de la Ronda Uruguay
véase DIAZ MIER, M.A. Del GATT a la Organización Mundial del Comercio, Editorial Síntesis,
Madrid, 1996.
10 Artículo II.2.
11 Proveniente del Acuerdo de Montreal, de 21 de abril de 1989, comúnmente denominado
preexistentes del GATT en varios ámbitos; los más relevantes: subvenciones, antidumping,
medidas compensatorias, y salvaguardias. Para una visión de conjunto véase por ejemplo
Leebron, D. “An Overview of the Uruguay Round Results”, Columbia Journal of Transnational
Law, vol. 34, n. 1, 1995, pp. 11-36 y Weiss, F. “From Havana to Marrakesh: Treaty Making for
World Trade”. Essays on the Law of the Treaties. A Collection of Essays in honour of Bert
Vierlag. Jan Klabbers y René Lefeber (eds). Martinus Nijhoff Publishers. The
Hague/Boston/London. 1998, pp. 155-170.
13 Matsushita, M., Thomas. J. Schonbaun and Petros C. Mavroidis (2003): The World Trade
76
Único compromiso (single undertaking): El Acuerdo de la OMC es un único
compromiso, es decir, que todas sus provisiones se aplican a todos sus
miembros (excepto por los acuerdos Plurilaterales). Esta es una diferencia
importante con respecto al GATT dónde, principalmente los países en
desarrollo, podían decidir si firmar o no un acuerdo.
14Actualmente, el grupo está integrado por 24 naciones: Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, China,
Colombia, Cuba, Ecuador, Egipto, Guatemala, India, Indonesia, México, Nigeria, Pakistán,
Paraguay, Perú, Pilipinas, South África, Tanzania, Tailandia, Uruguay, Venezuela, Zimbabue.
77
8. 15-17 de diciembre de 2011, Ginebra.
15 C. Wilcox, A Charter for World Trade, New York, 1949; Plaisant, L´Organisation
Internacionale du Commerce, Rgdip, 1950, pp. 161-224.
78
explica las Consultas y Arbitraje, en el caso en que una controversia no
pudiese ser resuelta mediante consultas ni se acordase someterla a un
arbitraje, el Miembro interesado podría dirigirse al Consejo Ejecutivo de la
Proyectada OIC, órgano integrado por los representantes de dieciocho de los
Miembros de la Organización elegidos por el órgano plenario – la Conferencia –.
79
c) someter el asunto al arbitraje, en las condiciones que determinen, de
común acuerdo, la Junta Ejecutiva y los Miembros interesados;
d) respecto de todo asunto comprendido en el inciso a) del párrafo 1
del Artículo 93, invitar al Miembro interesado a tomar las medidas
que puedan ser necesarias para que dicho Miembro se ajuste a las
disposiciones de la presente Carta;
e) respecto de todo asunto comprendido en los incisos b) o c) del
párrafo 1 del Artículo 93, dirigir a los Miembros las recomendaciones
que mejora puedan auxiliar a los Miembros interesados y que
contribuyan a un arreglo satisfactorio.
3. Si la Junta ejecutiva considera que las medidas previstas en los incisos d)
y e) del párrafo 2 no tienen probabilidades de surtir efecto en tiempo
oportuno para impedir un perjuicio grave y que la privación total o parcial
de un beneficio, cuya existencia quede determinada conforme al párrafo
1 del Artículo 93, es de suficiente gravedad para justificar tal media, la
Junta podrá, con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 1 del Artículo 95,
relevar al Miembros o Miembros afectados, respecto de otro Miembro o
Miembros, de las obligaciones o del otorgamiento de concesiones que
se derivan de la presente Carta o de su aplicación, en la medida y en las
condiciones que considere apropiadas y suficientes para constituir una
compensación, teniendo en cuenta el beneficio perdido totalmente o en
parte.
4. La Junta Ejecutiva podrá, en el curso de su investigación, consultar con
cualesquiera Miembros u organizaciones intergubernamentales acerca
de todo asunto del alcance de la presente Carta, según lo estime
apropiado. También podrá consultar con cualquier comisión competente
de la Organización sobre cualquier asunto comprendido en el presente
Capítulo.
5. La Junta Ejecutiva podrá, durante su examen, remitir a la Conferencia,
en cualquier momento, cualquier asunto que se le haya sometido en
virtud del presente Artículo.
80
medida, podrá relevar al Miembro o Miembros afectados, del
cumplimiento respecto de otro Miembro o Miembros, de las obligaciones
o del otorgamiento de concesiones que se deriven de la presente Carta
o de su aplicación, en la medida y en las condiciones que considere
apropiadas y suficientes para constituir una compensación, teniendo en
cuenta el beneficio perdido totalmente o en parte. Si la Conferencia
considera que la privación total o parcial de un beneficio, cuya existencia
quede determinada conforme a los incisos b) y c) del párrafo 1 del
Artículo 93, es de suficiente gravedad para justificar tal medida, podrá
conceder igual autorización a uno o varios Miembros, en la medida y en
las condiciones que mejor puede ayudar a los Miembros interesados y
que mejor contribuyan a un arreglo satisfactorio.
4. Cuando, conforme a lo dispuesto en el párrafo 3, cualquier Miembro o
Miembros suspendan , respecto de otro Miembro, el cumplimiento de
cualquier obligación o el beneficio de cualquier concesión, este último
Miembro queda facultado o notificar por escrito su retiro de la
Organización, en un plazo no mayor de 60 días a partir de la adopción
de dicha medida o, si se ha solicitado opinión de la Corte Internacional
de Justicia conforme a lo dispuesto en el Artículo 96, después que la
Corte haya emitido su opinión. Dicho retiro tendrá efectos a la expiración
de un plazo de 60 días a contar del día en que el Director General haya
recibido dicha notificación.»
81
Art. 96.2 de la Carta de las Naciones Unidas.
Los otros órganos de las Naciones Unidas y los organismos especializados
que en cualquier momento sean autorizados para ello por la Asamblea
General, podrán igualmente solicitar del a Corte opiniones consultivas
sobre cuestiones jurídicas que surjan dentro de la esfera de sus actividades.
17 Mankiewicz, R. H., L´OACI, pouvoirs judiciares du Conseil et réglement pour la solution des
différends., AFDI, vol. 3.1957. pp. 383-394
18 Casanovas y la Rosa, O., Unidad y pluralismo en Derecho internacional público, CEBDI, vol.
82
carácter transitorio.19 Sin embargo, como el sistema de solución de diferencias
de la OMC es una de las novedades más importantes de la Ronda Uruguay,
esto no debe entenderse en el sentido de que el sistema de solución de
diferencias de la OMC fuese una novedad total y que en el régimen anterior de
comercio multilateral basado en el GATT de 1947 no había un sistema de este
tipo.
83
cuando lo juzguen necesario, consultar a partes contratantes, al Consejo
Económico y Social de las Naciones Unidas y a cualquier otra
organización que pudieramos identificar intergubernamental competente.
Si consideran que las circunstancias son suficientemente graves para
que se justifique tal medida, podrán autorizar a una o varias partes
contratantes para que suspendan, con respecto a una o más partes
contratantes, la aplicación de toda concesión o el cumplimiento de otra
obligación resultante del Acuerdo General cuya suspensión estimen
justificada, habida cuenta de las circunstancias. Cuando se suspenda
efectivamente esa concesión u otra obligación con respecto a una parte
contratantes, ésta podrá, en un plazo de sesenta días a contar de la
fecha de aplicación de la suspensión, notificar por escrito al Secretario
Ejecutivo de las Partes contratantes que es su propósito denunciar el
Acuerdo General; esta denuncia tendrá efecto cuando expire un plazo de
sesenta días a contar de aquel en que el Secretario Ejecutivo de las
Partes contratantes haya recibido dicha notificación.»
Las normas rudimentarias del párrafo 2 del Art. XXIII del GATT de 1947
desarrollaron el procedimiento a seguir, previéndose que las partes
contratantes, actuando conjuntamente, tenían que resolver cualquier diferencia
que se produjese entre ellas, y «si consideran que las circunstancias son
suficientemente graves para que se justifique tal medida, podrán autorizar a
una o varias partes contratantes para que suspendan, con respecto a una o
más partes contratantes, la aplicación de toda concesión o el cumplimiento de
otra obligación resultante del Acuerdo General, cuya suspensión estimen
justificada, habida cuenta de las circunstancias». Según este precepto, el
procedimiento se fundaba en la remisión de la controversia a las partes
contratantes obrando colectivamente, que a partir de una encuesta o
investigación de la controversia podían formular recomendaciones o dictar una
resolución y llegar, en su caso, a autorizar sanciones contra una parte
recalcitrante. Tales deliberaciones se adoptarían, según el tenor literal del
párrafo 4 del Art. XXV del GATT de 1947, por mayoría de los votos emitidos.
84
1. La Decisión de 5 de abril de 1966 sobre los procedimientos en virtud de
Artículo XXIII;
2. El Entendimiento relativo a las notificaciones, las consultas, la solución
de diferencias y la vigilancia, adoptado el 28 de noviembre de 1979.
3. La Decisión sobre la Solución de Diferencias, contenida en la
Declaración ministerial de 29 de noviembre de 1982.
4. La Decisión sobre la Solución de Diferencias, de 30 de noviembre de
1984.
pp. 51-52.
85
sistema del GATT 22 ; y Guy Landreit de Lacharriére, quien concluyó que la
finalidad del mecanismo no era: «[…] strictly speaking, to ensure compliance
with the law, but to arrive at settlementes aceptable to the parties concerned».23
22 O. Long, Law and Its Limitations in the GATT Multilateral Trade System, Dordrecht - Boston –
London, Martinus Nijhoff, 1987.
23 G. Landeit de Lacharriere G., The Settlement of Disputes Between Contracting Parites to the
General Agreement, en Dunkel, A. (ed.), Trade Policies for a Better Future – «The Leut-wiler
Report», the GATT and the Uruguay Round, Dordrecht – Boston – Lancaster, Martinus Nijhoff,
1987, pp. 119-135.
24 De los 115 informes emanados, 91 se fundaron en el procedimiento del Art. XXIII del GATT
de 1947 y 24 en los Códigos sobre subsidios, dumping y compras públicas concluidos en 1979,
en el marco de la ronda de Todio. Vid. GATT – Índice analítico…, op. cit., vol. 2, pp. 857-875, y
Petersmann, E.-U., The GATT-WTO Dispute Settlement System – International Law,
International Organizations and Dispute Settlement, London – The hague – Boston, Kluwer Law
International, 1997, pp. 248 – 284. Los 101 informes adoptados bajo el GATT de 1947 están
recogidos en la serie Instrumentos Básicos y Documentos Diversos (IBDD – BISD) publicada
por la Secretaría del GATT.
86
un enfoque cada vez más basado en normas, con razonamientos de carácter
jurídico.
87
del sistema de solución de diferencias de la OMC para resolver tales
controversias. Así lo prevé el Art. 23.1 del ESD, titulado “Fortalecimiento del
sistema multilateral”:
25 Vid. OMC, A Handbook on the WTO Dispute Settlement System, Cambridge University Press,
2004, p.8.
26 Tanto Behrens como Horlick incluyen los medios de solución diferencias de la OMC bajo el
88
Por eso, tanto las consultas como el arbitraje o el resto de técnicas
habilitadas constituyen medios de solución de diferencias en los que debe
resolverse conforme al derecho de la OMC.27 Y a los efectos de describir el
SSD de la OMC no resulta del todo ajustada a la realidad la distinción doctrinal
entre medios de solución de diferencias de carácter político y método de
carácter jurídico, sino resulta más adecuado calificar a este conjunto de medios
como “medios de solución de diferencias conforme a normas jurídicas”, y
subrayar que emplean procedimientos con diversos grados de formalización.28
27 Zapatero, Pablo, Derecho del Comercio Global, Civitas Ediciones, S.L. Madrid. 2003. Pag.
43
28 Pertersmann, E-U., The GATT/WTO Dispute Settlement System. Internactional Law,
International Organizations and Dispute Settlement, Kluwer Law Inernational, 1997, pgs. 182-
183. Trebilcock, M. y Howse, R. The Regulation of International Trade…, op. cit., pg. 386.
29 Fernández Pons, X. La OMC y el Derecho Internacional, Madrid, 2006, p. 72.
89
especial haya sido recurrido ante el mismo, y autorizar el Miembro reclamante
una suspensión de concesiones u otras obligaciones con respecto al Miembro
perdedor que se resista al cumplimiento del informe adoptado.
Según la regulación que hace la OMC sobre los Grupos Especiales, decir
que éstos son una especie de tribunales pero, a diferencia de un tribunal
normal, sus miembros suelen elegirse en consulta con los países partes en la
diferencia, aproximándose así al régimen del arbitraje. Sólo en el caso de que
no puedan ponerse de acuerdo ambas partes los designa el Director General
de la OMC. Los Grupos Especiales están integrados por tres (a veces cinco)
expertos de diferentes países, que examinan las pruebas y deciden quién tiene
razón y quien no la tiene. Su informe se somete al OSD, que únicamente puede
rechazarlo por consenso. Y los miembros de los Grupos Especiales pueden
elegirse, en cada caso, de una lista permanente de candidatos con las
condiciones requeridas o de otra fuente. Actúan a título personal y no pueden
recibir instrucciones de ningún gobierno.
90
Antes de la primera audiencia: cada parte en la diferencia expone
sus argumentos, por escrito, al grupo especial
Primera audiencia: el país reclamante y la parte demandada
exponen sus argumentos, el país reclamante (o los países
reclamantes), el país demandado y los terceros que hayan
anunciado tener interés en la diferencia exponen sus argumentos en
la primera audiencia del grupo especial.
Réplicas: los países afectados presentan réplicas por escrito y
exponen verbalmente sus argumentos en la segunda reunión del
grupo especial.
Expertos: cuando una parte en la diferencia plantea cuestiones de
carácter científico o técnico, el grupo especial puede consultar a
expertos o designar un grupo consultivo de expertos para que
prepare un informe al respecto.
Proyecto inicial: el grupo especial da traslado de los capítulos
expositivos (hechos y argumentación) de su informe a ambas partes
en la diferencia, y les da un plazo de dos semanas para formular
observaciones. En este informe no se incluyen las constataciones y
conclusiones.
Informe provisional: a continuación, el grupo especial da traslado de
un informe provisional (en el que se incluyen sus constataciones y
conclusiones) a ambas partes y les da un plazo de una semana para
que soliciten reexamen.
Reexamen: el periodo de reexamen no debe exceder de dos
semanas. Durante ese tiempo el grupo especial puede celebrar
nuevas reuniones con las dos partes en la diferencia.
Informe definitivo: se envía el informe definitivo a las partes en la
diferencia y, tres semanas más tarde, se distribuye a todos los
Miembros de la OMC. Si el grupo especial decide que la medida
comercial objeto de la diferencia constituye una infracción de un
Acuerdo de la OMC, o un incumplimiento de una obligación
dimanante de las disposiciones de la OMC, recomienda que se
ponga en conformidad con dichas disposiciones. El grupo especial
puede sugerir la manera en que podría hacerse.
El informe se convierte en una resolución: transcurridos 60 días, el
informe se convierte en una resolución o recomendación del OSD, a
no ser que se rechace por consenso. Ambas partes en la diferencia
pueden apelar (y en algunos casos ambas lo hacen).
91
acuerdos abarcados. Por consiguiente, cada grupo especial deberá hacer
una evaluación objetiva del asunto que se le haya sometido, que incluya
una evaluación objetiva de los hechos, de la aplicabilidad de los acuerdos
abarcados pertinentes y de la conformidad con éstos y formular otras
conclusiones que ayuden al OSD a hacer las recomendaciones o dictar las
resoluciones previstas en los acuerdos abarcados. Los Grupos Especiales
deberán consultar regularmente a las partes en la diferencia y darles
oportunidad adecuada de llegar a una solución mutuamente satisfactoria.»
Y el Artículo 7.1 del ESD señala que el mandato que tiene un Grupo
Especial para realizar las tareas.
«Art. 7 Mandato de los Grupos Especiales.
1. El mandato de los Grupos Especiales será el siguiente, a menos que,
dentro de un plazo de 20 días a partir de la fecha de establecimiento del
grupo especial, las partes en la diferencia acuerden otra cosa:
“Examinar, a la luz de las disposiciones pertinentes (del acuerdo
abarcado (de los acuerdos abarcados) que hayan invocado las partes en
la diferencia), el asunto sometido al OSD por (nombre de la parte) en el
documento…y formular conclusiones que ayuden al OSD a hacer las
recomendaciones o dictar las resoluciones previstas en dicho acuerdo
(dichos acuerdos).”»
Además, el Art. 7.3 señala que las partes pueden otorgar al grupo especial
un mandato diferente. La correcta definición del mandato es esencial. Y el
mandato dificulta las actuaciones ultra vires o incluso el activismo judicial.30 De
hecho, por lo general, los grupos suelen adherirse sin fisuras a él.31 Y el Art. 7.2
preceptúa de modo inequívoco, en este sentido, que los grupos habrán de
considerar «las disposiciones del acuerdo o acuerdos abarcados que hayan
invocado las partes en la diferencia». Esto exige a las partes realizar una
alegación completa del derecho aplicable al caso concreto y muestra la
necesidad de un asesoramiento jurídico experto.
Y el Art. 8.5 del ESD preestablece un grupo especial de tres miembros y da
opción de ampliarlo a cinco si lo acuerdan así las partes. El carácter
consensual de la toma de decisiones en el sistema multilateral de comercio
empujó, desde un principio, hacia los Grupos Especiales de tres miembros, en
los que es más fácil alcanzar una decisión unánime. Y el Art. 8.6 explica que la
Secretaría de la OMC se encarga de proponer a los panelistas, y que las partes
no pueden oponerse salvo por «razones imperiosas».
30 Percatore, P., The GATT Dispute Settlement Mechanism-Its Present Situation and its
Prospects, Journal of International Arbitration, op. cit., pg. 32.
31 Nichols, P. M., Comments on Chapter 5, Economic Dimensions in International Law:
comparative and empirical perspectives, J.S. Bhandari and A. O. Sykes (Eds.), Cambridge
University Press, Cambridge, 1998, pp. 408-409.
92
encabezada por un Director General. Dado que únicamente los Miembros
toman las decisiones, la Secretaría no tiene facultades de adopción de
decisiones. Los principales cometidos de la Secretaría son ofrecer apoyo
técnico y profesional a los distintos consejos y comités, prestar asistencia
técnica a los países en desarrollo, vigilar y analizar la evolución del comercio
mundial, facilitar información al público y a los medios de comunicación y
organizar las conferencias ministeriales. Además, la Secretaría presta algunas
formas de asistencia jurídica en los procedimientos de solución de diferencias,
y asesora a los gobiernos que desean pasar a ser Miembros de la OMC.
Las apelaciones, en los Arts. 17, 18, y 19 se señala que, una y otra parte
pueden apelar contra la resolución del grupo especial. A veces lo hacen ambas.
Las apelaciones han de basarse en cuestiones de derecho, por ejemplo, una
interpretación jurídica; no es posible examinar de nuevo las pruebas existentes
ni examinar nuevas cuestiones. Cada apelación es examinada por tres
miembros de un Órgano Permanente de Apelación establecido por el OSD e
integrado por siete miembros representativos, en términos generales de la
composición de la OMC. Los miembros del Órgano de Apelación son
nombrados por un periodo de cuatro años. Deben ser personas de
competencia reconocida en derecho y comercio internacional que no estén
vinculadas a ningún gobierno.
Cuando la cuestión esté decidida por el OSD, según los Arts. 20 y 21 del
ESD, si ha sido establecido que un país ha realizado conducta que no debía,
ha de rectificar rápidamente; pero si sigue infringiendo un acuerdo, debe
ofrecer una compensación a la parte lesionada, o sufrir una sanción adecuada
que le “desfavorezca”. Incluso una vez decidido el caso, todavía hay que hacer
algo antes de la imposición de sanciones comerciales. La cuestión prioritaria en
esta etapa es que la parte perdedora acomode su política en conformidad con
la resolución o recomendación.32
93
reducciones arancelarias en esferas de especial interés para la parte
reclamante. Si transcurridos 20 días no se ha convenido en una compensación
satisfactoria, la parte reclamante podrá pedir la autorización del OSD para
imponer sanciones comerciales limitadas con respecto a la otra parte. El OSD
deberá otorgar esa autorización dentro de los 30 días siguientes a la expiración
del “plazo prudencial”, a menos que se decida por consenso desestimar la
petición.
33 Bermejo García, R. y San Martín Sánchez de Muniain, L., Del GATT a la Organización
Mundial del Comercio: Análisis y perspectivas de futuro. Anuario de Derecho Internacional,
1996. p. 169.
34 «Art. 17.2. los primeros siete miembros del Órgano de Apelación en noviembre de 1995
fueron Julio Lacarte Muró (Uruguay), Mitsuo Matsushita (Japón), Said El-Naggar (Egipto),
Florentino Feliciano (Filipinas), Claus-Dieter Ehlermann (Alemania), Christopher Beeby (Nueva
Zelanda) y James Bacchus (EEUU). Véase FOCUS, octubre-noviembre, núm. 6, 1995, pgs. 1 y
8.»
94
(OSD), deben ser aceptados por las partes de la diferencia. El Órgano de
Apelación tiene su sede en Ginebra, Suiza.
35 «Art. 17.3. El artículo preceptúa que no podrán intervenir en el examen de ninguna diferencia
que «pueda generar un conflicto directo o indirecto de intereses». Podría pensarse que esto
implica un deber de abstención en las diferencias en que sean parte los países de los que son
nacionales. Sin embargo, en la práctica no está ocurriendo así.»
36 Petersmann, E-U., How to Promote the International Rule of Law? Contributions by the World
Trade Organization Appellate Review System. Journal of International Economic Law, vol. 1,
núm. 1, 1998.
37Los Procedimiento de Trabajo para el Examen de Apelación son unos series de documentos.
Hasta ahora, la OMC ha modificado seis veces, que son WT/AB/WP/1´, 15 de febrero de 1996;
WT/AB/WP/2´, 28 de febrero de 1997; WT/AB/WP/3´, 24 de enero de 2002; WT/AB/WP/4´, 1º
de mayo de 2003; WT/AB/WP/5´, 4 de enero de 2005; WT/AB/WP/6´, 16 de agosto de 2010.
95
La etapa de apelación puede abrirse después de que un grupo especial,
constituido de conformidad con el ESD, emite un informe. Los informes de los
Grupos Especiales deben ser adoptados por el OSD dentro de los 60 días
posteriores a su distribución a los Miembros de la OMC, a menos que una parte
decida interponer un recurso de apelación. Las partes en una diferencia
pueden apelar contra un informe de un grupo especial en cualquier momento
pero antes de que el informe sea adoptado por el OSD. Los terceros no están
facultados para apelar contra un informe de un grupo especial. De conformidad
con el párrafo 6 del Artículo 17 del ESD, las apelaciones tienen únicamente por
objeto las cuestiones de derecho tratadas en el informe del grupo especial y las
interpretaciones jurídicas formuladas por éste.
96
1) El apelante presentará por escrito a la Secretaría, el mismo día de la
presentación del anuncio de apelación, una comunicación preparada
de conformidad con el párrafo 2 y hará entrega de una copia de
dicha comunicación a las demás partes en la diferencia y a los
terceros.
97
b) el nombre de la parte en la diferencia que presenta el anuncio
de otra apelación;
c) la dirección a efectos de entrega y los números de teléfono y
facsímil de la parte en la diferencia; y
i). una exposición de las cuestiones planteadas en la
apelación por otro participante a las cuales se suma la
parte; o
ii). un breve resumen del carácter de la otra apelación,
con inclusión de:
A). la identificación de los supuestos errores en las
cuestiones de derecho tratadas en el informe del
grupo especial y las interpretaciones jurídicas
formuladas por éste;
B). una lista de las disposiciones jurídicas de los
acuerdos abarcados respecto de las cuales se
alega que el grupo especial ha incurrido en error
al interpretarlas o aplicarlas; y
C). sin perjuicio de la facultad de otro apelante de
referirse a otros párrafos del informe del grupo
especial en el contexto de su apelación, una
lista indicativa de los párrafos del informe del
grupo especial que contienen los supuestos
errores.
3) El otro apelante presentará por escrito a la Secretaría, en un plazo
de cinco días contados a partir de la fecha de presentación del
anuncio de apelación, una comunicación preparada de conformidad
con el párrafo 2 de la Regla 21 y entregará copia de dicha
comunicación a las demás partes en la diferencia y a los terceros.
4) El apelante, todo apelado y cualquier otra parte en la diferencia que
desee responder a una comunicación presentada de conformidad
con el párrafo 3 podrá presentar comunicaciones por escrito en un
plazo de 18 días contados a partir de la fecha de la presentación del
anuncio de apelación, y esas comunicaciones se adaptarán al
modelo previsto en el párrafo 2 de la regla 22.
5) La presente Regla no será obstáculo para que una parte en la
diferencia que no haya presentado una comunicación de
conformidad con la Regla 21 o un anuncio de otra apelación de
conformidad con el párrafo 1 de la presente Regla ejerza el derecho
de apelación de le corresponde de conformidad con el párrafo 4 del
artículo 16 del ESD.
6) Cuando una parte en la diferencia que no haya presentado una
comunicación de conformidad con la Regla 21 o un anuncio de otra
apelación de conformidad con el párrafo 1 de la presente Regla
ejerza el derecho de apelación que le corresponde de conformidad
con el párrafo 5, una sola sección examinará las apelaciones.
98
2) La petición de modificar un anuncio de apelación o un anuncio de
otra apelación se formulará lo antes posible por escrito e indicará la
o las razones de la petición e identificará con precisión las
modificaciones concretas que el apelante u otro apelante desea
introducir en el anuncio. Se entregará copia de la petición a las otras
partes en la diferencia, los participantes, los terceros participantes y
los terceros, a cada uno de los cuales se dará la oportunidad de
formular observaciones por escrito sobre la petición.
3) Al decidir si autorizar, total o parcialmente, la petición de modificar
un anuncio de apelación o anuncio de otra apelación, la sección
tendrá en cuenta:
a) la prescripción de distribuir el informe de la apelación en el
plazo establecido en el párrafo 5 del artículo 17 del ESD o,
según proceda, el párrafo 9 del artículo 4 del Acuerdo sobre
Subvenciones; y
b) los intereses de la equidad y el orden de las actuaciones, con
inclusión de la naturaleza y el alcance de la modificación
propuesta, el momento de la petición de modificar el anuncio
de la apelación o el anuncio de otra apelación, las razones
por las cuales el propuesto anuncio de apelación o anuncio
de otra apelación modificado no se presentó o no se puedo
presentar en la fecha que inicialmente correspondía y
cualquier otra consideración que pueda ser procedente.
4) La sección notificará su decisión a las partes en la diferencia, los
participantes, los terceros participantes y los terceros. En caso de
que la sección autorice la modificación de un anuncio de apelación o
de un anuncio de otra apelación, proporcionará al OSD una copia
modificada del anuncio.»
99
intención de comparecer en la audiencia y, en tal caso, si tiene
intención de pronunciar una declaración oral.
3) Se alienta a los terceros participantes a que presente
comunicaciones escritas para contribuir a que la sección que
entienda en la apelación tome plenamente en cuenta sus posiciones
y a fin de que los participantes y otros terceros participantes tengan
aviso de las posiciones que se adoptarán en la audiencia.
4) Cualquier tercero que no hay presentado una comunicación escrita
de conformidad con el párrafo 1, ni hecho una notificación a la
Secretaría de conformidad con el párrafo 2, podrá notificar a la
Secretaría que tiene intención de comparecer en la audiencia y
podrá solicitar pronunciar una declaración oral en ella. Esas
notificaciones y solicitudes se notificarán por escrito a la Secretaría
con la mayor antelación posible.»
Para cada apelación se celebra una audiencia durante la cual los apelantes,
los otros apelantes, los apelados y los terceros participantes tienen la
oportunidad de presentar oralmente sus argumentos y responder a las
preguntas que les formula la sección del Órgano de Apelación que entiende en
la apelación. La audiencia tiene lugar, por lo general, en un plazo de 30 a 45
días contados a partir de la fecha de presentación del anuncio de apelación.
Las actuaciones ante el Órgano de Apelación tienen carácter confidencial.
Solamente los Miembros de la OMC que son apelantes, otros apelantes,
apelados o terceros participantes pueden asistir a las audiencias. No obstante,
en algunos casos, las audiencias del Órgano de Apelación se han abierto al
público a petición de las partes.
«4 Colegialidad»
3. De conformidad con los objetivos establecidos en el párrafo 1, la
sección encargada de resolver una apelación intercambiará
opiniones con los demás Miembros antes de haber finalizado el
informe del examen en apelación para su distribución a los
Miembros de la OMC. Lo establecido en el presente párrafo se
entiende sin perjuicio de los dispuestos en los párrafos 2 y 3 de la
Regla 11.
100
informes, salvo que decida por consenso no hacerlo, cosa que nunca ha
sucedido. El informe del Órgano de Apelación adoptado, junto con el informe
del grupo especial adoptado, deben ser aceptados incondicionalmente por las
partes en la diferencia.
38 C. Parlin, Operation of Consultations, Deterrence and Mediation, Georgetown JIL, vol, 31,
núm. 3, primavera 2000, pp. 1-8, p.3, al considerer que el art. 5 del ESD «provides for voluntary
use of three other mechanisms long available in international disputes», que caracteriza del
siguentes modo: «in “good offices” a third party (in this case of WTO Director-General) provides
a means by which the disputing parties may communicate with each other»; «in conciliation an
impartial third party undertakes an independent investigation and suggests a solution the
dispute»; «in mediation an impartial third party acts to bring about a resolution of the dispute».
101
1. Un procedimiento rápido de arbitraje en la OMC como medio
alternativo de solución de diferencias puede facilitar la resolución de
algunos litigios que tengan por objeto cuestiones claramente
definidas por ambas partes.
El Art. 25.2 del ESD regula de forma muy escueta este arbitraje y, fiel a los
rasgos más típicos de esta institución jurídica internacional, lo sujeta al
«acuerdo mutuo entre las partes», que «convendrán en el procedimiento a
seguir». Y el Art. 25.3 prevé que el «laudo arbitral» deberá ser acatado por las
partes y serán notificados al OSD y al Consejo o Comité los acuerdos
pertinentes. Para garantizar el cumplimiento de los laudos arbitrales serán
aplicables los mismos remedios que los previstos para los informes adoptados
de Grupos Especiales y el Órgano de Apelación, así el Art. 25.4 del ESD
establece que «los arts. 21 y 22 del presente Entendimiento serán aplicables
nutatis nutandi a los laudos arbitrales ».
102
problemas detectados en la práctica y sobre las que no iba a ser fácil llegar a
un consenso. El plazo inicial para el Consejo General que prorrogase el
proceso de revisión era hasta finales de julio de 1999.40 En ese plazo tampoco
pudo llegarse a un consenso y, tras el fracaso de la Conferencia Ministerial
celebrada en Seattle de 30 de noviembre al 3 de diciembre de 1999, el tema
quedó aparcado.
1999.
42 OSD, informe del Presidente, Embajador Péter Balás, al Comité de Negociaciones
Comerciales, Doc. TN/DS9, de 6 de junio de 2003, Anexo: Texto del Presidente, de 28 de mayo
de 2003.
43 Concretamente, en su reunión de 24 de julio de 2003, el Consejo General acordó prorrogar
las negociaciones del 31 de mayo de 2003 al 21 de mayo de 2004. Vid. Consejo General, Acta
de la reunión celebrada los días 24 y 25 de julio de 2003, Doc. WT/GC/M/81, de 28 de agosto
de 2003.
44 Vid. Decisión del Consejo General de 1 de agosto de 2004, Doc. WT/L/579.
103
realizándose sobre la base expuesta por el Presidente del OSD. En el
«paquete de julio de 2004» se ha desistido de volver a fijar un plazo para la
finalización de las negociaciones en este ámbito, siendo otras esferas (como
las negociaciones sobre agricultura, acceso a los mercados de productos no
agrícolas, desarrollo, servicios y facilitación del comercio) las que se perfilaron
como prioritarias para la Conferencia Ministerial de Hong Kong en diciembre de
2005.
104
Miembros, especialmente países en desarrollo; 47 establecer un cuerpo
permanente de panelistas para evitar los problemas que se siguen dando al
designar a los componentes de los Grupos Especiales e incrementar su
profesionalización;48 introducir una etapa intermedia de reexamen en el Órgano
de Apelación, análoga a la prevista para los Grupos Especiales; prever un
posible reenvío del Órgano de Apelación a los Grupos Especiales para resolver
una determinada cuestión que se estime relevante; clarificar la secuencia del
procedimiento a seguir en caso de que la parte perdedora considere que ya ha
establecido las medidas para dar cumplimiento a las resoluciones de OSD, y la
parte vencedora discrepe y solicite una suspensión de concesiones u otras
obligaciones, pues el iter a seguir no queda claro en los Arts. 21.5 y 22 del ESD
y en la práctica se ha venido resolviendo con la conclusión de acuerdos
bilaterales entre las partes interesadas; fortalecer las garantías para el
cumplimiento de los informes adoptados, incluyendo la posibilidad de
sanciones de carácter colectivo; prever medidas adicionales de tratamiento
diferenciado y más favorable para los países en vías de desarrollo, o mejorar la
flexibilidad y el control de los Miembros en la solución de diferencias.
Para explicar el tema de este trabajo, en esta parte, analizamos unos casos
representativos entre China y un país desarrollado. Además, para solucionar
las controversias potenciales, encontrar la mejor forma de solución de
diferencias entre dichos países, hacemos las interpretaciones de dos acuerdos
– el Acuerdo de Contratación Pública, y el Acuerdo OTC –.
Petersmann, E.-U. (ed.), Preparing the Doha Development Round –Improvements and
clarifications of the WTO Dispute Settlement Understanding, Florence, European University
Institute, 2002. Op. cit., pp. 40-52; Davey, W., A Permanent Panel Body for WTO Dispute
Settlement – Desirable or Practical, en Kennedy, D. L. M. y Southwick, J. D. (eds.), The Political
Economy of International Trade law – Essays in Honour of Robert E. Hudec, Cambridge
University Press, 2002, pp. 496-527; Bourgeois, J. H. J., Comment on a WTO Permanent Panel
Body, JIEL, vol. 6 , núm. 1, 2003, pp. 211-214; Cartland, M., Comment on a WTO Permanent
Panel Body, JIEL, vol. 6, núm. 1, 2003, pp. 214-218; Cottier, T., The Case for a WTO Panel
Body, JIEL, vol. 6, núm. 1, 2003, pp. 187-202; Davey, W. J., The Case for a WTO Permanent
Panel Body, JIEL, vol. 6, núm. 1, 2003, pp. 177-186; Díez-Hochleitner Rodríguez, J., La Unión
eurpoea ante la reforma de sistema de solución de dierencias…, op. cit., pp. 85-86.
105
3.1 Las Controversias Planteadas entre Diferentes Países Desarrollados y
China
106
«Art. I Trato general de la nación más favorecida
1. Con respecto a los derechos de aduana y cargas de cualquier
clase impuestos a las importaciones o a las exportaciones, o en
relación con ellas, o que graven las transferencias internacionales de
fondos efectuadas en concepto de pago de importaciones o
exportaciones, con respecto a los métodos de exacción de tales
derechos y cargas, con respecto a todos los reglamentos y
formalidades relativos a las importaciones y exportaciones, y con
respecto a todas las cuestiones a que se refieren los párrafos 2 y 4
del artículo III, cualquier ventaja, favor, privilegio o inmunidad
concedido por una parte contratante a un producto originario de otro
país o destinado a él, será concedido inmediata e
incondicionalmente a todo producto similar originario de los
territorios de todas las demás partes contratantes o a ellos destinado.
Artículo VI Derechos antidumping y derechos compensatorios
1. Las partes contratantes reconocen que el dumping, que permite la
introducción de los productos de un país en el mercado de otro país
a un precio inferior a su valor normal, es condenable cuando causa o
amenaza causar un daño importante a una rama de producción
existente de una parte contratante o si retrasa de manera importante
la creación de una rama de producción nacional. A los efectos de
aplicación del presente artículo, un producto exportado de un país a
otro debe ser considerado como introducido en el mercado de un
país importador a un precio inferior a su valor normal, si su precio es:
a) menor que el precio comparable, en las operaciones
comerciales normales, de un producto similar destinado al
consumo en el país exportador; o
b) a falta de dicho precio en el mercado interior de este último
país, si el precio del producto exportado es:
i). menor que el precio comparable más alto para la
exportación de un producto similar a un tercer país en
el curso de operaciones comerciales normales;
ii). menor que el costo de producción de este producto en
el país de origen, más un suplemento razonable para
cubrir los gastos de venta y en concepto de beneficio.
Se deberán tener debidamente en cuenta, en cada caso, las
diferencias en las condiciones de venta, las de tributación y
aquellas otras que influyan en la comparabilidad de los precios.
Artículo X Publicación y aplicación de los reglamentos comerciales
3 a) Cada parte contratante aplicará de manera uniforme, imparcial y
razonable sus leyes, reglamentos, decisiones judiciales y
disposiciones administrativas a que se refiere el párrafo 1 de
este artículo.»
107
interesado del producto sujeto a investigación de que se tenga
conocimiento. En los casos en que el número de exportadores,
productores, importadores o tipos de productos sea tan grande
que resulte imposible efectuar esa determinación, las
autoridades podrán limitar su examen a un número prudencial de
partes interesadas o de productos, utilizando muestras que sean
estadísticamente válidas sobre la base de la información de que
dispongan en el momento de la selección, o al mayor porcentaje
del volumen de las exportaciones del país en cuestión que
pueda razonablemente investigarse.
6.10.1 Cualquier selección de exportadores, productores,
importadores o tipos de productos con arreglo al presente
párrafo se hará de preferencia en consulta con los exportadores,
productores o importadores de que se trate y con su
consentimiento.
6.10.2 En los casos en que hayan limitado su examen de
conformidad con lo dispuesto en el presente párrafo, las
autoridades determinarán, no obstante, el margen de dumping
correspondiente a todo exportador o productor no seleccionado
inicialmente que presente la información necesaria a tiempo para
que sea considerada en el curso de la investigación, salvo que el
número de exportadores o productores sea tan grande que los
exámenes individuales resulten excesivamente gravosos para
las autoridades e impidan concluir oportunamente la
investigación. No se pondrán trabas a la presentación de
respuestas voluntarias.
108
lo antes posible, normalmente en un plazo de 12 meses, y en
ningún caso de más de 18 meses, a contar de la fecha en que
se haya formulado una petición de fijación definitiva de la cuantía
del derecho antidumping. Toda devolución se hará con prontitud
y normalmente no más de 90 días después de la determinación,
de conformidad con el presente apartado, de la cantidad
definitiva que deba satisfacerse. En cualquier caso, cuando no
se haya hecho la devolución en un plazo de 90 días, las
autoridades darán una explicación a instancia de parte.
9.3.2 Cuando la cuantía del derecho antidumping se fije de forma
prospectiva, se preverá la pronta devolución, previa petición, de
todo derecho pagado en exceso del margen de dumping. La
devolución del derecho pagado en exceso del margen real de
dumping se efectuará normalmente en un plazo de 12 meses, y
en ningún caso de más de 18 meses, a contar de la fecha en
que el importador del producto sometido al derecho antidumping
haya presentado una petición de devolución debidamente
apoyada por pruebas. Normalmente la devolución autorizada se
hará en un plazo de 90 días contados a partir de la decisión a
que se hace referencia supra.
9.3.3 Cuando el precio de exportación se reconstruya de
conformidad con las disposiciones del párrafo 3 del artículo 2, al
determinar si se debe hacer una devolución, y el alcance de ésta,
las autoridades deberán tener en cuenta los cambios que se
hayan producido en el valor normal o en los gastos habidos
entre la importación y la reventa y los movimientos del precio de
reventa que se hayan reflejado debidamente en los precios de
venta posteriores, y deberán calcular el precio de exportación sin
deducir la cuantía de los derechos antidumping si se aportan
pruebas concluyentes de lo anterior.
9.4 Cuando las autoridades hayan limitado su examen de
conformidad con la segunda frase del párrafo 10 del artículo 6,
los derechos que se apliquen a las importaciones procedentes
de exportadores o productores no abarcados por el examen no
serán superiores:
i) al promedio ponderado del margen de dumping establecido
con respecto a los exportadores o productores seleccionados, o
ii) cuando las cantidades que deban satisfacerse en concepto de
derechos antidumping se calculen sobre la base del valor normal
prospectivo, a la diferencia entre el promedio ponderado del
valor normal correspondiente a los exportadores o productores
seleccionados y los precios de exportación de los exportadores o
productores que no hayan sido examinados individualmente, con
la salvedad de que las autoridades no tomarán en cuenta a los
efectos del presente párrafo los márgenes nulos y de minimis ni
los márgenes establecidos en las circunstancias a que hace
referencia el párrafo 8 del artículo 6. Las autoridades aplicarán
derechos o valores normales individuales a las importaciones
procedentes de los exportadores o productores no incluidos en
el examen y que hayan proporcionado la información necesaria
109
en el curso de la investigación, de conformidad con lo previsto
en el apartado 10.2 del artículo 6.
110
(Acuerdo Antidumping) y el Acuerdo SMC, en conformidad con lo
siguiente:
a) Para determinar la comparabilidad de los precios, de conformidad
con el artículo VI del GATT de 1994 y el Acuerdo Antidumping, el
miembro de la OMC importador utilizará o bien los precios o los
costos en China de la rama de producción objeto de la
investigación, o una metodología que no se base en una
comparación estricta con los precios internos o los costos en
China, sobre la base de las siguientes normas:
i) Si los productores sometidos a investigación pueden demostrar
claramente que en la rama de producción que produce el
producto similar prevalecen las condiciones de una economía
de mercado en lo que respecta a la manufactura, la producción
y la venta de tal producto, el miembro de la OMC utilizará los
precios o costos en China de la rama de producción sometida a
investigación para determinar la comparabilidad de los precios;
ii) El miembro de la OMC importador podrá utilizar una
metodología que no se base en una comparación estricta con
los precios internos o los costos en China si los productores
sometidos a investigación no pueden demostrar claramente
que prevalecen en la rama de producción que produce el
producto similar las condiciones de una economía de mercado
en lo que respecta a la manufactura, la producción y la venta
de tal producto.
b) En los procedimientos sometidos a las disposiciones de las partes
II, III y V del Acuerdo SMC, cuando se trate de las subvenciones
descritas en los apartados a), b), c) y d) del artículo 14 de dicho
Acuerdo, se aplicarán las disposiciones pertinentes del mismo; no
obstante, si tal aplicación presenta dificultades especiales, el
miembro de la OMC importador podrá utilizar, para identificar y
medir el beneficio otorgado por la subvención, metodologías que
tengan en cuenta la posibilidad de que las condiciones que
prevalecen en China no siempre se pueden utilizar como criterios
adecuados. Para aplicar tales metodologías, cuando sea factible,
el miembro de la OMC importador deberá ajustar esas
condiciones prevalecientes antes de considerar el uso de
condiciones que prevalezcan fuera de China.
c) El Miembro de la OMC importador notificará las metodologías
utilizadas de conformidad con el apartado a) al Comité de
Prácticas Antidumping, y las utilizadas de conformidad con el
apartado b) al Comité de Subvenciones y Medidas
Compensatorias.
111
la fecha de la adhesión. Además, en caso de que China
establezca, de conformidad con la legislación nacional del
miembro de la OMC importador, que en una rama de producción o
en un sector determinado prevalecen unas condiciones de
economía de mercado, dejarán de aplicarse a esa rama de
producción o sector las disposiciones del apartado a) referentes a
las economías que no son de mercado.»
112
autoridades investigadoras de la UE habían actuado de forma
contraria a los párrafos 1 y 2 del artículo 3 del Acuerdo Antidumping
con respecto al examen del volumen de las importaciones objeto de
dumping; los párrafos 1 y 5 del artículo 3 del Acuerdo Antidumping
en cuanto al análisis de la relación causal; los de la determinación
del valor normal; el párrafo 5.1 del artículo 6 del Acuerdo
Antidumping en relación a los versiones no confidenciales de las
respuestas de dos productores europeos al cuestionario y el párrafo
5 del artículo 6 del Acuerdo Antidumping con respecto al trato
confidencial de la información facilitada en la respuesta de un
productor indio al cuestionario; y el párrafo 5 del artículo 6 del
Acuerdo Antidumping con respecto al trato confidencial de los datos
de Eurostat sobre la producción total de elementos de fijación de la
UE.
El Grupo Especial rechazó las alegaciones formuladas por China en
relación con la determinación sobre la legitimación; la definición de
la rama de producción nacional; el producto examinado; la
determinación de la existencia de dumping; la determinación de la
existencia de subvaloración de precios; el trato de las importaciones
procedentes de productores no incluidos en la muestra; el examen
de la consiguiente repercusión de las importaciones objeto de
dumping sobre la rama de producción nacional; la no divulgación de
la identidad de los reclamantes y de quienes apoyaban la
reclamación; el trato confidencial de los datos de Eurostat sobre la
definición total de elementos de fijación de la UE; los aspectos de
procedimiento de la definición de la rama de producción nacional; y
el plazo concedido para responder a las solicitudes de información.
El Grupo Especial constató que las alegaciones formuladas por
China con respecto a la definición del producto similar; la supuesta
no facilitación de información sobre determinados aspectos de la
determinación del valor normal; y los aspectos de procedimiento de
la definición de la rama de producción nacional no estaban
comprendidas en su mandato, y se abstuvo de hacer constataciones
sobre esas alegaciones. Además, aplicó el principio de economía
procesal con respecto a algunas de las alegaciones de China
relativas al Reglamento antidumping de base y el Reglamento
definitivo.
El Grupo Especial recomendó que el OSD pidiera a la UE que
pusiera sus medidas en conformidad con las obligaciones que le
correspondían en virtud del Acuerdo sobre la OMC, y se abstuvo de
formular una sugerencia sobre la forma en que la UE podía aplicar
las recomendaciones y resoluciones del OSD.
113
Unidos – Medidas que afectan a las importaciones de determinados
neumáticos (llantas neumáticas) para vehículos de pasajeros y camionetas
procedentes de China” (DS399).
114
3. Si las consultas no permiten llegar a un acuerdo entre China y el
miembro de la OMC en cuestión en un plazo de sesenta días,
contados a partir de la recepción de la solicitud de las mismas, el
miembro de la OMC afectado quedará en libertad, en lo que
respecta a tales productos, de retirar concesiones o limitar de otro
modo las importaciones, pero sólo en la medida necesaria para
prevenir o reparar la desorganización del mercado. Las medidas de
este tipo serán notificadas inmediatamente al Comité de
Salvaguardias.
4. Existirá desorganización del mercado siempre que las importaciones
de un artículo similar a otro artículo producido por la rama de
producción nacional o que compita directamente con él estén
aumentando rápidamente, en términos absolutos o relativos, de
forma que sean una causa importante de daño grave o amenaza de
daño grave para la rama de producción nacional. Para determinar si
existe desorganización del mercado, el miembro de la OMC afectado
considerará factores objetivos, entre ellos, el volumen de las
importaciones, el efecto de las importaciones sobre los precios de
artículos similares o directamente competidores y el efecto de esas
importaciones sobre la rama de producción nacional que produce
productos similares o directamente competidores.
5. Antes de aplicar una medida de conformidad con el párrafo 3, el
miembro de la OMC que la adopte hará llegar un aviso público
razonable a todas las partes interesadas y dará oportunidades
adecuadas a los importadores, exportadores y demás partes
interesadas para que expongan sus opiniones y pruebas de la
adecuación de la medida propuesta y de si redundará en beneficio
del interés público. El miembro de la OMC anunciará, por escrito, la
decisión de aplicar una medida, con inclusión de los motivos de la
misma y su alcance y duración.
6. Los miembros de la OMC sólo aplicarán medidas al amparo de la
presente sección durante el período de tiempo necesario para
prevenir o reparar la desorganización del mercado. Si se adopta una
medida como resultado de un aumento relativo del nivel de las
importaciones, China tendrá derecho a suspender la aplicación de
concesiones u obligaciones sustancialmente equivalentes
resultantes del GATT de 1994 al comercio del Miembro de la OMC
que aplique la medida, si tal medida se mantiene en vigor más de
dos años. Sin embargo, si se adopta una medida como resultado de
un aumento absoluto de las importaciones, China tendrá derecho a
suspender la aplicación de concesiones u obligaciones
sustancialmente equivalentes resultantes del GATT de 1994 al
comercio del miembro de la OMC que aplique la medida, si tal
medida se mantiene en vigor más de tres años. Las medidas de este
tipo que adopte China serán notificadas inmediatamente al Comité
de Salvaguardias.
7. En circunstancias críticas, en las que cualquier demora entrañaría un
perjuicio difícilmente reparable, el Miembro de la OMC afectado
podrá adoptar una medida de salvaguardia provisional en virtud de
una determinación preliminar de que las importaciones han causado
115
o amenazan causar una desorganización del mercado. En tal caso,
se dará notificación inmediatamente después al Comité de
Salvaguardias de la medida adoptada y se presentará una solicitud
de consultas bilaterales. La duración de la medida provisional no
excederá de doscientos días, durante los cuales se cumplirán las
prescripciones pertinentes de los párrafos 1, 2 y 5. Se computará
como parte del periodo previsto en el párrafo 6 la duración de esas
medidas provisionales.
8. Si un Miembro de la OMC considera que una medida adoptada de
conformidad con los párrafos 2, 3 ó 7 causa o amenaza causar una
desviación importante del comercio hacia su mercado, podrá solicitar
consultas con China y/o el Miembro de la OMC de que se trate. Las
consultas se celebrarán en un plazo de treinta días contados a partir
de la notificación de la solicitud al Comité de Salvaguardias. Si tales
consultas no permiten llegar a un acuerdo entre China y el Miembro
o Miembros de la OMC en cuestión en un plazo de sesenta días,
contados a partir de la notificación, el Miembro de la OMC solicitante
quedará en libertad, con respecto a tal producto, para retirar
concesiones acordadas o limitar de otro modo las importaciones
procedentes de China en la medida necesaria para prevenir o
reparar tal desviación. Las medidas de este tipo serán notificadas
inmediatamente al Comité de Salvaguardias.
9. La aplicación de la presente sección terminará doce años después
de la fecha de la adhesión.»
116
solicitó al Director General que estableciera la composición del Grupo Especial.
El 31 de mayo de 2010, el Presidente del Grupo Especial informó al OSD de
que el Grupo Especial no podrá terminar su labor en el plazo de seis meses
debido a problemas de calendario, y preveía terminar su labor en noviembre de
2010.
117
cuenta las condiciones o cláusulas especiales establecidas en ella- a
derechos de aduana propiamente dichos que excedan de los fijados
en la lista. Dichos productos estarán también exentos de todos los
demás derechos o carga de cualquier clase aplicados a la
importación o con motivo de ésta que excedan de los aplicados en la
fecha de este Acuerdo o de los que, como consecuencia directa y
obligatoria de la legislación vigente en el territorio importador en esa
fecha, hayan de ser aplicados ulteriormente.»
China pidió que el Grupo Especial recomendara que los EEUU cumplieran
sin demora sus obligaciones y retiraran la medida Neumáticos. Y por el
contrario, los EEUU pidieron al Grupo Especial que rechazara la totalidad de
las alegaciones de China.
118
i). China adujo que a pesar de los aumentos absolutos de las
importaciones sujetas a investigación, un descenso del ritmo del
aumento en el último año del período objeto de investigación (2008)
significaba que las importaciones sujetas a investigación no estaban
“aumentando rápidamente” en el sentido del párrafo 4 de la sección
16 del Protocolo. El Grupo Especial no estuvo de acuerdo y constató
que las importaciones sujetas a investigación estaban aumentando
rápidamente, tanto en términos absolutos como relativos, en el
sentido de las disposiciones del Protocolo.
ii). China afirmó que la definición “contribuye de manera importante”
formulada por los EEUU en su norma legal se contradecía con el
sentido corriente del criterio de “causa importante” establecido en el
párrafo 4 de la sección 16 del Protocolo. El Grupo Especial rechazó
este argumento relativo la medida “en sí misma”.
iii). China alegó que la USITC no demostró debidamente que las
importaciones sujetas a investigación fueran un “causa importante”
de la desorganización del mercado. La alegación de China se basó
en tres argumentos principales: 1) el hecho de que la USITC no
demostrara que las condiciones de competencia nacional
respaldaran una constatación de causalidad; 2) el hecho de que la
USITC no estableciera la existencia de una correlación temporal
entre las importaciones en rápido aumento sujetas a investigación y
el daño importante para la rama de producción nacional; y 3) el
hecho de que la USITC no abordara otras posibles causas de daño
importante para la rama de producción nacional. El Grupo Especial
rechazó todos argumentos de China.
iv). China alegó que la medida correctiva aplicada en este caso era
incompatible con el párrafo 3 de la sección 16 del protocolo porque
no se limitaba a la desorganización del mercado causada por las
importaciones en rápido aumento; y que su duración de tres años
excedía del periodo de tiempo necesario para prevenir o reparar la
desorganización del mercado, contrariamente a lo dispuesto en el
párrafo 6 de la sección 16. El Grupo Especial constató que China no
había establecido una presunción prima facie con respecto a estas
dos alegaciones sobre la medida correctiva.
v). El Grupo Especial constató que las alegaciones formuladas por
China al amparo del GATT de 1994 dependían de sus alegaciones
basadas en la sección 16 del Protocolo. Estas alegaciones, por lo
tanto, fueron también rechazadas.
119
El 27 de enero de 2011, China y los EEUU solicitaron al OSD que adoptara
un proyecto de decisión por el que se prorrogara hasta el 24 de mayo de 2011
el plazo de 60 días establecido en el párrafo 4 del artículo 16 del ESD. En su
reunión del día 7 de febrero de 2011, el ISD acordó que, previa petición de
China o los EEUU, el OSD adoptará, no más tarde del 24 de mayo de 2011, el
informe del Grupo Especial, a menos que el OSD decida por consenso no
hacerlo o China o los EEUU notifiquen al OSD su decisión de apelar de
conformidad con el párrafo 4 del artículo 16 del ESD.
China considera que los EEUU, en virtud con la sección 727 y cualesquiera
medidas estrechamente relacionadas con la misma, están infringiendo, como
mínimo, el párrafo 1 del artículo I y el párrafo 1 del artículo XI del GATT de
1994 y el párrafo 2 del artículo 4 del Acuerdo sobre la Agricultura. China
específica además que, si bien no cree que la medida estadounidense
constituya una decisión sanitaria y fitosanitaria en el sentido del Acuerdo sobre
la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias (Acuerdo MSF), en el caso
que se demostrara que cualquiera de esas medidas si constituyen medida
sanitaria o fitosanitaria, consideraría que esa medida también representaría un
incumplimiento por EEUU de las obligaciones que les corresponden en virtud
de varias disposiciones del Acuerdo MSF.
120
tipo de las que se ha prescrito se conviertan en derechos de aduana
propiamente dichos.49»
121
solución de diferencias en el marco del presente Acuerdo, salvo que
en éste se disponga expresamente lo contrario.
2. En una diferencia examinada en el marco del presente Acuerdo
en la que se planteen cuestiones de carácter científico o técnico, el
grupo especial correspondiente deberá pedir asesoramiento a
expertos por él elegidos en consulta con las partes en la diferencia.
A tal fin, el grupo especial podrá, cuando lo estime apropiado,
establecer un grupo asesor de expertos técnicos o consultar a las
organizaciones internacionales competentes, a petición de
cualquiera de las partes en la diferencia o por propia iniciativa.
3. Ninguna disposición del presente Acuerdo menoscabará los
derechos que asistan a los Miembros en virtud de otros acuerdos
internacionales, con inclusión del derecho de recurrir a los buenos
oficios o a los mecanismos de solución de diferencias de otras
organizaciones internacionales o establecidas en virtud de un
acuerdo internacional.»
122
2. A los efectos del presente Acuerdo, se aplicarán las definiciones
que figuran en el Anexo A.
3. Los Anexos forman parte integrante del presente Acuerdo.
4. Ninguna disposición del presente Acuerdo afectará a los derechos
que correspondan a los Miembros en virtud del Acuerdo sobre
Obstáculos Técnicos al Comercio con respecto a las medidas no
comprendidas en el ámbito del presente Acuerdo.
ANEXO A - DEFINICIONES
1. Medida sanitaria o fitosanitaria - Toda medida aplicada:
b) para proteger la vida y la salud de las personas y de los
animales en el territorio del Miembro de los riesgos resultantes
de la presencia de aditivos, contaminantes, toxinas u
organismos patógenos en los productos alimenticios, las
bebidas o los piensos;»
123
c) el párrafo 5 del artículo 5 del Acuerdo MSF, porque la
distinción entre el nivel adecuado de protección aplicado a los
productos de aves de corral procedentes de China y el
aplicado a los procedentes de otros Miembros de la OMC es
arbitraria o injustificable y tiene por resultado una
discriminación contra China.
«Artículo 5 - Evaluación del riesgo y determinación del nivel
adecuado - de protección sanitaria o fitosanitaria
5. Con objeto de lograr coherencia en la aplicación del
concepto de nivel adecuado de protección sanitaria o
fitosanitaria contra los riesgos tanto para la vida y la salud
de las personas como para las de los animales o la
preservación de los vegetales, cada Miembro evitará
distinciones arbitrarias o injustificables en los niveles que
considere adecuados en diferentes situaciones, si tales
distinciones tienen por resultado una discriminación o una
restricción encubierta del comercio internacional. Los
Miembros colaborarán en el Comité, de conformidad con
los párrafos 1, 2 y 3 del artículo 12, para elaborar
directrices que fomenten la aplicación práctica de la
presente disposición. Al elaborar esas directrices el Comité
tendrá en cuenta todos los factores pertinentes, con
inclusión del carácter excepcional de los riesgos para la
salud humana a los que las personas se exponen por su
propia voluntad.»
124
1. Con respecto a todos los procedimientos para verificar y
asegurar el cumplimiento de las medidas sanitarias y
fitosanitarias, los Miembros se asegurarán:
a) de que esos procedimientos se inicien y ultimen sin
demoras indebidas y de manera que no sea menos
favorable para los productos importados que para los
productos nacionales similares;»
125
del artículo XI del GATT de 1994. Aunque el Grupo Especial constató la
existencia de varias infracciones, no recomendó que el OSD pidiera a los
EEUU que pusieran la medida en litigio (la sección 727) en conformidad con las
obligaciones que les corresponden en virtud del Acuerdo MSF y del GATT de
1994, ya que la sección había expirado.
126
conforman la UE se ha incrementado 40 veces, superando en el 2003 por
primera vez los 100.000 millones de euros.51
Aunque durante estos 30 años, el nivel de economía de China ha crecido
rápidamente, el desarrollo de la ciencia y la tecnología necesitan mejorar la
calidad de los productos. Especialmente durante estos últimos 10 años, según
los requisitos de la calidad de productos importados y los obstáculos técnicos al
comercio, la UE ha publicado unas Decisiones de Comisión sobre la calidad y
el índice técnico de los productos, y algunas orientan directamente a los
productos de China.
Sobre los casos de la calidad o índice técnico de productos importados
entre la UE y la China, durante estos años, la Comisión de la UE ha publicado
varias decisiones o alarmas. Aquí, sólo presento simplemente algunas
decisiones representativas, que fueron publicadas después de 2008 sobre el
tema de obstáculos técnicos.
3.1.4.1 La Decisión de la Comisión 2008/463/CE
La Decisión de la Comisión 2008/463 respecto a los productos de origen
animal importados de China. Según la Directiva 97/78/CE del Consejo, se
establecen los principios relativos a la organización de controles veterinarios de
los productos que se introduzcan en la Comunidad procedentes de terceros
países. Los miembros de la UE, antes de su expedición de importación, tienen
que hacer un análisis químico con el fin de garantizar que los productos en
cuestión no presentan peligro alguno para la salud humana.
No obstante, en el año 2008, se detectó en los productos de pesca
procedentes de la acuicultura importada de China residuos de verde malaquita
y violeta cristal. Por eso, el Parlamento de la UE decidió que, para proteger la
salud animal y humana, el Art. 3 de la Decisión 2002/994/CE debe modificarse
para detectar la presencia de dichas sustancias. Y los Estados miembros
pueden autorizar la importación desde China de productos de la pesca
procedentes de la acuicultura que no vayan acompañados de los resultados del
análisis químico para detectar la presencia de verde malaquita y violeta cristal y
sus metabolitos durante un período máximo de seis semanas a partir de la
entrada en vigor de la presente Decisión, siempre que el Estado miembro
importador vele por que cada uno de dichos productos sea sometido a un
análisis químico para detectar la presencia de verde malaquita y violeta cristal y
sus metabolitos.
3.1.4.2 La Decisión de Comisión 2008/757/CE
La Decisión 2008/757/CE establece las condiciones particulares de
importación de productos que contienen leche o productos lácteos originarios o
procedentes de China. En esta decisión señala que, la Comisión supo que en
China se habían encontrado niveles elevados de melamina en leche
maternizada y otros productos lácteos. Entonces se decidió que,
«no está permitido importar a la Comunidad leche, leche en polvo y
productos lácteos originarios de China; no obstante, determinados
127
productos compuestos (que contienen a la vez un producto procesado de
origen animal y otro de origen no animal) que contienen componentes
lácteos procesados podrían haber llegado a los mercados de la Unión
Europea.
Los Estados miembros realizarán controles documentales, de identidad
y físicos, incluidos análisis de laboratorio, de todos los envíos originarios o
procedentes de China de productos compuestos que contengan más de un
15 % de productos lácteos, y de todos los envíos de productos compuestos
de los que no se puedan establecer el contenido en lácteos.
3.1.4.3 La Decisión de la Comisión 2009/425/CE
La Decisión de la Comisión 2009/425/CE se refiere al índice técnico de los
productos de industria ligera – las restricciones de comercialización y uso de
compuestos organoestánnicos. El Parlamento y el Consejo de la UE
consideran que, los compuestos organoestánnicos trisustituidos se utilizaron
mucho antiguamente en pinturas antiincrustantes para barcos. Sin embargo, se
descubrieron que estas pinturas ponían en peligro a los organismos acuáticos
por sus efectos de interferencia endocrina. Y En muchos artículos de consumo
se emplean compuestos organoestánnicos disustituidos, en particular
compuestos de dibutilestaño (DBT) y de dioctilestaño (DOT), como
estabilizantes o catalizadores. El uso de compuestos organoestánnicos en
artículos de consumo supone un riesgo para la salud humana, sobre todo de
los niños. Además, los trisustituidos (TBT y TPT, por ejemplo) son más
potentes que los disustituidos (DOT y DBT). La exposición más elevada a los
compuestos de DOT proviene de determinados artículos de consumo como son
los textiles impresos, los guantes, el calzado, los revestimientos de muros y
suelos, los productos de higiene femenina, los pañales y los moldes de silicona
de dos componentes.
Por todo eso, el Parlamento y el Consejo de la UE decidieron que:
- Los compuestos organoestánnicos trisustituidos no se utilizarán
después del 1 de julio de 2010 cuando su concentración en el artículo,
o en parte del mismo, supere el equivalente al 0,1 % en peso de
estaño.
- Los compuestos de dibutilestaño (DBT) y de dioctilestaño (DOT) no
se utilizarán después del 1 de enero de 2012 en mezclas y artículos
destinados a ser suministrados al público en general cuando su
concentración en la mezcla o el artículo, o en parte del mismo, supere
el equivalente al 0,1 % en peso de estaño.
128
derivados de la aplicación industrial, profesional y privada. A fin de lograr un
elevado nivel de protección de la salud, conviene limitar la comercialización y el
uso de decapantes de pintura que contengan DCM. Los decapantes de pintura
que contienen DCM son utilizados por los particulares en sus hogares para
eliminar pinturas, barnices y lacas, tanto en el interior como en el exterior. Hay
trabajadores que murieron por los riesgos de DCM. Para proteger la salud
humana y medio ambiente, el Parlamento y el Consejo de la UE decidieron que:
Los decapantes de pintura con una concentración de diclorometano
igual o superior al 0,1 % en peso:
a) no se comercializarán por primera vez para su venta a los
particulares o a los profesionales a partir del 6 de diciembre de
2010;
b) no se comercializarán para su venta a los particulares o a los
profesionales a partir del 6 de diciembre de 2011;
c) no serán usados por profesionales a partir del 6 de junio de 2012.
3.2 Las Controversias Potenciales
Hoy día, en el mercado internacional, por un lado, China todavía es un país
subdesarrollado, por otro lado, como China es un gran exportador mundial, su
situación económica recobra importancia cada día, en el futuro, tendrá más
conflictos potenciales. Por eso, para solucionar los futuros problemas, es
necesario hacer unos análisis de los reglamentos internacionales. Aquí se
plantean la interpretación de unas reglas del Acuerdo de Contratación Público y
el Acuerdo de Obstáculos Técnicos al Comercio, sobre todo las relacionadas
con el tema de solución de diferencias.
Según la elaboración del ACP, un primer esfuerzo estuvo dado por las
normas de comercio acordadas internacionalmente en el marco de la
Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OCDE). En 1976,
la cuestión se incluyó en la Ronda de Negociaciones Comerciales de Tokio.
Después de tres años, en 1979, se firmó el primer Acuerdo sobre Compras del
Sector Público, que entró en vigor en 1981, y que abarcaba a las entidades de
los gobiernos centrales y a la contratación de bienes únicamente. En 1987 fue
modificado, y esta nueva versión entró en vigor en 1988. En paralelo con la
Ronda Uruguay, las Partes en el Acuerdo entablaron negociaciones para incluir
en el alcance del Acuerdo las compras realizadas por entidades de los
gobiernos centrales y otras empresas públicas y los sectores de servicios y
servicios de construcción. Tras estas negociaciones, el ACP se firmó en
Marrakech el 15 de abril de 1994, entrando en vigor el 1 de enero de 1996, al
mismo tiempo que el Acuerdo por el que se establece la OMC. Y asimismo, la
Comunidad Europea con respecto a sus Estados miembros, firmó el ACP.
3.2.1.1 Los Principios Fundamentales del ACP
129
contratación pública. Uno de los principios que lo fundamenta es la no
discriminación.
130
El alcance convenido mutuamente, en el párrafo 6 del artículo XXIV del
ACP se autoriza a las Partes a modificarlo en lo que refiere en sus apéndices I
a IV, a reserva del procedimiento de rectificación y enmienda especificado en
esa disposición. Después de firmarse el Acuerdo en 1994, el alcance del ACP
se ha ampliado al haberse incorporado los resultados de una serie de acuerdos
bilaterales entre diversas Partes.
131
3.2.1.4 Las Consultas y Solución de Diferencias
132
hacia los países en desarrollo; y además, los países en desarrollo pueden
encontrar dificultades especiales en la elaboración y la aplicación de
reglamentos técnicos y de normas.
El Acuerdo OTC es un acuerdo multilateral que forma parte del acuerdo por
el que se crea la OMC y, se aplica a todos los miembros de dicha organización.
Y tiene un carácter vinculante, según el apartado 1 del Art.14:
133
- Segundo, sobre la protección de la salud, la vida de los animales y los
vegetales. Su objetivo es que no se extingan especies animales o
vegetales amenazadas por la contaminación del agua, la atmósfera y
el suelo. Algunos países prohíben la captura de peces de especies
amenazadas antes de que hayan alcanzado determinado tamaño.
- Tercero, sobre la protección del medio ambiente. La mayor
preocupación de los consumidores con respecto al medio ambiente,
como consecuencia de los crecientes niveles de contaminación de la
atmósfera, el agua y el suelo, ha inducido a muchos gobiernos a
adoptar reglamentos encaminados a la protección del medio ambiente.
- Cuarto, la prevención de prácticas que induzcan a error. En el
Acuerdo OTC, muchas reglas prevén a la protección de los
consumidores mediante su información, en forma principalmente de
prescripciones en materia de etiquetado.
- Quinto, otros objetivos. Son la calidad, la armonización técnica o
simplemente, la facilitación del comercio.
En primer lugar, sobre los reglamentos técnicos y las normas del Acuerdo
OTC, el Acuerdo se aplica a los reglamentos técnicos, a las normas y a los
procedimientos de evaluación de la conformidad. Estos conceptos se definen
en el Anexo 1 del Acuerdo OTC. Los reglamentos técnicos y las normas
establecen las características específicas de un producto, por ejemplo el
tamaño, la forma, el diseño, las funciones o el rendimiento, o bien la manera en
que se etiqueta o embala antes de ponerlo en venta. En algunos casos, la
manera en que se elabora un producto puede influir en esas características, en
cuyo caso puede ser más oportuno elaborar reglamentos técnicos y normas
relativas a los procesos y métodos de producción en lugar de a las propias
características. El Acuerdo OTC permite aplicar ambos métodos por la manera
como define los reglamentos técnicos y las normas (Anexo 1).
134
Las diferencias entre un reglamento técnico y una norma, residen en la
observancia. Mientras que la conformidad con las normas es voluntaria, los
reglamentos técnicos son de carácter obligatorio; asimismo, tienen diferentes
consecuencias para el comercio internacional. Por ejemplo, si un producto
importado no cumple las prescripciones establecidas en un reglamento técnico,
no se autorizará que se ponga a la venta. En el caso de las normas, los
productos importados que no estén en conformidad con ellas podrán ponerse
en el mercado, pero se verán penalizados si los consumidores prefieren
productos que se ajusten a las normas del país, por ejemplo, en cuanto a
calidad o color en el caso de los textiles y las prendas de vestir.
Y para los fabricantes y los exportadores, ellos necesitan saber cuáles son
las normas aplicadas en sus posibles mercados. Para contribuir a que esa
135
información se facilite de manera conveniente, se exige a todos los gobiernos
Miembros de la OMC que establezcan servicios nacionales de información y se
mantengan mutuamente informados por a través de la OMC. El comité del OTC
es el centro principal de intercambio de información para los Miembros y
también el foro primordial para el examen de las inquietudes relacionadas con
los reglamentos y su aplicación.
«No debe impedirse a ningún país que adopte las medidas necesarias
para asegurar la calidad de sus exportaciones, o para la protección de la
salud y la vida de las persona y de los animales o la preservación de los
vegetales, para la protección del medio ambiente, o para la prevención de
prácticas que puedan inducir a error, a los niveles que considere
apropiados.»
136
«Art.2.8 En todos los casos en que sea procedente, los reglamentos
técnicos basados en prescripciones para los productos serán definidos por
los Miembros en función de las propiedades de uso y empleo de los
productos más bien que en función de su diseño o de sus características
descriptivas.»
137
productos similares de origen nacional y a productos similares originarios
de cualquier otro país».
Según el Art. 5.1.1, los productos importados recibirán un trato igual con
respecto a los derecho pagaderos, de haberlos, por la evaluación de su
conformidad con los reglamentos existentes. Asimismo, en los Arts. 5.2.4 y
5.2.5 se establece que, los Miembros respetarán el carácter confidencial de la
información relativa a los resultados de los procedimientos de evaluación de la
conformidad de los productos importados de la misma manera que en el caso
de los productos nacionales con el fin de que se protejan los intereses
comerciales.
138
Telecomunicaciones (UIT), cuyas actividades han tenido una importante
repercusión en el comercio, en particular en el de productos industriales.
139
3.2.2.3.6 El Tratado Especial y Diferenciado para los Países Miembros en
Desarrollo
3.2.2.3.7 La Equivalencia
140
correspondientes se reducirían considerablemente si el producto se probara
únicamente en el país de origen y se aceptarán los resultados de esa prueba
en todos los mercados.
En los Art. 2.10 y 5.7 se insta a que los proyectos de reglamento deben
notificarse a la Secretaría de la OMC, de ser posible, 60 días antes de su
adopción formal, para dar tiempo a que los demás Miembros formulen
141
observaciones. Podrán también notificarse con posterioridad si se plantearan
problemas urgentes de seguridad, sanidad o protección del medio ambiente. Y
los Art. 3.2 y 7.2 señalan que, las autoridades locales del nivel inmediatamente
inferior al del gobierno central deberán notificar los reglamentos técnicos y los
procedimientos de evaluación de la conformidad que no hayan sido ya
notificados por las autoridades de su gobierno central.
Salvo eso, en virtud del Art. 10.7, un Miembro que llegue con algún otro
país o países a un acuerdo acerca de cuestiones relacionadas con reglamentos
técnicos, normas o procedimientos de evaluación de la conformidad que
puedan tener un efecto significativo en el comercio debe notificar a los demás
Miembros, a través de la Secretaría, los productos que quedarán abarcados
por el acuerdo y acompañar a esa notificación una breve descripción del
acuerdo.
142
año y, en caso necesario, puede establecer grupos de trabajo para que
desempeñen funciones específicas.
143
de los países desarrollados. Así que necesitan tomar los ejemplos de
proveedores extranjeros, educar a los empleados profesionales, para tener
capacidades óptimas de compartir el mercado internacional con otros
proveedores extranjeros.
En China, para solucionar los problemas que tienen los productos, creo que
podamos tomar las siguientes medidas:
En tercer lugar, creo que el Gobierno Central de China tiene que impulsar
el desarrollo de las industrias de protección del medio ambiente. Hoy en día, el
tema de protección el medio ambiente es lo más importante para todos los
Estados del mundo. China como el país más poblado del mundo, tiene que
hacer un gran esfuerzo para proteger el medio ambiente. La contaminación
industrial contribuye gravemente al deterioro del medio ambiente. Por eso, el
Gobierno Chino tiene que establecer los reglamentos, las legislaciones de
finanzas, fondos de crédito y política tributaria etc. para apoyar y estimular el
desarrollo de las industrias de protección del medio ambiente. Por ejemplo,
puede apoyar el desarrollo de la industria de reproducción de productos
agrícolas. Además, según la estadística de la demanda del mercado
internacional, el volumen de la demanda internacional de los productos
agrícolas se incrementa mucho durante estos 10 años.
54Revista Zhongguo Zhi Liang Wan Li Xing (Revista: Revisión de la Calidad de Productos en
China). 2007.
144
Por último, el órgano de poder Estatal del comercio y los proveedores
chinos también tienen que estudiar los reglamentos, las reglas o normas de
acuerdos o tratados bilaterales o multilaterales del comercio internacional, para
proteger sus derechos e interés legítimos. Por ejemplo, es necesario que los
proveedores chinos hay que pongan la máxima atención en las publicaciones
sobre el índice técnico de los productos, las normas o criterios nuevos que
fueron publicados por otros países, hay que estudiar las reglas sobre la
transparencia, el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo
Miembro, las reglas sobre no Discriminación y Trato Nacional, y el sistema de
solución de diferencias de la OMC, etc..
Conclusiones
145
las consultas, los Miembros deberán tratar de llegar a una solución satisfactoria
de la cuestión antes de recurrir a otras medidas previstas en el ESD. Y las
posibilidades que se abren tras la celebración de las consultas preliminares
incluyen el procedimiento ante los Grupos Especiales y el Órgano de Apelación,
y diversos procedimientos alternativos. Los procedimientos alternativos tienen
en común el carácter voluntario y son: los buenos oficios, la conciliación y la
mediación. Por ello, la pluralidad y diversidad de los procedimientos para la
solución de diferencias comprendidos bajo el ESD conlleva que puede hablarse
de cada uno de sus procedimientos, y las combinaciones pueden darse en la
práctica entre distintos procedimientos.
Tercero, sin perjuicio que los gobiernos deban siempre priorizar la vía
diplomática para resolver sus conflictos comerciales con otros países, el
procedimiento de solución de diferencias de la OMC presenta la ventaja que, a
través de la consulta, pueden lograrse soluciones bastante similares. La
información analizada muestra que cuando la consulta fracasa y las
controversias son entregadas a la decisión de un grupo especial, en general los
resultados han favorecido a los países subdesarrollados. Esto debe atribuirse
al hecho de que el procedimiento es predecible y es administrado por órganos
independientes que aplican e interpretan de manera objetiva, reglas acordadas
multilateralmente.
Cuatro, las controversias son exclusivamente entre los Estados, pero
interesan y afectan a intereses privados, es fundamental que los gobiernos
mantengan una estrecha coordinación con los exportadores nacionales e
importadores internacionales. El objetivo de esa coordinación debe ser la
prevención, de manera de anticipar los problemas, a los fines de considerar y
aplicar las medidas pertinentes para evitar conflictos mayores. Generalmente,
los Ministerios de Relaciones Exteriores o de Comercio, son los que
representan los intereses de los Estados en estas materias frente la OMC. Por
eso, los gobiernos deben contar con el apoyo de profesionales especializados,
particularmente en el área legal. Entonces, para los países que comparten un
conflicto y que poseen diferentes culturas y diversos sistemas políticos y/o
jurídicos, será necesario que, a los fines de encontrar la mejor forma de
solucionar la diferencia, conozcan cuestiones básicas y fundamentos de la
cultura y sistemas políticos y jurídicos de la otra parte.
Quinto, la jurisprudencia reiterada de los últimos años permite, en
determinadas materias, anticipar los resultados de una controversia y obliga a
los países a examinarla cuidadosamente antes de presentar un reclamo. China
ha tenido ya unos conflictos participados con los países desarrollados, y creo
que su participación se va a desarrollar, se instruirá en conflictos potenciales.
Por todo eso, es necesario dar las sugerencias al Gobierno Chino. Para China
– un país subdesarrollado –, cuando tenga conflictos con otros países, o quiera
evitar las controversias potenciales, en primer lugar, el Gobierno Central y los
proveedores deben buscar la mejor solución por sí mismos, por ejemplo, cómo
mejorar la calidad de los productos, cómo acoplar con las normas
internacionales, qué puede hacer el Gobierno Central para ayudar a sus
proveedores, etc.
146
Abreviaturas
147
Bibliografia
Ala´i P., Judicial Lobbying at the WTO: The Debate over the use of Amicus
curiae Briefs and the US experience, Fordhan ILJ, 2000, pp. 72 y ss.
Cottier, T., The Case for a WTO Panel Body, jiel, vol. 6, núm. 1, 2003, pp.
187-202.
Cottier, T., Proposals for Moving from Ad Hoc Panels to Permanent WTO
Panelists, en Petersmann, E.-U. (ed.), Preparing the Doha Development Round
–Improvements and clarifications of the WTO Dispute Settlement
Understanding, Florence, European University Institute, 2002. Op. cit., pp. 40-
52.
Davey, W. J., The Case for a WTO Permanent Panel Body, JIEL, vol. 6,
núm. 1, 2003, pp. 177-186;
148
Decisión sobre aplicación y examen del Entendimiento relativo a las
normas y procedimientos por los que se rige la solución de diferencias, Anexa
al Acta Final en que se incorporan los resultados de la Ronda Uruguay y de
Negociaciones Comerciales Multilaterales.
149
Landeit de Lacharriére, G., The Settlement of Disputes Between
Contracting Parites to the General Agreement, en Dunkel, A. (ed.), Trade
Policies for a Better Future – «The Leut-wiler Report», the GATT and the
Uruguay Round, Dordrecht – Boston – Lancaster, Martinus Nijhoff, 1987, pp.
119-135.
Lavranos, N., Some Proposals for a fundamental DSU Reform, LIEI, vol. 29,
núm. 1, 2002, pp. 73-82.
Long, O., Law and Its Limitations in the GATT Multilateral Trade System,
Dordrecht - Boston – London, Martinus Nijhoff, 1987.
Mengozzi, P., Private International law and the WTO law, RCADI, vol. 292,
2001, pp. 253-385, Chapter V, pp. 359-371.
150
Petersmann, Ernst-Urich, “The Dispute Settlement System of the World
Trade Organization and the Evolution of the GATT Dispute Settlement System
since 1948. Common Market Law Review. Vol. 31, núm. 6 1994.
Shirzad, F., The WTO Dispute Reform, Law and Pol. In Int. Bus., vol. 31
2000, pp. 769 y ss.
T’ung-Tsu Ch’ü, Law and Society in Traditional China, 1961: “La ley se
interesa en mantener el estatuto de cada uno en su familia, no a determinar lo
que está bien y lo que está mal”.
151
Van der Borght, K., The Review of the WTO Understanding on Dispute
Settlement: Some Reflections on the Current Debate, American Un. ILR, vol. 14,
1999, pp. 1223 y ss.
Zimmermann, T.A., What Direction should the DSU Take? Negotiations and
Proposals to Review and Reform the WTO Dispute Settlement Understanding,
doctoral Dissertation n. 2919 of the University of St. Gallen, 2004, cuyo
resumen está disponible en el sitio web del autor, www.zimmermann-thomas.de.
http://www.wto.org/spanish/thewto_s/whatis_s/tif_s/fact4_s.htm.
http://www.wto.org/spanish/thewto_s/whatis_s/tif_s/fact5_s.htm.
http://www.wto.org/spanish/tratop_s/gproc_s/disput_s.htm.
152