Manual Del Operario: SMV 10-65 B / SMV 37-52 B GANTRY
Manual Del Operario: SMV 10-65 B / SMV 37-52 B GANTRY
Manual Del Operario: SMV 10-65 B / SMV 37-52 B GANTRY
CONTENIDO
1 INTRODUCCIÓN....................................................................................................... 7
1.1 Sobre este manual................................................................................................... 7
1.1.1 Uso del manual............................................................................................ 7
1.1.2 Información sobre copyright......................................................................... 7
1.2 Sobre este producto................................................................................................ 7
1.2.1 Uso del producto.......................................................................................... 7
1.2.2 Identificación del producto............................................................................ 8
1.3 Normas y directivas................................................................................................. 9
1.4 Información de contacto.......................................................................................... 9
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO.............................................................. 47
4.1 Antes de la conducción........................................................................................... 47
4.1.1 Mantenimiento diario antes del uso.............................................................. 47
4.1.2 Conexión y desconexión del interruptor general de las baterías.................. 48
4.1.3 Comprobación del estado y la presión de los neumáticos............................ 49
4.1.4 Comprobación del nivel de aceite del motor................................................. 51
4.1.5 Comprobación del nivel de aceite de la transmisión DANA.......................... 52
4.1.6 Comprobación del nivel de aceite de la transmisión ZF............................... 53
4.1.7 Comprobación del nivel de refrigerante........................................................ 54
4.1.8 Comprobación del nivel de aceite hidráulico................................................ 55
4.1.9 Comprobación del nivel de aceite de refrigeración de frenos....................... 55
4.1.10 Comprobación del indicador del filtro de aire............................................... 56
4.1.11 Limpieza del separador de partículas gruesas del filtro de aire del motor.... 57
4.1.12 Comprobación del nivel de líquido del limpiaparabrisas............................... 57
4.1.13 Repostaje de combustible............................................................................ 58
4.1.14 Comprobación del nivel de AdBlue.............................................................. 59
4.1.15 Ajuste del asiento del operador.................................................................... 60
4.1.16 Ajuste del volante......................................................................................... 61
4.1.17 Uso de la ventilación de la cabina................................................................ 62
4.2 Montaje y desmontaje de la máquina..................................................................... 63
4.3 Dirección y frenos.................................................................................................... 63
4.3.1 Dirección...................................................................................................... 63
4.3.2 Activación del desembrague........................................................................ 64
4.3.3 Activación del freno de aparcamiento.......................................................... 65
4.3.4 Estacionamiento.......................................................................................... 65
4.4 Parada de emergencia............................................................................................. 65
4.5 Funcionamiento....................................................................................................... 66
4.5.1 Puesta en marcha del motor........................................................................ 66
4.5.2 Parada del motor......................................................................................... 67
4.5.3 Funcionamiento de la máquina.................................................................... 68
4.5.4 Conducción hacia delante............................................................................ 69
4.5.5 Detención de la máquina............................................................................. 70
4.5.6 Conducción marcha atrás............................................................................ 71
4.6 Bloqueo de la puerta de la cabina.......................................................................... 71
4.7 Rodaje....................................................................................................................... 71
4.8 Elevación y conducción con una carga................................................................. 72
4.8.1 Elevación de una carga................................................................................ 72
4.8.2 Transporte de la carga................................................................................. 74
4/90
Este documento y la información que contiene son de propiedad exclusiva de Konecranes Lifttrucks y representan un secreto comercial confidencial y privado, que no puede ser
reproducido ni divulgado a terceros, ni modificado o empleado para otros fines de ninguna manera sin la expresa autorización por escrito de Konecranes Lifttrucks. © 2014
Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados. ‘Konecranes’, ‘Lifting Businesses’ y C son marcas comerciales registradas o marcas registradas de Konecranes Lifttrucks.
CONTENIDO MANUAL DEL OPERARIO
5/90
Este documento y la información que contiene son de propiedad exclusiva de Konecranes Lifttrucks y representan un secreto comercial confidencial y privado, que no puede ser
reproducido ni divulgado a terceros, ni modificado o empleado para otros fines de ninguna manera sin la expresa autorización por escrito de Konecranes Lifttrucks. © 2014
Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados. ‘Konecranes’, ‘Lifting Businesses’ y C son marcas comerciales registradas o marcas registradas de Konecranes Lifttrucks.
MANUAL DEL OPERARIO CONTENIDO
6/90
Este documento y la información que contiene son de propiedad exclusiva de Konecranes Lifttrucks y representan un secreto comercial confidencial y privado, que no puede ser
reproducido ni divulgado a terceros, ni modificado o empleado para otros fines de ninguna manera sin la expresa autorización por escrito de Konecranes Lifttrucks. © 2014
Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados. ‘Konecranes’, ‘Lifting Businesses’ y C son marcas comerciales registradas o marcas registradas de Konecranes Lifttrucks.
1 INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERARIO
1 INTRODUCCIÓN
1.1 Sobre este manual
Este manual ofrece instrucciones sobre el uso seguro y eficaz del equipo.
Leer este manual ayuda a evitar daños en el equipo y, lo que es más importante, al personal
ubicado cerca de este. El equipo es seguro si se utiliza de forma correcta. Sin embargo,
pueden surgir diversos problemas relacionados con su uso inadecuado, que se pueden evitar si
se sabe cómo reconocerlos y preverlos.
Este manual también le informa sobre sus responsabilidades con respecto al equipo y lo
ayudará a cerciorarse de mantenerlo en condiciones seguras de funcionamiento a lo largo de
su vida útil.
Este manual no pretende ser una alternativa a la formación correcta, sino que proporciona
recomendaciones y métodos para un funcionamiento y un mantenimiento seguros y eficientes.
El propietario del equipo debe asegurarse de que los operadores cuentan con la formación
necesaria antes de usarlo y de que siempre cumplen todas las normas, reglas y normativas de
seguridad aplicables y vigentes.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro y accesible para futuras consultas por
NOTA parte del personal que utilice el equipo o que esté expuesto a su funcionamiento.
4
5
7
8
8/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
1 INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERARIO
Este producto ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con las siguientes normas:
285 35 Markaryd
Suecia
9/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO
Indica una situación de peligro inminente que provocará la muerte o lesiones graves en caso de
no evitarse.
Indica una situación potencialmente peligrosa, que podría provocar la muerte o lesiones graves
en caso de no evitarse.
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar daños a los bienes o al
medioambiente en caso de no evitarse.
El símbolo general de peligro identifica los mensajes de seguridad importantes de este manual.
Si ve este símbolo, lea con atención y comprenda el mensaje que le sigue, e informe a los otros
usuarios cuando sea necesario.
10/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO MANUAL DEL OPERARIO
Peligro por caída de Peligro de pillarse las Peligro por caída de Peligro por vuelco
carga manos objetos hacia delante o hacia
atrás
Peligro por objetos Peligro por objetos Peligro de Peligro por vehículo
despedidos despedidos hacia la atropellamiento en movimiento
cara
Peligro por arranque Peligro por raíl de Peligro de Peligro por carga
automático transporte aplastamiento colgante
11/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO
Peligro por alta Peligro de ignición Peligro por sustancia Peligro por gas a
presión oxidante presión
Peligro por materiales Peligro por atmósfera Peligro biológico Peligro por sustancia
peligrosos o explosiva química corrosiva
venenosos
12/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO MANUAL DEL OPERARIO
Peligro radiactivo Peligro por láser Peligro por luz Peligro por campo
magnético elevado
13/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO
Use un arnés de Use un casco rígido Use ropa de alta Use un protector
seguridad aprobado aprobado visibilidad aprobada ocular aprobado
14/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO MANUAL DEL OPERARIO
• Identifique los peligros potenciales que podrían afectarle a usted, a sus compañeros, al medio
ambiente, a su producto o al método de trabajo mientras se realiza la tarea
• Evalúe los riesgos y ponga en marcha las acciones necesarias para eliminarlos o reducirlos
Solo las personas competentes tienen autorización para realizar el manejo y otras tareas. El
empresario debe hacer lo siguiente.
Por motivos de seguridad, el operador u otras personas situadas cerca del producto deben
utilizar equipos de protección personal. Hay varios tipos de equipos de protección personal
disponibles que deben escogerse en función de los requisitos del entorno de trabajo.
Los operadores y cualquier persona situada cerca del producto DEBEN usar equipos de
protección personal aprobados, que incluyen, entre otros:
• Casco protector
• Protector ocular
• Protectores de oídos
• Calzado de seguridad
• Respirador
• Guantes de seguridad
• Ropa protectora
• Arnés de seguridad cuando se trabaje en altura
• Ropa de alta visibilidad
No use ropa ni joyería holgada que pueda engancharse en los controles o quedar atrapada en
las piezas móviles del producto.
• Use ropa pirorresistente cuando vaya a soldar, cortar con soplete o utilizar una amoladora
angular
• La ropa resistente al desgarro tiene que soportar daños ocasionados por aristas puntiagudas
presentes en la estructura metálica
• Cuando trabaje en circuitos eléctricos, debe utilizar ropa antiestática para que no se dañen
los componentes por descargas de electricidad estática.
• Al trabajar con lubricantes, la ropa debe evitar que la piel esté en contacto directo con el
lubricante
• Elija la ropa teniendo en cuenta la temperatura del lugar de trabajo
16/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO MANUAL DEL OPERARIO
Para obtener más información, consulte el Placa de capacidad de elevación (página 42) .
Póngase en contacto con el fabricante o con su representante en caso de duda.
<15%
ADVERTENCIA
PELIGRO DE FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DE LA MÁQUINA
Los cambios o modificaciones no autorizados que se realicen en el producto pueden
provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales.
Póngase siempre en contacto con el fabricante para obtener su autorización previa por
escrito para cualquier cambio o modificación que vaya a realizar en el producto.
Cualquier modificación y corrección no autorizada en los manuales del producto o que pueda
afectar a su mantenimiento, funcionamiento, seguridad y disponibilidad debe ser aprobada por
escrito por el fabricante antes de su implementación. La aprobación requiere la evaluación de
riesgos teniendo en cuenta cualquier nuevo riesgo que puedan plantear los cambios y las
modificaciones.
Los cambios y modificaciones realizados sin una adecuada evaluación, eliminación o reducción
de riesgos y sin las medidas de seguridad apropiadas pueden provocar la muerte, lesiones
personales graves o daños materiales o al medioambiente. Las modificaciones no autorizadas
también anularán la garantía.
17/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO
Después de pulsar el botón de parada de emergencia (1), se cortan todas las funciones, se
activa el freno de parada y se para el motor. Durante el funcionamiento normal, no utilice el
botón de parada de emergencia para detener la máquina. En su lugar, utilice el pedal del freno.
El uso habitual del botón de parada de emergencia aumenta el desgaste del producto.
Después de cada vez que se utiliza la parada de emergencia, se debe comprobar el estado del
disco de freno de estacionamiento y las pastillas de freno de estacionamiento. Póngase en
contacto con el personal de servicio de Konecranes Lifttrucks para realizar esta comprobación.
18/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO MANUAL DEL OPERARIO
Si la máquina tiene un motor que utiliza la solución AdBlue, espere hasta después de
apagar la ignición antes de apagar interruptor general de las baterías. La bomba de
NOTA AdBlue tarda un tiempo en bombear el fluido de vuelta por los tubos. El tiempo
necesario varía ligeramente según el modelo de motor.
Solo se puede utilizar la máquina cuando la alimentación está conectada. El propietario tiene
que identificar y documentar la ubicación y el funcionamiento del interruptor general de las
baterías y facilitar esta información a todos los operadores.
19/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO
PELIGRO
PELIGRO POR ALTA PRESIÓN
Los neumáticos pueden estallar mientras se desinflan. Permanecer dentro de la zona
de peligro durante la explosión de un neumático provocará la muerte.
Manténgase siempre a un lado de la rueda al desinflar o inflar los neumáticos; consulte
la zona de peligro durante el desinflado en la figura. Use gafas de protección.
120°
m
50 50
m
120°
Utilice siempre equipo de protección personal aprobado cuando realice cualquier trabajo de
mantenimiento.
20/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO MANUAL DEL OPERARIO
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Las fuentes de ignición, como fumar, las llamas abiertas, los trabajos de soldadura y
las chispas, combinadas con materiales combustibles como el gasóleo pueden
provocar el incendios y, si no se evitan, pueden provocar la muerte o lesiones graves.
Las fuentes de ignición están prohibidas cerca de la máquina.
Durante el mantenimiento, siga las medidas adecuadas de prevención y protección
contra incendios, entre las que se incluyen personal formado, equipos y agentes de
extinción adecuados. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o
reparación que necesite fuentes de ignición, como soldadura o cortar con soplete,
realice una evaluación de riesgos adecuada para controlar el riesgo.
22/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO MANUAL DEL OPERARIO
Motor
El motor es un motor diésel refrigerado por agua con turbocompresor. El motor acciona la
transmisión utilizando un conversor de par.
Transmisión
La transmisión es de tipo desembrague de potencia. La transmisión cuenta con un
intercambiador de aceite. En el pedal del freno de la cabina, hay un interruptor de
desembrague. El interruptor de desembrague desembraga la transmisión de manera que el
operario puede controlar el sistema hidráulico mientras mantiene el motor a altas revoluciones
por minuto durante las maniobras de apilado.
Ejes
La transmisión utiliza un árbol de transmisión con uniones universales para accionar el eje de
tracción.
El eje es de tipo doble reducción para trabajos pesados. La reducción principal se realiza a
través de la corona dentada hipoidal y el juego de piñones. La reducción secundaria se realiza
mediante un juego engranaje planetario que va montado en el cubo de la rueda. Los cubos de
las ruedas se apoyan en cojinetes de rodillos cónicos.
El eje de dirección está montado sobre casquillos “elásticos de esfera” que permiten a la rueda
realizar movimientos suficientes para proporcionar estabilidad sobre suelo desigual. Las
bieletas de dirección paralelas están entre el cilindro de dirección y los husillos.
Frenos
Los frenos funcionan con un sistema de freno de disco húmedo refrigerado con aceite. Los
frenos de servicio se controlan con la válvula del pedal de freno que activa el eje de tracción. El
freno de aparcamiento se controla eléctricamente y activa un cilindro hidráulico. El cilindro
hidráulico actúa sobre un disco de freno que va montado entre el eje de tracción y el árbol de
transmisión.
Sistema hidráulico
El sistema hidráulico está equipado con bombas de pistón variable sensibles a la carga. El
sistema de frenos está equipado con una o dos bombas rotativas de engranajes.
Dirección
La dirección es totalmente asistida. Si el motor se para, es posible mover la dirección de la
máquina sin la servoasistencia, aunque resulta muy pesada.
Válvula de control
Las máquinas de los tamaños 10 a 16 disponen de una válvula de control. Las máquinas de los
tamaños 18 a 60 disponen de dos válvulas de control. Estas válvulas de control están
montadas en el chasis y se controlan desde la cabina mediante las palancas de accionamiento
asistido situadas a la derecha del operador. Las palancas controlan las funciones de elevación
e inclinación del mástil, el movimiento de desplazamiento lateral del carro de la horquilla y la
posición de la horquilla, además de cualquier función adicional.
23/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Mástil
El mástil está formado por:
• Un mástil externo
• Un mástil interno
• Un carro de la horquilla
• Dos cilindros de elevación
• Dos cilindros de inclinación
La sección interna del mástil se mueve junto con la sección externa utilizando las ruedas del
mástil y los rodillos de soporte. El mástil está montado sobre dos ejes en el chasis mediante
cojinetes. El carro de la horquilla es de tipo rodillo con movimiento de desplazamiento lateral y
posicionamiento de la horquilla.
Sistema eléctrico
El sistema eléctrico es de 24 V.
24/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO MANUAL DEL OPERARIO
7
6
4 5
2 3
10
9
25/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
20 2 3 4 5 6
19
7
18
17
16
15
14
11 10 9
8
13 12
La posición de los controles puede variar de una máquina a otra en función del pedido del
cliente.
26/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO MANUAL DEL OPERARIO
3.4 Salpicadero
19
18
13
17 12
16 11
10
8
15
7
14
6
4
1 2 3
Figura 8. Salpicadero
La posición de los controles puede variar de una máquina a otra dependiendo del pedido del
cliente.
27/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 2 3 4 5 6 7 8
22 10
21
20
19
11
12
18 17 16 15 14 13
28/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO MANUAL DEL OPERARIO
29/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
• Velocidad de conducción
• Posición del pedal del acelerador 0 %–100
%
• RPM de entrada a la transmisión
• Convertidor de temperatura
• Temperatura de la bandeja de aceite
• Temperatura de los frenos, eje de tracción
• Marcha seleccionada, 0–4
• Dirección de conducción F/R (hacia
delante/atrás)
• Estado de la transmisión
• Tiempo de conducción
• Especificaciones de la máquina
• Número de máquina
• Contador de contenedores. Este valor no
se puede poner a cero.
• Contador de distancia recorrida con
contenedores. Pulse F4 para ponerlo a
cero.
• Contador de horas de funcionamiento.
• Contador de distancia de funcionamiento. Figura 12. Página de información
Pulse F3 para ponerlo a cero.
31/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Ajustes de la pantalla:
32/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO MANUAL DEL OPERARIO
Idioma:
33/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
21
N P
Weight 0.0 ton
3 H
2 4 F
1
RPM
0 E C
Clock x1000
13:30:44
11
20 19 18 17 16 15 14 13 12
34/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO MANUAL DEL OPERARIO
62.50% Reset
Para restablecer el valor medio y el tiempo, DI/DC 12 54
Fuel Rate 12.50 l/h
pulse el botón B durante 5 s. Average 15.53 l/h
Calculate
35/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
• Velocidad de conducción
• Temperatura del aceite de transmisión
• Posición del pedal del acelerador 0 %–100
%
• RPM de entrada a la transmisión
• Temperatura de los frenos, eje de tracción
• Marcha seleccionada, 1–4
• Dirección de conducción F/R (hacia
delante/atrás)
• Código de error de la transmisión
• Velocidad de conducción
• Temperatura del aceite de transmisión
• Posición del pedal del acelerador 0 %–100
%
• RPM de entrada a la transmisión
• Temperatura de los frenos, eje de tracción
• Marcha seleccionada, 1–4
• Dirección de conducción F/R (hacia
delante/atrás)
• Código de error de la transmisión
36/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO MANUAL DEL OPERARIO
siguiente: S/N:
Del date:
12200 / M7000
07-05
• Especificaciones de la máquina
• Contador de horas de funcionamiento Service hour 5.2 494.8
• Contador de distancia de funcionamiento. Reset
37/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
****
Electrical steering OK
Autobrake
desplazamiento. Tras introducir el código PIN
de cuatro cifras, pulse OK. Main
38/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO MANUAL DEL OPERARIO
Main Reset
39/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
pulse B.
• Para seleccionar los ajustes de idioma,
pulse C. Main
Time
08/05/07
10:42:40
rueda de desplazamiento.
• Para guardar el valor seleccionado, pulse la
rueda de desplazamiento.
40/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO MANUAL DEL OPERARIO
Ajustes de la pantalla:
desplazamiento. Timeout
5
Ajustes de idioma:
Fuel Level
C
• Número PIN Clock
13:30:
Low error
41/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
alarma.
OK
42/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO MANUAL DEL OPERARIO
43/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
44/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO MANUAL DEL OPERARIO
ADVERTENCIA
PELIGRO DE FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DE LA MÁQUINA
La elevación incorrecta de una carga puede provocar lesiones personales graves y
daños en la máquina. El empleo de la máquina fuera de su zona de uso puede provocar
sobrecargas e inestabilidad.
Utilice el mástil y su equipo adicional solo para el trabajo para el que han sido
aprobados. El operador debe recibir formación en el manejo de la máquina y sus
equipos.
45/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
46/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
4 INSTRUCCIONES DE MANUAL DEL OPERARIO
FUNCIONAMIENTO
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4.1 Antes de la conducción
47/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
48/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
4 INSTRUCCIONES DE MANUAL DEL OPERARIO
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
PELIGRO POR ALTA PRESIÓN
La liberación de aire a alta presión puede provocar la muerte o lesiones personales
graves.
Actúe con cuidado cuando trabaje con sistemas de aire a presión. Utilice el equipo de
protección personal aprobado. Siga todos los requisitos de seguridad.
PELIGRO
PELIGRO POR ALTA PRESIÓN
Los neumáticos pueden estallar al inflarse. Permanecer dentro de la zona de peligro
durante la explosión de un neumático provocará la muerte.
Manténgase siempre a un lado de la rueda al desinflar o inflar los neumáticos; consulte
la zona de peligro durante el desinflado en la figura. Utilice gafas de seguridad.
120°
m
50 50
m
120°
OIL LEVEL
DRAIN
50/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
4 INSTRUCCIONES DE MANUAL DEL OPERARIO
FUNCIONAMIENTO
51/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1 2
1. Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que el aceite haya alcanzado temperatura de
funcionamiento (por lo menos 65 °C o 149 °F).
2. Abra la cubierta de las varillas de medición y el tapón de llenado de aceite.
3. Saque la varilla de medición (1) y séquela con un paño limpio.
4. Introduzca la varilla de medición totalmente y sáquela de nuevo.
El nivel de aceite tiene que estar entre los indicadores de nivel mínimo y máximo.
5. Si es necesario, quite el tapón de llenado (2) y añada aceite.
NOTA Detenga el motor antes de rellenar el aceite.
Asegúrese de que el nivel de aceite esté entre las marcas de mínimo y máximo de la varilla
de medición. No llene por encima del nivel de aceite máximo.
52/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
4 INSTRUCCIONES DE MANUAL DEL OPERARIO
FUNCIONAMIENTO
1. Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que el aceite haya alcanzado temperatura de
funcionamiento (por lo menos 65 °C o 149 °F).
2. Saque la varilla de medición (1) y séquela con un paño limpio.
3. Vuelva a introducir la varilla de medición por completo y sáquela de nuevo.
El nivel de aceite tiene que estar entre los indicadores de nivel mínimo y máximo.
4. Si es necesario, reponga aceite hasta el nivel máximo a través del tapón de relleno (2).
NOTA Detenga el motor antes de rellenar el aceite.
Asegúrese de que el nivel de aceite esté entre las marcas de mínimo y máximo de la varilla
de medición. No llene por encima del nivel de aceite máximo.
53/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
54/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
4 INSTRUCCIONES DE MANUAL DEL OPERARIO
FUNCIONAMIENTO
Antes de comprobar el nivel de aceite hidráulico, asegúrese de que el mástil está bajado.
Low
3. Llene con el aceite hidráulico recomendado. Asegúrese de que el nivel de aceite esté entre
las marcas de mínimo y máximo. No llene por encima del nivel de aceite máximo.
4. Vuelva a colocar el tapón de llenado.
55/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Compruebe que el nivel de aceite de refrigeración de frenos se encuentre entre los niveles
mínimo y máximo del indicador situado en el lateral del depósito de aceite de refrigeración
de frenos.
2. Si es necesario, desenrosque el filtro de
respiración (1) para añadir aceite de
refrigeración de frenos.
1
56/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
4 INSTRUCCIONES DE MANUAL DEL OPERARIO
FUNCIONAMIENTO
4.1.11 Limpieza del separador de partículas gruesas del filtro de aire del
motor
1. Quite la escotilla (1) del separador de
partículas gruesas . 1
57/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Si entra aire en el sistema de combustible, el motor se para. Para evitar que entre aire en
NOTA el sistema de combustible, nunca haga funcionar la máquina hasta que se vacíe el
depósito de combustible. Sangre el sistema de combustible si entra aire en él.
58/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
4 INSTRUCCIONES DE MANUAL DEL OPERARIO
FUNCIONAMIENTO
59/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
8 7 6
60/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
4 INSTRUCCIONES DE MANUAL DEL OPERARIO
FUNCIONAMIENTO
Para una seguridad óptima, ajuste siempre el asiento a sus preferencias y medidas personales
antes de arrancar la máquina.
61/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
B = AA
1. Calefacción
1 2 1 2
2. Ventilador
3. Recirculación B C
4. Aire acondicionado
C = ACC
1. Calefacción 3 4 3 4
2. Ventilador
3. Recirculación Figura 52. Sistemas de ventilación de la cabina
4. Aire acondicionado
62/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
4 INSTRUCCIONES DE MANUAL DEL OPERARIO
FUNCIONAMIENTO
4.3.1 Dirección
Para reducir el desgaste innecesario de los neumáticos, gire el volante solo cuando la máquina
esté en movimiento.
63/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3 2 1
64/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
4 INSTRUCCIONES DE MANUAL DEL OPERARIO
FUNCIONAMIENTO
1. Detenga la máquina.
2. Pulse (1) para activar el freno de estacionamiento.
4.3.4 Estacionamiento
Antes de estacionar la máquina, compruebe lo siguiente:
• El mástil está en su posición más baja
• Las horquillas están inclinadas hacia delante y las puntas de las horquillas tocan el suelo
Después de aparcar, asegúrese de que el interruptor general de las baterías esté apagado.
Después de pulsar el botón de parada de emergencia (1), se cortan todas las funciones, se
activa el freno de parada y se para el motor. Durante el funcionamiento normal, no utilice el
botón de parada de emergencia para detener la máquina. En su lugar, utilice el pedal del freno.
El uso habitual del botón de parada de emergencia aumenta el desgaste del producto.
Después de cada vez que se utiliza la parada de emergencia, se debe comprobar el estado del
disco de freno de estacionamiento y las pastillas de freno de estacionamiento. Póngase en
contacto con el personal de servicio de Konecranes Lifttrucks para realizar esta comprobación.
65/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4.5 Funcionamiento
66/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
4 INSTRUCCIONES DE MANUAL DEL OPERARIO
FUNCIONAMIENTO
3 4
2 1
67/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
<15%
68/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
4 INSTRUCCIONES DE MANUAL DEL OPERARIO
FUNCIONAMIENTO
1. Encienda el motor.
2. Eleve solo lo suficiente para seguir manteniendo una visión despejada por encima de la
carga.
Si la carga es tan grande que obstruye la vista, conduzca la máquina marcha atrás para
disponer de más visibilidad.
3. Sujete el volante constantemente. Sujete siempre el mando del volante con toda la mano.
2 3
1 4
69/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3 4
2 1
3. Cuando la máquina se haya detenido, active el freno de estacionamiento (3) antes de soltar
el pedal del freno.
4. Seleccione el punto muerto (4).
70/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
4 INSTRUCCIONES DE MANUAL DEL OPERARIO
FUNCIONAMIENTO
2 3
1 4
4.7 Rodaje
La máquina se puede conducir a toda velocidad desde el principio. Sin embargo, se debe evitar
que el sistema hidráulico y la transmisión funcionen con la carga máxima de manera
prolongada durante las primeras 50 horas de funcionamiento.
71/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Tras las primeras 150 horas, realice el primer servicio. Para obtener más información, consulte
el manual de mantenimiento.
72/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
4 INSTRUCCIONES DE MANUAL DEL OPERARIO
FUNCIONAMIENTO
7. Conduzca la máquina hacia atrás hasta que la carga rebase la parte frontal de la pila. B =
20–40 cm (8–16 pulgadas).
8. Baje la carga a la posición de transporte.
La carga está lista para transportarla.
73/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
PELIGRO POR CAÍDA DE CARGA
La carga y el acoplamiento pueden caerse y provocar lesiones personales graves o la
muerte.
No permita que ninguna persona permanezca ni camine por debajo de la parte elevada
de la máquina, tanto si está vacía como cargada. Nunca estacione ni deje una máquina
con una carga elevada sin supervisión.
• No conduzca con la carga desplazada hacia un lado (por ejemplo, maniobrando de lado).
• Evitar conducir por pendientes o por superficies desiguales cuando transporte carga.
• Cuando conduzca por una pendiente, hágalo siempre con la carga mirando hacia arriba.
Nunca conduzca de forma transversal ni gire en una pendiente.
• Nunca conduzca con las horquillas elevadas ni con una carga elevada.
• Si no tiene buena visibilidad, pida a alguien que le dirija.
• Si la carga está apilada tan alta que impide verla por delante, conduzca la máquina hacia
atrás.
74/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
4 INSTRUCCIONES DE MANUAL DEL OPERARIO
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO
PELIGRO POR CAÍDA DE CARGA
Riesgo de lesiones personales graves o daños en el vehículo.
Asegúrese de que el carro y el mástil se pueden bajar sin obstáculos. Asegúrese de
que no haya personas ni cosas debajo o cerca de la carga.
Por ello, la válvula de control direccional dispone de un control mecánico que permite el
descenso manual.
75/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO 4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
PELIGRO DE COLISIÓN
La conducción con las horquillas o la carga en la posición elevada podría provocar
lesiones personales graves o la muerte.
Nunca conduzca con las horquillas o la carga en la posición elevada.
76/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
4 INSTRUCCIONES DE MANUAL DEL OPERARIO
FUNCIONAMIENTO
77/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO APÉNDICE I: RECOMENDACIONES DE
COMBUSTIBLE Y ACEITE
• ACEA E7
• API CH-4
• API CI-4
• Volvo VDS-3
• Volvo VDS-4
Para los motores que no utilizan combustible con bajo contenido de azufre, el valor de TBN
(Número base total) debe ser como mínimo 12 según ASTM 2896. Compruebe con su
proveedor de aceite que el aceite cumple estos requisitos.
La viscosidad del aceite varía según la temperatura. Por tanto, la temperatura ambiente resulta
vital para la elección del rango de viscosidad del aceite de motor (ver la figura siguiente).
Los rangos de temperaturas para las clases SAE adyacentes se solapan, por lo que no es
necesario cambiar el aceite cuando se producen cambios de temperatura a corto plazo.
Para asegurarse de que los arranques en frío se realizan sin problemas, seleccione la
NOTA clase de SAE adecuada para la temperatura ambiente.
78/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
APÉNDICE I: RECOMENDACIONES DE MANUAL DEL OPERARIO
COMBUSTIBLE Y ACEITE
• EN 590
• ASTM D 975 números 1-D y 2-D
Biodiésel (FAME)
Los ésteres de aceites vegetales, o ésteres metílicos de los ácidos grasos (FAME), también
denominados “biodiésel”, cada vez están más disponibles como componente de mezcla en los
combustibles diésel.
El fabricante del motor acepta el mismo contenido de FAME que los principales combustibles
de automoción, EN590 y ASTM D975. El contenido máximo de FAME es del 7 %, sin que
exista ningún otro requisito específico de servicio. Póngase en contacto con el fabricante del
motor para obtener más información.
Las mezclas con mayor proporción de FAME afectan negativamente al rendimiento, las
NOTA emisiones y el consumo de combustible. También afecta negativamente al
funcionamiento del escape de los motores SCR tras el sistema de tratamiento.
Solución de AdBlue
Utilice únicamente una solución de AdBlue que cumpla la norma ISO 22241. La solución de
AdBlue se compone de agua desionizada mezclada con un 32,5% de urea.
79/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO APÉNDICE I: RECOMENDACIONES DE
COMBUSTIBLE Y ACEITE
Aceite de transmisión
Transmisión DANA: ATF Dexron III
También se puede utilizar un aceite hidráulico según las especificaciones siguientes junto con
Lubrizol al 1,5 %.
Aceite hidráulico
DIN 51524 Parte 2 HLP y Parte 3 HVLP
Utilice aceite hidráulico de una empresa especializada en aceites reconocida para aplicaciones
de automoción.
Lubricante
E.P. de tipo multiusos conforme con NLGI de Grado 2.
80/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
APÉNDICE I: RECOMENDACIONES DE MANUAL DEL OPERARIO
COMBUSTIBLE Y ACEITE
Refrigerante
Utilice solo refrigerantes con base de etilenglicol con un aditivo que impida la corrosión. No
mezcle refrigerantes de tipos distintos. No mezcle el refrigerante con anticongelante que
contenga etanolamina.
Motor Refrigerante
VOLVO TAD 560, 561, 762 Havoline Extended Life Antifreeze Coolant (verde)
VE
VOLVO TAD 620, 722, 660, Havoline Extended Life Antifreeze Coolant (verde)
760 VE
VOLVO TAD 1360, 1361 VE Havoline Extended Life Antifreeze Coolant (verde)
VOLVO TAD 541 VE Volvo Penta Coolant VCS y VCS Ready Mixed (amarillo)
VOLVO TAD 841 VE Volvo Penta Coolant VCS y VCS Ready Mixed (amarillo)
VOLVO TAD 851 VE Volvo Penta Coolant VCS y VCS Ready Mixed (amarillo)
VOLVO TAD 1141, 1151 VE Volvo Penta Coolant VCS y VCS Ready Mixed (amarillo)
Motor Refrigerante
SCANIA, AdBlue DC13 - 77A, 81A Havoline Extended Life Antifreeze Coolant
(verde)
Motor Refrigerante
81/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO APÉNDICE I: RECOMENDACIONES DE
COMBUSTIBLE Y ACEITE
82/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
APÉNDICE II: FUSIBLES Y RELÉS MANUAL DEL OPERARIO
1 9 17 25 33
8 16 24 32 40
F1 10A ECU del motor, luz de carga del alternador, control de luces de trabajo
83/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO APÉNDICE II: FUSIBLES Y RELÉS
F20 7.5A Baliza, calefacción del espejo retrovisor, luz interior del habitáculo y luz
de búsqueda
F36 - Adicional
84/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
APÉNDICE II: FUSIBLES Y RELÉS MANUAL DEL OPERARIO
85/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO APÉNDICE II: FUSIBLES Y RELÉS
Los fusibles F51 a F78 y los relés K31, K32, K33 y K35 están en el compartimento de baterías
situado a la derecha de la máquina.
86/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
APÉNDICE II: FUSIBLES Y RELÉS MANUAL DEL OPERARIO
51 61 71
58 68 78
F51 10A Fusible principal para los fusibles F12, F13 y F24
F53 - Adicional
87/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO APÉNDICE II: FUSIBLES Y RELÉS
88/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
APÉNDICE II: FUSIBLES Y RELÉS MANUAL DEL OPERARIO
Relés
K1 a K14 están montados en el compartimento eléctrico principal. K31, K32, K33, K34 y K35
están montados junto a los fusibles generales en el compartimento de baterías.
1
14
Número Función
K1 -
K2 -
K3 -
K9 -
K14 -
K16 Luz de freno de conmutación, advertencia de marcha atrás, asiento del operario
giratorio
K17 Luces de carretera de conmutación, luces de marcha atrás, asiento del operario
giratorio
K19 Relé de corte para el relé principal K32 en caso de apagado automático del
motor
89/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
MANUAL DEL OPERARIO APÉNDICE II: FUSIBLES Y RELÉS
Número Función
K20 Bocina
90/90
X063532es / A / 08 Dec 2015 Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
OMFLTB.01
www.konecranes.com
Corporate HQ
Region EMEA HQ
Hyvinkää, Finland
Region Americas HQ
Springfield, Ohio Region APAC HQ
Shanghai, China
Este documento y la información que contiene son de propiedad exclusiva de Konecranes Lifttrucks y
representan un secreto comercial confidencial y privado, que no puede ser reproducido ni divulgado a
terceros, ni modificado o empleado para otros fines de ninguna manera sin la expresa autorización
por escrito de Konecranes Lifttrucks. © 2014 Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
‘Konecranes’, ‘Lifting Businesses’ y C son marcas comerciales registradas o marcas registradas de
Konecranes Lifttrucks.Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.