FS 7276 Polipasto Usuario-GECON
FS 7276 Polipasto Usuario-GECON
FS 7276 Polipasto Usuario-GECON
01602192060010-0.ORD 3.6.2019
016021920600103007-0 PS14595 3.6.2019
Contenido
1 INTRODUCCIÓN GENERAL.............................................................................................................. 4
1.1 Prefacio: Sobre este manual ................................................................................................................... 4
1.2 Símbolos utilizados en este manual ........................................................................................................ 4
1.3 Símbolos de alerta y expresiones de aviso sobre seguridad .................................................................... 4
1.4 Preguntas y comentarios......................................................................................................................... 5
1.5 Exclusión de garantía.............................................................................................................................. 5
1.6 Uso del manual ....................................................................................................................................... 5
1.7 DECLARACIÓN MEDIOAMBIENTAL DEL PRODUCTO ......................................................................... 6
1.8 Terminología........................................................................................................................................... 9
1.9 Normas y directivas ................................................................................................................................ 9
2 NORMAS DE SEGURIDAD ............................................................................................................. 10
2.1 Equipo de Protección Personal (EPP) ................................................................................................... 10
2.1.1 Protección contra caídas ................................................................................................................... 11
2.2 Seguridad en caso de incendio ............................................................................................................. 11
2.3 Interruptor general de aislamiento ......................................................................................................... 11
2.4 Parada de emergencia .......................................................................................................................... 12
2.5 Responsabilidades del propietario......................................................................................................... 12
2.5.1 Cuestiones generales de seguridad................................................................................................... 13
2.5.2 Periodo de trabajo seguro (SWP) de la maquinaria de elevación ....................................................... 14
2.5.3 Evaluación del periodo de trabajo seguro de la maquinaria de elevación ........................................... 15
2.6 Uso previsto del equipo......................................................................................................................... 16
2.6.1 Grupo de servicio .............................................................................................................................. 16
2.7 Entorno de trabajo ................................................................................................................................ 18
2.8 Seguridad durante la instalación ........................................................................................................... 18
2.9 Seguridad durante el uso ...................................................................................................................... 20
2.10 Seguridad durante el mantenimiento ..................................................................................................... 20
2.10.1 Procedimiento de Bloqueo-Etiquetado (Lockout – Tagout) ............................................................. 22
3 IDENTIFICACIÓN ............................................................................................................................ 24
3.1 Fabricante............................................................................................................................................. 24
3.2 Datos de identificación del polipasto...................................................................................................... 24
3.3 Datos de identificación del motor........................................................................................................... 25
4 CONSTRUCCIÓN ............................................................................................................................ 27
4.1 Identificación de las partes principales del polipasto .............................................................................. 27
4.1.1 Función de elevación ........................................................................................................................ 28
4.1.2 Función de desplazamiento............................................................................................................... 29
4.1.3 Funciones de seguridad .................................................................................................................... 30
4.2 Señales ................................................................................................................................................ 32
4.2.1 Señales de seguridad........................................................................................................................ 32
4.2.2 Símbolos de información utilizados en el polipasto ............................................................................ 32
5 INSTALACIÓN ................................................................................................................................. 34
6 PUESTA EN SERVICIO ................................................................................................................... 35
7 INSTRUCCIONES PARA EL OPERADOR....................................................................................... 36
7.1 Responsabilidades del operador ........................................................................................................... 36
7.2 Dispositivos de control y su ubicación ................................................................................................... 38
7.2.1 Controles de los movimientos............................................................................................................ 38
7.2.2 Controlador ....................................................................................................................................... 38
7.3 Verificaciones que se deben realizar antes de cada turno de trabajo ..................................................... 38
7.3.1 Comprobaciones que debe realizar el operador................................................................................. 39
7.3.2 Verificaciones de la operación con el botón de emergencia pulsado .................................................. 40
7.3.3 Configuración del controlador ............................................................................................................ 40
7.3.4 Verificación de la operación con el controlador activado .................................................................... 41
7.4 Movimientos ......................................................................................................................................... 43
2/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
7.4.1 Métodos de control del motor ............................................................................................................ 43
7.4.2 Movimientos de elevación y descenso ............................................................................................... 44
7.5 Manejo de la carga................................................................................................................................ 44
7.5.1 Movimientos de desplazamiento........................................................................................................ 50
7.6 Control de la carga................................................................................................................................ 52
7.7 Procedimiento de seguridad después de utilizar el producto .................................................................. 54
7.8 Señales manuales y otros métodos de comunicación ............................................................................ 55
8 MANTENIMIENTO........................................................................................................................... 56
8.1 Por qué es importante el mantenimiento ............................................................................................... 56
8.2 Personal de mantenimiento ................................................................................................................... 58
8.3 Libro de registro .................................................................................................................................... 58
8.4 Inspecciones ......................................................................................................................................... 58
8.4.1 Inspecciones diarias .......................................................................................................................... 59
8.4.2 Inspecciones periódicas .................................................................................................................... 59
8.5 Lubricación ........................................................................................................................................... 66
8.5.1 Instrucciones generales de lubricación .............................................................................................. 66
8.5.2 Tablas de lubricación (Carro de altura libre normal) ........................................................................... 67
8.5.3 Volúmenes de lubricante, engranajes de elevación ........................................................................... 71
8.5.4 Volúmenes de lubricante, corona dentada del tambor........................................................................ 71
8.5.5 Volúmenes de lubricante, reductores de desplazamiento................................................................... 71
8.6 Acercándose a la vida útil teórica calculada .......................................................................................... 73
8.6.1 Revisión general ............................................................................................................................... 73
8.7 Volver a utilizar el equipo tras un largo periodo fuera de servicio ........................................................... 75
9 DESMONTAJE ................................................................................................................................ 76
9.1 Desmontaje del producto ...................................................................................................................... 76
9.2 Eliminación de material de desecho ...................................................................................................... 77
10 APÉNDICE: PARES DE APRIETE .............................................................................................. 78
APÉNDICE: CRITERIOS PARA INSPECCIONAR Y DESECHAR CABLES METÁLICOS..................... 79
APÉNDICE: LOCALIZACIÓN DE FALLOS ............................................................................................ 84
APÉNDICE: TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO ................................................ 85
11 APÉNDICE: FRENO DE ELEVACIÓN ........................................................................................ 86
APÉNDICE: CÁLCULO DEL PERIODO DE FUNCIONAMIENTO SEGURO (SWP) .............................. 91
3/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
1 INTRODUCCIÓN GENERAL
Indica que el producto está decelerando o que se está moviendo a velocidad mínima.
Indica que el producto está acelerando o que se está moviendo a alta velocidad.
NOTA: Indica los elementos que requieren especial atención por parte del lector. No existe
un riesgo obvio de lesiones asociadas a las notas.
4/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
INDICA UNA SITUACIÓN INMINENTEMENTE PELIGROSA, LA CUAL DE NO
PELIGRO
EVITARSE, DARÁ COMO RESULTADO LA MUERTE O GRAVES LESIONES.
DEBIERA Indica que una regla es una recomendación, cuya conveniencia depende de la situación específica.
Nota: Guarde estas instrucciones en un lugar seguro y accesible para futuras consultas por parte del personal
que maniobra el equipo o que está expuesto a su funcionamiento.
El fabricante no será responsable, y el propietario y el lector han de eximirlo y considerarlo libre de culpa con
respecto a todo tipo de demanda, reclamación y daño, INDEPENDIENTEMENTE de su naturaleza o tipo de
pérdidas y gastos, ya sea conocidos o desconocidos, presentes y futuros, y de toda responsabilidad, de y derivada
de todo forma de acciones, causa(S) de acciones, de todo tipo de pleitos legales, en equidad, o bajo estatutos,
ESTATALES o federales, de cualquier tipo o naturaleza, de acciones de terceros, incluidas acciones por
APORTACIÓN y/o INDEMNIZACIÓN debidas a o de cualquier forma que surjan de actos u omisiones del
5/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
propietario o del lector y relacionados de todas formas con este manual o con los productos aquí referenciados,
incluidos pero no limitados al uso del mismo por parte del propietario o del lector o cualquier otro tipo de causa
identificada en este documento que pueda ser RAZONABLEMENTE deducido a causa de esto.
Según nuestros conocimientos, el impacto medioambiental más importante de los polipastos es el consumo de
energía durante la fase de uso y en particular el impacto medioambiental de la producción de electricidad. En el
caso de las grúas, el impacto medioambiental más importante es la adquisición de materias primas, especialmente
la producción de acero.
El impacto medioambiental de cada fase del ciclo de vida es el siguiente: Las emisiones de compuestos volátiles
orgánicos (VOC, en inglés) y los residuos generados durante la fase de montaje; la energía consumida durante el
transporte y la producción de material de embalaje en la fase de entrega, la energía consumida por los vehículos
de servicio y la producción de repuestos y lubricantes durante la fase de mantenimiento y el reciclaje del material
en la fase de eliminación.
A continuación, se describen más detalladamente las fases más importantes del ciclo de vida.
Adquisición de materias primas y producción de componentes
6/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
SX7 1800 – 4590 200 – 700
Fabricante
Todas las plantas de producción tienen sus sistemas de gestión de la calidad certificados conforme a la norma
ISO 9001
Los materiales y los componentes los suministran varios proveedores de todo el mundo.
Entrega
El embalaje del producto es reciclable y está formado por 95-96% madera, 3-4% plásticos y 1% metales
(embalaje estándar). Los materiales de embalaje cumplen la directiva europea (94/62CEE) sobre envases y
sus residuos. El material de madera se entrega según las normas ISPM15 de la Convención Internacional de
Protección Fitosanitaria.
Se ha prestado atención a la optimización de tamaños de embalajes para hacer posibles envíos eficaces y
para reutilizar el embalaje internamente. Los productos se transportan principalmente en camiones o barcos.
Las distancias de transportes se reducen enviando los pedidos desde la fábrica más cercana al cliente.
Consumo de electricidad
La electricidad es necesaria para los movimientos de elevación y desplazamiento, además de para el
calentamiento del motor de reserva, la refrigeración y la calefacción de la cabina y otros dispositivos eléctricos
que forman parte del polipasto o de la grúa.Las lámparas de alta intensidad son una parte importante del
consumo de energía.
El modo en espera de determinados dispositivos también supone un consumo de energía.Los motores
especialmente diseñados para polipastos y grúas no entran en el ámbito de aplicación del reglamento europeo
Ecodesign para motores eléctricos (CE 640/2009).El objetivo es seguir mejorando la eficiencia energética de
grúas y polipastos. El uso de dispositivos eléctricos de velocidad variable se convierte en la herramienta
principal para reducir el consumo de energía asociado a los movimientos de elevación y desplazamiento.
Todos los aparatos que forman la grúa, como las lámparas de alta intensidad, cumplen los requisitos de
eficiencia energética exigidos por la legislación. No existen normas internacionales para la evaluación del
consumo energético de polipastos y grúas, por lo que los ejemplos que aquí se ofrecen se basan en una
herramienta de cálculo desarrollada por el fabricante. Puesto que un polipasto es el elemento más típico de
una grúa, los resultados que se presentan se aplican a toda la grúa.
Ejemplo 1. SX5 (10t) Uso interior
ISO Clase M4. 6000 ciclos/año. Un ciclo operativo incluye 2 m de
elevación, 4 m de carro y 8 m de movimiento del puente y 2 m de
descenso. El 60% de los ciclos operativos se realizan con una carga
de 10 toneladas y el 40% con una carga de 8 toneladas. Aquí se
incluyen los ciclos de retorno con un gancho vacío.
Niveles de presión de ruido dB(A) en fases de trabajo típicas, valores máximos. Calculados según la EN 15011
relativa a niveles de potencia del ruido. Los niveles de potencia de ruido se midieron siguiendo la ISO 3747 con
carga máxima y a toda velocidad.
Desmantelamiento y gestión de residuos
El material de desecho que queda tras la instalación, mantenimiento o desmontaje ha de ser manipulado y
eliminado de conformidad con la legislación local.
Teniendo en cuenta la jerarquía de residuos de la UE, los métodos de gestión de residuos preferidos son, de
más a menos, reutilizar, reciclar, recuperar y como última opción, la eliminación segura.
Dado que la normativa sobre residuos y los tipos de métodos de recuperación y eliminación varía tanto de una
región a otra, no se ofrece ninguna orientación detallada al respecto. Utilice siempre empresas de gestión de
residuos con licencia. En muchos casos, la escoria de muchos metales es el método de gestión manual
disponible. Antes, se deben extraer las piezas eléctricas y los lubricantes y tratarse por separado. Este
producto no entra en el ámbito de aplicación de la Directiva Europea 2002/96 (Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos).
Esta declaración medioambiental del producto contiene autodeclaraciones medioambientales del producto en
cuestión según la norma ISO 14021.
Esta declaración medioambiental ha sido revisada exhaustivamente por un tercero independiente, Ecobio Oy,
Runeberginkatu 4c B 21, FIN-00100 Helsinki, Finlandia. tel +358 (0)2 07569 450, www.ecobio.fi.
8/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
1.8 Terminología
En este manual podrán utilizarse los siguientes términos y definiciones:
9/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
2 NORMAS DE SEGURIDAD
Los requisitos de seguridad deben comprenderse y respetarse.
Por motivos de seguridad, el operador u otras personas en las inmediaciones del producto han de ponerse Equipo
de Protección Personal (EPP). Hay varios tipos de equipos disponibles y han de escogerse dependiendo de las
exigencias del entorno de trabajo. Algunos ejemplos de diferentes tipos de EPP son:
DPP típicos
A. Casco protector
B. Protectores de oídos
C. Guantes
D. Calzado de seguridad
E. Gafas protectoras
F. Máscara facial
G. Linterna en caso de
interrupción de corriente eléctrica
H. Mono
10/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
2.1.1 Protección contra caídas
Al realizar labores de inspección o mantenimiento en altura, seguir los procedimientos de protección contra caídas
tal como lo exigen las reglamentaciones locales. Las medidas de prevención de caídas y el correspondiente
equipo tienen como fin proteger al personal que trabaja en la máquina o alrededor de la misma.
Si el equipo no cuenta con una plataforma de servicio o pasamanos, el personal debe utilizar arneses de
seguridad debidamente ajustados, o sea enganchado a los puntos de fijación específicos en el edificio o en el
equipo para prevenir caídas.
Si el producto no contara con dichos puntos de fijación, es responsabilidad del propietario asegurarse de que
existan puntos de fijación adecuados en la estructura del edificio.
Si se han de utilizar escalas, el personal tiene que ocuparse de instalarlas y sujetarlas antes de utilizarlas para el
real efectivo.
Un sistema de protección contra caídas puede incluir:
Medidas y procedimientos documentados y específicos sobre el lugar de trabajo.
Realización de evaluaciones sobre peligros de caídas en el lugar de trabajo.
Elección de un sistema y un equipo de protección contra caídas idóneos.
Adiestramiento sobre medidas de protección contra caídas y el debido uso de los respectivos sistemas.
Inspección y debido mantenimiento del equipo de protección contra caídas.
Medidas de prevención de caídas de objetos.
Planes de socorro.
En caso de necesitar asistencia para diseñar su programa de protección contra caídas, le rogamos contactar con
su abastecedor o agencia de servicios.
11/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
El producto sólo puede accionarse con la alimentación conectada. El propietario de identificar y documentar la
ubicación y el funcionamiento del interruptor general de aislamiento y debe facilitar esta información a todos los
operadores.
Cuando el interruptor general de aislamiento se enciende después de estar en la posición de desconexión (off),
debe seguirse el procedimiento de configuración antes de poder utilizar el producto.
En caso de que el equipo funcione incorrectamente u otra situación de emergencia, es posible detener todos los
movimientos de inmediato pulsando el botón rojo de parada de emergencia ubicado en el controlador. Durante un
funcionamiento normal, dicho botón no debe utilizarse como sustituto del uso correcto de los controles de
dirección. El uso habitual del botón de parada de emergencia aumenta el desgaste de los componentes del
producto y puede hacer que la carga se balancee.
12/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
2.5.1 Cuestiones generales de seguridad
No están permitidas modificaciones ni añadiduras a la estructura del equipo o
¡ATENCIÓN! a los valores de rendimiento, a menos que sean previamente convenidas y
aprobadas por el fabricante del equipo o su representante.
Asegurar la elevación
2
Los propietarios TIENEN QUE asegurarse de que haya iluminación apropiada, en perfectas
condiciones de funcionamiento, en el lugar de operación, de manera que el equipo pueda
manejarse siempre de forma segura y eficiente.
Mantenimiento
5
Los propietarios DEBEN asegurarse de que se lleven a cabo las labores de mantenimiento según
los intervalos establecidos por el fabricante.
Por ejemplo, los factores que influyen en las condiciones de trabajo se refieren a uso
interno/externo, temperatura, clima, polvo, humedad, materiales peligrosos y riesgos de incendio.
13/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Mantener la grúa en condiciones de seguridad
7
Los propietarios DEBEN asegurarse de que el equipo se mantenga en condiciones de seguridad.
Por ejemplo, todos los dispositivos de alarma deben mantenerse en buenas condiciones de
funcionamiento.
Seguridad en caso de incendio
8
Los propietarios TIENEN QUE asegurarse que el personal esté preparado en caso de incendio y
que los debidos equipos de extinción estén a disposición y sean mantenidos en orden.
Primeros auxilios
9
Los propietarios TIENEN QUE asegurarse que, en cumplimiento de las normas locales, el
personal esté preparado en caso de accidentes y que el botiquín esté a disposición y mantenido
en orden.
Dichos dispositivos nunca han de utilizarse como sucedáneos del uso correcto de los controles de
dirección. El uso habitual de dicho botón aumenta el desgaste de los componentes del producto y
puede hacer bascular la carga.
Asegurarse del buen estado de las señales
11
Los propietarios DEBEN asegurarse que las señales y advertencias presentes en el equipo estén
en buenas condiciones.
14/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
SWP = Periodo de trabajo seguro
PGO = Revisión general prevista
AGO = Revisión general real
T = Tiempo
Por motivos de seguridad, de conformidad con la norma ISO 12482-1, es importante que el personal autorizado de
mantenimiento compruebe periódicamente si hay cambios en el grupo de servicio del equipo y en las condiciones
de funcionamiento y, a continuación, revise el resto de SWP% en sentido ascendente o descendente. De este
modo se garantiza que el equipo siga funcionando lo máximo posible con seguridad antes de tener que llevar a
cabo una revisión general.
Producto Método
Producto equipado con una unidad El valor SWP puede leerse en la pantalla del contador de datos SWP de la unidad de supervisión de
de supervisión de estado estado. Puede consultar los detalles en las instrucciones de manejo de la unidad de supervisión de
estado.
Producto equipado con contador de El SWP% restante debe calcularse según la norma ISO 12482-1 , aplicando la fórmula que se recoge en
horas y libro de registro el “APÉNDICE: Cálculo del período de trabajo seguro (SWP)”.
Producto con libro de registro
Producto sin libro de registro
15/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
2.6 Uso previsto del equipo
El equipo de uso general es una entidad que ha sido diseñada para realizar operaciones normales de elevación,
desplazamiento y descenso, dentro de los límites especificados por el grupo de servicio del equipo (consultar el
capítulo “Grupo de servicio”). La maquinaria de elevación de uso general no debe modificarse o destinarse a otros
usos sin la autorización escrita del fabricante.
La maquinaria de elevación de uso general es apta para utilizarse sólo en operaciones generales fabricación; no
es apta para entornos difíciles. Consultar la sección “Entorno operativo”. Contactar con el fabricante o con su
representante en caso de duda.
Colocar el equipo directamente sobre la carga (de forma perpendicular a ésta), de manera que no se produzcan
fuerzas de tracción lateral.
Modificar el equipo sin el permiso del fabricante o de su representante puede resultar peligroso y podría invalidar
su garantía. Toda modificación importante del equipo debe ser autorizada por escrito por el fabricante. Ejemplos
de tales modificaciones incluyen:
Soldadura o fijación de nuevos elementos al equipo.
Fijación de dispositivos para manipulación de materiales especiales, por ejemplo para girar la carga.
Modificaciones de los componentes que soportan cargas.
Modificaciones de los accionamientos y velocidades.
Sustitución de elementos importantes, como los carros.
El grupo de servicio depende de muchos factores como el equipamiento físico, la vida útil prevista, el número de
turnos y elevaciones, las distancias recorridas, la relación entre elementos pesados y ligeros izados y las
condiciones ambientales en las que se utiliza el producto. Advierta que, si pasa de trabajar en un turno a trabajar
en tres turnos, deberá reducir las cargas elevadas o las distancias recorridas para mantenerse dentro de los
requisitos del grupo de servicio.
El personal de mantenimiento autorizado debe comprobar periódicamente si el producto se está utilizado conforme
al grupo de servicio. Los propietarios y operadores deben saber que, si no se controlan los cambios en el uso del
producto, se elevarán los costes generales de mantenimiento y se reducirá notablemente la vida útil segura del
producto. Se se realizan cambios de parámetros y variables, puede que sea necesario revisar el grupo de servicio.
Si se realizan cambios permanentes importantes en el uso del producto, el personal de mantenimiento autorizado
deberá revisar el grupo de servicio y el SWP, según sea necesario. Puede que sea necesario realizar cambios de
los componente físicos o de la frecuencia de mantenimiento.
17/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
2.7 Entorno de trabajo
UTILIZAR EL EQUIPO EN UN ENTORNO PARA EL QUE NO HA SIDO
PELIGRO DISEÑADO PUEDE RESULTAR PELIGROSO. TAMBIÉN SE REDUCIRÁ SU VIDA
ÚTIL Y AUMENTARÁN LAS NECESIDADES DE MANTENIMIENTO.
Si el entorno de trabajo varía del especificado cuando se solicitó el producto, póngase en contacto con el
fabricante o con su representante. Existen soluciones para hacer que el equipo funcione en una amplia gama de
entornos de trabajo. Si el equipo para uso general se va a utilizar en condiciones ambientales/temperaturas poco
comunes o para manipular materiales peligrosos, consulte al fabricante o al representante del mismo. Algunos
ejemplos de condiciones ambientales poco comunes serían zonas con mucho viento, zonas sísmicas o ambientes
corrosivos. El metal fundido se considera un material peligroso.
El equipo de uso general puede utilizarse en un entorno industrial normal solo con las siguientes limitaciones:
Los productos de interiores deben situarse a cubierto, protegidos de las condiciones climáticas externas.
La temperatura ambiente máxima no debe superar los +40ºC (104ºF).
La temperatura ambiente mínima no debe descender de los +5°C (41°F).
El aire debe ser limpio de conformidad con la norma EN ISO 14644-1 (ISO Clase 8).
El equipo no debe estar expuesto a ningún producto químico corrosivo o a ningún ambiente explosivo.
El equipo no se debe colocar en una zona sensible a movimientos sísmicos.
La humedad relativa del aire no debe ser superior al 90 %.
Nota: Su equipo puede incorporar otras funciones opcionales que permitan trabajar en entornos especiales,
como al aire libre. En caso de duda, póngase en contacto con el fabricante o con su representante.
Documentación
3
En el momento de la entrega, verificar junto con el proveedor que ha recibido todos los
documentos que debiera tener y que éstos corresponden al equipo.
Los propietarios TIENEN QUE asegurarse de que toda la documentación relativa al equipo está
disponible y que se halla en el idioma convenido.
18/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Asegurarse de la disponibilidad de herramientas y equipos
4
El propietario TIENE QUE asegurarse de que las herramientas y los equipos están listos para
montarse, según lo establecido en el contrato de venta.
Es probable que sea necesario equipo de elevación, elevadores y cargas de prueba.
Las cuerdas, firmemente ligadas a la estructura de construcción, deben utilizarse para elevar o
bajar materiales y herramientas. Al trabajar en lugares en alto, utilizar un equipo de seguridad
idóneo para evitar que los objetos caigan.
19/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Asegurarse de que no hay peligros procedentes de artículos sueltos
13
Los elementos que no están firmemente sujetos al equipo, como herramientas o componentes
desprendidos, pueden moverse o caer accidentalmente, conllevando serias consecuencias.
Al desmantelar el equipo, bajar los componentes al suelo lo antes posible.
Formación de operadores
1
Los propietarios TIENEN QUE asegurarse que los operados estén debidamente adiestrados. Los
operadores tienen que saber maniobrar el equipo de manera segura antes de ponerse a trabajar
con él.
20/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
PRECAUCIÓN Utilice siempre repuestos originales aprobados por el fabricante.
Antes de realizar el mantenimiento del equipo o durante éste, el propietario debe asegurarse de que el personal de
mantenimiento toma las siguientes precauciones:
21/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Reducir al mínimo los riesgos de maquinaria en movimiento
10
Asegurar la zona de manera que el personal no se vea expuesto a riesgos debidos a los
movimientos de máquinas, puertas automáticas o grúas contiguas en el lugar de instalación.
Asegurarse de que la maquinaria y el equipo no pueden arrancar de manera accidental y que no
se pueden mover durante la instalación y las labores de mantenimiento.
Estar preparado por si el equipo se mueve en la dirección incorrecta durante las pruebas.
Prestar especial atención a todos los componentes con nivel crítico de seguridad
13
Frenos, finales de carrera, gancho, cable y controlador son artículos con nivel crítico de seguridad
que siempre se deben mantener en condiciones óptimas.
Comprobar que los dispositivos de seguridad (protectores contra sobrecargas, finales de carrera,
etc.) funcionan perfectamente de manera que actúen como protección frente a errores humanos.
Durante las labores de instalación, inspección y mantenimiento, siga los procedimientos de Bloqueo-Etiquetado
según las normas locales y las medidas documentadas al respecto del lugar de trabajo. El propietario debe
cerciorarse de que los operadores están plenamente al corriente de los procedimientos pertinentes.
Estos procedimientos están principalmente dirigidos a proteger al personal evitando arranques accidentales o
exposición a electrochoques. Bloqueos y etiquetas individuales están colocados en los controles para evitar que
sean utilizados hasta que la persona que ha puesto el bloqueo o la etiqueta lo saque.
23/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
3 IDENTIFICACIÓN
3.1 Fabricante
Fabricante: R&M Materials Handling Inc.
Dirección: 4501 Gateway Boulevard
45502 SPRINGFIELD, OH
USA
Nota: Para más información sobre el producto, funcionamiento, formación o mantenimiento, póngase en
contacto con el fabricante o con el representante del fabricante. .
Nota: Los datos de ejemplo de la figura anterior son meramente ilustrativos y no se corresponden con los
datos de su producto.
24/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
3.3 Datos de identificación del motor
El número de serie del motor y el resto de información sobre el motor, como el tipo de motor, se indican en la placa
de régimen del motor, que se encuentra en el propio motor.
Motor de elevación
Nota: La placa de datos del motor de elevación también puede encontrase en la placa lateral del
polipasto/carro.
Nota: Los datos de ejemplo de la figura anterior son meramente ilustrativos y no se corresponden con los
datos de su producto.
25/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Motor de desplazamiento
Nota: Los datos del ejemplo en la cifra anterior se muestran a modo ilustrativo sólo y no coinciden con los
datos de su equipo.
26/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
4 CONSTRUCCIÓN
3 Maquinaria de elevación Compuesta por estructura de elevación, motor elevador, engranaje, freno y tambor del cable.
27/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
4.1.1 Función de elevación
4 Motor 11 Poleas
Cuando se activa el botón o joystick relevante en el colgante o en el controlador por radio (1), el gancho (12)
se mueve verticalmente siempre que se den determinadas condiciones.
El equipo cuenta con una variedad de características de seguridad automáticas integradas que, por ejemplo,
evitan la sobrecarga de la elevación, limitan los movimientos de desplazamiento o evitan todos los
movimientos si se ha pulsado el botón de parada de emergencia (13). Además puede haber límites operativos
(ajustados por el propietario/operador) que también limitan los movimientos en determinadas situaciones.
Cuando se activa un botón de elevación o joystick en el controlador (1), se envía una orden al panel eléctrico
(2).
La dirección (arriba o abajo) del polipasto depende de qué botón o joystick se pulse. La velocidad del polipasto
depende de qué paso se haya activado.
El panel eléctrico (2) controla el freno (3) y el motor (4) según las entradas del operador, junto con las señales
desde los sensores y los dispositivos de seguridad.
Cuando el motor (4) no está siendo impulsado, el freno (3) mantiene el motor en su lugar, evitando que gire
inintencionadamente y que la carga se deslice hacia abajo.
28/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Cuando se transmite una señal desde el controlador (1), el panel eléctrico (2) proporciona la energía al motor
(4) y libera el freno (3).
El motor (4) conduce el engranaje de elevación (5) que conduce el tambor de elevación (6). El engranaje de
elevación (5) reduce la velocidad de rotación y aumenta el par de apriete para elevar la carga.
El cable de alambre (10) se enrolla o se desenrolla cuando gira el tambor de elevación (6). La polea guía (7)
guía el cable en la ranura correcta del tambor.
Un extremo del cable está fijado al tambor de elevación (6) con una abrazadera para cables (8). El otro
extremo del cable está conectado al anclaje del cable (9).
El cable pasa alrededor de las poleas del cable (11) en el anclaje del cable (9). La polea del gancho se eleva y
cae cuando el cable se enrolla o desenrolla desde el tambor de elevación (6).
En un uso normal, cuando se libera el control hacia arriba o hacia abajo en el controlador (1), el control cierra
el freno principal y lleva el polipasto a una parada controlada y gradual.
En situaciones de emergencia, se puede activar el botón de parada de emergencia (13) en el controlador (1).
Esto provoca una parada instantánea de todos los movimientos cortando la energía a los motores y aplicando
los frenos.
29/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
2 Panel eléctrico 6 Riel
3 Frenos 7 Ruedas
4 Motor 8 Botón de parada de emergencia
Cuando se activa el botón o joystick relevante en el colgante o controlador por radio (1), el carro se desplaza
de manera horizontal por la banda de rodamiento (6).
El equipo cuenta con una variedad de características de seguridad automáticas integradas que, por ejemplo,
limitan los movimientos de desplazamiento o evitan todos los movimientos si se ha pulsado el botón de parada
de emergencia (13). Además puede haber límites operativos (ajustados por el propietario/operador) que
también limitan los movimientos en determinadas situaciones.
Cuando se activa un botón de desplazamiento o joystick en el controlador (1), se envía una orden al panel
eléctrico (2).
La dirección horizontal del polipasto depende de qué botón o joystick se pulse. La velocidad del carro depende
de qué paso se haya activado.
El panel eléctrico (2) controla el freno (3) y el motor (4) según las entradas del operador, junto con las señales
desde los sensores y los dispositivos de seguridad.
Cuando el motor (4) no está siendo impulsado, el freno (3) mantiene el motor en su lugar, evitando que gire de
manera inintencionada.
Cuando se transmite una señal desde el controlador (1), el panel eléctrico (2) proporciona la energía al motor
(4) y libera el freno (3).
El motor (4) conduce el engranaje de desplazamiento (5) que conduce la rueda (7). El engranaje de
desplazamiento (5) reduce la velocidad de rotación y aumenta el par de apriete para mover el carro.
En un uso normal, cuando el control de dirección del desplazamiento se libera en el controlador (1), el
movimiento de desplazamiento se mueve a una parada controlada y gradual y activa los frenos de
aparcamiento (inversor).
En situaciones de emergencia, se puede activar el botón de parada de emergencia (8) en el controlador (1).
Esto provoca una parada instantánea de todos los movimientos cortando la energía a los motores y aplicando
los frenos.
Unidad de elevación
Dispositivo Descripción
30/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Interruptor de parada de El interruptor de parada de emergencia sirve para desconectar la alimentación del sistema en caso de
emergencia peligro. El interruptor de parada de emergencia corta la tensión de alimentación del sistema desde el
contactor principal. Elimine siempre el peligro antes de soltar el interruptor de parada de emergencia.
Existen varios tipos de interruptores de parada de emergencia, pero siempre son de color rojo.
Interruptor de fin de carrera de El interruptor de fin de carrera de elevación está ajustado para evitar que el polipasto vaya demasiado
elevación arriba o demasiado abajo. El interruptor de fin de carrera superior desacelera y detiene el movimiento, de
modo que solo se pueda bajar. El interruptor de fin de carrera inferior detiene el movimiento hacia abajo,
de modo que solo se pueda subir.
Protección contra sobrecargas El dispositivo de sobrecarga protege la maquinaria contra sobrecargas. La sobrecarga se produce cuando
se alcanza el 110 % de la capacidad nominal del polipasto. Cuando el dispositivo de sobrecarga se activa,
evita que se pueda continuar la elevación, pero todavía se puede hacer descender la carga. No utilice
nunca el dispositivo de sobrecarga para evaluar el peso de la carga.
Supervisión de fallos. La supervisión de fallos detiene el movimiento del producto cuando uno o más de los dispositivos de
seguridad supervisados indica un fallo. El reinicio es posible después de haber resuelto el fallo.
Obsérvese que algunos fallos dependen de la dirección y que un funcionamiento en dirección contraria es
suficiente para dar por finalizado el problema.
Supervisión del aumento de La supervisión del aumento de carga protege la maquinaria de elevación contra un aumento brusco de la
carga carga (aumento de más del 30 % de la carga nominal en 200 ms). Si se detecta un aumento de carga
repentino durante el movimiento de elevación a gran velocidad, por ejemplo, después de que se hubiera
elevado cualquier holgura en la eslinga, el polipasto pasará a velocidad baja hasta que no haya más
aumento en el peso.
La elevación a gran velocidad se permitirá de nuevo cuando el aumento de la carga en los últimos 200 ms
sea inferior al valor predeterminado.
Supervisión de fases Las supervisión de fases protege la maquinaria al detectar si falta una fase de suministro o si el orden de
las fases de suministro es incorrecto. Cuando se detecta un fallo, se impiden los movimientos hasta que
se haya reparado el suministro eléctrico.
Interruptor mecánico de El interruptor mecánico de seguridad adicional se activa si el dispositivo de sobrecarga del extensímetro
seguridad adicional para se interrumpe. Tras la activación es posible bajar la carga pero el extensímetro debe ser reemplazado
indicar un fallo del dispositivo antes de que se pueda volver a llevar a cabo la elevación.
de sobrecarga del extensímetro
Interruptor de fin de carrera de El interruptor de fin de carrera de elevación operativo impide la elevación por encima de un punto
elevación operativo (llave de predeterminado mediante el corte de la alimentación al motor del polipasto. La llave de contacto desactiva
contacto en el controlador) el fin de carrera de elevación operativo para poder realizar una prueba del interruptor de fin de carrera de
emergencia (superior/primario).
31/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Carro
Dispositivo Descripción
Interruptor de parada de El interruptor de parada de emergencia sirve para desconectar la alimentación del sistema en caso de
emergencia peligro. Este interruptor interrumpe el suministro de tensión del sistema desde el contactor principal.
Resuelva siempre el peligro antes de soltar el interruptor de parada de emergencia.
Interruptor de fin de carrera de El interruptor de fin de carrera de traslación de dos pasos hace ralentiza el desplazamiento antes del final
traslación en dos pasos del puente y, a continuación, impide el movimiento en el final del puente.
Sujeción antidescarrilamiento La sujeción antidescarrilamiento evita que el carro se salga del riel del puente debido a obstáculos en el
puente, por ejemplo.
4.2 Señales
32/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Instrucciones de instalación del soporte de Dispositivo de sobrecarga
cable
Nota Puede que existan diferencias.
Compruebe los datos de cada polipasto.
33/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
5 INSTALACIÓN
Antes de llevar a cabo la instalación, lea el capítulo “Lo primero es la
seguridad”.
Nota: se pueden encontrar las instrucciones de instalación en el capítulo “Instrucciones para la instalación y la
puesta en servicio”.
34/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
6 PUESTA EN SERVICIO
Nota: Antes de la entrega del equipo, debe efectuarse la puesta en servicio. Las inspecciones y los ajustes se
enumeran en el capítulo “Instrucciones para la instalación y la puesta en servicio”.
Las normativas locales podrían exigir otras pruebas de puesta en servicio antes de
AVISO
que el equipo pueda usarse. Cerciórese de cumplir con todas las normas locales.
35/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
7 INSTRUCCIONES PARA EL OPERADOR
Saber maniobrar el equipo de manera segura antes de ponerse a trabajar efectivamente con él.
2
36/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Conocer las señales manuales para dirigir los movimientos del equipo.
8
Maniobrar el equipo en caso de padecer de cualquier tipo de enfermedad o lesión que perjudique
3 la capacidad de conducirlo correctamente.
37/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
7.2 Dispositivos de control y su ubicación
Nota: Al accionar un pulsador (por ejemplo polipasto ARRIBA) mientras se presiona otro de dirección opuesta
(por ejemplo polipasto ABAJO), el dispositivo de elevación no cambia de dirección.
Nota: Los cambios bruscos de velocidad aumentan el nivel de desgaste de motores y frenos.
7.2.2 Controlador
La disposición de los controles puede variar de un producto a otro. La función de cada control se indica con un
símbolo y es importante que el operador conozca qué significan los símbolos para poder hacer funcionar el equipo
de forma segura.
Hacer funcionar el radiotransmisor con una batería baja puede dar como
resultado en una pérdida repentina de control y situaciones peligrosas. Se
ADVERTENCIA
debe cargar la batería inmediatamente si se enciende el indicador de batería
baja en el radiotransmisor.
39/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
7.3.2 Verificaciones de la operación con el botón de emergencia pulsado
Encienda el interruptor de aislamiento de principal.
1 Tras hacerlo, el producto se pone en funcionamiento (alimentado).
40/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Activar la grúa pulsando el botón de arranque (si está disponible).
4
Selección de equipamiento
1 Si el controlador cuenta con un selector de equipamiento, seleccione el
equipamiento correcto antes de realizar estas comprobaciones.
Dispositivos de advertencia
2 Antes de utilizar el equipamiento, compruebe que todos los dispositivos de
advertencia (por ejemplo, lámparas piloto, LED, pantallas, bocinas, timbres eléctricos,
campanas, sirenas, faros, luces estroboscópicas) funcionen correctamente.
Pestillo de seguridad
5 Compruebe que el gancho cuenta con pestillo de seguridad, que está en buenas
condiciones y que se cierra automáticamente.
41/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
El controlador remoto por radio funciona sólo de hallarse en éste una batería
AVISO
debidamente cargada.
42/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
7.4 Movimientos
Movimientos Descripción
1. Movimientos del carro Movimientos horizontales del carro
2. Movimientos del polipasto Movimientos verticales hacia arriba y hacia abajo del equip de
elevación
Nota: Los cambios bruscos de velocidad aumentan el nivel de desgaste de motores y frenos.
43/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Polipasto
Carro
Antes de la elevación
Después de colocar la carga de forma segura en el dispositivo de elevación, la maquinaria de izado debería estar
posicionada correctamente y conectada para realizar la elevación. Antes de la elevación se deben seguir estos
pasos.
Mover una carga que no está sujeta del modo adecuado al dispositivo de
ADVERTENCIA
elevación podría causar la muerte o lesiones importantes.
Nota: No intente elevar una carga que está sujeta al suelo o a una base que evite que pueda ser elevada.
El equipo dispone de los siguientes dispositivos que funcionan en conexión con los movimientos de elevación y
descenso:
44/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Evaluación de la carga
Para evitar una sobrecarga, el operador deberá determinar el peso de la carga antes de elevarla. El operador ha
de elevar la carga si sabe con certeza que ésta no pesa más de lo consentido para el producto y los accesorios. El
dispositivo de sobrecarga del producto no ha de ser utilizado para determinar si se puede elevar la carga.
Nunca tratar de elevar una carga que supere el peso máximo permitido por el equipo y los accesorios.
Tratar de elevar una carga que pese más de lo permitido por el equipo y los
¡ATENCIÓN!
accesorios puede conllevar la muerte o graves lesiones.
Compensación de la carga
El gancho, las eslingas y los arneses tienen que ser colocados de manera que la fuerza de tracción del producto
descanse en el centro de gravedad, para que la carga quede equilibrada. Cuando el operador empiece a elevar
una carga, ha de controlar que esté correctamente equilibrada antes de elevarla del suelo. De no ser así, ha de
bajarse al suelo y ajustar el punto de elevación.
No trate nunca de balancear una carga desequilibrada con las manos. Baje la
ADVERTENCIA carga y regule el punto de elevación. Tratar de balancear cargas
desequilibradas manualmente puede causar la muerte o serias lesiones.
Carga de impacto
El equipo y los accesorios se han designado para elevar el peso de las cargas de manera gradual y tranquila. No
están designados para soportar aumentos o disminuciones repentinas en el peso aparente de la carga. La carga
de impacto puede ocurrir en cualquier situación en la que la carga en el equipo aumenta o disminuye
repentinamente. A continuación se muestran algunos ejemplos de cómo puede ocurrir la carga de impacto.
45/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Carga inestable
2 Si la carga es inestable, puede ejercer una fuerza repentina en el cable de elevación.
Los contenidos de las cajas de embalajes deberían sujetarse de forma segura de
manera que no puedan moverse durante la elevación.
AVISO
Se debe evitar la carga de impacto del equipo. La carga de impacto del equipo
podría dañar el equipo o la carga.
Tras una carga de impacto, el equipo no se debe utilizar hasta que el personal
del servicio técnico autorizado o un técnico de servicio con experiencia
autorizado por el fabricante o el representante del fabricante haya
PRECAUCIÓN
determinado que el equipo se puede utilizar de forma segura. El uso de un
producto defectuoso puede ocasionar daños importantes, lesiones o incluso
la muerte.
Enganche de la carga
Por lo general la carga se engancha al producto mediante un tipo de dispositivo de elevación debajo del gancho.
El dispositivo más corriente son cadenas, eslingas de cable metálico y correas de elevación. El operador tiene que
escoger un dispositivo diseñado para el producto a transportar.
Gancho bloqueable
En caso de utilizar ganchos bloqueables, es posible bloquear el forjado del gancho por pasos de 90 grados, para
evitar problemas en el manejo de la carga al girarla.
Manejo de la carga
Para evitar dañar el gancho, los dispositivos
1 de elevación sólo se deben colocar en la
superficie de sujeción de la carga del gancho.
Esto es, el punto más bajo del gancho. Las
fuerzas en los ganchos dobles deben ser
iguales en las dos superficies de sujeción de
la carga.
46/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Comprobar que los pasadores de seguridad
2 del gancho están cerrados. Comprobar que el
pasador de seguridad no está sujeto a
ninguna fuerza por parte de la carga.
47/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
No desviar la atención de la carga mientras se
9 está utilizando el equipo.
48/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Elevación
49/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Accionar el botón pulsador ARRIBA para
5 elevar la carga a máxima velocidad.
Al realizar movimientos, no alzar la carga más allá de lo necesario para evitar que
AVISO
ésta choque con otros objetos ubicados en el suelo.
Descenso
50/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Movimientos/elementos Descripción
1. Movimientos del carro Movimientos horizontales del carro
2. Topes Límite de desplazamiento del carro
AVISO No utilice los topes finales ni los amortiguadores durante las operaciones normales.
AVISO No permita nunca que el carro choque con los amortiguadores u otros carros.
El equipo dispone de los siguientes dispositivos que funcionan en conexión con los movimientos del carro:
51/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Si la grúa cuenta con una sirena, accionar el
1 respectivo botón para avisar a las personas
ubicadas en las inmediaciones que se está
por mover una carga.
Arranque:
2 Hacer el arrancar el carro accionando el
botón pulsador hasta la posición media.
Accionar completamente el control hacia la
velocidad deseada y luego soltarlo en la
posición media para mantener la velocidad.
Parada:
3 Soltar completamente el botón pulsador para
detener inmediatamente el movimiento del
carro.
En caso de emergencia, utilizar el botón de
parada de emergencia para detener
inmediatamente el carro.
Con el control mediante inversor, esperar que el movimiento decelere hasta alcanzar
AVISO
una parada suave tras soltar el control de dirección.
No intente nunca detener la oscilación de una carga con las manos. Una carga
oscilando se mueve con una fuerza considerable. Podría sufrir lesiones
ADVERTENCIA
importantes en las manos o en el cuerpo entre la carga y una pared u
obstáculo.
52/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Está totalmente prohibido guiar o estabilizar una carga directamente con las
manos. Utilice un cable de retención para guiar la carga o un equipo de
ADVERTENCIA
elevación más adecuado. Podría sufrir lesiones importantes en las manos o en
el cuerpo entre la carga y una pared u obstáculo.
Oscilación de la carga
La oscilación de la carga se debe a cambios repentinos de la velocidad o dirección en los movimientos del carro o
puente. Al arrancar o acelerar, la carga se queda por detrás del puente o carro. Al parar o reducir la velocidad, la
carga tiende a oscilar hacia delante, tirando del equipo. Si el equipo se mueve a una velocidad alta y reduce la
velocidad rápidamente, podría ocurrir una fuerte oscilación. La carga oscilará más en un cable largo que en uno
corto.
53/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Parar sobre el punto fijo:
3
La carga y los movimientos de desplazamiento se pueden parar simultáneamente sobre el punto
fijo.
Nota: Es posible que tenga que repetir las acciones anteriores varias veces para eliminar completamente la
oscilación.
54/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Retire siempre el producto del servicio de inmediato, si está en algún estado
ADVERTENCIA peligroso. Utilizar un producto en estado peligroso puede causar la muerte o
graves lesiones.
55/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
8 MANTENIMIENTO
El propietario debe llevar un registro (libro de registro) de todas las actividades de mantenimiento y del uso del
producto.
Las distintas acciones de mantenimiento deben realizarse a intervalos diferentes y por distintas personas,
cualificadas y autorizadas para realizar las comprobaciones correspondientes.
Los controles diarios y las lubricaciones menores estarán a cargo de los operadores. Estos controles son muy
importantes para detectar pequeños fallos, antes de que se conviertan en fallos más graves.
Las labores de mantenimiento, a excepción de las actividades diarias que realizan los operarios, debe
realizarlas el personal de servicio autorizado por el fabricante del producto o su representante.
El propietario deberá asegurarse de que las piezas y los materiales de recambio cumplen las especificaciones
definidas por el fabricante del producto.
56/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Antes de realizar tareas de mantenimiento, el propietario debe leer las
instrucciones del capítulo "Normas de seguridad".
57/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
8.2 Personal de mantenimiento
Sólo el personal de mantenimiento o un técnico de servicio experto autorizado por el fabricante o su
representante pueden realizar los exámenes exhaustivos necesarios de mantenimiento programado. Estos
exámenes deben realizarse según el plan de inspección y mantenimiento facilitado por el fabricante del producto.
El fabricante original o su representante deberá haber autorizado al personal de mantenimiento para realizar
dichas labores.
El propietario o el operador del producto deben realizar comprobaciones cada día y, si es preciso, lubricar la grúa
a diario. El personal de mantenimiento autorizado por el propietario también podrá lubricar el producto en los
intervalos que sea preciso.
Nota:El trabajo de mantenimiento mecánico y eléctrico requiere conocimientos y herramientas especiales para
garantizar un funcionamiento seguro y confiable del producto. Las labores de mantenimiento deben ser
realizadas sólo por personal de servicio autorizado o por técnicos de servicio expertos autorizados por el
fabricante del producto o su representante .
Nota: El propietario (que es principal responsable), los operadores y el personal de mantenimiento deben
garantizar la actualización del libro de registro.
Según la norma ISO 12482-1, se deben mantener registros del uso de la grúa, para que el uso se pueda comparar
con los principios de diseño del proveedor y los límites de diseño. Los registros también se deben guardar de todo:
mantenimiento, inspecciones y los casos anormales (por ej. cargas inesperadas debidas a errores operativos,
condiciones climáticas extremas,etc.), roturas, reparaciones y modificaciones.
Si no hay registros completos disponibles, se debe realizar la inspección según lo que incica el Anexo A de la
norma ISO 9927-1 y cualquier requisito resultado de dicha inspección se debe cumplir antes de volver a utilizar el
equipo.
8.4 Inspecciones
El operador o el propietario del producto deberá realizar inspecciones regulares para asegurar un funcionamiento
seguro. El propietario del producto, además, debe mantener un registro de las inspecciones y los resultados.
58/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Las inspecciones periódicas deben ser realizadas por personal de servicio autorizado o por técnicos de servicio
expertos autorizados por el fabricante del producto o su representante. Las inspecciones deben realizarse de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Nota: Si varía el entorno de trabajo o el uso del producto, es posible que deban revisarse los intervalos de
inspección y mantenimiento.
Nota: Los productos que se utilizan en condiciones duras pueden necesitar intervalos de servicio más cortos.
Consulte con el fabricante o su representante para acordar un servicio a medida.
Nota: Si se detecta cualquier tipo de defecto o anomalía durante las inspecciones, deberá
analizarse y corregirse según las instrucciones del componente en cuestión.
Polipasto
Componente Objetivo Método
General Compruebe de forma visual la condición general y si se ha acumulado Visual/prueba
polvo o suciedad. Limpie todo el polvo y suciedad.
Compruebe visualmente que las tapas no están dañadas. Compruebe el
revestimiento de pintura y si hay óxido.
Pruebe a mano que todas las tapas estén fijadas.
Caja reductora Compruebe el nivel de aceite. Comprobar si faltan accesorios o están Visual/auditivo/prueba
sueltos. Comprobar manualmente la temperatura de la caja de cambios.
Comprobar que el respiradero está limpio. Escuche mientras conduce si
se perciben sonidos o vibraciones anómalos.
59/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Motor eléctrico Comprobar que las conexiones están en buen estado. Comprobar el Visual/auditivo/prueba
estado del codificador. Comprobar si faltan accesorios o están sueltos.
Comprobar manualmente la temperatura del motor. Prestar atención a
ruidos poco comunes.
Medir el entrehierro Medir el entrehierro del disco de freno. Prueba
Material de fricción del disco de Medir el espesor del material de fricción del disco. Prueba
freno
Cubo del freno del tambor de cable Comprobar si faltan accesorios o están sueltos. Observe si presenta Visual/prueba
grietas o deformaciones.
Rodillo prensor del cable Comprobar si faltan accesorios o están sueltos. El huelgo entre el cable Visual/prueba
y el rodillo prensor debe ser de 5 mm como máximo. El cable no debe
tocar el rodillo prensor en condiciones normales de funcionamiento.
Ranuras del tambor de cable Medir una sección sin desgaste del tambor para determinar la línea base Prueba
y poder establecer las mediciones de desgaste aceptables.
Cable de acero Compruebe el cable de acero para descartar que los hilos estén rotos o Visual
doblados.
Dispositivos limitadores
Componente Tarea de inspección y mantenimiento
Amortiguadores del carro Inspeccione el estado de los amortiguadores de carro y de los topes amortiguadores.
Compruebe el estado de los barredores de riel si procede.
Interruptores de fin de carrera de Compruebe visualmente que los interruptores de fin de carrera de desplazamiento operan en la posición
desplazamiento del carro correcta.
Compruebe el cableado.
Interruptores de fin de carrera de Compruebe visualmente el estado de los interruptores de fin de carrera de elevación.
elevación Pruebe el funcionamiento del interruptor de fin de carrera.
Interruptor de fin de carrera de Compruebe el estado del interruptor de fin de carrera de seguridad de elevación.
seguridad de elevación (opcional) Compruebe el cableado.
Compruebe el funcionamiento correcto del interruptor de fin de carrera de seguridad de elevación.
Protección contra sobrecargas Compruebe el estado de las partes mecánicas y que estas se puedan mover con facilidad.
Si fuese necesario, realice una prueba funcional del dispositivo de sobrecarga siguiendo la normativa
local.
Limpie y lubrique el mecanismo de palanca si procede.
Componentes eléctricos
Componente Objetivo Método
Colectores de corriente Compruebe el estado de los colectores de corriente de la grúa. Visual
Protectores de sobrecorrientes Compruebe el ajuste de los protectores de sobrecorrientes. Visual/prueba
60/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Parada de emergencia Compruebe el funcionamiento y el estado del botón de parada de emergencia. Visual/prueba
Compruebe que el botón de parada de emergencia está limpio y que no
presenta daños.
Interruptores principales de Compruebe el funcionamiento y el estado de los interruptores principales de Visual/prueba
aislamiento aislamiento.
Interruptor principal del polipasto Compruebe que el interruptor principal está limpio, marcado de forma clara y Visual/prueba
que no presenta daños.
Compruebe a mano que el interruptor general permite apagar el polipasto.
Cableado Compruebe el estado del cableado y sus conexiones y de las conexiones de Visual/prueba
los terminales.
Siga el recorrido de la fuente de alimentación y compruebe visualmente si hay
posibles áreas dañadas.
Compruebe si el cableado presenta señales de desgaste, aplastamiento,
roturas o cortes.
Compruebe visualmente que los casquillos de los cables están bien apretados.
Compruebe visualmente que los conectores no están dañados.
Compruebe a mano que los casquillos y los conectores de los cables estén
bien apretados.
Compruebe de forma aleatoria el apriete de los tornillos en los bloques de
terminales y en las conexiones de otros componentes.
Interruptores de fin de carrera Compruebe el funcionamiento de los interruptores de fin de carrera. Visual/prueba
Armario Compruebe la limpieza, la seguridad y las fijaciones del cubículo. Compruebe Visual/prueba
el aire acondicionado y los filtros, si los hubiese.
Compruebe la seguridad de las fijaciones en el armario eléctrico.
Contactores Compruebe el funcionamiento y el estado de los contactores. Visual/auditivo/prueba
Compruebe visualmente que los contactores están limpios y que no hay daños
visibles.
Compruebe los contadores de operaciones de elevación en la unidad de
supervisión de estado.
Fusibles Compruebe el estado de los fusibles. Visual
Inspeccione visualmente que el soporte de los fusibles y los propios fusibles
estén limpios y que no haya daños visibles.
Compruebe la clasificación correcta de amperaje.
Resistores de frenado Compruebe que las resistencias de frenado estén limpias y que los cables Visual
están bien sujetos.
Pegatinas Compruebe visualmente que todas las pegatinas son legibles Visual
Pantalla de carga Compruebe el funcionamiento y el estado de la pantalla de carga. Visual/prueba
Resistores de frenado (con algún Limpie todo el polvo y la suciedad que haya en los resistores de frenado. Visual/prueba
modelo de convertidor de
frecuencia)
Inversor de elevación Compruebe que los cables están bien sujetos. Visual/prueba
Compruebe los registros de códigos de fallo.
Compruebe el funcionamiento y la limpieza del ventilador de refrigeración.
Inversor de desplazamiento Compruebe que los cables están bien sujetos. Visual/prueba
Compruebe los registros de códigos de fallo.
Compruebe el funcionamiento y la limpieza del ventilador de refrigeración.
Dispositivo de monitorización Compruebe el modo de funcionamiento. Visual/prueba
Compruebe los registros de códigos de fallo.
Eleve una carga de valor conocido y compruebe que la unidad muestra una
lectura con un margen de error del 5 %.
Motores y engranajes
Componente Tarea de inspección y mantenimiento
Motor de Compruebe que la superficie de las aletas de refrigeración esté limpia.
desplazamiento Compruebe visualmente que todos los tornillos de conexión del motor estén bien apretados y que el motor esté bien
colocado en su sitio.
Accione el motor de desplazamiento y compruebe que funciona correctamente.
Compruebe si se producen ruidos, vibraciones o calor excesivos.
Compruebe que el ventilador de refrigeración esté funcionando correctamente, si es que lo hubiese.
61/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Componente Tarea de inspección y mantenimiento
Motor de elevación Compruebe que la superficie de las aletas de refrigeración esté limpia.
Compruebe visualmente que todos los tornillos de conexión del motor estén bien apretados y que el motor esté bien
colocado en su sitio.
Impulse y compruebe que el motor de elevación funciona correctamente cuando está cargado.
Compruebe si se producen ruidos, vibraciones o calor excesivos.
Compruebe que el ventilador de refrigeración esté funcionando correctamente.
Freno de Compruebe que no hay daños visibles.
desplazamiento Compruebe que la superficie exterior del freno está limpia.
Compruebe que el freno funcione sin problemas, y que el tiempo y la distancia de frenado sean aceptables.
Mida el entrehierro; limpie y ajuste el freno si es necesario.
Freno de elevación Compruebe que no hay daños visibles.
Compruebe que la superficie exterior del freno está limpia.
Compruebe que en la elevación y el descenso se frena con suavidad, y que el tiempo y la distancia de frenado sean
aceptables.
Si fuese necesario, inspeccione y limpie el disco de freno.
Para más información sobre el freno de elevación, consulte el “Apéndice: Freno de elevación”.
Liberación de freno Compruebe que las herramientas de liberación de freno manual están disponibles.
manual para motor de Compruebe que las instrucciones de funcionamiento están disponibles.
elevación
(opcional)
Manivela manual para Compruebe que la manivela manual y las herramientas de liberación de freno manual están disponibles.
motor de elevación Compruebe que las instrucciones de funcionamiento están disponibles.
(opcional)
Segundo freno Compruebe que no hay daños visibles.
(opcional) Compruebe que la superficie exterior del freno está limpia.
Compruebe que el segundo freno funciona después del freno principal. Compruebe que en la elevación y el descenso
se frena con suavidad, y que el tiempo y la distancia de frenado son aceptables.
Si es necesario, inspeccione el disco de freno y limpie el freno.
Freno de tambor Compruebe si el freno de tambor está limpio.
(opcional) Compruebe visualmente el estado del freno:
• Compruebe que las cintas del freno estén en la posición adecuada.
• El resorte de leva está en buen estado.
• El mecanismo actuador está limpio y se mueve con facilidad.
• Compruebe que la leva funciona correctamente cuando se sube y cuando se baja.
• Compruebe que el interruptor eléctrico detiene todo movimiento.
• Lubrique el actuador y el mecanismo de leva si fuese necesario.
Reductor de Compruebe visualmente las fijaciones de la caja reductora.
desplazamiento Compruebe visualmente si la caja reductora presenta fugas.
Compruebe visualmente el montaje del soporte de par y el casquillo de goma, si lo hubiese.
Compruebe el sonido y las vibraciones en funcionamiento y con carga.
Compruebe que el tapón de ventilación respire sin dificultad.
Compruebe a mano la temperatura de la caja reductora de desplazamiento.
Compruebe el nivel de aceite si el reductor de desplazamiento está lleno de aceite.
Lubrique la transmisión abierta, si la hubiera.
Reductores de Compruebe visualmente las fijaciones de la caja reductora.
elevación Compruebe visualmente si la caja reductora presenta fugas.
Compruebe el sonido y las vibraciones en funcionamiento y con carga.
Compruebe que el tapón de ventilación respira sin dificultad.
Compruebe a mano la temperatura de la caja reductora de elevación.
Compruebe el nivel de aceite si el reductor de elevación está lleno de aceite.
62/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Componente Tarea de inspección y mantenimiento
Acoplamiento Compruebe el estado del acoplamiento entre el motor y el engranaje.
motor/engranaje Lubrique y sustituya.
El intervalo es una reducción del porcentaje del periodo de funcionamiento seguro SWP o meses naturales, el límite
que se alcance primero.
El acoplamiento debe sustituirse si existen daños visibles u óxido en su interior, o si las juntas tóricas
presentan daños visibles o signos de envejecimiento.
Lubrique cuidadosamente el acoplamiento y las ranuras del motor.
Nota: Las condiciones de alta o baja temperatura pueden acelerar la degradación de las propiedades del
lubricante. Si la temperatura no se encuentra dentro del rango de temperatura de funcionamiento, entre -10 y
+40 °C, consulte la tabla a continuación.
Componente mecánico
Componente Tarea de inspección y mantenimiento
Tambor de cable Compruebe el estado y la limpieza del tambor de cable.
Controlar las ranuras del tambor.
Compruebe visualmente que las varillas de conexión estén rectas y los tornillos de sujeción bien apretados.
Compruebe el estado de la pieza de bloqueo axial, si la hubiese.
Compruebe que el tambor gira correctamente y el estado de los cojinetes. Preste atención al sonido que hacen los
cojinetes del tambor de cable en marcha y compruebe que el tambor de cable no toca las placas finales de la
maquinaria ni ninguna otra pieza.
Compruebe el funcionamiento de la pieza de bloqueo axial, si la hubiese.
Lubrique la superficie del tambor.
Lubrique los cojinetes del tambor si no están lubricados de por vida.
Compruebe visualmente y lubrique la corona dentada del tambor, si la hubiese.
Guía de cable Compruebe el estado de la guía de cable.
Compruebe si faltan adaptadores o si están sueltos.
Compruebe el estado del cojinete de presión, si lo hubiese.
Compruebe que la guía de cable funcione correctamente.
Lubrique la guía de cable.
Limpie la varilla de guiado de la guía de cable.
Polipasto de cable Eleve el gancho y bájelo. Preste atención a lo siguiente:
• ¿Intenta girar el bloque de gancho?
• ¿Puede inclinarse con facilidad el sistema de compensación de enhebrado (sistemas de dos cables, si los hubiese)?
• ¿Se desplaza el cable con suavidad por todas las poleas y a lo largo de la guía de cable?
• ¿Está tenso el cable sobre las ranuras del tambor?
Si fuese necesario, elimine la rotación y vuelva a montar la fijación del extremo.
63/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Componente Tarea de inspección y mantenimiento
Abrazadera del cable Compruebe el estado y la correcta fijación de la abrazadera del cable.
Compruebe que los pernos de la abrazadera del cable están bien apretados.
Asegúrese de que se produzcan las vueltas de fricción cuando el gancho se encuentre en la posición más baja.
Asegúrese de que el extremo del cable sobresale una distancia específica con respecto a la última abrazadera.
Anclaje del cable Compruebe el estado y la correcta posición del anclaje del cable.
Asegúrese de que el cable está correctamente montado dentro de su anclaje.
Compruebe que las tuercas de la abrazadera del cable están bien apretadas.
Asegúrese de que el cable no se ha deslizado hacia el interior del anclaje del cable realizando una comparación con
respecto a las medidas nominales.
Asegúrese de que el extremo del cable sobresale del anclaje del cable tal y como se especifica.
Compruebe el estado del cable de acero cerca del anclaje del cable.
Compruebe el bloqueo del eje del anclaje.
Lubrique las superficies de los cojinetes de pivote del anclaje del cable si es necesario.
Cable de acero Compruebe el estado del cable.
Inspeccione los cables.
Lubrique el cable.
Bloque de gancho Compruebe el funcionamiento y el estado del bloque de gancho.
Compruebe visualmente lo siguiente:
• Hay pegatinas y son legibles.
• Las tapas no están dañadas y no tocan las poleas ni el cable.
• El gancho cuelga de forma perpendicular.
Eleve el gancho vacío y compruebe lo siguiente:
• El gancho no gira.
• El gancho vacío no se inclina.
Compruebe que el cable se desplaza con suavidad sobre las poleas con y sin carga.
Barra transversal Compruebe el estado de la bisagra de la barra transversal si la hubiese; para ello, incline el forjado del gancho.
Compruebe el estado del cojinete de presión de forjado del gancho girando el forjado del gancho.
Inserte grasa en la boquilla de engrase de la bisagra de la barra transversal, si la hubiese.
Abra la barra transversal y lubrique el cojinete de presión si fuese necesario.
Cerrojo de seguridad Compruebe a mano que el cerrojo de seguridad no esté dañado y que el resorte lo mantiene cerrado.
del gancho
Gatillo del seguro del Compruebe el funcionamiento del gatillo del seguro. Ajuste la holgura (el movimiento) del gatillo con el tornillo de
gancho (accionado ajuste, si es necesario.
mediante imán) Limpie el imán cuando esté sucio.
Forjado del gancho Compruebe el estado del forjado del gancho.
Mida la abertura del forjado del gancho si es necesario.
Poleas del cable Compruebe el estado de las poleas. Compruebe las medidas para ver si hay desgaste.
Compruebe el estado de la estructura de soporte de la polea del cable.
Compruebe que los ejes de soporte de polea están bien colocados dentro de sus ranuras y bloqueados
correctamente.
Cambie el eje de soporte por las piezas de construcción más recientes si aún no lo ha hecho (en algunos modelos de
carro de baja altura libre).
Compruebe que las poleas de cable giran con suavidad impulsándolas.
Ruedas del carro Compruebe el estado y la limpieza de las ruedas del carro.
Compruebe visualmente el desgaste de las superficies de la rueda del carro y las bridas, si las hubiese.
Compruebe el ajuste del ancho de carril o la entrevía del carril.
Compruebe el funcionamiento de las ruedas del carro. Preste atención al sonido de los cojinetes en marcha. Si es
necesario, eleve el carro y pruebe a mano que las ruedas del carro giren con facilidad y suavemente.
Compruebe que las ruedas estén correctamente alineadas y compruebe el posible desgaste causado por una
alineación incorrecta.
Lubrique los cojinetes si es necesario y posible.
64/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Estructura portacargas Compruebe el estado de las juntas empernadas y de las estructuras portacargas.
Compruebe visualmente las conexiones fijadas mediante pernos y soldadas de los componentes de fijación y
respaldo, como el montaje de la sujeción antidescarrilamiento, si es aplicable.
Controles
Componente Tarea de inspección y mantenimiento
Colgante Compruebe el estado y funcionamiento de los pulsadores e interruptores.
Compruebe que todos los indicadores y las señales se pueden leer.
Realice todos los movimientos. Pruebe todas las funciones.
Radio Compruebe el estado y funcionamiento de los pulsadores e interruptores.
Compruebe que todos los indicadores y las señales se pueden leer.
Realice todos los movimientos. Pruebe todas las funciones.
Opciones
Nota: El equipo puede tener opciones que también necesitan inspección. Asegurar que se inspeccionan todos
los componentes.
65/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
8.5 Lubricación
Nota: En caso de tener que rellenar el aceite, asegúrese de que el lubricante añadido sea compatible. Si se ha
de cambiar el aceite de transmisión, purgue la caja de engranajes antes de rellenarla.
Nota: los equipos pueden llevar lubricante sintético como lubricante de fábrica. Consulte la
confirmación del pedido.
Manipular los lubricantes con cuidado. Evite derramarlos en aguas, alcantarillas, sótanos y otros
2 lugares cerrados.
Mantener los lubricantes alejados de fuentes de calor o fuegos. No fumar mientras se manipulan
3 lubricantes.
Evite el contacto con la piel. Póngase guantes de protección y gafas de seguridad cuando al
4 manejar lubricantes. Lávese bien las manos después de las operaciones de lubricación.
Mantenga alejados los lubricantes de alimentos y bebidas. No inhalar humos ni ingerir lubricantes.
5
El lubricante utilizado se tratará como residuo peligroso de acuerdo con la legislación local.
6
Almacene el lubricante utilizado en recipientes debidamente indicados y elimínelos mediante una
empresa acreditada.
66/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Todos los cojinetes deslizantes tienen que estar sin presión para que pueda penetrar la grasa.
8
Mientras lubrica, compruebe el funcionamiento de los cojinetes y observe si hay holgura entre
9 ellos.
Compruebe que los dientes de la transmisión de engranajes externos estén bien lubricados.
11
Nota: No utilice lubricante en exceso. El exceso de grasa puede sobrecalentar los cojinetes y reducir su vida
útil.
67/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Pos. Componente Intervalos
H1 Anclaje del cable Anual
H2 Reductor de elevación Lubricados de por vida
H3 Corona dentada del tambor Anual
H4 Cable Mensual-anual
Anual si no disponen de
H5 Cojinetes del tambor de cable
lubricación de por vida
H6 Guía de cable Anual
Cojinetes deslizantes/de empuje Anual si no disponen de
K
del gancho lubricación de por vida
T1 Reductor de desplazamiento Lubricados de por vida
T2 Transmisión de traslación Anual
Nota: Lubricar sólo los componentes señalados. Las demás piezas están lubricadas de por vida.
Engranaje de elevación
H2
• Compruebe si hay partículas metálicas en el tapón magnético. Compruebe que el
tapón de ventilación esté en buen estado. Si observa cualquier anomalía, póngase
en contacto con el departamento de servicio.
Transmisión de elevación
H3
68/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Cable
H4
• Para alargar la vida útil del cable, se recomienda lubricarlo.
• El intervalo de lubricación oscila entre un mes y un año en función del uso.
• La lubricación debe realizarse antes de que aparezcan signos de corrosión o
sequedad.
• Lubricar el cable con un producto idóneo, El lubricante para el cable de acero debe
ser un aceite resistente al agua, no adhesivo, fino y transparente, que sea capaz de
penetrar en el interior del cable.
• Lubrique el cable sólo un poco, ya que el exceso de lubricación podría producir
goteo.
Guía del cable para el tamaño de armazón del polipasto SX2, SX3, SX4, SX5
H6
• Lubrique la varilla del conector.
69/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Cojinetes deslizantes/de empuje del gancho
K
70/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Engranaje de traslación
T1
• La maquinaria de desplazamiento se lubrica mediante grasa y no se requieren
cambios de aceite. El tapón de ventilación se puede usar como orificio de llenado si
es necesario para recargar la grasa.
Transmisión de desplazamiento
T2
• Retire el tapón y engrase la transmisión abierta.
71/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Doble viga φ 355/406/608 mm GES3 250 ml 8,8 fl.oz (Imperial)
Doble viga φ 608 mm GES4 500 ml 17,6 fl.oz (Imperial)
Doble viga φ 608 mm GES5 1000 ml 35,2 fl.oz (Imperial)
Nota: Si no está seguro del tipo de engranaje, consulte el certificado del polipasto.
72/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
8.6 Acercándose a la vida útil teórica calculada
Para garantizar un funcionamiento seguro de las grúas, se debe realizar un mantenimiento del estado operativo y
de funcionamiento correcto según la norma ISO 9927.
Este requisito también incluye las evaluaciones especiales que tiene que realizar un técnico experto a intervalos
regulares para comprobar el periodo de funcionamiento seguro (SWP) restante del polipasto tal como estipula la
norma ISO 12482-1.
El dispositivo de monitorización (CID) (si está instalado) proporciona dos valores de SWP distintos: el SWP basado
en el tiempo de funcionamiento (parámetro 2-12 del CID: SWPRT%) y el SWP basado en los ciclos de trabajo
(parámetro 2-15 del CID: SWPHC%). La pantalla del contador de datos de SWP del CID siempre muestra el valor
más bajo de los dos parámetros.
Si el componente no dispone de un dispositivo de monitorización, utilice el método indicado en el APÉNDICE:
CÁLCULO DEL PERIODO DE FUNCIONAMIENTO SEGURO (SWP) para calcular el porcentaje de SWP restante.
Únicamente el personal de servicio autorizado o el técnico de servicio experto autorizado por el fabricante del
producto o su representante podrán hacerse cargo de la revisión general.
En la figura siguiente se resumen las condiciones en las que debe basarse la realización de la revisión general.
73/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Una misma maquinaria de elevación no puede someterse a más de dos servicios de GO sin que sea sustituida por
completo:
74/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
8.7 Volver a utilizar el equipo tras un largo periodo fuera de servicio
Nota: Estas acciones se deberían llevar a cabo también si el producto ha estado expuesto a condiciones
meteorológicas extremas.
Para las condiciones de almacén del equipo se debe consultar el Anexo "Transporte y almacén del equipo".
Al volver a poner en uso el equipo tras un largo periodo, se deben realizar las comprobaciones incluidas en el
capítulo "Comprobaciones que se deben realizar antes de todos los turnos de trabajo".
Antes de volver a poner en uso el equipo, se deben llevar a cabo las comprobaciones relevantes incluidas en
"Seguridad general", "Seguridad durante la instalación y desmontaje" y "Seguridad durante el mantenimiento".
75/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
9 DESMONTAJE
76/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
9.2 Eliminación de material de desecho
El material de desecho que queda tras la instalación, mantenimiento o desmontaje ha de ser manipulado y
eliminado de conformidad con la legislación local. Desde el punto de vista de la sostenibilidad, los métodos
preferidos de tratamiento de desechos son la reutilización, el reciclaje como material, el reciclaje como energía y,
en última instancia, la eliminación segura.
Dado que la normativa sobre residuos y los tipos de métodos de recuperación y eliminación varía tanto de una
región a otra, no se ofrece ninguna orientación detallada al respecto. La tabla siguiente ofrece ejemplos de las
propuestas del fabricante para aplicar métodos adecuados de tratamiento de residuos.
Los plásticos deben reciclarse como material o utilizarse para recuperación energética o
4 enviarse a vertederos. El PVC ha de ser reciclado según las reglamentaciones locales.
Los productos químicos, como el aceite, grasa y demás líquidos, no deben desecharse
5 vertiéndolos en la tierra, el suelo o el alcantarillado. Los residuos de aceite y grasa deben
almacenarse en recipientes marcados debidamente. Para obtener mayor información sobre el
manejo de agentes químicos como desechos, consulte la Ficha de datos de seguridad de las
sustancias químicas, que puede solicitarse al fabricante de estas últimas.
El material de embalaje, como plástico, madera y cartón, debe reutilizarse o reciclarse como
6 material o energía.
77/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
10 APÉNDICE: PARES DE APRIETE
Los siguientes pares de apriete se aplicarán en pernos cuando su apriete no esté especificado de ninguna forma
en el plano que corresponda.
El ajuste se debe hacer usando una herramienta o método con los que se mida e indique el par de apriete
aplicado.
Consulte a continuación los pares de apriete recomendados de las juntas de los tornillos. Las mediciones se dan
en Nm. Se asume un coeficiente de fricción de µ = 0,14 en los cálculos de los pares de apriete anteriores.
Nota: Se recomienda sustituir siempre las tuercas autoblocantes (tuerca Nyloc) una vez extraídas. Estas
tuercas no pueden reutilizarse más de 5 veces.
78/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
APÉNDICE: CRITERIOS PARA INSPECCIONAR Y DESECHAR CABLES
METÁLICOS
Pos. Pieza
1 Cable
2 Filamento
3 Alambre
4 Capa de filamento externa
5 Capa de filamento interna
6 Núcleo
El cableado de los filamentos (cable metálico) se puede retorcer hacia la izquierda o hacia la derecha. Para
determinar si el cableado es hacia la izquierda o hacia la derecha, observar el cable y ver si los filamentos parecen
girar en sentido antihorario (hacia la izquierda) u horario (hacia la derecha) a medida que se alejan.
Nota: Las operaciones de inspección y mantenimiento rutinarias del cable se deben realizar según las
instrucciones proporcionadas por el fabricante y la norma internacional ISO 4309:2009.
Nota: El trabajo de mantenimiento mecánico y eléctrico requiere conocimientos y herramientas especiales para
garantizar un funcionamiento seguro y fiable del producto. Las trabajos de mantenimiento debe realizarlas
personal del servicio técnico autorizado o un técnico de mantenimiento con experiencia autorizado por el
fabricante o por el representante del fabricante .
79/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Nota: Las inspecciones internas de los cables de acero no se deben realizar durante las operaciones de
mantenimiento ordinarias, a menos que la persona que lo realice esté preparada para ello (ver ISO4309 Anexo
D)
El cable se debe cambiar antes de que alcance sus límites de uso. El cable se
ADVERTENCIA debe cambiar si existe riesgo de que se alcances los límites de uso antes de la
próxima inspección.
El cable de acero de sustitución debe ser del mismo tamaño, tipo, construcción
y longitud que el original para evitar fallos. El uso de un tipo de cable diferente
ADVERTENCIA
podría causar la caída de la carga, lo que podría ocasionar daños importantes,
lesiones graves o incluso la muerte.
Nota: Si debe cambiarse el cable, el propietario debe asegurarse de que el cable retirado se elimina de
acuerdo con las disposiciones locales. Consultar el capítulo Eliminación de materiales de desecho.
Los cables de arrastre de la carga debe inspeccionarse en su totalidad, pero se debe prestar particular
atención a ciertas partes de los mismos. Debe examinarse cada cable metálico en las zonas donde se pliega
con mayor frecuencia sobre las poleas durante el funcionamiento normal, y en el extremo del cable cerca del
alojamiento de la cuña.
Antes de inspeccionar estas zonas, límpielas cuidadosamente.
Corrosión externa
80/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Cables rotos
Los cables metálicos que tengan más de un filamento roto deben desecharse
PRECAUCIÓN inmediatamente. Para optimizar la vida útil del cable, consultar los criterios de
descarte de la norma ISO 4309
Los cables deben desecharse cuando el diámetro real en algún punto del cable
PRECAUCIÓN
sea 5% menos del diámetro nominal.
81/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Deformación reticulada (jaula de pájaraos)
Este tipo de deformación (jaula de pájaros) se da cuando hay diferencias de longitud entre el núcleo del cable y los
filamentos externos.
Los cables que presenten una protrusión del núcleo, del filamento o de un
PRECAUCIÓN
grupo de cables deben desecharse inmediatamente.
82/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Pliegues
Si hay un rizo en el cable, éste debe poder girar sobre su eje a medida que se tensa, ya que de lo contrario se
formará un pliegue.
Dobleces
Las dobleces y cualquier otra deformación angular en los cables están causadas normalmente por influencias
externas.
A menudo, las dobleces moderadas se pueden eliminar torciendo el cable cuidadosamente manualmente para
enderezar la doblez.
83/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
APÉNDICE: LOCALIZACIÓN DE FALLOS
En la tabla a continuación se enumeran algunos de los fallos y funcionamiento defectuoso que se pueden producir
en el polipasto, sus causas y las acciones correctoras necesarias para eliminarlos.
El motor de elevación se ha sobrecalentado y Espere a que el motor se enfríe. Evite realizar arranques
el sensor de temperatura impide que se cortos innecesarios y repetitivos.
ponga en funcionamiento.
Una fase está desconectada (sin tensión). Repare el suministro de energía. Póngase en contacto
con el personal de servicio.
El polipasto funciona pero no El gancho está sujetando una sobrecarga. Compruebe que la carga que está en el gancho no supera
eleva la carga. la carga máxima permitida.
La carga se desliza hacia abajo. El freno de elevación está desgastado. Póngase en contacto con el personal de servicio
autorizado por el fabricante.
Los desplazamientos del Las fases del suministro de alimentación de Póngase en contacto con el personal de servicio
polipasto se realizan en el sentido han conectado de forma incorrecta. autorizado por el fabricante.
incorrecto.
84/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
APÉNDICE: TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
Instrucciones de transporte
Los productos han de ser cargados y transportados con cuidado y utilizando métodos idóneos, realizando las
preparaciones debidas y tomando las debidas cautelas.
La carga o el transporte de productos está prohibido en caso de verse perjudicas su agilidad o capacidad
laboral, por ejemplo, en caso de tratamiento médico, enfermedad o heridas.
Durante el transporte la carga tiene que hallarse firmemente sujeta.
Durante la carga y el transporte, el embalaje del producto tiene que ser orientado de la misma manera tras ser
recibido por parte del fabricante. Si se invierte el producto puede haber derrames de lubricante.
Instrucciones de almacenamiento
Almacenar el producto a temperatura ambiente.
Protegerlo del polvo y la humedad.
Almacenarlo en la posición de trabajo normal.
Protegerlo de condiciones climáticas adversas, en caso de instalarlo al intemperie.
85/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
11 APÉNDICE: FRENO DE ELEVACIÓN
Los polipastos comunes están equipados con motores de jaula de ardilla de dos velocidades, que están diseñados
y fabricados especialmente para trabajos de elevación. Los motores incorporan un rotor cilíndrico y aislamiento de
clase F y cumplen con el estándar de protección IP54/DIN40050.
El freno de elevación es un freno de seguridad electromagnético que se cierra mediante la fuerza de un resorte.
86/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Sustituya el freno inmediatamente por uno nuevo. Sustituya también el acoplamiento del motor al mismo tiempo, y
compruebe el estado de las ranuras de acoplamiento en el eje del motor y en el eje de engranajes; consulte los
criterios de aceptación en las tablas siguientes.
Límites de desgaste de las ranuras del acoplamiento en el eje del motor y de engranajes
Motor MF10 MF11 MF13 MF13
Módulo [mm] 1.0 1.5 1.5 2.0
Número de dientes 23 18 21 18
Nuevo Wn máximo [mm] 7.66 6.98 11.47 15.23
Nuevo Wn mínimo [mm] 7.62 6.94 11.43 15.19
Límite para el cambio en GO Wn [mm] 7.5 6.7 11.2 15.0
Límite para rechazo final Wn [mm] 7.4 6.5 11.0 14.8
Número de dientes en la medición Wn 3 2 3 3
Después de la sustitución, restablezca el valor del SWP del freno de elevación ajustando el parámetro 7-24 (Br
Count) a cero (0).
Desmontaje
1 2
87/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Baje el gancho hasta el suelo. Desconecte la fuente de Retire la tapa del ventilador (1) y el ventilador (2).
alimentación del polipasto. Retire la tapa de protección de la
maquinaria de elevación. Para evitar que gire el tambor de
cable, bloquéelo con una cuña de madera.
Nota: Ponga los dedos por detrás del ventilador y sáquelo con cuidado del eje.
3 4
Retire los tornillos de fijación del freno. Desacople el freno (3), Quite los tornillos de bronce (9). Recuerde que la placa de
el disco de freno (5) y el disco de fricción (6). anclaje (7) saltará hacia afuera del interior del freno (4) debido
a la presión de los resortes (8).
Abra el freno con cuidado debido a la presión de los resortes. No deje caer los
ATENCIÓN resortes de forma incontrolada, ya que cada muelle se debe colocar en su
posición original en la fase de reensamblaje.
Remontaje
1 2
Instale los resortes (8) en las muescas correspondientes de Instale el disco de freno (5) y el disco de fricción (6). Instale el
cuerpo del freno (4). Coloque la placa de anclaje (7) sobre los freno (3), y aplique el par de apriete adecuado a los tornillos.
resortes e introduzca los tornillos de bronce (9) a través de los
orificios de la placa de anclaje.
88/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
3
1 2
Desmonte el freno y limpie el disco de freno (5) y el disco de Compruebe el tipo de freno en la placa indicadora fijada en el
fricción (6). freno. Mida el grosor del disco de freno (5). Cambie el disco
de freno si el grosor (t) es inferior al grosor recomendado para
el cambio del disco de freno según lo indicado en la siguiente
tabla.
3 4
Si hay un problema con el funcionamiento del freno, cambie Hay tres tipos diferentes de discos de fricción (6). Si se han
el disco de freno (5) y el disco de fricción (6). Instale la producido problemas con el funcionamiento del freno, se
superficie maquinada del disco de fricción (6) contra el disco recomienda cambiar también el disco de fricción por el tipo
de freno (5). más reciente con superficie maquinada (opción 3 en la
imagen anterior).
A = lado del disco de freno
89/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Grosor
Grosor original Par de apriete de los Par de apriete de los
recomendado para Grosor mínimo del disco
Tipo y tamaño del disco de tornillos de fijación tornillos de la placa
el cambio del disco de freno
del freno freno del freno de anclaje
de freno [mm]
[mm] [Nm] / [lbf.ft] [Nm] / [lbf.ft]
[mm]
NM39972NR# 7.00 6.8 6.6 5.0 / 3.7 3.5 / 2.6
NM38721NR# 8.00 7.8 7.6 9 / 6.6 2.0 / 1.5
NM38720NR# 8.00 7.8 7.6 9 / 6.6 2.0 / 1.5
NM38730NR# 10.40 10.2 10.1 9 / 6.6 2.0 / 1.5
NM38740NR# 11.15 10.6 10.4 22 / 16.2 3.5 / 2.6
NM38741NR# 11.15 10.6 10.4 22 / 16.2 3.5 / 2.6
NM38751NR# 14.00 13.4 13.2 22 / 16.2 8.0 / 5.9
NM38753NR# 14.00 13.8 13.6 22 / 16.2 8.0 / 5.9
NO utilice ningún lubricante en los dientes del disco de freno. Podría provocar
ATENCIÓN
un funcionamiento defectuoso del freno.
3 4
Para que se produzca un frenado adecuado, la superficie del Verifique la condición física de los dientes del disco de freno
disco de fricción (6) debe estar lisa y sin acanalar. Cambie el (4). Si observa cualquier marca visible de desgaste en
disco de fricción si existe acanalando en su superficie o está cualquiera de los dientes, cambie el disco de freno por otro
doblado más de 0,05 mm. nuevo.
Recuerde que no debe utilizarse lubricante.
90/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
APÉNDICE: CÁLCULO DEL PERIODO DE FUNCIONAMIENTO SEGURO
(SWP)
El final de periodo de funcionamiento seguro (SWP) debe calcularse de acuerdo con la norma ISO 12482-1
durante cada inspección y servicio. Si el componente no dispone de un dispositivo de monitorización, se aplicará el
siguiente método para calcular el porcentaje de SWP restante.
Nota: Si incorpora un dispositivo de monitorización, este realiza el cálculo del SWP y muestra el porcentaje de
SWP restante de forma automática.
Nota: Para algunos productos, el dispositivo de monitorización puede instalarse durante una modernización
para mejorar la seguridad (no está disponible para los polipastos de cadena). Contacte con su proveedor para
obtener más detalles.
Nota: Los valores utilizados en cada cálculo del SWP, así como el resultado y la fecha, deben anotarse
cuidadosamente en el libro de registro. Cada cálculo del SWP precisa el uso de las cifras registradas durante
los cálculos anteriores.
Paso 1: Calcular las horas de servicio del motor (horas de marcha) por intervalo de inspección, Ti
Compruebe los valores siguientes para este intervalo de inspección:
J = el número de días de trabajo durante el intervalo de inspección [días]
H = la altura media de elevación [m]
N = el número medio de ciclos de trabajo por hora [ciclos/h]
T = el tiempo de trabajo medio a diario [h]
V = la velocidad máxima de elevación [m/min] (según indique la placa de datos)
Aplique la siguiente fórmula par calcular Ti, las horas de funcionamiento del motor (tiempo de elevación total) por
intervalo de inspección:
2 ∗ H ∗ N ∗T ∗ J
Ti =
V ∗ 60
Por ejemplo, si utilizamos:
J = 180 [días], H = 5 [m], N = 20 [ciclos/h], T = 12 [h], V = 5 [m/min]
2 ∗ 5 ∗ 20 ∗ 12 ∗ 180
Ti = = 1440
5 ∗ 60
Paso 2: Calcular el factor del especto de carga real por intervalo de inspección, Kmi
1. Divida el tiempo total de elevación en proporción al espectro de carga real durante el intervalo de inspección.
Por ejemplo, si el equipo ha levantado cargas plenas (100%) durante la mitad del tiempo y ninguna carga (0%)
durante la otra mitad del tiempo, entonces registre 50 para cada uno de estos valores en la columna “Tiempo de
elevación %” de la tabla siguiente.
Tiempo de 3 Factor del espectro
Carga % Factor k
elevación % de carga
100 % * 1 =
80 % * 0.51 =
60 % * 0.22 =
40 % * 0.06 =
20 % * 0.01 =
0% * 0 =
91/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Tiempo de 3 Factor del espectro
Carga % Factor k
elevación % de carga
Total: 100% Suma:
Dividir por 100: Suma / 100 =
2. La suma de las cifras de la columna “Tiempo de elevación %” siempre debe dar 100.
3. Multiplique cada entrada de la columna “Tiempo de elevación %” por el multiplicador de la columna “Factor k3”.
Consigne los resultados en la columna “Factor de espectro de carga”.
4. Sume los números de la columna “Factor de espectro de carga” y registre el resultado de esta suma.
5. Divida por 100 la suma de la columna “Factor de espectro de carga” para obtener el Kmi.
Por ejemplo, si utilizamos: un 100% de carga durante el 10% del tiempo, un 40% carga durante el 30% del tiempo
y un 20% de carga durante el 60% del tiempo:
S i = X ∗ K mi ∗ Ti
Producto Valor de X
Con contador y libro de registro 1.2
Con libro de registro 1.4
Con contador, libro de registro o 1.5
CMS
Registre el valor de Si en el libro de registro. Este valor será necesario para futuros cálculos del SWP.
S = S1 + S 2 + ... + S i
Grupo de operativo del polipasto marcado en la placa de especificaciones del polipasto. Vida de
servicio
M3 M4 M5 M6 M7 M8
restante
(1Bm) (1Am) (2m) (3m) (4m) (5m) prevista
Duración real del servicio, S [h] [años]
SWP%
0 0 0 0 0 0 100% 10
40 80 160 320 630 1250 90% 9
80 160 320 640 1260 2500 80% 8
120 240 480 960 1890 3750 70% 7
160 320 640 1280 2520 5000 60% 6
200 400 800 1600 3150 6250 50% 5
240 480 960 1920 3790 7500 40% 4
280 560 1120 2240 4410 8750 30% 3
320 640 1280 2560 5040 10000 20% 2
360 720 1440 2880 5670 11250 10% 1
400 800 1600 3200 6300 12500 0% 0
Por ejemplo, si utilizamos S = 640, Grupo de servicio del polipasto = M5 (2 m) entonces SWP%=60%:
93/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.
Cuando el SWP% llegue a cero, deberá realizarse una revisión general (GO). Consulte el capítulo de 'Revisión
general (GO)'.
94/94 Este documento y la información contenida en éste son de propiedad exclusiva de R&M Materials Handling Inc., constituyen un secreto comercial no público, confidencial del
propietario, y no puede ser ni reproducido, divulgado a terceros, modificado ni empleado de ninguna otra manera sin el permiso expreso escrito de R&M Materials Handling Inc.
Copyright 2018 © R&M Materials Handling Inc. Todos los derechos reservados.