Manual Minicargadora JCB Mod.135
Manual Minicargadora JCB Mod.135
Manual Minicargadora JCB Mod.135
S.
S,
O
N
A
M
ER
MANUAL DEL OPERADOR
H
L
TE
R
A 135, 150T, 155, 175, 190, 190T, 205, 205T
M
ES - 9821/6153
EDICIÓN 4 - 12/2015
LEN
IL
U
L .
Usted u otra persona pueden resultar muertos o
gravemente heridos si se opera la máquina o se
S.
realizan en ella tareas de mantenimiento sin haber
estudiado antes el Manual del Operador. Debe
entender y seguir las instrucciones del Manual del
Operador. Si hay algo que no entiende, pregunte a
S,
su superior o al distribuidor JCB que se lo explique.
O
Operador o si hay algo de la máquina que no
OPERADOR entiende.
N
Considere el Manual del Operador como parte
A
de la máquina. Manténgalo limpio y en buenas
condiciones. Remplace el Manual del Operador
M
inmediatamente si se pierde, daña o queda ilegible.
máquina.
ES - 9821/6153 - EDICIÓN 4 - 12/2015
TE
www.jcb.com
G
U
Notas:
IL
LE
N
M
A
R
TE
L
9821/6153-4
H
ER
M
A
N
O
S,
S.
L .
Índice
Índice Nº de Página
Introducción
Acerca de este manual
.
Modelo y Número de Serie .................................................................................................................. 1
L
Utilización del manual ........................................................................................................................... 1
S.
Lado izquierdo, lado derecho ............................................................................................................... 1
Referencias cruzadas ........................................................................................................................... 2
Ubicación del manual ........................................................................................................................... 2
S,
Seguridad
Seguridad - Suya y de los demás ........................................................................................................ 4
Advertencias de seguridad ................................................................................................................... 4
O
Seguridad general ................................................................................................................................. 5
N
Ropa y equipo de protección personal ................................................................................................ 6
Sobre el Producto
A
Introducción
M
General .................................................................................................................................................. 7
Nombre y dirección del fabricante ........................................................................................................ 7
ER
Conformidad del producto .................................................................................................................... 7
Descripción
General .................................................................................................................................................. 8
Uso previsto .......................................................................................................................................... 8
H
Movimiento de troncos / manipulación de objetos ............................................................................... 8
Implementos y equipos opcionales ...................................................................................................... 8
L
General ................................................................................................................................................ 15
M
Interruptores de la consola
Limpiaparabrisas de la ventana ......................................................................................................... 20
LE
Interruptores interiores
Interruptor de encendido .................................................................................................................... 21
Luz interior de la cabina ..................................................................................................................... 22
IL
Funcionamiento
Introducción
U
General ................................................................................................................................................ 23
Seguridad durante el funcionamiento
G
General ................................................................................................................................................ 24
Seguridad en el lugar de trabajo ........................................................................................................ 26
Evaluación de riesgos ........................................................................................................................ 27
Inspección general
General ................................................................................................................................................ 29
i 9821/6153-4 i
Índice
.
Ventanas
L
Ventana delantera ............................................................................................................................... 36
S.
Ventana lateral .................................................................................................................................... 36
Antes de arrancar el motor
General ................................................................................................................................................ 38
S,
Asiento del operador
General ................................................................................................................................................ 40
Asiento básico ..................................................................................................................................... 40
O
Asiento de suspensión ....................................................................................................................... 40
Cinturón de seguridad
N
General ................................................................................................................................................ 43
A
Cinturón de seguridad retráctil ........................................................................................................... 43
Cinturón de seguridad estático ........................................................................................................... 44
M
Retrovisores
General ................................................................................................................................................ 46
Arranque del motor
ER
General ................................................................................................................................................ 48
Parada y aparcamiento
General ................................................................................................................................................ 51
H
53
Sistema de marcha suave (SRS) ....................................................................................................... 54
Luz de baliza ...................................................................................................................................... 55
Equipo de seguridad
R
General ................................................................................................................................................ 57
A
Controles de la transmisión
General ................................................................................................................................................ 59
Instrumentos
N
General ................................................................................................................................................ 68
Tablero de instrumentos ..................................................................................................................... 74
LE
General ................................................................................................................................................ 91
Disposición de los mandos ................................................................................................................. 91
U
ii 9821/6153-4 ii
Índice
Pendientes
General ................................................................................................................................................ 99
Conducción en pendientes ................................................................................................................. 99
Trabajo en pendientes ........................................................................................................................ 99
Calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC)
.
General .............................................................................................................................................. 100
L
Mandos del aire acondicionado ........................................................................................................ 100
S.
Tomas eléctricas
Tomacorriente auxiliar ....................................................................................................................... 101
Radio
S,
General .............................................................................................................................................. 102
Aislador de batería
General .............................................................................................................................................. 106
O
Extintor de incendios
General .............................................................................................................................................. 107
N
Traslado de una máquina averiada
A
General .............................................................................................................................................. 108
Hacer un puente par arrancar el motor ............................................................................................ 108
M
Recuperación .................................................................................................................................... 109
Brazo de la pala (funcionamiento de emergencia) ........................................................................... 109
Izado de la máquina
ER
General .............................................................................................................................................. 111
Transporte de la máquina
General .............................................................................................................................................. 114
H
Implementos
Trabajo con implementos
Introducción ....................................................................................................................................... 121
N
El enganche rápido
Soporte de implemento de enganche rápido ................................................................................... 140
U
Palas
General .............................................................................................................................................. 145
G
Preservación y almacenamiento
Limpieza
L .
General .............................................................................................................................................. 158
Preparativos ...................................................................................................................................... 159
S.
Comprobación de daños
General .............................................................................................................................................. 160
Almacenamiento
S,
General .............................................................................................................................................. 161
Poner en almacenaje ........................................................................................................................ 161
O
Durante el almacenamiento .............................................................................................................. 161
Sacar del almacenaje ....................................................................................................................... 162
N
Seguridad
General .............................................................................................................................................. 163
A
JCB Plantguard ................................................................................................................................. 163
Plan de seguridad y registro de equipos de construcción (CESAR, Construction Equipment Security
M
and Registration) ............................................................................................................................... 163
LiveLink ............................................................................................................................................. 163
ER
Mantenimiento
Introducción
General .............................................................................................................................................. 165
H
Comprobaciones en frío antes de arrancar, puntos de mantenimiento y niveles de líquidos ........... 173
Pruebas de funcionamiento y revisión final ...................................................................................... 175
Posiciones de mantenimiento
N
iv 9821/6153-4 iv
Índice
Lubricación
General .............................................................................................................................................. 194
Preparativos ...................................................................................................................................... 194
Implementos
General ............................................................................................................................................. 195
.
Carrocería y bastidor
L
General ............................................................................................................................................. 196
S.
Pasadores de articulación ................................................................................................................ 197
Estación del operador
General ............................................................................................................................................. 200
S,
Estructura de protección del operador ............................................................................................. 200
Asiento .............................................................................................................................................. 201
Cinturón de seguridad ...................................................................................................................... 201
O
Mandos ............................................................................................................................................. 201
N
Motor
General ............................................................................................................................................. 202
A
Aceite ................................................................................................................................................ 202
Correa de transmisión ...................................................................................................................... 206
M
Escape .............................................................................................................................................. 208
Filtro de aire
ER
General ............................................................................................................................................. 209
Elemento externo ............................................................................................................................. 209
Sistema de combustible
H
General ............................................................................................................................................. 210
Filtro de combustible ........................................................................................................................ 211
Separador de agua .......................................................................................................................... 212
L
Sistema de refrigeración
TE
Frenos
Freno de estacionamiento ................................................................................................................ 215
A
Ruedas
General ............................................................................................................................................. 216
M
Neumáticos
General ............................................................................................................................................. 218
Orugas
N
v 9821/6153-4 v
Índice
Datos técnicos
Dimensiones estáticas
L .
General .............................................................................................................................................. 233
Dimensiones ...................................................................................................................................... 233
S.
Pesos ................................................................................................................................................ 237
Dimensiones de trabajo
General .............................................................................................................................................. 240
S,
Rendimiento de conducción ............................................................................................................. 242
Emisiones de ruidos
O
General .............................................................................................................................................. 244
Datos sobre ruidos ........................................................................................................................... 244
N
Emisiones de vibración
General .............................................................................................................................................. 247
A
Datos sobre vibraciones ................................................................................................................... 248
Líquidos, lubricantes y capacidades
M
General .............................................................................................................................................. 250
Combustible ...................................................................................................................................... 251
ER
Refrigerante ....................................................................................................................................... 252
Valores de par
General .............................................................................................................................................. 254
H
Sistema eléctrico
General .............................................................................................................................................. 255
L
Sistema hidráulico
Circuitos auxiliares ............................................................................................................................ 259
Ruedas y neumáticos
R
vi 9821/6153-4 vi
Índice
Glosario de acrónimos
.
ESOS Solenoide de corte del motor
L
FEAD Transmisión accesoria de extremo frontal
S.
FOPS Estructura de protección contra la caída de objetos
HVAC Calefacción, ventilación y aire acondicionado
S,
ISO Organización Internacional para la Estandarización
LCD Pantalla de cristal líquido
O
LED Diodo emisor de luz
PIN Número de identificación del producto
N
PPE Equipo de protección personal
A
RMS Media cuadrática
ROPS Estructura de protección contra vuelcos
M
SRS Sistema de marcha suave ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
viii
U
Notas:
IL
LE
N
M
A
R
TE
L
9821/6153-4
H
ER
M
A
N
O
S,
viii
S.
L .
Introducción
Acerca de este manual
Introducción
Acerca de este manual
Modelo y Número de Serie
Este manual ofrece información para el(los) siguiente(s) modelo(s) en la gama de máquinas JCB:
Modelo Desde: Hasta:
.
135 02201002 02206002
L
150T 02201002 02206002
S.
155 02201002 02206002
175 02201002 02206002
190 02201002 02206002
S,
190T 02201002 02206002
205 02201002 02206002
O
205T 02201002 02206002
N
Utilización del manual
A
Este manual del operador está organizado de modo que le dé un buen conocimiento del producto y de su
operación segura. También contiene datos técnicos y de mantenimiento.
M
Lea este manual de principio a fin antes de utilizar el producto por primera vez, incluso si ha utilizado máquinas
ER
del mismo tipo o similar antes, ya que las especificaciones técnicas, los sistemas y los mandos de la máquina
pueden haber cambiado. Debe prestar una atención particular a todos los aspectos de la seguridad en la
operación y el mantenimiento del producto.
Si tiene alguna duda, consulte al concesionario JCB o a sus superiores. No se base en conjeturas, pues eso
H
puede acarrear la muerte o lesiones a uno mismo o a terceros.
Las advertencias generales y específicas de esta sección se repiten en todo el manual. Lea con regularidad
L
todas las indicaciones de seguridad para no olvidarlas. Recuerde que los mejores operadores son los
TE
Las ilustraciones contenidas en este manual son únicamente orientativas. Cuando las máquinas difieran, el
texto o la ilustración lo especificarán.
R
El fabricante de esta máquina tiene por norma la mejora continua de sus productos. Queda reservado el
derecho a modificar sin previo aviso la especificación del producto. No se acepta ninguna responsabilidad por
A
discrepancias que pudieran surgir entre las especificaciones del producto y las descripciones contenidas en
este manual.
M
Cabe la posibilidad de que todo el equipo opcional que se cita en el presente manual no pueda obtenerse
en todos los territorios
N
En este manual, "izquierda" y "derecha" significan a su izquierda y derecha estando usted correctamente
sentado en la máquina.
IL
U
G
1 9821/6153-4 1
Introducción
Acerca de este manual
Figura 1.
B
L .
S.
S,
A
A A la izquierda B A la derecha
O
Referencias cruzadas
N
En este manual, se realizan referencias cruzadas presentando el título del asunto en azul (sólo copia
electrónica). El número de la página en la que comienza la materia se indica entre paréntesis. Por ejemplo:
A
Consulte : Introducción > Acerca de este manual > Referencias cruzadas (Página 2).
M
Ubicación del manual ER
El manual se encuentra en el receptáculo detrás del asiento o debajo del asiento. El manual debería siempre
devolverse a su receptáculo tras el uso.
Figura 2.
H
L
TE
R
A
M
C
N
2 9821/6153-4 2
Introducción
Acerca de este manual
Figura 3.
L .
S.
S,
O
N
A
M
C
ER
C Ubicación del manual
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
3 9821/6153-4 3
Introducción
Seguridad
Seguridad
Seguridad - Suya y de los demás
Toda la maquinaria puede ser peligrosa. Cuando un producto se maneja y mantiene correctamente, podrá
trabajarse con él de forma segura. Pero cuando está mal mantenida o se la utiliza descuidadamente puede
convertirse en un peligro para usted (el propio usuario) y para todo el que esté en las proximidades.
.
En este manual y en el producto encontrará mensajes de advertencia; léalos y compréndalos. Le informan de
L
posibles peligros y de cómo evitarlos. Si no se entienden los mensajes de advertencia, pregunte su superior
S.
o al concesionario JCB para que se los expliquen.
La seguridad, no obstante, no es una simple cuestión de responder a las advertencias. Todo el tiempo que se
esté trabajando en o con el producto hay que pensar en los peligros que puede haber y en cómo evitarlos.
S,
No trabaje con el producto hasta que esté seguro de que puede controlarlo.
O
No empezar ningún trabajo hasta estar seguro de que no se corre peligro ni se arriesga a nadie que esté en
las proximidades.
N
Si tiene alguna duda acerca del producto o del trabajo, pregunte a alguien que sepa. No hacer suposiciones
sobre ninguna cosa.
A
Recuérdese:
M
• Tener cuidado ER
• Mantenerse alerta
• Trabajar de forma segura.
Advertencias de seguridad
H
En este manual y en el producto hay avisos de seguridad. Cada uno de ellos empieza con una palabra señal.
Los significados se dan a continuación.
L
La señal "DANGER" (PELIGRO) indica una situación peligrosa que, si no se evita, dará como resultado la
TE
La señal "WARNING" (ADVERTENCIA) indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría dar como
R
La señal "PRECAUCIÓN" indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría dar como resultado una
A
La señal "Notice" (Aviso) indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar daños al producto.
El sistema de alerta de seguridad (mostrado) también ayuda a identificar los mensajes de seguridad
N
importantes en este manual y en el producto. Cuando vea este símbolo esté alerta, ya que se trata de su
seguridad personal; lea atentamente el mensaje que sigue al símbolo e informe a otros operadores.
LE
4 9821/6153-4 4
Introducción
Seguridad
Seguridad general
Formación
Para accionar la máquina de forma segura debe conocer la máquina y tener las aptitudes para utilizarla. Debe
respetar todas las leyes correspondientes, disposiciones sobre seguridad e higiene aplicables en el país en
que esté trabajando. El manual del operador le instruye sobre la máquina, sus mandos y su funcionamiento
L .
seguro; no es un manual de formación. Si no está familiarizado con la máquina, adiéstrese en la técnica para
usar esta máquina antes de intentar trabajar con la misma. De lo contrario, no podrá hacer bien su trabajo y
S.
supondrá un peligro para usted y otros. En algunos mercados y para trabajar en ciertos lugares tal vez se le
pida una formación y un asesoramiento de acuerdo con el programa de competencia del operador. Asegúrese
de que usted y su máquina cumplen con la legislación local pertinente y los requisitos del lugar de trabajo;
es su responsabilidad.
S,
Cuidado y atención
Hay que tener cuidado y mantenerse alerta todo el tiempo que se esté trabajando con o en la máquina. Tenga
O
siempre cuidado. Esté siempre al tanto de eventuales peligros.
N
Ropa
Puede resultar herido si no lleva la ropa correcta. La ropa suelta puede quedar atrapada en la maquinaria.
A
Mantenga los puños bien sujetos. No se ponga una corbata o pañuelo de cuello. Atención al pelo largo. Quítese
todos los anillos, relojes y joyas personales.
M
Alcohol y Drogas
Es sumamente peligroso trabajar con maquinaria mientras se está bajo los efectos del alcohol o las drogas. No
ER
consuma bebidas alcohólicas o estupefacientes antes o mientras trabaja con la máquina o los implementos.
Sea consciente de los medicamentos que pueden causar somnolencia.
Encontrarse mal
H
No intente accionar la máquina encontrándose mal. Haciéndolo así podría ponerse en peligro a usted y a
aquellos con los que trabaje.
L
Teléfonos móviles
Apague su teléfono móvil antes de entrar a una zona con una atmósfera potencialmente explosiva. Las chispas
TE
en esta zona podrán causar una explosión o incendio, con la posibilidad de lesiones graves o fatales.
Apague y no utilice su teléfono móvil al repostar la máquina.
Equipo de elevación
R
Puede resultar lesionado si utiliza un equipo de elevación defectuoso. Debe identificar el peso del elemento
A
que deba elevarse y a continuación escoger un equipo de elevación que sea suficientemente resistente y
adecuado para el trabajo. Asegúrese de que el equipo de elevación esté en buen estado y cumpla todas las
M
normativas legales.
Equipos levantados
Jamás camine o trabaje bajo equipos alzados a no ser que estén mecánicamente soportados. Un equipo que
N
solo esté soportado hidráulicamente podrá caerse y lesionarle si falla el sistema hidráulico o si se mueve el
mando del mismo (aunque esté parado el motor).
LE
Asegúrese de que nadie se acerque a la máquina mientras instala o retira el dispositivo mecánico.
Máquina alzada
IL
Nunca se coloque, usted o cualquier parte de su cuerpo, bajo una máquina levantada que no esté soportada
adecuadamente. Si la máquina se mueve inesperadamente usted podría quedarse atrapado y sufrir graves
heridas o resultar muerto.
U
Rayos
G
Los rayos le pueden causar la muerte. No use la máquina si hay una tormenta con aparato eléctrico en la
localidad.
Modificaciones de la máquina
Esta máquina ha sido fabricada en cumplimiento con requisitos legislativos imperantes. No debe modificarse
de ninguna manera que pudiera afectar o invalidar su conformidad. Para asesoramiento, consulte a su
concesionario JCB.
5 9821/6153-4 5
Introducción
Seguridad
L .
S.
S,
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
6 9821/6153-4 6
Sobre el Producto
Introducción
Sobre el Producto
Introducción
General
Antes de empezar a utilizar el producto, debe saber cómo funciona. Utilice esta parte del manual para identificar
cada una de las palancas de mando, interruptores, indicadores, botones y pedales. No quiera adivinarlo; si
.
hay algo que no entiende, pregúntelo a su concesionario JCB.
L
S.
Nombre y dirección del fabricante
JCB Manufacturing Inc, 2000 Bamford BLVD, Pooler, Georgia, USA, 31322.
S,
Conformidad del producto
O
Su máquina JCB se diseñó para cumplir las leyes y reglamentos aplicables en el momento de su fabricación en
el mercado en el cual se vendió por primera vez. En muchos mercados existen leyes y reglamentos que exigen
N
que el propietario lleve a cabo el mantenimiento del producto a un nivel de conformidad respecto al producto
original. Incluso en ausencia de unas exigencias definidas para el propietario del producto, JCB recomienda
A
que se cumpla la conformidad del producto para garantizar la seguridad del operador y las personas expuestas
y para garantizar un funcionamiento medioambiental correcto. Su producto no debe modificarse de ninguna
M
manera que pudiera afectar o invalidar cualquiera de estas exigencias. Para asesoramiento, consulte a su
concesionario JCB. ER
Para su conformidad como producto nuevo, su JCB y algunos de sus componentes pueden llevar números
y marcas de homologación, y tal vez se hayan suministrado con un certificado / declaración de conformidad.
Estos documentos y marcas son solo relevantes para el país / región en el cual se vendió el producto por
primera vez en tanto en cuanto fueran requeridos por las leyes y reglamentos.
H
Las reventas y la importación / exportación de productos en territorios con diferentes leyes y reglamentos
pueden hacer necesarios nuevos requisitos para los cuales el producto no fue originalmente diseñado o
L
debe suponerse que será posible la conformidad en un nuevo mercado. En muchos casos es la persona
responsable de la importación de un producto de segunda mano en un mercado la que pasa a ser responsable
de su conformidad, y también se considera su fabricante.
A
JCB tal vez no pueda atender ninguna solicitud relacionada con la conformidad para un producto que se haya
M
sacado del país / región donde legalmente se vendió por primera vez, y en concreto donde se hubiera requerido
un cambio de especificaciones del producto o una certificación adicional para la conformidad del producto.
N
LE
IL
U
G
7 9821/6153-4 7
Sobre el Producto
Descripción
Descripción
General
La cargadora de patines direccionables es una máquina autopropulsada de patines direccionables equipada
con ruedas u orugas. El soporte estructural principal está diseñado para transportar un carro montado en la
parte delantera en el que se puede montar una pala o un implemento aprobado.
L .
Uso previsto
S.
ADVERTENCIA El uso de la máquina a temperaturas fuera del margen de funcionamiento deseado podría
ocasionar el fallo de algún componente o afectar a la respuesta de los mandos y dar como resultado un
caso de funcionamiento descontrolado de la máquina, pudiendo ocasionarse lesiones, la muerte o daños
en la propiedad.
S,
La máquina está pensada para utilizarse bajo condiciones normales para las aplicaciones y en las condiciones
O
ambientales, tal como se indica en este manual. Cuando se utiliza normalmente con una pala instalada, la
máquina carga y excava con el movimiento hacia adelante de la máquina, para luego elevar, transportar y
N
descargar el material.
A
almacenes de materiales, paisajismo, terrenos cultivables, ganado y avicultura y aplicaciones similares.
M
La máquina está destinada a funcionar en un intervalo de temperaturas entre -20 °C y 46 °C.
ER
La máquina no está pensada para el uso en aplicaciones de minería y canteras (aparte de para operaciones
superficiales de limpieza de patios), en actividades de demolición, cualquier uso subterráneo, o en cualquier
atmósfera explosiva.
H
El uso en aplicaciones forestales ligeras requerirá la adición de un kit de protección forestal de la máquina.
Si la máquina se va a utilizar en aplicaciones donde se da una alta concentración de sílice, riesgo debido a
L
materiales que contienen amianto o peligros similares, podrá ser necesario adoptar medidas de protección
adicional, tales como el uso de PPE (Equipo de protección personal) . La máquina no deberá hacerse funcionar
TE
por cualquier persona que no tenga un nivel apropiado de cualificación, formación y experiencia en el uso de
este tipo de máquina. Antes de usar la máquina, debería considerarse su idoneidad (tamaño, rendimiento,
especificaciones, etc.) con respecto a la aplicación prevista y a cualesquiera peligros relevantes que pudieran
existir. Póngase en contacto con su concesionario JCB para ayuda al objeto de determinar la máquina JCB
R
apropiada, implemento y cualquier equipo opcional que sea adecuado para la aplicación y el entorno.
A
No utilice la máquina para mover ni manipular troncos a no ser que se haya instalado una protección
contra troncos suficiente. Podría lesionarse gravemente y dañar a la máquina. Para obtener información más
detallada, consulte al concesionario JCB.
N
Se dispone de una amplia gama de implementos opcionales para aumentar la versatilidad de su máquina. Se
recomienda usar con la máquina únicamente implementos recomendados por JCB. Para la lista completa de
IL
Zona de peligro
U
G
La zona de peligro es cualquier zona en y/o alrededor de la maquinaria en la cual una persona esté sujeta a un
riesgo para su salud o seguridad. La zona de peligro incluye la zona en proximidad inmediata a cualesquiera
piezas móviles peligrosas, zonas en las cuales los equipos de trabajo y los implementos puedan moverse
rápidamente, las distancias de detención normal de la máquina y también las zonas en las que la máquina
pueda girar rápidamente en condiciones normales de uso. Dependiendo de la aplicación en el momento, la
zona de peligro podría también incluir la zona en la que los residuos, procedentes del uso de un implemento
o herramienta de trabajo, podrían ser despedidos y cualquier zona en la que los residuos podrían caer de la
8 9821/6153-4 8
Sobre el Producto
Descripción
máquina. Al manejar la máquina, mantenga a todo el personal apartado de la zona de peligro. Las personas
en la zona de peligro podrían sufrir lesiones.
L .
La ilustración muestra un modelo de máquina típico. Su máquina podrá tener un aspecto diferente al del
S.
modelo mostrado.
Figura 5.
S,
1
O
2
N
A
M
7
ER
9
H
5
L
TE
R
4
A
8
M
3
N
LE
IL
U
G
6
1 Cabina ROPS/FOPS 2 Punto de llenado del depósito de
combustible
3 Pluma/Brazo de elevación 4 Luces de trabajo delanteras
5 El enganche rápido 6 Orugas de caucho
9 9821/6153-4 9
Sobre el Producto
Descripción
L .
S.
S,
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
10 9821/6153-4 10
Sobre el Producto
Identificación del producto y de los componentes
.
del motor, el año de fabricación y el número de serie de la máquina están grabados en la placa de identificación.
L
El número de serie está también estampado permanentemente en el chasis.
S.
Figura 6.
A
S,
O
N
A
M
ER
B
H
L
TE
El modelo de máquina y las especificaciones de construcción se indican mediante el PIN. El PIN tiene 17
A
Dígito Descripción
1a3 Identificación mundial del fabricante. Por ejemplo, JCB = tipo del Reino Unido. GE0 = Tipo de
Estados Unidos
IL
Motor
La etiqueta de datos de emisiones y las etiquetas de identificación del motor están pegadas en el bloque de
cilindros.
11 9821/6153-4 11
Sobre el Producto
Identificación del producto y de los componentes
Figura 7.
A
L .
S.
S,
O
N
B
A
A Etiqueta de datos de emisiones B Etiqueta de identificación del motor
M
La etiqueta de datos de emisiones y las etiquetas de identificación del motor están también por duplicado
ER
detrás de la cubierta del compartimento del motor para poder consultarlas fácilmente.
Figura 8.
H
L
TE
A
R
B
A
M
N
LE
ADVERTENCIA Podrá morir o sufrir lesiones graves si maneja la máquina con una estructura ROPS/
FOPS/FOGS dañada o sin ella. Si la estructura ROPS/FOPS/FOGS ha sufrido un accidente, no use la
G
máquina hasta que se haya renovado la estructura. Las modificaciones y reparaciones no aprobadas por
el fabricante pueden ser peligrosas e invalidarán la homologación ROPS/FOPS/FOGS.
ADVERTENCIA Las máquinas con ROPS, FOPS, FOGS o TOPS están equipadas con cinturón de
seguridad. Los ROPS, FOPS, FOGS o TOPS están diseñados para protegerle en un accidente. Si no lleva
puesto el cinturón de seguridad puede salir despedido de la máquina y ser aplastado. Debe llevarse el
cinturón de seguridad puesto cuando se utiliza la máquina. Abróchese el cinturón de seguridad antes de
arrancar el motor.
12 9821/6153-4 12
Sobre el Producto
Identificación del producto y de los componentes
.
instalado en la protección.
L
S.
Placa de datos FOPS
ADVERTENCIA No utilice la máquina si el nivel de protección contra la caída de objetos, proporcionado
por la estructura, no es suficiente para la aplicación. La caída de objetos puede causar lesiones graves.
S,
Si se utiliza la máquina en cualquier aplicación en que existe el riesgo de caída de objetos, habrá que instalar
entonces una FOPS Para más información sírvase contactar con su concesionario JCB.
O
El FOPS tiene una placa de datos acoplada. La placa de datos indica que nivel de protección ofrece la
N
estructura.
A
Hay dos niveles de FOPS. El nivel I es el estándar:
M
• Protección Contra Impactos, Nivel I - Resistencia al impacto para proteger contra la caída de pequeños
objetos (ladrillos, pequeños bloques de hormigón, herramientas manuales) que tienen lugar en trabajos
tales como el mantenimiento de carreteras, obras de ajardinamiento y otros servicios en solares de
construcción.
ER
• Protección Contra Impactos, Nivel II - Resistencia al impacto para proteger contra la caída de objetos
pesados (árboles, rocas) en máquinas que se utilizan en trabajos de desmonte, demolición o forestales.
H
Figura 9.
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
13 9821/6153-4 13
Sobre el Producto
Identificación del producto y de los componentes
Figura 10.
L .
S.
S,
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
14 9821/6153-4 14
Sobre el Producto
Etiquetas de seguridad
Etiquetas de seguridad
General
ADVERTENCIA Las etiquetas de seguridad en la máquina le alertan sobre ciertos riesgos. Si no observa
las instrucciones de seguridad que figuran en ellas, puede sufrir lesiones.
Las etiquetas de seguridad están estratégicamente situadas alrededor del producto para recordarle los
L .
posibles peligros.
S.
Si necesita gafas para leer, asegúrese de llevarlas al leer las etiquetas de seguridad. No se estire demasiado
ni se ponga en posiciones peligrosas para leer las etiquetas de seguridad. Si no comprende el peligro que se
muestra en la etiqueta de seguridad, consulte Identificación de las etiquetas de seguridad.
S,
Mantenga todas las etiquetas de seguridad limpias y que puedan leerse. Sustituya una etiqueta de seguridad
perdida o dañada. Asegúrese de que las piezas de repuesto incluyan etiquetas de seguridad donde sea
necesario. Cada una de las etiquetas de seguridad tiene un número de referencia impreso en ella; utilice este
O
número para pedir una nueva etiqueta de seguridad a su concesionario JCB.
N
Identificación de la etiqueta de seguridad
A
La ilustración muestra un modelo de máquina típico. Su máquina podrá tener un aspecto diferente al del
modelo mostrado.
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
15 9821/6153-4 15
Sobre el Producto
Etiquetas de seguridad
Figura 11.
A
ISO H H ISO
L .
S.
M
B
S,
O
N
L
A
C
M
ER
J K
H
D
L
TE
I
R
A
E
M
N
H
LE
F
G
IL
U
16 9821/6153-4 16
Sobre el Producto
Etiquetas de seguridad
.
para bloquearlo en caso de servicio, mantenimiento o para cualquier
L
acceso.
F 332/P7131 Riesgo por presión. Lea el Manual de Servicio. 1
S.
G 817/70004 Quemaduras en los dedos y las manos. Mantenga una distancia de 2
seguridad.
H 332/L7456 Advertencia sobre desechos volantes. Lea el Manual del Operador. 1
S,
I 332/L7454 Caída de materiales. La pala no es autonivelante. Lea el Manual del 1
Operador
O
J 332/P7132 Amputación de manos y dedos. Manténgase alejado/no se coloque al 2
alcance de las piezas giratorias. Lea el Manual de Servicio.
N
K 332/L7452 Peligro de aplastamiento. No se asome por la ventanilla abierta. 1
L 332/L7450 Aplastamiento de todo el cuerpo. No accione los mandos desde el exterior 1
A
de la máquina.
M 332/X4855 Advertencia. No lo use como escalón. 1
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
17 9821/6153-4 17
Sobre el Producto
Estación del operador
L .
F Q
J
S.
E
H K
S,
L
O
G
N
A
M
ERP D
C
H
B
L
A
TE
R
A
M
(Página 57).
C Palanca de mando del joystick de la D Palanca de mando del joystick de la
izquierda,Consulte : Funcionamiento derecha,Consulte : Funcionamiento
LE
18 9821/6153-4 18
Sobre el Producto
Estación del operador
L .
S.
S,
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
19 9821/6153-4 19
Sobre el Producto
Interruptores de la consola
Interruptores de la consola
Limpiaparabrisas de la ventana
Interruptor basculante de tres posiciones. El interruptor funciona con la llave de
encendido en la posición ON. Al apagar el limpiaparabrisas, éste se detiene
automáticamente.
Posición : 1 = Apagado
.
Posición : 2 = Conectado
L
Posición : 3 = Dispositivo para limpiar (si está instalado)
S.
S,
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
20 9821/6153-4 20
Sobre el Producto
Interruptores interiores
Interruptores interiores
Interruptor de encendido
PRECAUCIÓN Si alguna de las alarmas audibles/visuales se accionan con el motor en marcha, pare el
motor tan pronto como sea seguro hacerlo y subsane el fallo.
Consulte : Funcionamiento > Instrumentos (Página 68).
L .
Arranque con llave (estándar)
S.
El interruptor de encendido es accionado por una llave de encendido. El interruptor de encendido tiene tres
posiciones. La llave de ignición sólo puede sacarse cuando está en la posición "O".
0: Desconectado/Parar motor Gire el interruptor hasta esta posición para parar el motor. Asegúrese de que
S,
los mandos estén en punto muerto y que el brazo elevador esté bajado antes de parar el motor.
O
I: 'ON' (Conectado) Al girar el interruptor a esta posición la batería se conecta a los circuitos eléctricos. El
interruptor volverá por sí solo hasta esta posición al soltarlo desde ll. El conjunto de la derecha realizará una
comprobación del sistema.
N
II- Arranque Acciona el motor de arranque que hace girar el motor.
A
Arranque sin llave con código PIN (Opción)
M
La opción de arranque sin llave permite al operador arrancar la máquina sin una llave de encendido. En su
ER
lugar, se utiliza el panel derecho para introducir un código pin de 4 dígitos y el interruptor de encendido puede
girarse mediante una manecilla.
0: Desconectado/Parar motor Gire el interruptor hasta esta posición para parar el motor. Asegúrese de que
los mandos estén en punto muerto y que el brazo elevador esté bajado antes de parar el motor.
L
I: 'ON' (Conectado) Al girar el interruptor a esta posición la batería se conecta a los circuitos eléctricos. El
TE
interruptor volverá por sí solo hasta esta posición al soltarlo desde ll.
Figura 13.
A
M
N
LE
Al pulsar un interruptor repetidamente se pasará por los números disponibles en ese interruptor. Una pausa
1 s establecerá el número actual y pasará al siguiente dígito en el código pin de 4 dígitos.
Tras haber establecido el cuarto número del código pin válido, puede arrancarse la máquina.
21 9821/6153-4 21
Sobre el Producto
Interruptores interiores
.
uno de los lados de la unidad de luz para encender la luz interior de la cabina. Al oprimir en el otro lado se
L
apagará la luz.
S.
Figura 14.
S,
O
N
A
A
A Luz interior de la cabina
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
22 9821/6153-4 22
Funcionamiento
Introducción
Funcionamiento
Introducción
General
La finalidad de esta parte del manual es explicar paso a paso al operador la forma de aprender a manejar la
máquina eficazmente y con seguridad. Lea la sección Funcionamiento, de principio a fin.
L .
El operador debe conocer siempre los acontecimientos que ocurran en o alrededor de la máquina. La seguridad
debe ser siempre el factor más importante cuando haga funcionar la máquina.
S.
Cuando entienda los mandos operativos, indicadores e interruptores, practique utilizándolos. Conduzca la
máquina en un espacio abierto y sin personas. Familiarícese con el "tacto" de la máquina y sus mandos de
S,
conducción.
No se apresure demasiado en aprender. Asegúrese de haber entendido bien todo el contenido del capítulo
O
Funcionamiento. Tómese el tiempo necesario para trabajar eficazmente y con seguridad.
N
Recuérdese:
• Tener cuidado.
A
• Mantenerse alerta.
• Trabajar de forma segura.
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
23 9821/6153-4 23
Funcionamiento
Seguridad durante el funcionamiento
L .
formación, su máquina es una máquina segura y eficiente. Con un operador incauto o inexperto, puede ser
peligroso. No arriesgue su vida ni las de otras personas utilizando la máquina de forma irresponsable. Antes
S.
de comenzar a trabajar, indique a sus compañeros lo que va a hacer y dónde va a trabajar. En una obra muy
ajetreada conviene que haya un hombre que haga señales.
Antes de realizar cualquier trabajo que no se describa en este manual, averigüe el procedimiento correcto. Su
S,
distribuidor local JCB estará encantado de asesorarle.
Combustible
O
El combustible es inflamable, mantenga las llamas abiertas lejos del sistema de combustible. Si se sospecha
la presencia de una fuga de gasóleo hay que parar el motor inmediatamente. No fume mientras se esté
N
repostando o cuando se trabaje en el motor. No reposte con el motor en marcha. Enjuague completamente
cualquier derrame de este combustible que podría ser causa de un incendio. Si no se toman estas
precauciones puede provocarse un incendio y causarse lesiones.
A
Estado de la máquina
M
Una máquina averiada puede ocasionarle lesiones a usted mismo o a otros. No maneje una máquina
defectuosa o que le falten piezas. Antes de usar la máquina asegúrese de que se llevan a cabo los
ER
procedimientos de mantenimiento indicados en este manual.
Límites de la máquina
Si se exceden los límites de diseño de la máquina, pueden ocasionarse daños en la máquina y puede también
H
resultar peligroso. No maneje la máquina más allá de sus límites. No trate de mejorar el rendimiento de la
máquina con modificaciones no autorizadas.
Fallo del motor / dirección
L
Si falla el motor o la dirección hay que parar la máquina lo más rápidamente posible. No utilice la máquina
TE
de su alrededor si son inhalados. No maneje la máquina en espacios cerrados sin antes cerciorarse de que
hay buena ventilación. Si es posible, instale una prolongación del escape. Si comienza a notar somnolencia,
A
Los lugares de trabajo pueden ser peligrosos. Examine el lugar antes de trabajar en él. Si el terreno cede
bajo su máquina o si cae encima de ella material apilado, eso podría costarle la vida o causarle lesiones.
Compruebe si hay baches y escombros, troncos, hierros, etc. ocultos. Cualquiera de estas cosas puede
N
ocasionar la pérdida de control de la máquina. Compruebe si hay servicios públicos como cables de energía
eléctrica (aéreos y subterráneos), tuberías de gas y agua, etc. Marque las posiciones de los cables y tuberías
LE
subterráneos. Asegúrese de que haya suficiente espacio libre por debajo de cables aéreos y estructuras.
Comunicaciones
Las malas comunicaciones pueden causar accidentes. El personal que haya alrededor debe estar informado
IL
de lo que se va a hacer. Si se va a trabajar con otras personas, hay que estar seguro de que todo el mundo
entienda las señales que se harán con las manos. Los lugares de trabajo pueden ser ruidosos, no confíe en
U
Una máquina aparcada incorrectamente puede ponerse en movimiento por sí sola. Siga las instrucciones del
Manual del Operador para aparcar correctamente la máquina.
Terraplenes y zanjas
Los terraplenes y zanjas pueden hundirse. No trabaje ni conduzca próximo a terraplenes y zanjas cuando
exista el peligro de que puedan hundirse.
24 9821/6153-4 24
Funcionamiento
Seguridad durante el funcionamiento
Barreras de seguridad
Las máquinas sin protecciones en lugares públicos pueden ser peligrosas. En lugares públicos, o cuando su
visibilidad sea reducida, coloque barreras alrededor de la zona de trabajo para mantener apartada a la gente.
Chispas
Las chispas del escape o sistema eléctrico pueden causar explosiones e incendios. No maneje la máquina en
L .
lugares cerrados con materiales inflamables, gases o polvo.
Atmósferas peligrosas
S.
Esta máquina está diseñada para su uso normal en condiciones atmosféricas al aire libre. No debe usarse en
una zona cerrada sin la adecuada ventilación. No use la máquina en un ambiente potencialmente explosivo,
tales como vapores de combustible, gas o polvo, sin consultar antes a su concesionario JCB.
S,
Reglamentación
Obedezca todas las leyes y disposiciones locales y de la obra que le afecten a usted y a su máquina.
O
Cables de energía eléctrica
N
Se corre el riesgo de resultar electrocutado o sufrir serias quemaduras si la máquina o sus implementos se
ponen demasiado cerca de cables de energía eléctrica.
A
Se recomienda encarecidamente asegurarse de que las disposiciones de seguridad en la obra cumplen con
las leyes y normativas locales referentes a la realización de trabajos cerca de líneas de energía eléctrica.
M
Antes de empezar a usar la máquina, debe consultar a la empresa abastecedora de electricidad si hay cables
subterráneos para transporte de energía en la obra.
ER
Al trabajar debajo de cables para transporte de energía aéreos hay una distancia mínima de separación que
ha de observarse. Es preciso obtener la información pertinente de la compañía local de electricidad.
Plataforma de trabajo
H
Usar la máquina como plataforma de trabajo es peligroso. Puede caerse y matarse o resultar herido. Jamás
utilice la máquina como una plataforma de trabajo, salvo con una caja o cesto para el operador homologados
(si procede).
L
Seguridad de la máquina
TE
Interrumpa el trabajo inmediatamente si se produce un fallo. Los sonidos y los olores anómalos pueden ser
señal de problemas. Examínelos y repárelos antes de reemprender el trabajo.
Componentes calientes
R
El contacto con las superficies calientes puede causar quemaduras de la piel. Después de haber utilizado la
A
máquina, los componentes de esta y el motor estarán calientes. Deje enfriar el motor y los componentes antes
de efectuar el mantenimiento de la máquina.
M
Pendientes
LE
Trabajar con la máquina en la falda de una colina puede ser peligroso si no se toman las precauciones
correctas. Las condiciones del terreno pueden cambiar en presencia de lluvia, nieve, hielo, etc. Inspeccione el
emplazamiento cuidadosamente. Mantenga todos los implementos contra el suelo siempre que sea posible.
IL
Visibilidad
Pueden causarse accidentes trabajando en condiciones de mala visibilidad. Use los faros para mejorar la
visibilidad. Conserve limpios los cristales de los faros, las ventanas, las ventanas y los retrovisores.
U
Modificación de la configuración de la máquina por el usuario (por ejemplo, el montaje de implementos grandes
y no homologados) puede dar como resultado la restricción de la visibilidad de la máquina.
25 9821/6153-4 25
Funcionamiento
Seguridad durante el funcionamiento
Manos y pies
Mantenga las manos y los pies en el interior de la máquina.
Cuando utilice la máquina, mantenga las manos y los pies apartados de las piezas móviles. Mantenga las
manos y los pies en el interior de la cabina siempre que la máquina esté en movimiento.
Mandos
L .
Si maneja las palancas de mando desde fuera de la máquina, usted u otras personas podrán sufrir lesiones
graves o fatales. No accione las palancas de mando a menos que esté sentado correctamente.
S.
Pasajeros
Los acompañantes en la máquina o sobre la misma pueden causar accidentes. No lleve pasajeros.
S,
Incendios
Si la máquina está equipada con un extintor de incendios, asegúrese de que se compruebe regularmente.
O
Guárdelo en la ubicación correcta en la máquina hasta que se necesite.
No use agua para sofocar un incendio que se produzca en la máquina, pues eso puede hacer que se propague
N
el fuego si hay aceite ardiendo, o puede recibirse una descarga eléctrica. Utilice extintores de dióxido de
carbono, polvo químico seco o espuma. Contacte lo antes posible con el cuerpo de bomberos más próximo.
A
Los bomberos deben usar aparatos respiradores autónomos.
Protección contra vueltas de campana
M
Si la máquina empieza a volcar, usted puede resultar aplastado si intenta abandonar la cabina. Si la máquina
comienza a dar la vuelta no intente saltar de la cabina. Permanezca en la cabina, con el cinturón de seguridad
puesto.
ER
Zonas restringidas
Preste atención especial a los peligros de proximidad sumo al trabajar en zonas restringidas. Los peligros de
H
proximidad incluyen los edificios, el tráfico y los transeúntes.
Cargas máximas admisibles
L
La sobrecarga de la máquina puede dañarla y hacerla inestable. Estudie las especificaciones en el Manual
del Operador antes de usar la máquina.
TE
Lightning
If you are inside the machine during a lightening storm stay in the machine until the storm has passed. If you
are outside of the machine during a lightening storm stay away from the machine until the storm has passed.
R
If the machine is struck by lightening do not use the machine until it has been checked for damage and
malfunction by trained personnel.
M
en accidentes mortales o causarle lesiones a usted o los demás. Practique lejos de la obra, en una zona
despejada. No deje que se acerquen otras personas. No realice nuevos trabajos hasta que esté seguro
LE
síntomas de residuos tóxicos se debe parar la máquina y comunicar el hecho al jefe de la obra
inmediatamente.
U
ADVERTENCIA Antes de empezar a usar la máquina se debe constatar mediante contacto con la compañía
abastecedora de gas si hay tuberías subterráneas de gas en el emplazamiento.
G
Si hay tuberías de gas enterradas, le recomendamos que pida a la compañía de gas consejos específicos
sobre cómo debe trabajar en la obra.
Algunas tuberías de gas modernas no pueden detectarse con detectores de metal, así que es
imprescindible obtener un mapa exacto de las tuberías de gas subterráneas antes de que comience ningún
trabajo de excavación.
26 9821/6153-4 26
Funcionamiento
Seguridad durante el funcionamiento
Hacer sondeos a mano para constatar las ubicaciones precisas de las tuberías. Cualquier tubería enterrada
de fundición debe suponerse que es de gas, salvo que se obtenga prueba en contrario.
Las tuberías de gas viejas pueden ser dañadas al pasar vehículos pesados por el suelo por encima de ellas.
El gas que escapa de las tuberías es altamente explosivo.
Si se sospecha la presencia de una fuga de gas hay que notificarlo inmediatamente a la compañía
L .
abastecedora y advertir a todo el personal en la obra. Prohiba fumar, asegúrese que todas las luces
desnudas están apagadas y pare todos los motores que estén en marcha.
S.
Se aconseja encarecidamente cerciorarse de que las disposiciones de seguridad en el emplazamiento
cumplen con las leyes y reglamentaciones locales referentes a la realización de trabajos cerca de tuberías
subterráneas de gas.
S,
PRECAUCIÓN Antes de empezar a usar la máquina conviene preguntar a la compañía de abastecimiento
público de agua si hay tuberías y desagües en el emplazamiento. Si los hay debe obtenerse un mapa que
indique su ubicación y seguir los consejos que dé la empresa abastecedora de agua.
O
Se aconseja encarecidamente constatar que las disposiciones en materia de seguridad en la obra cumplen
con las leyes y reglamentaciones locales referentes a la realización de trabajos cerca de tuberías de agua
N
y desagües subterráneos.
A
PRECAUCIÓN Si corta un cable de fibra óptica, no mire el extremo, ya que puede sufrir lesiones
permanentes en los ojos.
M
Para minimizar los riesgos causados por una visión restringida, se requiere organizar debidamente el lugar
ER
de trabajo. La organización del lugar de trabajo es un conjunto de reglas y procedimientos para coordinar las
máquinas y las personas que trabajan juntos en la misma zona. Entre los ejemplos de organización en el lugar
de trabajo se incluyen los siguientes:
• Zonas restringidas
H
Tanto el que usa la máquina como la empresa propietaria de la misma podrían ser responsables legalmente
TE
por todo daño que pueda ocasionarse a instalaciones de servicios públicos. Es responsabilidad del que maneja
la máquina el asegurarse de saber dónde están todos los cables o tuberías de servicios públicos en la obra
que pudieran ser dañados por la máquina.
R
Evaluación de riesgos
A
Es responsabilidad de las personas competentes que planean el trabajo y hacen funcionar la máquina juzgar
el uso seguro de la máquina; deben tener en cuenta la aplicación y las condiciones de uso específicas en
M
ese momento.
Es indispensable efectuar una evaluación de riesgos para el trabajo a realizar y que el operador siga las
N
Si no está seguro de la idoneidad de la máquina para una tarea específica, póngase en contacto con su
concesionario JCB, donde estarán encantados de aconsejarle.
Las siguientes consideraciones pretenden ser sugerencias de algunos de los factores que deben tenerse en
IL
cuenta al llevar a cabo una evaluación de riesgos. Puede ser necesario considerar otros factores.
Una evaluación de riesgos adecuada depende de la formación y la experiencia del operador. No ponga en
U
Personal
• ¿Son todas las personas que intervendrán en la operación competentes, han recibido suficiente formación
y tienen suficiente experiencia? ¿Están en forma y han descansado lo suficiente? Un operador enfermo
o cansado es un operador peligroso.
• ¿Se necesita supervisión? ¿El supervisor ha recibido suficiente formación y tiene suficiente experiencia?
• Así como el operador de máquina, ¿se precisa de algún ayudante o vigilante?
27 9821/6153-4 27
Funcionamiento
Seguridad durante el funcionamiento
La máquina
• ¿Está en buen estado de funcionamiento?
• ¿Se han solventado cualesquiera defectos comunicados?
• ¿Se han llevado a cabo las comprobaciones diarias?
• ¿Siguen estando los neumáticos con la presión correcta y en buen estado y hay suficiente combustible
.
para completar la tarea (si procede)?
L
La carga
S.
• ¿Cuánto pesa? ¿Se encuentra dentro de las capacidades de la máquina?
• ¿Qué volumen tiene? Cuanto mayor mayor es la superficie, más afectada se verá por las velocidades
del viento.
S,
• ¿Tiene una forma poco práctica? ¿Cómo se distribuyen los pesos? Las cargas no uniformes son más
difíciles de manipular.
O
• ¿Existe la posibilidad de desplazamiento de la carga durante su movimiento?
N
• ¿Está nivelada? Cualquier pendiente de más de un 2,5% (1 / 40) debe tenerse muy en cuenta.
A
• ¿Es posible más de una dirección de aproximación a la carga? Debe evitarse la aproximación a través
de la pendiente, si es posible.
M
• ¿Es el suelo sólido? ¿Soportará el peso de la máquina cuando esté cargada?
• ¿Qué dificultad tiene el terreno? ¿Hay alguna proyección afilada que pudiera ocasionar daños,
especialmente en los neumáticos?
ER
• ¿Hay algún obstáculo o riesgo cercano, por ejemplo residuos, excavaciones, tapas de alcantarilla, líneas
de tensión?
• ¿Es el espacio adecuado para maniobrar con seguridad?
• ¿Es probable que otros vehículos o personas estén en la zona o vayan a entrar en la misma mientras
H
se estén llevando a cabo las operaciones?
• ¿Que inclinación tienen las pendientes, hacia arriba / hacia abajo / transversalmente? Una pendiente
transversal es especialmente peligrosa; ¿es posible dar un rodeo para evitarlas?
R
Condiciones meteorológicas
• ¿ Hace mucho viento? Un viento intenso afectará negativamente a la estabilidad de la máquina cargada,
A
ser irregular y resbaladizo cuando esté mojado y no ofrecerá las mismas condiciones para la tracción,
la dirección o el frenado.
N
LE
IL
U
G
28 9821/6153-4 28
Funcionamiento
Inspección general
Inspección general
General
Cada vez que vuelva a la máquina después de haber salido de ella durante cualquier período de tiempo, debe
realizar las comprobaciones siguientes. Le aconsejamos también detener la máquina ocasionalmente durante
sesiones de trabajo prolongadas y realizar esas verificaciones nuevamente.
.
Todas estas comprobaciones afectan a las condiciones de la máquina para prestar servicio. Algunas afectan a
L
su propia seguridad. Es conveniente que haga que el mecánico a cargo del cuidado de la maquinaria verifique
S.
y corrija todo defecto que surja.
S,
elevación bajado) (Página 176).
2. Compruebe la limpieza.
O
2.1. Limpie las ventanillas, los faros y los retrovisores (donde sea aplicable).
N
2.2. Quite la suciedad y los residuos que haya, especialmente alrededor de las articulaciones, los cilindros,
los puntos de articulación, el radiador y el compartimento del motor.
A
2.3. Cerciórese de que el escalón y los pasamanos de la cabina estén limpios y secos.
M
2.4. Limpie todas las etiquetas de seguridad e instrucciones. Reponga las etiquetas que falten o sean
ilegibles. ER
3. Compruebe que no haya daños.
3.1. Examine la máquina en general para comprobar que no haya piezas dañadas y que no falte ninguna.
H
3.2. Cerciórese de que el implemento está bien seguro y en buen estado.
3.3. Asegúrese de que todos los pasadores de articulación estén correctamente instalados.
L
3.4. Examine las ventanillas por si hubiera grietas u otros daños. Los fragmentos de cristal pueden causar
ceguera.
TE
3.5. Compruebe que no haya fugas de aceite, combustible o refrigerante debajo de la máquina.
¡ADVERTENCIA! Si las orugas están dañadas, podría sufrir lesiones o morir. No utilice la máquina si las
R
Consulte : Mantenimiento > Neumáticos > General > Comprobar (estado) (Página 218).
6. Asegúrese de dejar bien colocados todos los tapones de llenado. Si los tapones de llenado y los paneles
IL
de acceso tienen cerradura, se recomienda cerrarlos con llave para evitar robos o manipulación.
7. Asegúrese de que todos los paneles de acceso estén cerrados correctamente.
U
29 9821/6153-4 29
Funcionamiento
Entrada y salida de la estación del operador
L .
Asegúrese que la máquina está parada y bien aparcada antes de entrar o salir de la cabina. Consulte :
S.
Funcionamiento > Parada y aparcamiento (Página 51).
Al entrar o salir de la máquina, mantenga siempre un contacto de tres puntos con barandillas y peldaños. No
utilice los mandos y asideros de la máquina.
S,
Figura 15. Máquina de ruedas - Cabina
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
30 9821/6153-4 30
Funcionamiento
Entrada y salida de la estación del operador
Al entrar o salir de la máquina, utilice la puerta del lado izquierdo de la máquina; la abertura delantera sólo
debe utilizarse como salida de emergencia. Consulte : Funcionamiento > Entrada y salida de la estación del
operador > Salida de emergencia (Página 31).
Antes de entrar o salir de la máquina, asegúrese de que el apoyabrazos izquierdo y la barra de enclavamiento
estén en su posición levantada. Consulte : Funcionamiento > Equipo de seguridad (Página 57).
L .
Figura 17. Tejadillo
S.
S,
O
N
A
M
ER
Salida de emergencia
ADVERTENCIA Si no se lleva puesto el cinturón de seguridad podría ser lanzado en el interior de la cabina,
H
o fuera de la máquina y aplastado. Debe llevarse el cinturón de seguridad puesto cuando se utiliza la
máquina. Abróchese el cinturón de seguridad antes de arrancar el motor.
L
Cuando la máquina quede inmóvil después de un accidente, ponga el interruptor de encendido en la posición
TE
Es importante conocer las vías de salida disponibles en caso de que la máquina sufra un accidente.
R
Las vías alternativas dependen de las especificaciones de la cabina. Escoja la vía de salida con cuidado para
estar seguro de no correr peligro.
A
Al sustituir un cristal, debe hacerlo por uno de la misma clase, o sea, cristal templado por cristal templado y
cristal laminado por cristal laminado.
M
1. Si la máquina todavía está derecha y no hay obstáculos para abrir la puerta, esta es la mejor vía de salida,
puesto que dispone de un estribo y barandillas. Si la máquina ha volcado, considere la puerta y la siguiente
vía alternativa, según las circunstancias.
IL
1. Si la máquina todavía está derecha y no hay obstáculos para abrir la puerta, esta es la mejor vía de salida,
puesto que dispone de un estribo y barandillas. Si la máquina ha volcado, considere la puerta y la siguiente
vía alternativa, según las circunstancias.
31 9821/6153-4 31
Funcionamiento
Entrada y salida de la estación del operador
2. Abertura del parabrisas delantero: Esta es la vía alternativa para salir. Para escapar por esta vía, es preciso
retirar el parabrisas (si hay montadas asas de emergencia) o romper el cristal (si el cristal es templado
y hay un martillo).
Asas de emergencia
.
1. Gire las cuatro asas un cuarto de vuelta.
L
2. Desconecte el cable de alimentación del motor del limpiaparabrisas delantero y los tubos del
S.
lavaparabrisas.
3. Si dispone de ayuda, el parabrisas se puede separar de la máquina. Si no tiene ayuda, empuje el parabrisas
desde el interior de la cabina.
S,
4. Guarde el conjunto del parabrisas delantero de forma segura para evitar daños.
O
Figura 18.
N
A
M
A
A ER
H
A
A
L
TE
R
A Manijas
A
Figura 19.
N
LE
IL
U
G
32 9821/6153-4 32
Funcionamiento
Entrada y salida de la estación del operador
Figura 20.
L .
S.
B
S,
O
N
A
M
ER
B Martillo
H
No instale protecciones del parabrisas en máquinas con cristal templado y martillo.
Si se monta un cristal de repuesto, es necesario usar el repuesto correcto para conservar la funcionalidad de
TE
la salida de emergencia.
R
A
M
N
LE
IL
U
G
33 9821/6153-4 33
Funcionamiento
Puertas
Puertas
Puerta del operador
Para abrir la puerta desde el exterior, desbloquéela con la llave provista y tire de la manecilla para soltar el
pestillo. Cuando se libera el pestillo de la puerta, ésta se abre automáticamente por la presión de un puntal
de gas. La vida útil del puntal se puede prolongar si se evita que la puerta se abra con violencia. Consulte
la figura 21.
L .
Figura 21.
S.
S,
O
N
A
M
A
ER
H
L
A Empuñadura
TE
Cierre la puerta desde el interior, tirando firmemente de la barra de cierre; el pestillo se acoplará
automáticamente. Consulte la figura 22.
Figura 22.
R
A
M
C
B
N
LE
IL
U
G
Para abrir la puerta desde el interior, tire de la palanca para soltar el pestillo. Consulte la figura 22.
34 9821/6153-4 34
Funcionamiento
Puertas
Figura 23.
L .
S.
S,
O
N
A
Cierre la puerta del tejadillo tirando de la parte superior de la misma. Consulte la figura 23.
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
35 9821/6153-4 35
Funcionamiento
Ventanas
Ventanas
Ventana delantera
Según la especificación de la máquina, las ventanillas están equipadas para funcionar como protecciones. Las
ventanillas dañadas deben sustituirse por otras con especificaciones equivalentes antes de volver a utilizar
la máquina.
.
Es responsabilidad del operador evaluar si el implemento que está usando y/o la operación que está
L
efectuando requiere la protección ofrecida por una pantalla.
S.
Figura 24.
S,
O
N
A
M
ER
A
A Ventanilla delantera
H
Según la especificación de la máquina, ésta estará equipada con una de estas opciones de parabrisas
delantero:
L
Ventana lateral
M
Ventanilla izquierda
Figura 25.
N
A
LE
B
IL
U
G
A Enganche B Bastidor
La ventanilla lateral deslizante puede abrirse para ventilar. Para abrir la ventanilla, apriete el pestillo y deslice la
ventanilla hacia la izquierda. Para cerrar la ventanilla, apriete el pestillo y deslice la ventanilla hacia la derecha.
Cuando la ventanilla esté en su posición cerrada, suelte el pestillo. Asegúrese de que el pestillo se haya
acoplado debidamente en el bastidor.
36 9821/6153-4 36
Funcionamiento
Ventanas
Ventanilla derecha
Según la especificación de la máquina, las ventanillas están equipadas para funcionar como protecciones. Las
ventanillas dañadas deben sustituirse por unas con especificaciones equivalentes antes de volver a utilizar
la máquina. La máquina no debe utilizarse con la ventanilla o con la malla de acero opcional retiradas. La
ventanilla lateral es laminada.
L .
Figura 26.
S.
S,
O
N
A
C
M
C Ventanilla derecha
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
37 9821/6153-4 37
Funcionamiento
Antes de arrancar el motor
¡PRECAUCIÓN! Conserve limpios y secos los mandos de la máquina. Las manos y los pies pueden resbalar
.
si los mandos están escurridizos. Si ocurre eso, podría perder el control de la máquina.
L
¡ADVERTENCIA! Asegure todos los artículos sueltos. Los artículos sueltos pueden caer y golpearle, o rodar
S.
en el piso de la cabina. Esto podría dejarle sin conocimiento o dejar atascados los mandos. Si ocurre eso,
podría perder el control de la máquina.
¡ADVERTENCIA! Si su máquina tiene instalado cinturón de seguridad, sustitúyalo por uno nuevo si se daña,
S,
si el tejido está desgastado o si la máquina ha sufrido un accidente. Instale un cinturón de seguridad nuevo
cada tres años.
O
1. Por su propia seguridad (y la de otros) y para la máxima vida útil de su máquina, haga una inspección
pre-arranque antes de arrancar el motor.
N
1.1. Si todavía no lo ha hecho, dé una vuelta alrededor de la máquina para examinar el exterior de la
misma.
A
Consulte : Funcionamiento > Inspección general (Página 29).
M
1.2. Quite la suciedad y la basura del interior de la cabina, especialmente alrededor de los pedales y las
palancas de mando del joystick. ER
1.3. Elimine el aceite, la grasa y el barro de los pedales (si están instalados) y de las palancas de mando
del joystick.
1.4. Asegúrese de que sus manos y su calzado estén limpios y secos.
H
1.5. Retire o sujete todos los objetos que haya sueltos en la cabina, como fiambreras de comida,
herramientas, etc.
L
1.6. Inspeccione si hay daños en ROPS (Estructura de protección contra vuelcos) y/o en la estructura
FOPS (Estructura de protección contra la caída de objetos). Haga que el concesionario JCB repare
TE
cualquier daño. Asegúrese de que todos sus pernos de sujeción estén instalados y apretados
correctamente.
Consulte : Datos técnicos > Valores de par (Página 254).
R
1.7. Examine alrededor de la cabina para comprobar que no haya pernos, tornillos, etc. que falten o estén
sueltos. Vuelva a colocarlos o apriételos según sea necesario.
A
1.8. Examine el cinturón de seguridad y sus puntos de montaje para comprobar que no estén dañados
ni desgastados excesivamente.
M
1.9. Compruebe que lo siguiente está en buen orden de funcionamiento: luces, luces de advertencia,
bocina, luces indicadoras, luces de advertencia de peligro, lavaparabrisas y limpiaparabrisas
N
Consulte : Funcionamiento > Entrada y salida de la estación del operador (Página 30).
3. Cierre la puerta con pestillo.
IL
38 9821/6153-4 38
Funcionamiento
Antes de arrancar el motor
L .
S.
S,
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
39 9821/6153-4 39
Funcionamiento
Asiento del operador
L .
El asiento del operador puede ajustarse para mayor comodidad. Un asiento correctamente ajustado reducirá
la fatiga del operador.
S.
Ajuste el asiento de manera que pueda llegar cómodamente a los mandos de la máquina.
Para conducir la máquina, ajuste el asiento de forma que pueda pisar a fondo los pedales del freno mientras
S,
tiene la espalda contra el respaldo del asiento.
Deje de utilizar la máquina si el asiento del operador está defectuoso. Repare o cambie el asiento antes de
O
volver a utilizar la máquina.
N
Asiento básico
A
Ajustes del asiento
M
Ajuste longitudinal del asiento ER
Levante la palanca del ajuste del asiento hacia adelante / atrás y deslice el asiento hasta la posición deseada.
Suelte la palanca de ajuste hacia adelante / atrás. Asegúrese de que el asiento está bloqueado en su posición.
Figura 27.
H
L
A
TE
R
A
M
N
LE
B
IL
Asiento de suspensión
G
40 9821/6153-4 40
Funcionamiento
Asiento del operador
palanca de ajuste hacia adelante / atrás. Cerciórese de que la base del asiento esté bloqueada en su posición.
Un asiento correctamente ajustado optimizará la visibilidad y la comodidad.
Peso
Gire el ajustador de peso hasta que el peso del operador en la balanza quede adyacente al indicador.
L .
Respaldo
S.
Levante la palanca del respaldo y mueva el respaldo hasta el ángulo deseado. Suelte la palanca del respaldo.
Figura 28.
S,
O
3
N
A
M
ER 4
2
H
1
1 Palanca de ajuste adelante / atrás. 2 Ajustador del peso
3 Balanza 4 Palanca de ajuste del respaldo
L
Para mover el asiento y las consolas izquierda y derecha, todos ellos montados en la base del asiento, levante
la palanca de ajuste hacia adelante / atrás y deslice la base del asiento hasta la posición deseada. Suelte la
A
palanca de ajuste hacia adelante / atrás. Cerciórese de que la base del asiento esté bloqueada en su posición.
Un asiento correctamente ajustado optimizará la visibilidad y la comodidad.
M
deseada respecto a los joysticks y a la barra de interbloqueo. Suelte la palanca de ajuste de solo el asiento
hacia adelante / atrás. Asegúrese de que el asiento esté bloqueado en su posición y que sus brazos
LE
estén cómodos en las palancas de mando. Un asiento correctamente ajustado optimizará la visibilidad y la
comodidad.
Aire
IL
El asiento con suspensión neumática se carga utilizando un motor eléctrico. Presione el mando de presión
U
de neumática para aumentar la presión neumática sobre su peso. Tire del mando de presión neumática para
reducir la presión neumática según su peso.
G
Respaldo
Levante la palanca del respaldo y mueva el respaldo hasta el ángulo deseado. Suelte la palanca del respaldo.
41 9821/6153-4 41
Funcionamiento
Asiento del operador
Asiento calefactado
Hay un interruptor de manejo manual situado en la parte posterior del respaldo. Pulse el interruptor para
ACTIVAR la calefacción del asiento. El asiento calefactado sólo funciona con el encendido CONECTADO. El
calefactor del asiento está controlado por termostato y actúa intermitentemente para alcanzar y mantener una
temperatura predeterminada. No hay ningún ajuste manual de la temperatura.
L .
Figura 29.
S.
S,
O
3
N
2 4
A
M
1
ER
1 Palanca de ajuste adelante / atrás. 2 Palanca de ajuste hacia adelante / atrás
solo del asiento.
3 Mando de la presión del aire 4 Palanca de ajuste del respaldo
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
42 9821/6153-4 42
Funcionamiento
Cinturón de seguridad
Cinturón de seguridad
General
ADVERTENCIA El trabajar sin llevar puesto el cinturón de seguridad puede ser peligroso. Antes de poner
en marcha el motor, asegurarse de que el cinturón está abrochado. Compruebe periódicamente el estado
y el apriete de los pernos de anclaje del cinturón de seguridad.
ADVERTENCIA Si su máquina tiene instalado cinturón de seguridad, sustitúyalo por uno nuevo si se daña,
L .
si el tejido está desgastado o si la máquina ha sufrido un accidente. Instale un cinturón de seguridad nuevo
cada tres años.
S.
Cinturón de seguridad retráctil
S,
Ajústese el cinturón de seguridad
ADVERTENCIA Si no se lleva puesto el cinturón de seguridad podría ser lanzado en el interior de la cabina,
O
o fuera de la máquina y aplastado. Debe llevarse el cinturón de seguridad puesto cuando se utiliza la
máquina. Abróchese el cinturón de seguridad antes de arrancar el motor.
N
1. Siéntese correctamente en el asiento.
A
2. Tire del cinturón de seguridad y la lengüeta desde el soporte del carretel de inercia en un movimiento
M
continuo.
3. Presione la lengüeta en el enganche. Asegúrese de que el cinturón de seguridad no esté enroscado y que
esté por encima de sus caderas y no de su estómago.
ER
3.1. Si el cinturón de seguridad se "bloquea" antes de acoplar la lengüeta, deje que el cinturón de
seguridad se retraiga completamente hacia el soporte del carretel de inercia y a continuación vuelva
H
a intentarlo. El mecanismo inercial puede bloquearse si tira del cinturón de seguridad demasiado
rápido o si la máquina está estacionada en una pendiente.
L
Figura 30.
TE
R
A
A
M
B
N
LE
A Lengüeta B Enganche
IL
4. Para asegurarse de que el cinturón de seguridad funcione correctamente, sostenga la parte central del
cinturón de seguridad tal como se indica y tire del mismo rápidamente. El cinturón de seguridad debería
"bloquearse". Consulte la figura 31.
43 9821/6153-4 43
Funcionamiento
Cinturón de seguridad
Figura 31.
L .
S.
C
S,
D
O
N
C Cinturón de seguridad D Botón
A
M
Suelte el cinturón de seguridad
ADVERTENCIA Desabroche el cinturón de seguridad solo tras haber parado la máquina, parado el motor
ER
y haber accionado el freno de estacionamiento (si procede).
2. Presione la lengüeta en el enganche. Asegúrese de que el cinturón de seguridad no esté enroscado y que
esté por encima de sus caderas y no de su estómago.
Figura 32.
N
B
LE
IL
U
G
44 9821/6153-4 44
Funcionamiento
Cinturón de seguridad
A Lengüeta B Enganche
Ajuste
1. Mueva el botón de opción la distancia requerida banda abajo.
.
2. Para alargar la banda, tire del extremo al máximo.
L
3. Para acortar la banda, tire del extremo al máximo.
S.
Figura 33.
D
S,
A
O
N
B C
A
A Lengüeta B Botón de opción
C Banda (tire aquí para alargarla) D Banda (tire aquí para acortarla)
M
Suelte el cinturón de seguridad ER
ADVERTENCIA Desabroche el cinturón de seguridad solo tras haber parado la máquina, parado el motor
y haber accionado el freno de estacionamiento (si procede).
Figura 34.
B C
L
TE
R
A
M
A
N
LE
A Lengüeta B Enganche
C Botón
IL
U
G
45 9821/6153-4 45
Funcionamiento
Retrovisores
Retrovisores
General
La información siguiente se da para que el operador pueda minimizar los riesgos por falta de visibilidad al
hacer funcionar la máquina.
Esta máquina cumple los requisitos de visibilidad especificados en la norma ISO 5006:2006. La máquina ha
.
sido sometida a una evaluación estática de visibilidad con la pala cargadora 300 mm por encima del suelo.
L
La prueba simula la visibilidad del operador estableciendo líneas de visión entre el ojo del operador y puntos
S.
en el suelo a un radio de 12 m de la máquina y en una línea de contorno de 1,5 m por encima del suelo y
a 1 m de distancia del rectángulo más pequeño que engloba una vista en planta de la máquina. Aunque se
basa en datos ergonómicos (espaciado binocular de ojos, giro de la cabeza y movimiento del torso), la norma
a veces restringe / elimina a propósito el movimiento que puede conseguirse ergonómicamente para mejorar /
S,
mantener el nivel de vanguardia actual. Como consecuencia, los diagramas de visibilidad de acuerdo con la
norma ISO 5006:2006 a menudo comunican carencias de visibilidad que no existen en la práctica.
O
Cuando trabaja con la máquina, el operador debe examinar continuamente su campo de visión. Es importante
que los retrovisores estén bien sujetos y proporcionen la máxima visión alrededor de la máquina. La máquina
N
debe utilizarse de acuerdo con la organización apropiada del lugar de trabajo y debe mantenerse a las
personas alejadas de las proximidades de la máquina, considerando el alcance de trabajo del equipo /
A
implemento y la velocidad de movimiento de la máquina.
M
Cuando se disponga de un retrovisor para ampliar el campo de visión del operador, debe ajustarse de forma
que ayude al operador a ver a las personas u obstáculos alrededor de la máquina. El retrovisor proporciona
una visión indirecta de zonas ocultas y mejora la eficacia de uso de la máquina.
ER
El uso de la máquina en configuraciones de desplazamiento no estándar y / o con implementos que originen
una restricción en la visibilidad de la máquina deberían evaluarse de acuerdo con la norma ISO 5006:2006
para determinar si se requieren más dispositivos y / o mandos en el lugar de trabajo.
H
Se suministra un diagrama de visibilidad de acuerdo con la norma ISO 5006:2006 Consulte la figura 35.
L
Figura 35.
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Carencias de visibilidad en 1 m el límite rectangular y 1,5 m objeto de prueba alta vertical. Consulte la figura 36.
46 9821/6153-4 46
Funcionamiento
Retrovisores
Figura 36.
L .
S.
A
S,
A 160 mm B 790 mm
O
Carencias de visibilidad en 1 m el límite rectangular y 1 m objeto de prueba alta vertical. Consulte la figura 37.
N
Figura 37.
A
M
ER
A
H
B
L
A 182 mm B 770 mm
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
47 9821/6153-4 47
Funcionamiento
Arranque del motor
L .
PRECAUCIÓN No utilice éter u otros fluidos de arranque para facilitar el arranque en frío. Utilizando estos
fluidos podrá resultar en una explosión que podrá causar lesiones o daños en el motor.
S.
Temperaturas ambiente por encima de 0 °C
S,
1. Asegúrese de que las palancas de mando del joystick estén en la posición de punto muerto.
Consulte : Funcionamiento > Antes de arrancar el motor (Página 38).
O
2. Gire el interruptor de encendido a la posición 'I' y deje que la pantalla realice una autocomprobación.
Duración: 3 s
N
3. Mueva el mando del acelerador de mano hasta la posición mínima.
A
4. Si se ha habilitado la característica de arranque sin llave (opcional), introduzca el código PIN (Número de
M
Identificación Personal) en el panel de interruptores de la derecha.
Consulte : Sobre el Producto > Interruptores interiores (Página 21).
ER
5. Gire el interruptor de encendido completamente en sentido horario contra el muelle hasta la posición 'll'
para arrancar el motor.
6. Tan pronto como arranque el motor, suelte el interruptor, que volverá a la posición 'I'.
H
Figura 38.
L
TE
R
A B
A
M
C
N
D
A Palanca de mando del joystick de la B Palanca de mando del joystick de la
LE
izquierda derecha
C Mando de control del acelerador D Interruptor de encendido
manual
IL
7. Cuando el motor esté caliente, ajuste el mando del mando del acelerador manual a la velocidad deseada.
U
El motor de arranque no debe accionarse, en cada intento, por un espacio de tiempo superior a 15 s Si el
motor no arranca, deje que el motor de arranque se enfríe durante algunos minutos antes de volver a intentarlo
Verifique que todas las luces de advertencia estén apagadas cuando el motor esté en marcha. Si alguna luz
de advertencia permanece encendida, pare inmediatamente el motor y averigüe la causa.
48 9821/6153-4 48
Funcionamiento
Arranque del motor
Los nuevos motores no necesitan un período de rodaje. El motor/máquina deben utilizarse inmediatamente
en el ciclo normal de trabajo; si se efectúa un rodaje suave del motor, las camisas de los cilindros pueden
esmaltarse y provocar un consumo excesivo de aceite.
.
Cuando se arranque la máquina a estas temperaturas ambiente, debe montarse un calefactor de rejilla en el
L
colector de admisión del motor y deben montarse calefactores del bloque en la camisa de refrigeración del
S.
bloque del motor.
No hay inconveniente si el calefactor del bloque se usa a temperaturas ambiente entre -12 °C y -20 °C.
S,
No utilice el calefactor del bloque a temperaturas ambiente de 0 °C y superiores. Compruebe regularmente la
temperatura ambiente para determinar si es necesario el calefactor del bloque.
O
Los calefactores del bloque están disponibles en dos versiones, 110 V y 240 V. Compruebe que el suministro
eléctrico sea de la tensión correcta antes de conectarlo a la máquina.
N
Cuando haya calefactores de bloque montados, sus conectores pueden encontrarse detrás de la tapa trasera
del compartimento del motor.
A
Asegúrese de que el suministro eléctrico esté desconectado antes de conectar / desconectar los conectores.
M
Asegúrese de que los calefactores de bloque estén desconectados antes de arrancar el motor.
ER
Temperaturas ambiente entre -12°C y -20°C
Cuando se arranque la máquina a estas temperaturas ambiente, debe montarse un calefactor de rejilla en el
H
colector de admisión del motor.
4. Cuando la luz 'arranque en frío activado' se apague, gire el interruptor de encendido a tope en sentido
horario, contra el muelle, hasta la posición 'II' para arrancar el motor.
A
4.1. Durante el giro manual del motor en máquinas Tier 4, se visualiza un mensaje en el LCD (Pantalla de
M
cristal líquido) durante un máximo de tiempo especificado. El mensaje "retardo" indica que el motor
está virando para cebar el sistema de aceite antes del arranque. No detenga el virado cuando se
visualice este mensaje.
N
Duración: 5 s
5. Tan pronto como arranque el motor, suelte el interruptor de encendido que volverá a la posición 'I'.
LE
5.1. En las máquinas Tier 4, la LCD mostrará el mensaje 'ENG WARM' para indicar que el motor se está
calentando. Durante este tiempo, no será posible aumentar la velocidad del motor. Antes de que
pueda aumentarse la velocidad del motor, el acelerador de pedal y el acelerador de mano deben
IL
ajustarse al ralentí.
U
6. Deje el motor que se estabilice al ralentí sin operar los servicios hidráulicos (transmisión o brazo de
elevación).
G
Duración: 5 min
7. Fije la velocidad del motor en el porcentaje especificado y accione los servicios del brazo de elevación y
de la pala. Pare el brazo de elevación y la pala momentáneamente en cada ciclo.
Duración: 10 min
Porcentaje: 50%
49 9821/6153-4 49
Funcionamiento
Arranque del motor
L .
para arrancar el motor.
S.
4. Durante el giro manual del motor, se visualiza un mensaje en el LCD durante un máximo de tiempo
especificado. El mensaje "retardo" indica que el motor está virando para cebar el sistema de aceite antes
del arranque. No detenga el virado cuando se visualice este mensaje.
S,
Duración: 5 s
5. Tan pronto como arranque el motor, suelte el interruptor de encendido que volverá a la posición 'I'.
O
6. En las máquinas Tier 4, la LCD mostrará el mensaje 'ENG WARM' para indicar que el motor se está
calentando. Durante este tiempo, no será posible aumentar la velocidad del motor.
N
7. Antes de que pueda aumentarse la velocidad del motor, el acelerador de pedal y el acelerador de mano
A
deben ajustarse al ralentí. Ajuste la posición del acelerador al porcentaje especificado. Antes de que la
velocidad del motor puede aumentarse en máquinas Tier 4, 'ENG WARM' debe apagarse.
M
Porcentaje: 50%
8. Accione los servicios del brazo de elevación y de la pala para calentar el aceite hidráulico. Pare el brazo
ER
de elevación y la pala momentáneamente en cada ciclo.
Duración: 10 min
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
50 9821/6153-4 50
Funcionamiento
Parada y aparcamiento
Parada y aparcamiento
General
ADVERTENCIA Aísle los mandos cuando no esté en uso y cuando haya personas en la zona de peligro,
para evitar el accionamiento accidental de los mandos que causaría un movimiento peligroso de la máquina.
Antes de ajustar el entorno de la cabina, p.ej. abrir las ventanillas o ajustar el asiento, debe siempre
desconectar los controles.
L .
ADVERTENCIA Si cambia bruscamente de marcha adelante a marcha atrás o viceversa con la máquina
en movimiento, usted u otros pueden sufrir lesiones o un accidente mortal. Unos movimientos exagerados
S.
e innecesarios de la (s) palanca (s) de mando del joystick pueden invertir rápidamente la dirección
de desplazamiento de la máquina sin advertir a los demás. Observe siempre el procedimiento que se
recomienda para pasar del avance a la marcha atrás.
S,
PRECAUCIÓN Entrar o salir de la estación del operador solamente debe efectuarse siempre que estén
montados los peldaños y pasamanos. Sitúese siempre de cara a la máquina al entrar y salir de ella. Verifique
que los peldaños, los pasamanos y las suelas de su calzado estén limpios y secos. No salte desde la
O
máquina. No utilice los mandos de la misma como asideros, utilice los pasamanos.
N
Si es posible, escoja una superficie seca y horizontal para detener la máquina. Si es necesario estacionar
en una pendiente, sitúe la máquina en ángulo recto con la pendiente y bloquee las ruedas para evitar su
A
movimiento. Nunca estacione en una pendiente pronunciada.
M
1. Detenga la máquina. Lleve la(s) palanca(s) de mando del joystick hacia la posición neutra para detener
la máquina con suavidad. Para ayudar al efecto de frenado del sistema de transmisión en condiciones
frías, es decir por debajo de la temperatura especificada, la(s) palanca(s) de mando del joystick puede(n)
ER
moverse hacia la dirección opuesta a la de circulación de la máquina, para acortar la distancia para la
detención.
Temperatura: 0 °C
H
3. Baje el implemento al suelo. Accione el mando de la elevación para situar el brazo elevador en su posición
TE
más baja.
4. Pare el motor. Gire el interruptor de encendido hasta la posición '0'. Los frenos de la máquina se aplican
automáticamente cuando se para el motor.
R
5. Saque la llave de encendido (arranque estándar con llave). Si va a dejar la máquina estacionada, saque
A
la llave de contacto. Si la máquina dispone de una opción de arranque sin llave, podrá volverse a arrancar
el motor sin introducir el código PIN (Número de identificación del producto) durante un tiempo tras poner
el interruptor de encendido en la posición '0'.
M
Duración: 15 s
6. Deje y asegure la máquina. Si la máquina va a quedar sin vigilancia, cierre la puerta con llave.
N
Se recomienda hacer funcionar los motores turboalimentados al ralentí y con carga reducida durante 2–3 min
LE
51 9821/6153-4 51
Funcionamiento
Preparación para el desplazamiento
Esta publicación contiene recomendaciones que pueden ayudarle a cumplir los requisitos de estas normativas;
.
no necesariamente son la ley aplicada.
L
Asegúrese de que antes de circular por la obra o las vías públicas, usted y su máquina cumplan con todas las
S.
leyes locales apropiadas; usted es el responsable de esto.
S,
ADVERTENCIA Es ilegal circular por carreteras públicas sin las luces de carretera reglamentarias. No
circule con la máquina por carreteras públicas a menos que esté equipada con el kit opcional de luces
O
de carretera.
N
ADVERTENCIA No conduzca en carretera con las luces de trabajo encendidas. Puede entorpecer la
visibilidad de otros conductores y causar un accidente.
A
En el Reino Unido, antes de circular por carreteras públicas, el usuario es responsable de cumplir con los
M
Reglamentos de Vehículos de Carretera (Construcción y Uso) (Enmienda) de 1997 ("Bridge Bashing Regs."
- Reglamentos Antichoques con Puentes"). Para servir de guía solamente, podrán tomarse las siguientes
medidas para cumplir con dichos reglamentos.
ER
Para algunos implementos puede ser necesaria una posición de circulación diferente a las que se describen
a continuación. Consulte : Implementos (Página 121).
H
En algunos casos, es obligatorio llevar una baliza giratoria para circular por las vías públicas.
En algunos países la legislación requiere que se retire la protección del parabrisas delantero (si está instalada)
L
Si la máquina cuenta con neumáticos macizos, no deberá utilizarse la segunda velocidad en las vías públicas.
JCB no puede tener conocimiento de todas las circunstancias en que se utilizan las máquinas JCB en una vía
pública, siendo responsable el usuario de cumplir con las disposiciones.
R
1. Estudie siempre la ruta para las estructuras elevadas, tales como puentes que podrían ser dañadas por
A
su máquina.
M
Figura 39.
LE
B
IL
U
G
A
A Pala B Brazo de elevación
52 9821/6153-4 52
Funcionamiento
Preparación para el desplazamiento
.
Figura 40.
L
A
S.
S,
O
N
A
M
ER
A Palanca
H
7. Cierre la puerta trasera.
Para permitir que el brazo de elevación vuelva a levantarse mueva la palanca en sentido antihorario,
L
3. Pulse el interruptor de aislamiento del brazo de elevación para aislar los mandos de la cargadora si elSRS
(Sistema de marcha suave)no está acoplado.
LE
53 9821/6153-4 53
Funcionamiento
Preparación para el desplazamiento
Figura 41.
L .
S.
S,
A
O
A Pala B Brazo de elevación
N
(Opcional)
A
ADVERTENCIA No trate de usar la pluma para levantar la parte delantera de la máquina. Con el Sistema de
M
Conducción Suave activado, la máquina perderá velocidad repentinamente al volver la palanca de control
del joystick a la posición de punto muerto. Desactive el SRS antes de trabajar en la máquina.
ER
Al utilizar el SRS (Sistema de marcha suave) no deje que el brazo elevador choque con la estructura de la
máquina o con el suelo. Tal vez sea necesario mover la brazo elevador periódicamente hacia arriba para
mantener la altura correcta.
H
cuando se utilice en operaciones de carga y manipulación. El brazo de elevación se moverá hacia arriba o
hacia abajo independientemente de la máquina con SRS seleccionado. Cerciórese de que existe el suficiente
TE
espacio libre bajo el brazo de elevación y el implemento para permitir este movimiento.
5. Una vez que la luz permanezca encendida, levante el brazo elevador hasta una posición segura para el
desplazamiento.
LE
IL
U
G
54 9821/6153-4 54
Funcionamiento
Preparación para el desplazamiento
Figura 42.
.
ISO
L
S.
H
S,
O
N
A
M
A Interruptor SRS ER
Para desactivar el SRS
1. Pulse el interruptor SRS en el panel de la izquierda.
H
Luz de baliza
L
La baliza está provista de una base magnética para fijarla al techo de la cabina.
TE
Ponga la clavija de la baliza en la toma, a un lado del techo de la cabina, y la baliza funcionará automáticamente.
La toma tiene una tapa de protección con bisagra que se levanta para permitir la conexión. Al desenchufar la
R
55 9821/6153-4 55
Funcionamiento
Preparación para el desplazamiento
Figura 43.
L .
S.
S,
O
N
A Toma
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
56 9821/6153-4 56
Funcionamiento
Equipo de seguridad
Equipo de seguridad
General
Las exigencias de aislamiento de los mandos varía de acuerdo con la legislación local. Usted debe cumplir
con la legislación local en todo momento. El bloqueo de los mandos se ha diseñado para aislar el/los mando(s)
en la posición neutra.
.
Debe aislar los mandos antes de desplazarse por vías públicas.
L
S.
Bloqueo del mando
Para evitar que los mandos puedan accionarse por accidente al entrar o salir de la cabina, la máquina está
S,
equipada con dos enclavamientos.
Los enclavamientos están dispuestos de forma que usted no pueda físicamente entrar o salir de la cabina a
O
no ser que se levanten, apartándolos de su camino.
Con los enclavamientos en la posición levantada, los frenos se aplican y los mandos del accionamiento de la
N
transmisión y de la cargadora no pueden funcionar.
A
Figura 44.
M
ER
H
L
TE
R
Cuando esté sentado correctamente y no haya riesgo de accionamiento accidental de las palancas de mando:
Figura 45.
M
A
N
LE
IL
U
A
G
A Apoyabrazos de la izquierda de
interbloqueo
57 9821/6153-4 57
Funcionamiento
Equipo de seguridad
Figura 46.
B
L .
S.
S,
O
N
A
B Barra de enclavamiento de la
derecha
M
Para salir de la cabina:
ER
1. Levante la barra de enclavamiento de la derecha.
2. Levante el apoyabrazos de la izquierda de interbloqueo
H
Bloqueo de transporte
L
El enganche de transporte opcional se puede instalar en la máquina entre el brazo elevador y el enganche
TE
rápido para evitar que la pala se abra durante el transporte. Guarde el enganche cuando no lo use.
Figura 47.
R
A
A B
M
N
LE
IL
U
G
58 9821/6153-4 58
Funcionamiento
Controles de la transmisión
Controles de la transmisión
General
ADVERTENCIA La acción de la palanca / el interruptor de mando del joystick puede variar en las máquinas;
las etiquetas de instrucciones cerca de las palancas / los interruptores muestran mediante símbolos qué
palancas / interruptores causan qué acciones. Antes de accionar las palancas / los interruptores de mando
del joystick, compruebe la etiqueta de instrucciones para asegurarse de seleccionar la acción deseada.
L .
El modelo de control puede cambiarse entre el modelo ISO (Organización Internacional para la
S.
Estandarización) y el modelo H usando los conmutadores en el panel izquierdo.
Si su concesionario JCB no ha seleccionado la opción de doble control, los mandos de la máquina serán, por
defecto, del modelo ISO y no podrán cambiarse. Solamente el interruptor de modelo ISO está iluminado.
S,
Si su concesionario JCB ha seleccionado la opción de doble control, los conmutadores del modelo ISO y del
H estarán encendidos.
O
Modelo ISO JCB
N
La máquina se conduce con la palanca de mando del joystick izquierdo. La palanca realiza dos funciones:
A
conducción hacia adelante/atrás y dirección. Tiene un resorte que lo devuelve a su posición central (punto
muerto).
M
Conducción hacia adelante/marcha atrás ER
Con la palanca en la posición de punto muerto, empuje la palanca hacia adelante para seleccionar la marcha
adelante o tire de la palanca hacia atrás para seleccionar la marcha atrás. La magnitud del desplazamiento
de la palanca determina la velocidad de la máquina: a mayor desplazamiento, mayor velocidad.
H
Hay disponible una alarma opcional para la marcha atrás. La alarma sonará automáticamente para avisar a
las personas próximas cuando se seleccione la marcha atrás.
L
Dirección
TE
La dirección funciona en ambos sentidos de marcha (con la palanca hacia adelante o hacia atrás). Al mover la
palanca hacia adelante y la izquierda, la máquina girará a la izquierda. Al mover la palanca hacia adelante y la
derecha, la máquina girará a la derecha. Cuanto mayor sea el recorrido de la palanca, más cerrado será el giro.
R
Al mover la palanca hacia atrás y la izquierda, la máquina girará a la derecha marcha atrás. Al mover la palanca
A
La máquina también puede girar a su alrededor (sobre si misma) dentro de su longitud. Para hacer girar la
M
máquina sobre sí misma a la izquierda, mueva la palanca a la izquierda desde la posición de punto muerto.
Para hacer girar la máquina sobre sí misma a la derecha, mueva la palanca a la derecha desde la posición
de punto muerto.
N
Evite movimientos excesivos o demasiado rápidos de la palanca para no desestabilizar la máquina. Sitúe de
LE
59 9821/6153-4 59
Funcionamiento
Controles de la transmisión
Figura 48.
B
D E
A
L .
S.
H J
S,
F G
C
O
B
D E
N
A
H J
M
G F
C
ER
A Palanca de mando del joystick de la B Conducción marcha adelante
izquierda
C Conducción marcha atrás D Conducción hacia adelante y a la
H
izquierda
E Conducción hacia adelante y a la F Conducción hacia atrás y a la izquierda
derecha
L
Para seleccionar la marcha hacia adelante, empuje ambas palancas hacia adelante o para conducir marcha
atrás, tire de las palancas hacia atrás. La magnitud del desplazamiento de las palancas controla la velocidad de
la máquina: a mayor desplazamiento, mayor velocidad. Mueva ambas palancas lo mismo para que la máquina
N
Hay disponible una alarma opcional para la marcha atrás. La alarma sonará automáticamente para avisar a
las personas próximas cuando se seleccione la marcha atrás.
Dirección
IL
La dirección funciona en ambos sentidos de marcha. Para girar a la izquierda cuando va hacia adelante, mueva
hacia adelante la palanca de la derecha. Cuanto mayor sea el recorrido de la palanca, más cerrado será el
U
Para girar a la izquierda en marcha atrás, mueva hacia atrás la palanca de la izquierda. Para girar a la derecha
en marcha atrás, mueva la palanca de la derecha hacia atrás.
También se puede girar mientras se circula marcha adelante o atrás acercando la palanca correspondiente
a la posición de punto muerto.
60 9821/6153-4 60
Funcionamiento
Controles de la transmisión
La máquina también puede girar sobre si misma, dentro de su longitud. Para girar en sentido antihorario,
mueva la palanca derecha hacia adelante y la palanca izquierda hacia atrás. Para girar en sentido horario,
mueva la palanca derecha hacia atrás y la palanca izquierda hacia adelante.
Evite movimientos excesivos o demasiado rápidos de las palancas para no desestabilizar la máquina. Sitúe
de nuevo las palancas en la posición central cuando finalice la maniobra.
L .
Figura 49.
S.
C,D
D C
A B
S,
O
D,E C,F
N
A
F E
M
E,F
C D
ER
A B
H
L
E F
TE
ajuste del mando de control del acelerador de mano. Cuando se suelta el pedal, la velocidad del motor vuelve
a la determinada por el mando de control del acelerador de mano.
LE
IL
U
G
61 9821/6153-4 61
Funcionamiento
Controles de la transmisión
Figura 50.
L .
S.
A
S,
O
N
A
A Control del acelerador por pedal
M
Consulte : Funcionamiento > Instrumentos (Página 68). ER
Interruptores de la palanca de mando del joystick izquierdo
Las luces del panel de instrumentos indican el modo de velocidad seleccionado actualmente. Consulte :
Funcionamiento > Instrumentos (Página 68).
TE
Pulse el botón para seleccionar conducción hacia adelante a velocidad alta. Pulse el botón dos veces para
activar la velocidad lenta.
R
controles. Conduzca la máquina a baja velocidad durante un breve período de tiempo para calentar el aceite
hidráulico y para verificar el comportamiento de respuesta de los mandos antes de seleccionar el modo de
M
alta velocidad.
La luz de advertencia para ponerse el cinturón de seguridad se enciende durante 2 s cuando se selecciona
N
velocidad alta.
La velocidad alta permanecerá seleccionada hasta que se vuelva a pulsar el botón o hasta que se desconecte
LE
el encendido.
Bocina
IL
Al estar en primera o segunda velocidad, mueva el interruptor a la izquierda o a la derecha para accionar las
G
señales de giro.
Al estar en modo de velocidad lenta, mueva el interruptor a la izquierda o a la derecha para ajustar la función
de movimiento lento. La pantalla LCD visualizará la velocidad lenta actual como porcentaje.
Pulsando una vez el interruptor cambiará el valor de ajuste de la velocidad lenta en incrementos de 1%
62 9821/6153-4 62
Funcionamiento
Controles de la transmisión
Figura 51.
L .
S.
S,
1
2
O
1 Dos velocidades (Opción)/mando de 2 Bocina
conducción a velocidad lenta (opción)
N
3 Señal de giro (opcional)/ajuste de
movimiento lento (opcional)
A
Palanca de mando del joystick de siete funciones (Opción)
M
Bocina ER
Pulse el botón para hacer sonar la bocina.
Al estar en modo de movimiento lento, mueva el interruptor arriba o abajo para ajustar la función de movimiento
lento. La pantalla LCD visualizará la velocidad lenta actual como porcentaje.
TE
Pulsando una vez el interruptor cambiará el valor de ajuste de la velocidad lenta en incrementos de 1%
El sistema hidráulico auxiliar está controlado proporcionalmente por el interruptor de control auxiliar
M
proporcional en la palanca de mando del joystick izquierdo de siete funciones. Para evitar un funcionamiento
accidental, este interruptor debe activarse pulsando el interruptor de aislamiento hidráulico auxiliar en el cuadro
de distribución de la derecha. Consulte : Funcionamiento > Instrumentos (Página 68).
N
Cuando se pulsa el interruptor de aislamiento del sistema hidráulico auxiliar en el panel derecho, la luz encima
LE
del interruptor se apagará para indicar que el interruptor de control proporcional del sistema hidráulico auxiliar
en el joystick está activado.
Mueva el interruptor de control proporcional arriba o abajo para conseguir el movimiento o la velocidad
IL
deseados del implemento. El efecto del movimiento del interruptor depende de como estén hechas las
conexiones hidráulicas. Antes de utilizar el implemento, accione la palanca para comprobar la función.
U
Retención auxiliar
G
Para evitar un funcionamiento accidental, este interruptor debe activarse pulsando el interruptor de aislamiento
hidráulico auxiliar en el cuadro de distribución de la derecha. Consulte : Funcionamiento > Instrumentos
(Página 68).
Cuando se pulsa el interruptor de aislamiento del sistema hidráulico auxiliar en el panel derecho, la luz encima
del interruptor se apagará para indicar que el interruptor de retención del sistema hidráulico auxiliar en el
joystick está activado.
63 9821/6153-4 63
Funcionamiento
Controles de la transmisión
Si necesita mantener constante el movimiento o la velocidad del implemento durante un tiempo, pulse y suelte
el botón de retención en el lado inferior de la palanca de la izquierda mientras está pulsado el interruptor de
control proporcional auxiliar. Para detener el implemento, presione y suelte de nuevo el botón.
Si se pulsa el interruptor de retención auxiliar sin haber seleccionado el interruptor de control proporcional
auxiliar, se recobrará la posición de ajuste anterior.
L .
Si no se reconoce ninguna posición previa de ajuste, se activará el caudal máximo.
S.
Dos velocidades (Opción)/mando de conducción a velocidad lenta (opción)
Las luces del panel de instrumentos indican el modo de velocidad seleccionado actualmente. Consulte :
S,
Funcionamiento > Instrumentos (Página 68).
Al arrancar la máquina, el modo de velocidad pasa por defecto al ajuste de baja velocidad.
O
Pulse el botón para seleccionar conducción hacia adelante a velocidad alta. Pulse el botón dos veces para
activar la velocidad lenta.
N
¡PRECAUCIÓN! No accione la máquina a alta velocidad inmediatamente después de arrancar en condiciones
A
de frío, es decir, por debajo de0 °C. La máquina podría no responder correctamente a los movimientos de los
controles. Conduzca la máquina a baja velocidad durante un breve período de tiempo para calentar el aceite
M
hidráulico y para verificar el comportamiento de respuesta de los mandos antes de seleccionar el modo de
alta velocidad. ER
La luz de advertencia para ponerse el cinturón de seguridad se enciende durante 2 s cuando se selecciona
la velocidad alta
La velocidad alta permanecerá seleccionada hasta que se vuelva a pulsar el botón o hasta que se desconecte
H
el encendido. Consulte la figura 52. , Consulte la figura 53. , Consulte la figura 54.
Figura 52.
L
3 4
TE
R
A
M
2
N
5
LE
6
IL
64 9821/6153-4 64
Funcionamiento
Controles de la transmisión
L .
El sistema hidráulico auxiliar se controla proporcionalmente mediante el interruptor encima de la palanca del
joystick de la derecha. Para evitar un funcionamiento accidental, este interruptor debe activarse pulsando
S.
el interruptor de aislamiento hidráulico auxiliar en el cuadro de distribución de la derecha. Consulte :
Funcionamiento > Instrumentos (Página 68).
Cuando se pulsa el interruptor de aislamiento del sistema hidráulico auxiliar en el panel derecho, la luz encima
S,
del interruptor se apagará para indicar que el interruptor de control proporcional del sistema hidráulico auxiliar
en el joystick está activado.
O
Mueva el interruptor a la izquierda o la derecha para realizar el movimiento o regular la velocidad deseada
del implemento. El efecto del movimiento del interruptor depende de como estén hechas las conexiones
N
hidráulicas. Antes de utilizar el implemento, accione el interruptor para comprobar la función.
A
Retención auxiliar
M
Para evitar un funcionamiento accidental, este interruptor debe activarse pulsando el interruptor de aislamiento
hidráulico auxiliar en el cuadro de distribución de la derecha. Consulte : Funcionamiento > Instrumentos
(Página 68).
ER
Cuando se pulsa el interruptor de aislamiento del sistema hidráulico auxiliar en el panel derecho, la luz encima
del interruptor se apagará para indicar que el interruptor de retención del sistema hidráulico auxiliar en el
joystick está activado.
H
Si necesita mantener constante el movimiento o la velocidad del implemento durante un tiempo, pulse y
suelte el botón de retención en el lado inferior de la palanca de la derecha mientras el interruptor del control
L
proporcional auxiliar está seleccionado. Para detener el implemento, presione y suelte de nuevo el botón.
TE
Si se pulsa el interruptor de retención auxiliar sin haber seleccionado el interruptor proporcional auxiliar, se
recobrará la posición de ajuste anterior.
Flotación (Opción)
A
Para conectar la flotación, pulse el interruptor de flotación con el brazo de elevación totalmente bajado. Cuando
M
está activada, la luz en el panel de interruptores de la derecha se encenderá. Consulte : Funcionamiento >
Instrumentos > Tablero de instrumentos (Página 74).
N
Al seleccionar la flotación, la pala sigue libremente el contorno del terreno a medida que la máquina se
desplaza. La flotación seguirá seleccionada hasta que se pulse de nuevo el interruptor o hasta que se levante
LE
el brazo de elevación.
En algunas configuraciones y opciones de la máquina, es normal que las ruedas delanteras se separen del
suelo durante la flotación.
IL
U
G
65 9821/6153-4 65
Funcionamiento
Controles de la transmisión
Figura 53.
A C
L .
S.
D
S,
A Interruptor de control proporcional B Interruptor de aislamiento del sistema
auxiliar hidráulico auxiliar
C Interruptor de retención auxiliar D Interruptor de flotación (opción)
O
Palanca de mando del joystick de siete funciones (Opción)
N
Los interruptores de control del sistema hidráulico auxiliar del implemento están en la palanca de mando del
A
joystick de la derecha.
M
Los interruptores controlan algunas funciones del implemento cuando se usan conjuntamente con el sistema
hidráulico auxiliar. Consulte el manual del operador de su implemento.
ER
Flotación (Opción)
Para conectar la flotación, pulse el interruptor de flotación con el brazo de elevación totalmente bajado. Cuando
está activada, la luz en el panel de interruptores de la derecha se encenderá. Consulte : Funcionamiento >
H
Instrumentos > Tablero de instrumentos (Página 74).
Al seleccionar la flotación, la pala sigue libremente el contorno del terreno a medida que la máquina se
L
desplaza. La flotación permanecerá seleccionada hasta que se pulse de nuevo el interruptor de flotación o
hasta que se suba el brazo de elevación.
TE
En algunas configuraciones y opciones de la máquina, es normal que las ruedas delanteras se separen del
suelo durante la flotación.
R
Figura 54.
A
M
A B
N
LE
C D
IL
E B
U
F
G
66 9821/6153-4 66
Funcionamiento
Controles de la transmisión
L .
S.
S,
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
67 9821/6153-4 67
Funcionamiento
Instrumentos
Instrumentos
General
Panel de interruptores del lado izquierdo
Cuando una función esté instalada y activada, su interruptor dispone de iluminación de fondo (sin iluminación
.
de fondo cuando no está disponible o activada). El LED (Diodo emisor de luz) encima de cada uno de los
L
interruptores se enciende continuamente cuando se activa / selecciona la función.
S.
Figura 55.
A B C D J
S,
ISO
O
N
H
A
F G H E
M
ER
H
L
rápido (Opción)
C Circuito auxiliar de caudal alto (Opción) D Modelo de control ISO (Organización
Internacional para la Estandarización)
E Modelo de control H (Opción) F Bloqueo automático de enganche rápido
R
(opcional)
G Ventilador reversible (Opción) H Luces laterales (Opción)
A
Manténgalo pulsado para desbloquear el enganche rápido.Consulte : Implementos > El enganche rápido
(Página 140).
U
G
68 9821/6153-4 68
Funcionamiento
Instrumentos
L .
S.
Cuando se haya bajado completamente el brazo de elevación, púlselo para activar el SRS.
S,
El LED se enciende continuamente, cuando el SRS se activa.
O
Figura 58.
N
A
M
ER
Púlselo para habilitar el caudal alto auxiliar Hay que pulsar este interruptor antes de seleccionar el auxiliar
estándar (no puede seleccionarse cuando el auxiliar estándar está en funcionamiento). El caudal alto auxiliar
puede desactivarse con independencia del estado del auxiliar estándar. Cuando se habilita el caudal alto LED
se enciende continuamente.
H
Figura 59.
TE
ISO
R
A
Selecciónelo solamente cuando el enclavamiento y el freno de estacionamiento estén activados. Púlselo para
M
seleccionar 'Modelo de control ISO' (Si el modelo de doble control ha sido seleccionado por su Concesionario
JCB). El LED de estado parpadeará tres veces y después permanecerá encendido al cambiar. La LCD (Pantalla
de cristal líquido) mostrará momentáneamente el modelo seleccionado cada vez que se suelte el freno de
estacionamiento y cada vez que se cambie el modelo.
N
Figura 60.
IL
H
U
G
Selecciónelo solamente cuando el enclavamiento y el freno de estacionamiento estén activados. Pulse este
interruptor para seleccionar el modelo de control H. (Si el modelo doble de control ha sido seleccionado
por su concesionario JCB). El LED de estado parpadeará tres veces y después permanecerá encendido al
cambiar. La LCD mostrará momentáneamente el modelo seleccionado cada vez que se suelte el freno de
estacionamiento y cada vez que se cambie el modelo.
69 9821/6153-4 69
Funcionamiento
Instrumentos
L .
S.
Manténgalo pulsado para bloquear el enganche rápido.Consulte : Implementos > El enganche rápido
(Página 140).
S,
Ventilador reversible (Opción)
O
Figura 62.
N
A
M
Use la función de ventilador invertido para mantener el conjunto de refrigeración del motor libre de suciedad.
ER
Pulse el conmutador para seleccionar 'automático' o 'desconectado'. Cuando se selecciona "automático" el
ventilador se invertirá cada 30 min durante 5 s. Pulse y mantenga pulsado el botón durante 3 s para seleccionar
una secuencia "manual"; el ventilador se invertirá durante 5 s cuando se pulse el interruptor. Pulse de nuevo
el interruptor para cancelar una secuencia manual.
H
Figura 63.
TE
R
A
Púlselo para encender las luces laterales. Cuando las luces laterales están encendidas, el LED se enciende
M
continuamente.
Figura 64.
LE
IL
U
Púlselo para encender las luces de advertencia de peligro. Cuando las luces de aviso de peligro están
encendidas la luz de fondo LED está parpadeando.
G
¡ADVERTENCIA! No conduzca en carretera con las luces de trabajo encendidas. Puede entorpecer la
visibilidad de otros conductores y causar un accidente.
¡ADVERTENCIA! Es ilegal circular por carreteras públicas sin las luces de carretera reglamentarias. No circule
con la máquina por carreteras públicas a menos que esté equipada con el kit opcional de luces de carretera.
70 9821/6153-4 70
Funcionamiento
Instrumentos
.
Figura 65.
L
S.
A
S,
F
O
N
L
J
A
M
H D B E C
ER
K
H
L
traseras (Opción)
C Aislamiento del brazo de elevación D Elevación paralela (Opción)
E Interruptor de aislamiento del Sistema F Subida
Hidráulico Auxiliar (AUX)
R
Botón de información
Figura 66.
N
LE
IL
Pulse el botón de información para acceder a los mensajes y menús en la LCD. Mantenga pulsado el botón 10 s
U
suéltelo para acceder al menú avanzado. Consulte : Funcionamiento > Instrumentos > Tablero de instrumentos
(Página 74).
G
71 9821/6153-4 71
Funcionamiento
Instrumentos
Figura 67.
L .
S.
El LED de la izquierda se enciende cuando las luces de trabajo/carretera delanteras están ENCENDIDAS.
El LED de la derecha se enciende cuando las luces de trabajo/carretera traseras están encendidas. Pulse y
mantenga pulsado el interruptor durante 2 s para "encender" o "apagar" todas las luces de trabajo / carretera.
S,
Aislamiento del brazo de elevación
Figura 68.
O
N
A
M
Acústicas / visuales. Púlselo para conectar/desconectar el aislamiento del brazo de elevación. Cuando el brazo
de elevación está aislado, el LED se enciende continuamente. Aislar el brazo de elevación aísla también el
ER
auxiliar.
Púlselo para conectar la elevación paralela. Cuando la elevación paralela está activada, el LED se enciende
continuamente.
A
Figura 70.
N
LE
IL
Púlselo para conectar/desconectarr el aislamiento del circuito auxiliar. Cuando el circuito auxiliar está aislado,
el LED se enciende continuamente. Para desconectar el aislamiento del circuito auxiliar, hay que pulsar el
interruptor de aislamiento auxiliar después de desconectar el aislamiento del brazo de elevación.
U
G
72 9821/6153-4 72
Funcionamiento
Instrumentos
Subida
Figura 71.
L .
S.
Púlselo para navegar por los menús en la LCD.
S,
Bajada
Figura 72.
O
N
A
M
Púlselo para navegar por los menús en la LCD. ER
Freno de estacionamiento
Figura 73.
H
L
TE
Púlselo para activar el freno de estacionamiento. El LED con luz de fondo se enciende continuamente cuando
la máquina está en funcionamiento. Consulte : Funcionamiento > Instrumentos > Tablero de instrumentos
R
(Página 74).
A
Gire el mando de control del acelerador en sentido horario para aumentar la velocidad del motor. Gire el mando
en sentido antihorario para disminuir la velocidad del motor.
Interruptor de encendido
N
Consulte : Sobre el Producto > Interruptores interiores > Interruptor de encendido (Página 21).
LE
Pantalla LCD
Muestra mensajes al operador.
IL
U
G
73 9821/6153-4 73
Funcionamiento
Instrumentos
Tablero de instrumentos
Figura 74.
P E D B L F
.
H
L
S.
G C
S,
A
O
N
J M Q K O N
A
Los instrumentos y lámparas piloto están agrupados en un panel de instrumentos.
M
Además de las lámparas piloto para los intermitentes, etc., hay luces de emergencia para diversas situaciones
de fallo. Cuando se enciende una luz de emergencia, suena también una alarma. La única forma de cancelar
ER
la alarma es colocar el interruptor de encendido en la posición "0". Entonces puede subsanarse el problema.
No use la máquina si hay una situación de fallo, ya que puede dañarse el motor y/o la transmisión.
H
Todos los instrumentos e indicadores se apagarán cuando el interruptor de encendido esté colocado en la
posición "Off" (el indicador de emergencia de peligro seguirá funcionando si los intermitentes de emergencia
están encendidos).
L
Figura 75.
TE
R
A
Acústicas / visuales. Se enciende si la temperatura del refrigerante del motor sube demasiado. Si la
temperatura del refrigerante del motor llega a ser crítica, parpadeará la luz y sonará la alarma. También se
visualizará "PARADA" en la pantalla LCD.
N
Figura 76.
LE
IL
B Nivel de Combustible
U
Acústicas / visuales. Cuando el nivel de combustible sea bajo, el icono se vuelve de color rojo. Parpadea
G
74 9821/6153-4 74
Funcionamiento
Instrumentos
Figura 77.
L .
C Temperatura del aceite hidráulico.
S.
Acústicas / visuales. El icono se volverá rojo cuando la temperatura suba demasiado. La luz parpadeará y
la alarma sonará si la temperatura del aceite hidráulico llega a ser crítica. También se visualizará "PARADA"
en la pantalla LCD.
S,
Figura 78.
O
N
A
D Advertencia de cinturón de seguridad/
restrictor/receptáculo
M
Visual. Se enciende durante 2 s cuando se selecciona el modo de 2 velocidades para recordarle que utilice
el cinturón de seguridad.
ER
Figura 79.
H
L
E El alternador no carga
TE
Acústicas / visuales. El icono está rojo si la batería no está cargando - se requiere servicio.
Figura 80.
R
A
M
Figura 81.
LE
IL
U
Acústicas / visuales. Se enciende si la presión de carga hidráulica es demasiado baja; se precisa servicio
75 9821/6153-4 75
Funcionamiento
Instrumentos
Figura 82.
L .
H Presión aceite motor
S.
Acústicas / visuales. Se enciende si la presión del aceite del motor baja demasiado. Se enciende cuando el
interruptor de encendido está en la posición 1, antes de arrancar el motor, pero debe apagarse cuando el
motor arranca. Si permanece encendido, pare el motor inmediatamente.
S,
Figura 83.
O
N
A
J Freno de estacionamiento aplicado.
M
Figura 84.
ER
H
K Lenta
L
Figura 85.
R
A
L Indicadores de dirección
M
Figura 86.
LE
IL
M Mal funcionamiento
U
Acústicas / visuales. Una luz ámbar indica precaución y una luz roja indica una advertencia crítica. Pare la
máquina inmediatamente y póngase en contacto con su concesionario.
G
76 9821/6153-4 76
Funcionamiento
Instrumentos
Figura 87.
L .
N Velocidad alta
S.
Visual. Se enciende cuando la velocidad alta está activada.
Figura 88.
S,
O
N
O Flotación de la pala
A
Figura 89.
M
ER
P Filtro de aire bloqueado
H
Figura 90.
TE
R
Con el interruptor de encendido en la posición "1", indica el tiempo total de funcionamiento del motor. Sirve
para comprobar el número de horas de marcha entre los intervalos de mantenimiento.
M
N
LE
IL
U
G
77 9821/6153-4 77
Funcionamiento
Instrumentos
L .
S.
S,
O
N
A
M
ER
H
Utilice los botones arriba y abajo y el botón "i" en el panel de interruptores de la derecha para desplazarse por
las pantallas de información para mostrar información.
L
Muestra las horas de funcionamiento del vehículo cuando el interruptor de encendido está en la posición ON.
Figura 92.
R
A
M
Figura 93.
IL
U
Cuentarevoluciones
G
78 9821/6153-4 78
Funcionamiento
Instrumentos
Figura 94.
L .
Reloj
S.
Muestra la hora.
Figura 95.
S,
O
N
Código PIN (opcional)
A
Menú del código PIN
M
Figura 96.
ER
H
Modo de trabajo
PRECAUCIÓN El uso de los modos de respuesta de la palanca de mando no es un sustituto de la
L
debida formación del conductor y deben seguirse todas las directrices de funcionamiento contenidas en
TE
este manual. Se recomienda que el operador de la máquina evalúe las condiciones y los requisitos de
funcionamiento del emplazamiento antes de seleccionar un modo de control y que comprenda la respuesta
de los mandos en cada modo. Conduzca la máquina en un espacio abierto, apartado de personas, para
llegar a "sentir" la máquina y conocer la respuesta de los mandos.
R
PRECAUCIÓN La información sobre los modos de trabajo descrita puede que no sea de aplicación si los
ajustes individuales de modo de trabajo configurados en fábrica están regulados por su concesionario.
A
El operador puede ajustar tres modos de respuesta de la palanca de mando para la transmisión y el brazo
M
de la pala configurados de fábrica para personalizar la máquina para tareas o condiciones específicas. Para
realizar los ajustes de modo de trabajo individuales configurados de fábrica se requieren herramientas de
servicio del concesionario.
N
De fábrica, el Tmodo 2 es el ajuste por defecto para la máquina y debe considerarse como el modo de
funcionamiento normal.
U
El ajuste de los mandos para Tmodo 1 reducirá las velocidades de transmisión hasta un 60 % y reducirá la
G
aceleración y desaceleración máximas de desplazamiento de la máquina para obtener una respuesta suave
de los mandos. El Tmodo 1 puede permitir a los operadores noveles controlar la máquina de una forma más
fácil y los operadores expertos también pueden encontrar este modo útil al llevar a cabo trabajo de precisión.
79 9821/6153-4 79
Funcionamiento
Instrumentos
La velocidad máxima de transmisión es la misma en todos los modos cuando se selecciona la velocidad 2.
Figura 97.
L .
S.
Modo de trabajo de la cargadora
• Lmodo 1 - respuesta de precisión
• Lmodo 2 - respuesta intermedia
S,
• Lmodo 3 - respuesta rápida
O
De fábrica, el Lmodo 2 es el ajuste por defecto para la máquina y debe considerarse como el modo de
funcionamiento normal.
N
El ajuste de los mandos a Lmodo 1 reducirá la aceleración y desaceleración máximas del brazo de la pala
para una respuesta de precisión de los mandos. El Lmodo 1 puede permitir a los operadores noveles controlar
A
el brazo de la pala de una forma más fácil y los operadores expertos también pueden encontrar este modo
útil al llevar a cabo trabajos de precisión.
M
El ajuste de los mandos al Lmodo 3 aumentará la aceleración y desaceleración para una respuesta rápida de
los mandos. El Lmodo 3 debe utilizarse cuando se requieran tiempos de ciclo más rápidos.
ER
Figura 98.
H
L
TE
Ralentí automático
Utilice los botones arriba / abajo para cambiar el estado del ralentí automático.
R
Figura 99.
N
LE
El ralentí automático está activado. Cuando el ralentí automático está activado, el motor vuelve a la velocidad
de ralentí tras un 5 s período sin joystick ni entrada auxiliar. Cuando se haya seleccionado una función, la
velocidad del motor volverá al nivel preajustado determinado por el acelerador manual / de pedal.
U
Figura 100.
G
80 9821/6153-4 80
Funcionamiento
Instrumentos
Código de error
Menú de códigos de error.
Figura 101.
L .
S.
Mensajes de código de error
S,
Cada vez que se pulse el botón Arriba o Abajo se pasará al siguiente código de error superior o inferior,
respectivamente.
O
Figura 102.
N
A
M
Ningún código de error
ER
La pantalla alternativa si no hay ningún código de error.
Figura 103.
H
L
TE
Figura 104.
A
M
N
Utilice los botones arriba/abajo para desactivar o activar la suavización de acelerador de pedal.
Figura 105.
IL
U
G
81 9821/6153-4 81
Funcionamiento
Instrumentos
Figura 106.
L .
Modelo de control H
S.
Utilice los botones en el panel de control izquierdo para cambiar el modelo de control. Cuando se selecciona
el freno de estacionamiento, el aislamiento del brazo de elevación o el interruptor de modelo de control H, se
visualiza temporalmente el modelo de control seleccionado.
S,
Figura 107.
O
N
A
Agua en el combustible
M
Cuando se detecte el código de error de agua en el combustible se visualizará WIP hasta que se pulse el
botón de información "i", hasta que se retire el agua o se cambie la pantalla a LCD (Pantalla de cristal líquido)
STOP, ISO CTRL o H CTRL.
ER
Figura 108.
H
L
TE
Retardo de virado
En climas fríos, el motor virará durante un máximo de 5 s antes de suministrar combustible. Consulte :
R
Figura 109.
M
N
Cuando el motor esté frío, habrá un período máximo de 30 s en el cual el acelerador no puede aumentarse
por encima del ralentí.
IL
Figura 110.
U
G
82 9821/6153-4 82
Funcionamiento
Instrumentos
L .
S.
S,
O
N
A
M
ER
H
L
TE
Control de avance
Muestra cuando la pantalla de avance está seleccionada.
R
Figura 112.
A
M
Muestra las horas de funcionamiento del vehículo cuando el interruptor de encendido está en la posición ON.
LE
Figura 113.
IL
U
G
83 9821/6153-4 83
Funcionamiento
Instrumentos
Figura 114.
L .
Pantalla de servicio
S.
Muestra el tiempo hasta el siguiente servicio y se enciende durante 3 s. Pulse y mantenga pulsado el interruptor
de información durante para reiniciar 3 s .
S,
Figura 115.
O
N
A
Reloj
M
Muestra el modo de ajuste del reloj.
Figura 116.
ER
H
Hora actual
L
Figura 117.
R
A
M
Valor de la oruga
PRECAUCIÓN Cuando ajuste los valores de oruga, se recomienda conducir la máquina en un espacio
N
abierto, apartado de la gente, para conocer los efectos del desplazamiento de la máquina.
PRECAUCIÓN Si no puede conseguirse el desplazamiento en línea recta con la gama disponible, póngase
LE
Muestra la gama de oruga desde -99 hasta +99. El valor está retenido durante el ciclo de encendido. Utilice
IL
El desplazamiento en línea recta de la máquina al desplazarse hacia adelante puede verse influenciado por
U
muchos factores durante la vida útil de la máquina, haciendo que la máquina se desplace de forma descentrada
en distancias largas, por ejemplo terreno irregular, desgaste de los neumáticos, diferencias de presión de
G
los neumáticos, etc. Este seguimiento puede ser ajustado por el operador de la máquina mediante el menú
avanzado.
Los valores de oruga se almacenan por separado para una única velocidad, dos velocidades opcionales y
mandos de conducción a velocidad lenta. Los valores de oruga están dentro del margen de -99 a 99.
84 9821/6153-4 84
Funcionamiento
Instrumentos
1. Para ajustar el desplazamiento en línea recta hacia la izquierda (en sentido hacia adelante). Ajustar los
valores oruga en orden descendente.
2. Para ajustar el desplazamiento en línea recta hacia la izquierda (en sentido hacia adelante). Ajustar los
valores de oruga en orden ascendente.
.
Figura 118.
L
S.
S,
O
N
A
M
ER
Unidad
Muestra la unidad seleccionada. Utilice la tecla de flecha para navegar.
H
Figura 119.
L
TE
R
A
M
N
LE
Figura 120.
G
85 9821/6153-4 85
Funcionamiento
Instrumentos
Figura 121.
L .
S.
S,
O
N
Número de modelo
A
Muestra el número de modelo del vehículo. Utilice la tecla de flecha para navegar.
M
Figura 122.
ER
H
L
TE
Temperatura
R
Muestra la temperatura del refrigerante y la temperatura del aceite hidráulico. Utilice la tecla de flecha para
navegar.
A
Figura 123.
M
N
LE
IL
U
G
86 9821/6153-4 86
Funcionamiento
Instrumentos
Presión
Muestra la presión de carga hidráulica, la presión del circuito de elevación/flotación y la presión del freno de
estacionamiento. Utilice la tecla de flecha para navegar.
Figura 124.
L .
S.
S,
O
N
A
M
ER
H
Vehículo
L
Muestra la resistencia del transmisor de nivel de combustible, el voltaje del alternador y la frecuencia del
alternador. Utilice la tecla de flecha para navegar.
TE
Figura 125.
R
A
M
N
LE
IL
U
G
87 9821/6153-4 87
Funcionamiento
Instrumentos
Versión
Muestra la versión de todo el hardware y el software ECU (Unidad de control electrónico) , la versión del
hardware y el software del panel de visualización y la versión del hardware y el software del panel de
interruptores. Utilice la tecla de flecha para navegar.
.
Figura 126.
L
S.
S,
Código PIN
O
Menú del código PIN Utilice la tecla de flecha para navegar.
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
88 9821/6153-4 88
Funcionamiento
Instrumentos
Figura 127.
L .
S.
S,
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
89 9821/6153-4 89
Funcionamiento
Puesta en movimiento de la máquina
.
Consulte : Funcionamiento > Controles de la transmisión (Página 59).
L
S.
Consulte : Sobre el Producto > Interruptores interiores (Página 21).
S,
Consulte : Introducción > Seguridad (Página 4).
O
Puesta en movimiento
N
1. Asegúrese de que el asiento esté correctamente ajustado. Asegúrese de que tiene bien abrochado y
A
ajustado el cinturón de seguridad.
Consulte : Funcionamiento > Cinturón de seguridad (Página 43).
M
2. Baje el apoyabrazos de la izquierda. ER
Consulte : Funcionamiento > Equipo de seguridad (Página 57).
3. Baje la barra de enclavamiento de la derecha.
Consulte : Funcionamiento > Equipo de seguridad (Página 57).
H
¡ADVERTENCIA! Hay que ir con cuidado durante las primeras operaciones del control de accionamiento.
No verificar el comportamiento de respuesta de los mandos podría dar como resultado un caso de
funcionamiento descontrolado de la máquina, ocasionado posibles lesiones, muerte o daños en la
N
propiedad.
LE
8. Asegúrese de que sea seguro iniciar el desplazamiento y, a continuación, accione la(s) palanca(s) de
mando del joystick para desplazar la máquina hacia adelante/atrás. La máquina arrancará con suavidad.
IL
U
G
90 9821/6153-4 90
Funcionamiento
Palancas/Pedales de mando
Palancas/Pedales de mando
General
ADVERTENCIA Cerciórese de que está despejado el espacio por encima de la máquina antes de levantar
la pluma. Mantenga una distancia adecuada de todas las líneas eléctricas de alimentación. Póngase en
contacto con su compañía local de electricidad para los procedimientos de seguridad.
PRECAUCIÓN Conserve limpios y secos los mandos de la máquina. Las manos y los pies pueden resbalar
L .
si los mandos están escurridizos. Si ocurre eso, podría perder el control de la máquina.
S.
Disposición de los mandos
ADVERTENCIA La acción de la palanca / el interruptor de control puede variar en las máquinas; las
S,
etiquetas de instrucciones cerca de las palancas / los interruptores muestran mediante símbolos qué
palancas / interruptores causan qué acciones. Antes de accionar las palancas / los interruptores de control,
compruebe la etiqueta de instrucciones para asegurarse de seleccionar la acción deseada.
O
Las palancas de control e interruptores pueden variar de una máquina a otra.
N
Mandos del brazo de elevación
A
PRECAUCIÓN Con tiempo frío, como por ejemplo a temperaturas inferiores a 0 °C, no intente operar la
M
máquina inmediatamente después de arrancarla. La máquina podría no responder correctamente a los
movimientos de los controles. Deje un tiempo mínimo de calentamiento de 10 min con el motor a medio
ER
gas. Opere los servicios del brazo y del cazo para calentar el aceite hidráulico.
El modelo de control puede cambiarse entre el modelo ISO (Organización Internacional para la
Estandarización) y el modelo H usando los conmutadores en el panel izquierdo. Consulte : Funcionamiento >
H
Palancas/Pedales de mando > Disposición de los mandos (Página 91).
Si la opción de mando doble no está instalada y habilitada por su concesionario JCB, los mandos de la máquina
L
pasan por defecto al modelo ISO y no podrán cambiarse. El interruptor de modelo ISO está iluminado.
TE
Si la opción de control doble está instalada y habilitada por su concesionario JCB, se iluminan los interruptores
ISO de la luz trasera de modelo H.
R
La palanca del joystick de la derecha controla el movimiento del brazo de elevación y la pala (o cualquier otro
implemento que esté montado en el brazo de elevación).
M
La palanca tiene cuatro movimientos principales y retorna a la posición central (retención) por efecto de un
muelle.
N
La velocidad de movimiento del brazo / pala depende de lo que se desplace la palanca; cuanto más se desplace
la palanca, más rápida es la acción.
LE
Los movimientos de la palanca principal y sus efectos se describen a continuación. Se pueden combinar
acciones moviendo la palanca en diagonal.Consulte la figura 128.
IL
3. Para seleccionar la flotación, baje el brazo elevador y pulse y suelte el interruptor de flotación.
G
4. Al seleccionar la flotación, la pala sigue libremente el contorno del terreno a medida que la máquina se
desplaza. La flotación permanecerá seleccionada hasta que se pulse de nuevo el interruptor de flotación
o hasta que se suba el brazo elevador.
5. Para girar la pala hacia adelante (bascular) mueva la palanca hacia la derecha.
6. Para girar la pala hacia atrás (llenar), mueva la palanca hacia la izquierda.
91 9821/6153-4 91
Funcionamiento
Palancas/Pedales de mando
Figura 128.
.
1
L
5 4
S.
5
S,
1 4
O
3 2
N
A
1 Levante el brazo de elevación 2 Baje el brazo de elevación
3 Interruptor de flotación 4 Basculación de la pala
M
5 Llenado de la pala
ER
Modelo JCB H (Opción)
Control del brazo elevador
H
El brazo de elevación sube o baja con el movimiento lateral de la palanca de mando del joystick de la izquierda.
La palanca está cargada por muelles que la ponen en su posición central (mantener).
L
TE
La velocidad del movimiento del brazo elevador depende de lo que se desplace la palanca; cuanto más se
desplace la palanca, más rápida es la acción.
3. Para seleccionar la flotación, baje el brazo elevador y pulse y suelte el interruptor de flotación.
Al seleccionar la flotación, la pala sigue libremente el contorno del terreno a medida que la máquina se
N
desplaza. La flotación permanecerá seleccionada hasta que se pulse de nuevo el interruptor de flotación o
hasta que se suba el brazo elevador.
LE
Control de la pala
La pala se voltea hacia adelante (descarga) o hacia atrás (recoge) mediante el movimiento lateral de la palanca
IL
La palanca está cargada por muelles que la ponen en su posición central (mantener).
U
La velocidad de movimiento de la pala depende de lo que se desplace la palanca; cuanto más se desplace
G
En la ilustración se indican los movimientos de la palanca. Sus efectos se describen a continuación. Consulte
la figura 129.
1. Para inclinar la pala hacia adelante (volcar) mueva la palanca hacia la derecha.
92 9821/6153-4 92
Funcionamiento
Palancas/Pedales de mando
2. Para inclinar la pala hacia atrás (llenar) mueva la palanca hacia la izquierda.
Figura 129.
1 2 5 4
L .
1
3
S.
5
S,
4
O
2
N
3
A
1 Levante el brazo de elevación 2 Baje el brazo de elevación
3 Interruptor de flotación 4 Basculación de la pala
M
5 Llenado de la pala
el implemento durante la bajada para impedir que el implemento vuelque hacia adelante o de lo contrario la
carga podría derramarse y usted u otras personas podría resultar heridas o muertas.
TE
1.1. La función de elevación paralela se habilita cuando el LED (Diodo emisor de luz) encima del interruptor
A
está activado.
M
N
LE
IL
U
G
93 9821/6153-4 93
Funcionamiento
Palancas/Pedales de mando
Figura 130.
L .
S.
S,
O
A
N
A
M
ER
A Interruptor de elevación paralela
1.1. La función de elevación paralela está inhabilitada cuando el LED encima del interruptor está
"desactivado".
TE
Funcionamiento normal
A
Los acoplamientos de desenganche rápido hidráulicos auxiliares se encuentran encima del brazo de elevación.
Consulte la figura 131.
M
Figura 131.
B
N
LE
IL
U
A
G
94 9821/6153-4 94
Funcionamiento
Palancas/Pedales de mando
2. Pulse el interruptor 'AUX' en el panel de interruptores de la derecha. El LED (Diodo emisor de luz) por
encima del interruptor se desactiva.
Consulte : Funcionamiento > Instrumentos (Página 68).
Figura 132.
L .
S.
S,
A
O
N
A
B
M
ER
H
3. Consulte las instrucciones suministradas con el implemento antes de utilizarlo. Dependiendo de la opción
de joystick montado en la máquina, se utiliza el joystick de la izquierda o la derecha para controlar las
funciones del implemento.
R
Algunos implementos precisan un caudal alto de aceite hidráulico para funcionar correctamente. Para este
tipo de implemento debe acoplarse el caudal alto. Consulte las instrucciones suministradas con el implemento
IL
1. Asegúrese de que el interruptor de aislamiento del sistema hidráulico "AUX" LED esté conectado.
G
95 9821/6153-4 95
Funcionamiento
Palancas/Pedales de mando
Figura 133.
.
ISO
L
S.
H
S,
O
N
A
M
A Interruptor del caudal alto ER
3. Asegúrese que el aislamiento del brazo de elevación está ya puesto en 'off'. Consulte la figura 132.
4. Pulse el interruptor de aislamiento del sistema hidráulico "AUX" en el panel de interruptores de la derecha.
El LED encima del interruptor de aislamiento del sistema hidráulico "AUX" se desactiva.
H
6. Consulte las instrucciones suministradas con el implemento antes de utilizarlo. Dependiendo de la opción
de joystick montado en la máquina, se utiliza el joystick de la izquierda o la derecha para controlar las
funciones del implemento.
Consulte : Funcionamiento > Palancas/Pedales de mando (Página 91).
R
1. El circuito de caudal alto puede desactivarse pulsando el interruptor de caudal alto en el panel izquierdo
o pulsando el interruptor de aislamiento del sistema hidráulico AUX en el panel derecho.
N
LE
IL
U
G
96 9821/6153-4 96
Funcionamiento
Trabajo con el brazo de elevación
L .
carga por delante de la máquina en el sentido de subida. Esto aumentará la estabilidad.
ADVERTENCIA Si la máquina volcara hacia delante por accidente, pare el motor tan pronto como pueda
S.
tras enderezar la máquina y compruebe el nivel de aceite del motor. Puede perderse algo de aceite si ello
ocurriera.
ADVERTENCIA El llevar muy alta la carga puede impedir la visibilidad y reducir la estabilidad de la máquina.
S,
Las traslaciones deben hacerse llevando baja la carga, cerca del suelo. Conviene ir despacio y con atención
cuando haya que pasar por superficies accidentadas, embarradas o de tierra suelta.
O
ADVERTENCIA El accionamiento de la pluma durante el desplazamiento puede causar accidentes. Pues
no se tendrá un control total de la máquina. No accione nunca la pluma mientras la máquina está en
N
movimiento.
PRECAUCIÓN La pluma alzada puede chocar con objetos en lo alto. Compruebe siempre la altura libre
A
antes de alzar la pluma.
PRECAUCIÓN Las cargas apiladas en terreno desnivelado pueden caerse. No apile nunca cargas en
M
terreno desnivelado.
ER
Recuerde que conducirá la máquina mientras está utilizando el brazo elevador. Manténgase alerta por si hay
transeúntes y posibles peligros. Permanezca en la posición de conducción correcta. Mantenga abrochado el
cinturón de seguridad.
H
Durante el desplazamiento, mantenga el brazo elevador completamente bajado. Mejora así la visibilidad y la
máquina es más estable.
L
Llenado de la pala
M
ADVERTENCIA Cuando haya que cargar material desde un terraplén o un montón elevados debe quitarse
primero todo material en voladizo. Tenga cuidado del material resbaladizo. Si cae material que está en
voladizo usted y su máquina pueden quedar enterradas.
N
En superficies duras, a medida que la pala entra en el montón, empieza a girarla hacia atrás (llenado) al mismo
LE
tiempo que suba el brazo elevador. De esta forma la pala "barre" el montón hacia arriba, captando material
al subir.
A medida que se sueltan las palancas de mando de conducción, aumenta la potencia disponible para accionar
IL
la pala. Procure llenar la pala en una pasada. Las palas medio llenas son menos productivas.
Al trasladar la carga debe girarse la pala hacia atrás para evitar derrames.
U
Cuando se está cargando un montón de material suelto, debe empezarse por abajo y subir por el frente, tal
G
como se indica. Consulte la figura 134. Acérquese al montón con la pala horizontal y rozando el suelo.
Para retirar material almacenado en forma de montón, empiece a la altura de la pala desde la base. Una vez
la altura del montón se haya reducido empiece a cargar desde la base.
97 9821/6153-4 97
Funcionamiento
Trabajo con el brazo de elevación
Figura 134.
L .
S.
S,
A Movimiento de la pala
Carga en camiones
O
Sitúe el camión a un ángulo de unos 45° respecto al montón. Se reducen así las maniobras innecesarias. Hay
N
que dejar suficiente distancia para que la pala alcance su altura de descarga mientras se está moviendo la
máquina, sin que haya que reducir la velocidad.
A
Conviene trabajar de espaldas al viento. Así ni usted ni su máquina reciben el polvo.
M
Lleve la máquina lo más cerca posible del camión antes de descargar la pala.
ER
Si la caja del camión es aproximadamente igual de larga que el ancho de la pala, vuelque la carga en el centro
de la caja. Si su longitud es el doble del ancho de la pala o más, debe cargarse primero la parte delantera
de la caja.
H
No se debe volcar el material con un solo movimiento brusco. La pala debe hacerse girar hacia delante por
etapas hasta que se vacíe. Use la palanca de mando para hacer bascular la pala hacia atrás y hacia adelante
para soltar el material pegajoso.
L
Figura 135.
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
98 9821/6153-4 98
Funcionamiento
Pendientes
Pendientes
General
ADVERTENCIA Asegúrese de haber sido formado y de estar familiarizado con el uso de la máquina
en pendientes y de comprender los efectos adversos que las pendientes y las condiciones de la obra
pueden tener sobre la estabilidad. Nunca use la máquina en una pendiente si no comprende las prácticas
recomendadas para el uso de las máquinas en estas aplicaciones.
L .
Cuando la máquina se utiliza en una pendiente, hay varios factores que pueden afectar adversamente a su
S.
estabilidad y seguridad, así como a la del operario.
Es indispensable efectuar una evaluación de riesgos para el trabajo a realizar y que el operador siga las
precauciones de seguridad identificadas en dicha evaluación.
S,
Conducción en pendientes
O
Introducción
N
ADVERTENCIA Trabajar con la máquina en laderas puede ser peligroso si no se toman las debidas
precauciones. Las condiciones del terreno pueden cambiar en presencia de lluvia, nieve, hielo, etc.
A
Inspeccione el emplazamiento cuidadosamente. Al subir pendientes, hágalo en marcha atrás si la máquina
está descargada o en marcha adelante si está cargada. Al bajar pendientes, hágalo en marcha adelante
M
si la máquina está descargada o en marcha atrás si está cargada. Tenga especial cuidado al cruzar una
pendiente. Si la pendiente es muy pronunciada, la máquina podría volcar. Si precisa cruzar una pendiente,
mantenga los implementos próximos al suelo.
ER
La máquina puede funcionar sin afectar a sus sistemas en pendientes de hasta 35°. En pendientes de más
de 10° el operador debe ver cómo le va y tener el máximo cuidado posible.
H
No gire ni conduzca nunca transversalmente por una pendiente fuerte; conduzca siempre hasta un suelo
TE
Vaya con cuidado cuando abra o cierre la puerta en una pendiente; asegúrese de que la puerta esté bloqueada
en la posición abierta o cerrada.
R
Trabajo en pendientes
A
ADVERTENCIA Las operaciones de conducir o izar en pendientes pueden ser peligrosas. La máquina
M
podría perder la estabilidad lateral y volcar. Usted y otros pueden resultar gravemente heridos o muertos.
ADVERTENCIA Detenga la máquina y ponga el freno de estacionamiento antes de efectuar una operación
de izado.
N
La máquina debe utilizarse en suelo firme y horizontal siempre que sea posible para tener la máxima
LE
estabilidad. Cuando esto no resulte posible, el operador debe efectuar una valoración de riesgos antes de
intentar levantar una carga.
Asegúrese de haber considerado todos los factores que pudieran afectar la estabilidad de la máquina antes
IL
Los valores publicados para capacidades nominales y cargas de basculamiento se especifican para la máquina
sobre suelo duro y horizontal. Los valores reales se reducirán en función de las condiciones reales de
G
funcionamiento.
99 9821/6153-4 99
Funcionamiento
Calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC)
Cierre puertas y ventanas para el mejor rendimiento y HVAC (Calefacción, ventilación y aire acondicionado)
en condiciones polvorientas.
L .
Un aire viciado puede ocasionar cansancio. No haga funcionar la máquina durante largos períodos sin
ventilación con la estación de operador completamente cerrada y el ventilador desactivado.
S.
Mandos del aire acondicionado
S,
Calefactor y aire acondicionado de la cabina (opciona)
O
El ventilador del calefactor sólo puede accionarse con el interruptor de encendido en la posición I'.
N
Figura 136.
A
C
M
A
ER
B
H
L
D D
TE
D D D
D
R
La velocidad del ventilador puede ajustarse girando el conmutador de velocidad del ventilador. El conmutador
tiene tres posiciones para tres velocidades del ventilador. Gire el conmutador en sentido horario para aumentar
N
Pulse el interruptor del aire acondicionado para poner en marcha el aire acondicionado. El aire acondicionado
IL
Hay seis salidas de aire, dos en el parabrisas delantero, una en el suelo de la cabina y tres hacia el operador,
para dirigir el caudal de aire. La del suelo tiene un mando manual de activación/desactivación.
G
Tomas eléctricas
Tomacorriente auxiliar
Su máquina puede tener una o más tomas de alimentación auxiliar de 12 V, que pueden utilizarse para
cargadores de teléfono móvil u otros dispositivos con una alimentación a 12 V. Consulte : Sobre el Producto
> Estación del operador > Ubicaciones de los componentes (Página 18).
.
Conecte sólo elementos que sean compatibles con la potencia nominal de la toma y tengan una clavija correcta.
L
Accione siempre el motor durante un uso prolongado de los accesorios eléctricos o de lo contrario la batería
S.
puede descargarse.
S,
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Radio
General
Figura 137.
1 2 3 4 5a 6
.
7a
L
JENSEN
S.
MUTE DISP AM/FM AUX WB TIMER
S,
AM TUN TUN
MENU +
VOL-
O
AM/FM/W B RECEIVER JHD910
SEEK SEEK
+ 7b
1 2 3 4 5 6
N
IN
X
AU
A
8a 5b
M
1 Potencia 2 Supresión de sonido
3 Pantalla 4 LCD (Pantalla de cristal líquido)
5a Entrada auxiliar
ER
5b Clavija auxiliar de 1/8"
6 Temporizador 7a Volumen +
7b Volumen - 8a Sintonía +
8b Sintonía - 9 Audio/menú
H
Funcionamiento básico
L
Potencia
TE
Pulse el botón de alimentación 1 momentáneamente para encender o apagar la unidad. Este botón también se
utiliza para acceder al número de versión del software. Para visualizar por poco tiempo la versión del software
en la LCD, mantenga pulsado durante más de 5 s el botón de encendido.
R
Supresión de sonido
A
Pulse el 'MUTE' (SUPRESIÓN DE SONIDO) para silenciar la salida de audio en el sintonizador, la banda
meteorológica o el modo de entrada auxiliar.
M
Pantalla
IL
Pulse el botón DISP un momento para conmutar el LCD entre los dos modos:
Volumen
Para ajustar el volumen por pasos, pulse brevemente 'VOL+' o 'VOL-'.
Mantenga pulsado VOL+ o VOL- durante más de 1 s para ajustar de forma continua el nivel de volumen hasta
que se suelte el botón.
L .
El nivel de volumen actual (De 0 a 40) aparecerá en la pantalla cuando se haya ajustado el volumen, volviendo
a la pantalla por defecto 3 s después de completar el ajuste.
S.
Para poner el reloj en hora
S,
Pulse el botón DISP durante más de 3 s para acceder al modo de puesta en hora del reloj. La hora actual
parpadeará en la pantalla.
O
Pulse 'TUN-' para ajustar las horas o 'TUN+' para ajustar los minutos.
Cuando no se realice ningún ajuste durante 10 s, se fijará la hora y se reanudará el funcionamiento normal.
N
Temporizador
A
Para acceder directamente al modo de temporizador, pulse momentáneamente el botón TIMER
M
(TEMPORIZADOR).
ER
Pulse brevemente el botón 'TIMER' para iniciar el funcionamiento del temporizador y el icono 'TIMER'
parpadeará en la pantalla.
Vuelva a pulsar el botón 'TIMER' para parar el temporizador y el icono 'TIMER' permanecerá en la pantalla
(sin parpadear).
H
Vuelva a pulsar el botón brevemente para reanudar el funcionamiento del temporizador, o púlselo y manténgalo
pulsado durante 3 s para reiniciarlo a cero y eliminar el icono "Timer" de la pantalla.
L
TE
de 1/8".
A
Pulse momentáneamente el botón 'AUDIO/MENU' para desplazarse por las siguientes opciones de ajuste de
audio:
LE
• Bajos
• Agudos
IL
Cuando aparezca la opción deseada en la pantalla, pulse el botón 'VOL+' o el 'VOL-' para ajustar esa
U
Cuando no se haya realizado ningún ajuste durante 3 s, la unidad reanudará el funcionamiento normal.
Ajuste de menú
Pulse el botón 'AUDIO/MENÚ' durante más de 3 s para acceder al modo ajuste del menú y ajuste cualquiera
de las siguientes opciones del menú:
• Confirmación por pitido ('activa' o 'inactiva') determina si se oirá un pitido cada vez que se pulse un botón.
• Región de operación (EE. UU. o Europa) selecciona la región de operación.
• Visor del reloj (12 ó 24) selecciona un visor del reloj de 12 h o de 24 h.
• Brillo del visor (bajo, medio o alto). Determina el nivel de brillo del visor.
• Color de la luz de fondo (Ámbar o Verde). Determina el color de la luz de fondo de la unidad.
• Volumen al encender (0-40). Selecciona el nivel de volumen deseado al encender la unidad.
.
• Alerta WB (Activa o inactiva). Determina la activación o no de la banda de alerta meteorológica.
L
Cuando aparezca la opción deseada en el visor, pulse 'VOL+' o 'VOL-' para ajustar esa opción del menú.
S.
Cuando no se haya realizado ningún ajuste durante 3 s, la unidad reanudará el funcionamiento normal.
S,
Funcionamiento del sintonizador
Figura 138.
O
10 11a 14 11b
N
JENSEN
A
MUTE DISP AM/FM AUX WB TIMER
M
JENSEN HEAVY DUTY
VOL+
AM TU N AUDIO TUN
ER MENU +
VOL-
CH2
SEEK SEEK
+
AM/FM/W B RECEIVER JHD910
H
1 2 3 4 5 6
IN
X
AU
L
TE
13 12a 12b
10 AM/FM 11a Sintonía -
R
Pulse momentáneamente el botón 'AM/FM' para acceder directamente al modo de sintonizador desde
cualquier otro modo de función.
N
Cuando la unidad ya esté en modo sintonizador, pulse brevemente 'AM/FM' para conmutar entre dos bandas
LE
Si la unidad está programada para funcionamiento europeo, la secuencia será MW1, MW2, FM1, FM2 y FM3.
IL
Sintonización manual
Pulse momentáneamente el botón 'TUN-' o el 'TUN+' para sintonizar la frecuencia un paso más alta o más baja.
U
Mantenga pulsado 'TUN+' o 'TUN-' durante más de 1 s para sintonizar de forma continua en el sentido
G
Sintonización de búsqueda
Pulse momentáneamente el botón SEEK- o el SEEK+ para sintonizar automáticamente la frecuencia abajo o
arriba hasta la siguiente emisora que se reciba con intensidad.
Emisoras preajustadas
Seis botones preajustados y numerados guardan y recuperan emisoras para cada banda de AM y FM.
Para guardar una emisora, seleccione una banda (si es necesario) y a continuación seleccione una emisora.
Mantenga pulsado el botón de preajuste durante 3 s. La emisora actual se guardará y el número de preajuste
.
correspondiente aparecerá en la pantalla.
L
Para acceder a la emisora, seleccione una banda (si es necesario). Pulse momentáneamente un botón de
S.
preajuste y la unidad sintonizará la emisora correspondiente.
Los botones de preajuste recuperan los canales 1 - 6 en la banda meteorológica y no pueden ser ajustados
S,
por el usuario.
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Aislador de batería
General
Aviso: Antes de efectuar soldaduras por arco en la máquina, desconecte la batería y el alternador para
proteger los circuitos y componentes. La batería debe desconectarse aunque haya un desconectador de
batería instalado.
Aviso: No desconecte la electricidad de la máquina con el motor en marcha; podría dañarse la parte
L .
eléctrica de la máquina.
S.
Para permitir que el motor ECU (Unidad de control electrónico) se pare correctamente, debe esperar 30 s
antes de aislar la batería. El 30 s período se inicia cuando desconecta el encendido. Si está montada una
radio, puede perder los ajustes.
S,
Desconecte el sistema eléctrico de la máquina:
O
1. Coloque la llave de encendido en la posición OFF (APAGADA).
2. Espere a que el motor ECU se pare correctamente.
N
Duración: 30 s
A
3. Acceda al aislador de la batería.
M
Consulte : Mantenimiento > Puntos de servicio (Página 180).
4. Gire la llave del aislador de la batería en sentido antihorario y sáquela.
ER
Conecte el sistema eléctrico de la máquina:
1. Asegúrese de que el encendido esté desconectado.
H
Extintor de incendios
General
Ubicación - opción
El extintor de incendios opcional está almacenado en un soporte detrás del asiento. Mantenga el extintor de
.
incendios en el soporte hasta que necesite utilizarlo.
L
Funcionamiento
S.
ADVERTENCIA No utilice el extintor de incendios en lugares confinados. Cerciórese de que ventila bien
la zona durante y después de usar el extintor de incendios.
S,
ADVERTENCIA Hay que sustituir o dar servicio al extintor después de cada uso.
Asegúrese de comprender cómo utilizar el extintor de incendios. Si es necesario, consulte las instrucciones
O
que se encuentran en el extintor de incendios.
N
Solo debe intentar extinguir un incendio si las circunstancias lo permiten y si su seguridad no se ve
comprometida. Si es necesario, póngase en contacto con el cuerpo de bomberos más cercano.
A
Para utilizar el extintor de incendios:
M
1. Mueva la máquina hasta una zona segura para evitar que el fuego se extienda.
ER
2. Retire el extintor de incendios de su soporte.
3. Retire el pasador de seguridad.
4. Apunte directamente al fuego, si es posible a favor del viento.
H
5. Apriete el gatillo para accionar el extintor de incendios, suelte el gatillo para detener el caudal.
L
Figura 139.
TE
A B
R
A
M
N
No obstante, antes de intentar remolcar, arrastrar con un cabrestante o empujar la máquina debe ponerse en
.
contacto con el concesionario JCB más cercano.
L
Si remolca, arrastra con un cabrestante o empuja la máquina sin observar el procedimiento correcto, algunas
S.
piezas de las bombas hidráulicas se averiarán. Si es posible, repare la máquina averiada donde se encuentre.
S,
ADVERTENCIA Con temperaturas por debajo de los cero grados, podrá congelarse el electrólito si la
batería está descargada o mal recargada. No utilizar una batería que tenga el electrólito helado. Para evitar
O
que se hiele el electrólito conviene mantener la batería en estado completamente cargado.
N
Si trata de cargar una batería congelada o puentear y arrancar el motor, podría estallar la batería.
Las baterías producen un gas inflamable que es explosivo. No fume cuando esté comprobando los niveles
A
de electrólito.
Al arrancar con la batería desde otro vehículo, asegúrese de que los dos vehículos no están tocándose.
M
Se evita así la posibilidad de que se produzcan chispas cerca de la batería.
Desconecte todos los circuitos que no estén controlados por la llave de encendido.
ER
No conecte los cables de una batería externa directamente al motor de arranque.
Utilice solo conectores de empalme en buenas condiciones con conectores que estén bien sujetos. Conecte
un conector de empalme cada vez.
H
La máquina tiene un sistema eléctrico de negativo a masa. Comprobar cuál es el terminal positivo (+) de
la batería antes de hacer ninguna conexión. Mantenga apartados de los conectores de los cables y de los
L
bornes de la batería los objetos metálicos como la pulsera del reloj, sortijas y collares, pues un cortocircuito
accidental puede producir quemaduras graves y daños materiales. Cerciórese de saber la tensión de la
TE
máquina. La tensión de la batería (suministro) auxiliar que se use no debe ser más alta que la de la máquina.
El uso de una tensión más elevada ocasionará daños a la instalación eléctrica de la máquina. Si desconoce
el voltaje que tiene la batería (suministro) auxiliar, contacte con el Concesionario JCB para que le asesore.
Absténgase de hacer arrancar el motor con una batería externa hasta que se esté seguro de la tensión de
R
4.1. Conecte el cable positivo del generador auxiliar al borne positivo (+) de la batería de la máquina.
Conecte el otro extremo de este cable al borne positivo (+) del suministro del generador auxiliar.
IL
4.2. Conecte el cable negativo (-) del generador auxiliar a una buena masa en el bastidor de la máquina,
bien apartado de la batería y por debajo de la misma. Una buena masa en el bastidor es una parte
del bastidor de la máquina que no tenga pintura ni suciedad. No utilice un pasador de articulación
U
para la masa.
G
4.3. Conecte el otro extremo de este cable al terminal negativo (-) en el suministro del generador auxiliar.
5. Haga las verificaciones prearranque.
6. Arranque el motor.
7. Desconecte los cables del generador auxiliar:
7.1. Desconecte el cable negativo del generador auxiliar del punto de masa en el bastidor de la máquina.
Desconéctelo luego del suministro del generador auxiliar.
7.2. Desconecte el cable del generador auxiliar positivo del borne positivo (+) de la batería. Desconéctelo
luego del suiministro del generador auxiliar.
.
Recuperación
L
S.
Recuperación
Aviso: No se recomienda remolcar una máquina averiada. Si se remolca la máquina, pueden sufrir daños
los motores de las orugas de la máquina averiada.
S,
En caso de avería, la máquina debe protegerse, cargarse en un transportador y trasladarse a un lugar en el
que pueda realizarse el mantenimiento.
O
Si es inevitable remolcar la máquina hasta un lugar seguro, ate un cable metálico alrededor del enganche
N
rápido con capacidad para tirar de la máquina, a una carga máxima de remolque de 80 kN. Consulte la figura
140.
A
Figura 140.
M
ER
H
L
TE
B
R
B Cable metálico
A
Aplique la fuerza mínima para mover lentamente la máquina (no más de 1 km/h) suavemente y sin sacudidas.
M
El ángulo de tracción no debe ser superior a 10° desde el eje longitudinal de la máquina, en ningún plano.
Remolque la máquina la menor distancia posible hasta un lugar seguro para su recuperación o reparación, pero
nunca más de 20 m. A continuación, haga revisar la máquina por una persona cualificada para determinar si los
N
motores hidráulicos y el sistema de freno han sufrido daños. Si requiere ayuda, contacte con su concesionario
JCB.
LE
Durante el uso normal, el motor debe estar en marcha antes de que se pueda subir o bajar una carga.
Si el motor falla con la carga en posición elevada, se puede bajar la carga como se indica a continuación:
G
.
4. Tan pronto como se haya bajado la carga, mueva la palanca de bajada de la pluma en sentido antihorario
L
a la posición cerrada, perpendicular al cuerpo de la válvula.
S.
5. Cierre y bloquee el capó del compartimento del motor.
Consulte : Mantenimiento > Aperturas de acceso (Página 185).
S,
Figura 141.
A
O
N
A
M
ER
H
L
Izado de la máquina
General
Procedimiento seguro de elevación
ADVERTENCIA Accesorios de elevación para la máquina deben tener una capacidad nominal mínima de
1,500(daN)
L .
Siempre que se disponga de un dispositivo de izado con una capacidad adecuada, está permitido levantar
S.
una máquina directamente hasta un vehículo de transporte apropiado.
Para el peso y las dimensiones de la máquina. Consulte : Datos técnicos > Dimensiones estáticas > Pesos
(Página 237).
S,
Asegúrese de que la puerta de la cabina esté cerrada antes de levantar la máquina. Consulte : Funcionamiento
> Puertas > Puerta del operador (Página 34).
O
Asegúrese de que las dos tuercas de montaje traseras y las placas de compresión para la cabina/tejadillo
N
están bien sujetas. Consulte : Mantenimiento > Aperturas de acceso > Cabina/tejadillo (Página 187).
A
Asegúrese de que la válvula de bajada de la pluma esté cerrada. Consulte : Funcionamiento > Traslado de
una máquina averiada > Brazo de la pala (funcionamiento de emergencia) (Página 109).
M
Puntos de elevación estándar ER
La máquina debe estar equipada con los tres cáncamos de izado homologados, dos delante y uno detrás de la
cabina, sujetos con los pernos correctos. Estos cáncamos de izado sólo pueden obtenerse en un concesionario
JCB. No utilice piezas no originales, ya que podrían no ser suficientemente fuertes para realizar la tarea.
H
Antes de la instalación y de cada uso, inspeccione visualmente los puntos de izado, prestando especial
atención a cualquier señal de corrosión, desgaste, grietas de soldadura y deformaciones. Asegúrese de que
la rosca de los pernos se asiente correctamente en los agujeros roscados. Aplique bloqueador de roscas
L
Loctite y apriete los cáncamos de izado al valor correcto del par. Consulte : Datos técnicos > Valores de
par (Página 254). El cuerpo anular debe girar libremente y debe ajustarse antes de acoplar el equipo de
TE
elevación. Los puntos de izado no son adecuados para girar con carga. Al acoplar el equipo de elevación,
deben evitarse los pellizcos y los impactos. También deben evitarse los daños en los cáncamos de izado
causados por bordes afilados.
R
Compruebe siempre que los cáncamos de izado estén bien fijados en la cabina antes de acoplar las cadenas
de elevación.
A
Baje el brazo elevador a su posición más baja. Compruebe que la cabina no pueda inclinarse y esté bien
M
Asegúrese de que la válvula de bajada de la pluma esté completamente cerrada con su palanca de bajada
N
Levante la máquina usando cuatro cadenas de resistencia adecuada, una desde cada soporte de elevación a
un grillete posicionado centralmente sobre el centro de gravedad de la máquina. Consulte la figura 142. Para
evitar tensiones innecesarias a los grilletes y puntos de izado, asegúrese de que la distancia mínima al gancho
de elevación sea la correcta. Consulte : Datos técnicos > Dimensiones estáticas (Página 233). Asegúrese de
IL
que los ganchos estén bien acoplados en los cáncamos. Las posiciones correctas de los puntos de elevación
se identifican en la máquina mediante una etiqueta.
U
G
Figura 142.
L .
817/01803
S.
A
B
S,
A
O
N
A
A
A Cáncamos de izado B Altura hasta el gancho de elevación
M
Antes de suspender la máquina, compruebe la tensión y asegúrese de que el equipo de elevación sea seguro.
ER
Suba y baje la máquina suavemente y asegúrese de que no haya obstrucción.
La máquina debe estar equipada con los tres cáncamos de izado homologados, dos delante y uno detrás de la
cabina, sujetos con los pernos correctos. Estos cáncamos de izado sólo pueden obtenerse en un concesionario
L
JCB. No utilice piezas no originales, ya que podrían no ser suficientemente fuertes para realizar la tarea.
TE
Antes de la instalación y de cada uso, inspeccione visualmente los puntos de izado, prestando especial
atención a cualquier señal de corrosión, desgaste, grietas de soldadura y deformaciones. Asegúrese de que
la rosca de los pernos se asiente correctamente en los agujeros roscados. Aplique bloqueador de roscas
Loctite y apriete los cáncamos de izado al valor correcto del par. Consulte : Datos técnicos > Valores de
R
par (Página 254). El cuerpo anular debe girar libremente y debe ajustarse antes de acoplar el equipo de
elevación. Los puntos de izado no son adecuados para girar con carga. Al acoplar el equipo de elevación,
A
deben evitarse los pellizcos y los impactos. También deben evitarse los daños en los cáncamos de izado
causados por bordes afilados.
M
Compruebe siempre que los cáncamos de izado estén bien fijados en la cabina antes de acoplar las cadenas
de elevación.
N
Baje el brazo elevador a su posición más baja. Compruebe que la cabina no pueda inclinarse y esté bien
cerrada. Consulte : Mantenimiento > Aperturas de acceso > General (Página 185).
LE
Asegúrese de que la válvula de bajada de la pluma esté completamente cerrada con su palanca en la posición
cerrada.
IL
Levante la máquina usando cuatro cadenas de resistencia adecuada, una desde cada soporte de elevación a
un grillete posicionado centralmente sobre el centro de gravedad de la máquina. Consulte la figura 143. Para
U
evitar tensiones innecesarias a los grilletes y puntos de izado, asegúrese de que la distancia mínima al gancho
de elevación sea la correcta. Consulte : Datos técnicos > Dimensiones estáticas (Página 233). Asegúrese
de que los ganchos estén bien acoplados en los cáncamos.
G
Las posiciones correctas de los puntos de elevación se identifican en la máquina mediante una etiqueta.
Figura 143.
L .
817/01803
S.
B
A
A
S,
O
N
A
A
M
A Cáncamos de izado B Altura hasta el gancho de elevación
Antes de suspender la máquina, compruebe la tensión y asegúrese de que el equipo de elevación sea seguro.
ER
Suba y baje la máquina suavemente y asegúrese de que no haya obstrucción.
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Transporte de la máquina
General
ADVERTENCIA El traslado seguro de la carga es responsabilidad del contratista de transporte y del
conductor del vehículo. Deben sujetarse debidamente los implementos o partes de la máquina que puedan
moverse durante el transporte.
PRECAUCIÓN Antes de subir la máquina al remolque, debe cerciorarse de que tanto el remolque como la
L .
rampa estén libres de aceite, grasa y hielo. Retire el aceite, grasa y hielo que haya en los neumáticos de
la máquina. Cerciórese de que la máquina no chocará con el ángulo formado por la rampa.
S.
Compruebe el estado del vehículo de transporte antes de que se cargue la máquina en su remolque.
S,
Asegúrese de que el remolque de transporte sea adecuado para las dimensiones y el peso de su máquina.
Consulte : Datos técnicos > Dimensiones estáticas (Página 233).
O
Antes de transportar la máquina debe cerciorarse de que respetará las reglas y leyes locales vinculadas con
el transporte de máquinas vigentes en todos los lugares por los que se vaya a llevar la máquina.
N
Carga de la máquina en el vehículo/remolque de transporte
A
Uso de un remolque
M
1. Posicione el remolque sobre terreno firme y horizontal.ER
1.1. Si la máquina está inhabilitada, será necesario alinear el remolque con la parte trasera de la máquina.
1.2. Si la máquina funciona, cualquier posición será adecuada.
2. Calce las ruedas del remolque y coloque las rampas.
H
2.1. Cerciórese de que las rampas estén bien colocadas y sean seguras.
L
Dimensión: 305 mm
Figura 144.
M
N
LE
IL
A
U
A Dimensión = 305 mm
G
5. Compruebe que la altura total de la máquina cargada en el remolque está dentro de los límites
reglamentarios. Ajústela si es necesario.
¡ADVERTENCIA! Los accesorios de amarre para la máquina deben tener una capacidad nominal mínima
de 5,500(daN).
.
6. Ancle la máquina.
L
Uso de un camión
S.
A condición de que se disponga de una grúa de la capacidad adecuada, la máquina puede izarse
directamente a la parte trasera de un camión adecuado. Procedimiento correcto y seguro de izado. Consulte :
S,
Funcionamiento > Izado de la máquina (Página 111).
¡PRECAUCIÓN! Puede resultar lesionado si utiliza un equipo de elevación defectuoso. Debe identificar el peso
O
del elemento que deba elevarse y a continuación escoger un equipo de elevación que sea suficientemente
resistente y adecuado para el trabajo. Asegúrese de que el equipo de elevación esté en buen estado y cumpla
N
todas las normativas legales.
A
Seguridad en el transporte
1. Asegure la máquina: cerciórese de que el brazo elevador esté totalmente bajado. Cierre con llave la puerta
M
de la cabina. ER
¡ADVERTENCIA! Los accesorios de amarre para la máquina deben tener una capacidad nominal mínima
de 5,500(daN).
2. Ancle la máquina: Calce ambos lados de las cuatro ruedas o de las dos orugas, delante y detrás (si es
H
aplicable). Sujete la máquina al transportador con cadenas, utilizando los puntos de amarre delanteros y
traseros. Las posiciones correctas de los puntos de elevación se identifican en la máquina mediante una
etiqueta. Consulte la figura 145.
L
3. Mida la altura total de la máquina: Mida la altura máxima de la máquina desde el suelo. Asegúrese de que
TE
el conductor del camión conoce el gálibo disponible en altura, antes de que se marche.
Figura 145.
R
E E
A
332/S5833 332/S5833
M
D
N
A
LE
A C B B
A
A Puntos de amarre delanteros B Puntos de amarre traseros
C Calzos D Altura de la máquina
IL
L .
S.
J
S,
A A C
B B E F
O
H
N
A El ángulo entre el amarre trasero y la B La distancia entre el amarre en la
A
cara horizontal de la plataforma de máquina y el eje longitudinal de la
amarre no puede superar 63° plataforma de amarre (plano de carga)
M
no puede ser inferior a 200 mm en la
parte trasera
C El ángulo entre la parte delantera, el
ER
D El ángulo entre la parte delantera, el
amarre derecho de la máquina y la cara amarre izquierdo de la máquina y la cara
horizontal de la plataforma de amarre no horizontal de la plataforma de amarre no
puede superar 56° puede superar 45°
H
E La distancia entre el amarre en la F La distancia entre el amarre en la
máquina y el eje longitudinal de la máquina y el eje longitudinal de la
plataforma de amarre (plano de carga) plataforma de amarre (plano de carga)
L
Entorno de trabajo
General
Trabajo en zonas arenosas o polvorientas
1. Limpiador de aire. Compruebe frecuentemente, limpie o sustituya los elementos, con independencia de
los intervalos de inspección (No el elemento de seguridad).
L .
2. Apriete bien el tapón de llenado del depósito de aceite hidráulico para que no entre arena y polvo en el
S.
sistema hidráulico.
3. Compruebe si hay acumulación de residuos debajo del motor.
S,
Trabajo en zonas costeras
1. Compruebe que están bien apretados todos los tapones, pernos y fijaciones.
O
2. Al final de cada jornada de trabajo lave bien la máquina, teniendo especial cuidado al limpiar los dispositivos
N
eléctricos y cilindros hidráulicos para que no entre sal que resultará en corrosión.
A
1. Limpie la máquina La humedad o el barro pueden causar el deterioro de la pintura, el cableado y las partes
M
metálicas. Al trabajar con la máquina, manténgala lo más seca posible y engrásela con regularidad.
ER
2. Compruebe si hay acumulación de residuos debajo del motor.
propiedad.
TE
Aviso: No conecte dos baterías en serie para dar 24 V para el arranque ya que esto puede causar daños
a los circuitos eléctricos.
6. Llenar de combustible el depósito al final de cada período de trabajo. Esto evitará la formación de
condensación sobre las paredes del depósito.
7. Proteja la máquina cuando no se utiliza Ponga la máquina bajo cubierta o cúbrala con una lona.
IL
8. Instale una ayuda para el arranque en tiempo frío. A temperaturas muy bajas (menos que el valor
mostrado), tal vez se necesiten ayudas al arranque adicionales. Por ejemplo, calentadores del combustible,
U
9. Antes de arrancar el motor, retire la nieve del compartimento del motor o esta nieve podría introducirse
en el filtro del aire.
.
3. Compruebe con regularidad el sistema de enfriamiento. Mantenga el refrigerante al nivel correcto.
L
Cerciórese de que no haya fugas.
S.
4. Mantenga limpios el conjunto de refrigeración y el motor, retire periódicamente la suciedad y los residuos
del conjunto de refrigeración y del motor.
5. Compruebe regularmente la correa del ventilador.
S,
6. Compruebe las tomas de aire. Asegúrese de que no están atoradas las tomas de aire hacia y desde el
compartimiento del motor.
O
7. Compruebe periódicamente el prefiltro de aire del motor (si se instala).
N
8. Compruebe el nivel del electrólito en la batería.
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Repostaje
General
PRECAUCIÓN El combustible derramado puede ser resbaladizo y causar accidentes. Limpie el
combustible derramado inmediatamente.
No utilice combustible para limpiar la máquina.
.
Al repostar combustible, hágalo en un lugar bien aireado y con buena ventilación.
L
Aviso: Consulte a su suministrador de combustible o al concesionario JCB sobre lo adecuado de cualquier
S.
combustible del que no esté seguro.
S,
Si maneja la máquina con muy bajos niveles de combustible, podrá entrar aire al sistema de combustible. Para
evitar que entre aire, añada siempre combustible cuando el indicador de combustible muestre un bajo nivel.
O
Si entra aire al sistema de combustible, se producirán grandes variaciones en la velocidad del motor y éste
N
perderá potencia. Estos síntomas podrán agravarse al manejar la máquina en pendientes pronunciadas.
A
Si aumenta la carga o la velocidad del motor mientras haya aire en el sistema de combustible, podrán
producirse daños en el motor.
M
Si el suministro de combustible contiene aire, detenga el motor, llene el depósito de combustible y purgue el
sistema de combustible para eliminar el aire. Consulte : Mantenimiento > Sistema de combustible > General
> Purgar (Página 210).
ER
Se debe purgar el sistema de combustible después del cambio del filtro(s) de combustible.
H
Antes de añadir combustible a la máquina, Consulte : Datos técnicos > Líquidos, lubricantes y capacidades
(Página 250). Si utiliza un tipo incorrecto de combustible o un combustible contaminado, podrá dañarse el
TE
¡ADVERTENCIA! No utilice gasolina en esta máquina. No mezcle gasolina con gasóleo. En los depósitos de
almacenamiento la gasolina subirá a la parte superior y formará vapores inflamables.
R
Al final de cada día de trabajo, llene el depósito con el tipo correcto de combustible. Se impide así que se
A
Se recomienda cerrar con llave el tapón del combustible para evitar robos o manipulaciones.
Cierre y asegure la trampilla sobre el tapón para evitar la contaminación del combustible.
N
LE
IL
U
G
Figura 147.
L .
S.
S,
A
O
N
A
M
A Tapa del depósito de combustible
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Implementos
Trabajo con implementos
Introducción
Implementos
Utilice únicamente los implementos homologados por JCB que se especifican para su máquina. El trabajar
L .
con implementos que no sean los especificados puede sobrecargar la máquina, con la posibilidad de daños e
inestabilidad de la misma, lo que podría resultar en lesiones de usted u otros.
S.
El uso de implementos no aprobados puede invalidar la garantía.
Fragmentos metálicos
S,
Al introducir o retirar pasadores metálicos, puede resultar herido por fragmentos metálicos desprendidos. Use
un martillo de peña blanda o un punzón de cobre para desmontar y montar los pasadores metálicos. Lleve
siempre equipo de protección personal.
O
Implementos
Si tiene un implemento que no está cubierto en el Manual del Operador, no lo monte, utilice ni desmonte hasta
N
que haya conseguido, leído y entendido la información pertinente. Sólo deben montarse implementos en las
máquinas para las cuales hayan sido proyectados.
A
Algunos implementos se suministran con las instrucciones sobre los procedimientos de seguridad, instalación,
M
retirada, funcionamiento y mantenimiento. Lea y comprenda perfectamente estos procedimientos antes
de instalar, utilizar y realizar el servicio del implemento. Si hay algo que no comprende, pregunte a su
ER
Concesionario JCB.
Practique con un implemento fuera del lugar de trabajo antes de trabajar con el mismo por primera vez.
Un implemento JCB está diseñado y fabricado específicamente para adaptarse a los requisitos de carga
segura, los componentes de montaje y el sistema hidráulico de la máquina.
R
Un implemento que no está diseñado para el uso con la máquina puede ocasionar daños y crear un riesgo
de seguridad del cual JCB no puede hacerse responsable. También la garantía de la máquina y cualquier otro
A
requerimiento legal puede verse afectado por el uso de implementos no autorizados por JCB.
M
Si su máquina necesita que el sistema hidráulico se adapte para utilizar un implemento auxiliar, debe consultar
a su concesionario JCB. El enrutamiento de los latiguillos hidráulicos sólo debe efectuarse por personal
debidamente calificado.
N
Todos los implementos opcionales tendrán límites en su funcionamiento, por ejemplo, la capacidad de
LE
elevación, las velocidades, las magnitudes de caudal hidráulico. Compruebe siempre las instrucciones
suministradas con el implemente y la sección de Especificaciones en este manual. Algunos límites de
especificaciones también pueden mostrarse en la placa de datos / valores nominales en el implemento.
IL
Esta sección del manual del operador incluye información general sobre el funcionamiento del implemento y
los procedimientos para la instalación y retirada del implemento.
U
La mayoría de los implementos dispone de un bastidor integral, como el que se muestra, que proporciona
compatibilidad con el enganche rápido. Otros, como el taladro de tierra, el martillo y el compactador, necesitan
un bastidor separado. Consulte el manual del operador del implemento correspondiente o a su concesionario
JCB para el bastidor requerido.
Figura 148.
L .
S.
S,
Antes de seleccionar un implemento para el uso, evalúe la aplicación y seleccione el implemento apropiado.
O
La densidad de cualesquiera materiales que se manipulen afectará a la selección del implemento apropiado.
N
Recuerde: No maneje los implementos hasta que haya leído y comprendido del todo las instrucciones de
manejo del implemento.
A
Estos implementos le ayudarán a mejorar la productividad de su máquina, para más información, contacte
con su Concesionario JCB.
M
No maneje ni trabaje con implementos hasta que el aceite hidráulico de la máquina haya llegado a su
temperatura normal de trabajo.
ER
Los implementos hidráulicos son sólo compatibles con los acopladores auxiliares situados en el lado derecho
del brazo de elevación, y no con la opción de acoplador auxiliar de la izquierda.
H
Tabla 5.
Modelo No. de re- Elemento 135 155 175 190 205 150T 190T 205T
TE
ferencia
BARRENAS
PASF 332/L3978 Barrena de accionamiento pla- * * * * * * * *
R
Modelo No. de re- Elemento 135 155 175 190 205 150T 190T 205T
ferencia
980/A2030 Barrena estándar de 36" x 4', * * * * * * * *
hexagonal de 2"
Puntas de barrena - servicio severo
.
980/A3001 Barrena para servicio duro de * * * * * * * *
L
6" x 4', hexagonal de 2"
980/A2031 Barrena para servicio duro de * * * * * * * *
S.
9" x 4', hexagonal de 2"
980/A2032 Barrena para servicio duro de * * * * * * * *
12" x 4', hexagonal de 2"
S,
980/A2034 Barrena para servicio duro de * * * * * * * *
16" x 4', hexagonal de 2"
O
980/A2035 Barrena para servicio duro de * * * * * * * *
18" x 4', hexagonal de 2"
N
980/A2037 Barrena para servicio duro de * * * * * * * *
24" x 4', hexagonal de 2"
A
980/A2038 Barrena para servicio duro de * * * * * * * *
30" x 4', hexagonal de 2"
M
980/A2039 Barrena para servicio duro de * * * * * * * *
36" x 4', hexagonal de 2"
ER
PUNTAS DE BARRENA - ÁRBOLES Y ARBUSTOS
980/L7251 Barrena para plantar árboles y * * * * * * * *
arbustos de 18" X 4' hexágono
2"
H
980/L7257 Barrena para plantar árboles y * * * * * * * *
arbustos de 24" X 4' hexágono
2"
L
2"
ARPÓN PARA BALAS
A
HM266Q
980/68700 Placa de montaje para martillo
U
HM386Q
CEPILLO, BARREDORA RECOGEDORA
G
Modelo No. de re- Elemento 135 155 175 190 205 150T 190T 205T
ferencia
SC72 334/P2837 Barredora recogedora de 72" - * * *
Poly
SC84 334/P2839 Barredora recogedora de 84" -
.
mezclada
L
SC84 334/P2840 Barredora recogedora de 84" -
Poly
S.
ACCESORIOS DE CEPILLO, BARREDORA RECOGEDORA
333/X2103 Kit de aspersor para barredora
CEPILLO, ÁNGULO
S,
BR60 332/X2465 Cepillo orientable - 60" de an- * * * * * * * *
cho
O
BR72 332/L3992 Cepillo orientable - 72" de an-
cho
N
BR84 332/L4027 Cepillo orientable - 84" de an-
cho
A
KIT DE ÁNGULO HIDRÁULICO - CEPILLO ORIENTABLE
332/L3983 Kit de ángulo hidráulico pa- * * * * * * * *
M
ra cepillo orientable (requiere
joystick de 7 vías opcional)
ER
CORTADOR DE ARBUSTOS ***REQUIERE PROTECCIÓN ADICIONAL***
BC60 333/X5390 Cortador de arbustos de 60" - * * *
Caudal estándar
BC72 333/X5231 Cortador de arbustos de 72" - * * *
H
Caudal estándar
BC72HF 333/X4409 Cortador de arbustos de 72" -
L
CAUDAL ALTO
BC78HF 333/X4383 Cortador de arbustos de 78" -
TE
CAUDAL ALTO
CAZOS, 6 EN 1
MPB60 333/L9488 Cazo para usos generales 6 * * * * * * * *
R
cos. Capacidad
MPB72 332/L3338 Cazo para usos generales 6 * * *
en 1 de 72" / 17,2 pies cúbi-
N
cos. Capacidad
MPB78 332/L3339 Cazo para usos generales 6
LE
cos. Capacidad
CAZOS, SUCIEDAD / DE USO GENERAL
U
dad
DB60 333/L8803 Cazo de 60" para suciedad / * * * * * * * *
GP /13,1 pies cúbicos. Capaci-
dad
Modelo No. de re- Elemento 135 155 175 190 205 150T 190T 205T
ferencia
DB66 332/X3184 Cazo de 66" para suciedad / * * * * * * * *
GP /13,9 pies cúbicos. Capaci-
dad
.
DB68 333/L4683 Cazo de 68" para suciedad / * * * * * * *
L
GP /14,1 pies cúbicos. Capaci-
dad
S.
DB72 332/L1798 Cazo de 72" para suciedad / * * *
GP /15,4 pies cúbicos. Capaci-
dad
S,
DB75 333/L4684 Cazo de 75" para suciedad /
GP /16,4 pies cúbicos. Capaci-
dad
O
DB78 332/X3180 Cazo de 78" para suciedad /
GP /16,7 pies cúbicos. Capaci-
N
dad
DB84 332/L1825 Cazo de 84" para suciedad /
A
GP /18,1 pies cúbicos. Capaci-
dad
M
CAZOS, ITALIANOS PARA SUCIEDAD / DE USO GENERAL
DBBOT54 333/L8851 Cazo de 54" para suciedad / * * * * * * * *
ER
GP /12,1 pies cúbicos. Capaci-
dad
DBBOT60 333/L8852 Cazo de 60" para suciedad / * * * * * * * *
GP /13,1 pies cúbicos. Capaci-
H
dad
DBBOT63 335/B9227 Cazo de 63" para suciedad / * * * * * * * *
GP /13,1 pies cúbicos. Capaci-
L
dad
TE
dad
DBBOT75 333/L4686 Cazo de 75" para suciedad /
GP /15,8 pies cúbicos. Capaci-
N
dad
DBBOT78 333/L4649 Cazo de 78" para suciedad /
LE
Modelo No. de re- Elemento 135 155 175 190 205 150T 190T 205T
ferencia
DB66 335/E0252 Cazo de 66" para suciedad / * * * * * * * *
GP /13,6 pies cúbicos. Capaci-
dad
.
DB68 335/E0273 Cazo de 68" para suciedad / * * * * * * *
L
GP /14,0 pies cúbicos. Capaci-
dad
S.
DB72 335/E0997 Cazo de 72" para suciedad / * * *
GP /14,8 pies cúbicos. Capaci-
dad
S,
DB75 335/E1009 Cazo de 75" para suciedad /
GP /15,4 pies cúbicos. Capaci-
dad
O
DB78 335/E1014 Cazo de 78" para suciedad /
GP /16,1 pies cúbicos. Capaci-
N
dad
DB84 335/E1019 Cazo de 84" para suciedad /
A
GP /17,3 pies cúbicos. Capaci-
dad
M
CAZOS, ITALIANOS PARA SUCIEDAD / DE USO GENERAL
DBBOT54 335/E1036 Cazo de 54" para suciedad / * * * * * * * *
ER
GP /11,1 pies cúbicos. Capaci-
dad
DBBOT60 335/E1394 Cazo de 60" para suciedad / * * * * * * * *
GP /12,3 pies cúbicos. Capaci-
H
dad
DBBOT63 335/E1412 Cazo de 63" para suciedad / * * * * * * * *
GP /13,0 pies cúbicos. Capaci-
L
dad
TE
dad
DBBOT75 335/E1404 Cazo de 75" para suciedad /
GP /15,4 pies cúbicos. Capaci-
N
dad
DBBOT78 335/E1406 Cazo de 78" para suciedad /
LE
Modelo No. de re- Elemento 135 155 175 190 205 150T 190T 205T
ferencia
LSB66 332/L1826 Cazo para ajardinamiento de * * * * * * * *
66" / 16 pies cúbicos. Capaci-
dad
.
LSB72 332/L1827 Cazo para ajardinamiento de * * *
L
72" / 19,2 pies cúbicos. Capa-
cidad
S.
LSB78 332/L1828 Cazo para ajardinamiento de
78" / 20,9 pies cúbicos. Capa-
cidad
S,
LSB84 332/X3214 Cazo para ajardinamiento de
84" / 22,7 pies cúbicos. Capa-
cidad
O
CAZOS, ITALIANO PARA AJARDINAMIENTO
LSBBOT54 333/L8857 Cazo para ajardinamiento de * * * * * * * *
N
54" / 14 pies cúbicos. Capaci-
dad
A
LSBBOT60 333/L8858 Cazo para ajardinamiento de * * * * * * * *
60" / 15 pies cúbicos. Capaci-
M
dad
LSBBOT63 335/C6093 Cazo para ajardinamiento de * * * * * * * *
ER
63" / 16,4 pies cúbicos. Capa-
cidad
LSBBOT66 333/L4662 Cazo para ajardinamiento de * * * * * * * *
66" / 16 pies cúbicos. Capaci-
H
dad
LSBBOT72 333/L4665 Cazo para ajardinamiento de * * *
72" / 18,9 pies cúbicos. Capa-
L
cidad
TE
pacidad
HCB96 332/L1834 Cazo de capacidad extra alta
de 96" / cazo para material li-
U
Modelo No. de re- Elemento 135 155 175 190 205 150T 190T 205T
ferencia
SB72 333/X5969 72" estiércol líquido / cazo pa-
ra abono /22,1 pies cúbicos.
Capacidad
.
SB78 333/X5970 78" estiércol líquido / cazo pa-
L
ra abono /24,0 pies cúbicos.
Capacidad
S.
SB84 333/X5971 84" estiércol líquido / cazo pa-
ra abono /25,8 pies cúbicos.
Capacidad
S,
CAZOS, NIEVE
MSB54 332/X2435 Cazo para nieve para servicio * * * * * * * *
medio de 54" / 19,8 pies cúbi-
O
cos Capacidad
MSB66 332/X2453 Cazo para nieve para servicio * * * * * * * *
N
medio de 66" / 24,1 pies cúbi-
cos Capacidad
A
MSB84 332/X4311 Cazo para nieve para servicio * * *
medio de 84" / 30,8 pies cúbi-
M
cos Capacidad
MSB96 332/X4312 Cazo para nieve para servicio
ER
medio de 96" / 35,4 pies cúbi-
cos Capacidad
HSB96 332/X4313 Cazo para nieve para servicio
severo de 96" / 49,4 pies cúbi-
H
cos Capacidad
HSB108 332/X4314 Cazo para nieve para servicio
severo de 108" / 55,9 pies cú-
L
bicos Capacidad
TE
68"
332/L3516 Borde atornillado para cazo de * * *
LE
72"
334/L1864 Borde atornillado para cazo de * * * * *
75" - incluyendo cazos de alta
capacidad
IL
Modelo No. de re- Elemento 135 155 175 190 205 150T 190T 205T
ferencia
334/L5922 Borde atornillado para cazos
de 96" de capacidad extra al-
ta / para material ligero
.
334/L5920 Borde atornillado para cazo de
L
96" para nieve
334/L5921 Borde atornillado para cazo de
S.
108" para nieve
334/L3088 Barra de dientes con 6 dientes * * * * * * * *
para cazo de 54” sin BOE
S,
334/L3089 Barra de dientes con 6 dientes * * * * * * * *
para cazo de 54" con BOE
334/L3086 Barra de dientes con 6 dientes * * * * * * * *
O
para cazo de 60” sin BOE
334/L3085 Barra de dientes con 6 dientes * * * * * * * *
N
para cazo de 60" con BOE
A
332/L3521 Barra de dientes con 7 dientes * * * * * * * *
para cazo de 66” sin BOE
M
332/L3529 Barra de dientes con 7 dientes * * * * * * * *
para cazo de 66" con BOE
334/L1859 Barra de dientes con 7 dientes * * * * * * *
ER
para cazo de 68” sin BOE
334/L1860 Barra de dientes con 7 dientes * * * * * * *
para cazo de 68" con BOE
H
332/L3532 Barra de dientes con 8 dientes * * *
para cazo de 72” sin BOE
332/L3533 Barra de dientes con 8 dientes * * *
L
caudal estándar
CP16HF 332/X4299 Aplanadora en frío de 16" - * * * * * * *
U
CAUDAL ALTO
CP16HF 333/L8449 Aplanadora de 16" - alto o ba- * * * * * * *
G
jo
CP18HF 332/X4300 Aplanadora en frío de 18" - * * * * * * *
CAUDAL ALTO
CP24HF 332/L7272 Aplanadora en frío de 24" - * * * * * * *
CAUDAL ALTO
Modelo No. de re- Elemento 135 155 175 190 205 150T 190T 205T
ferencia
CP30HF 332/X4301 Aplanadora en frío de 30" -
CAUDAL ALTO
CP40HF 332/X4302 Aplanadora en frío de 40" -
.
CAUDAL ALTO
L
HOJAS DOZER
HDB84 332/X4285 Hoja dozer de 84" - sistema hi-
S.
dráulico de 6 vías
HDB96 332/X4287 Hoja dozer de 96" - sistema hi-
dráulico de 6 vías
S,
332/X4391 Cableado del adaptador para
los mandos dentro de la cabi-
na (requiere joysticks opciona-
O
les de 7 vías)
HORQUILLAS, PALETA
N
PF42 332/L3341 Bastidor de horquilla para pa- * * * * * * * *
A
letas, respaldo para la carga y
púas de 42"
M
PF48 332/L3342 Bastidor de horquilla para pa- * * * * * * *
letas, respaldo para la carga y
púas de 48"
ER
HORQUILLAS, ESTIÉRCOL
MFG60 333/L6079 Horquillas para estiércol de * * * * * * * *
60" con cuchara superior
H
MFG66 333/L6106 Horquillas para estiércol de * * * * * * * *
66" con cuchara superior
MFG72 332/L3869 Horquillas para estiércol de * * *
L
CUCHARAS, CHATARRA
HSG60 333/L1085 Cuchara bivalva para chatarra * * * * * * * *
U
Modelo No. de re- Elemento 135 155 175 190 205 150T 190T 205T
ferencia
PRM60 333/L6180 Rastrillo mecánico para jardi- * * * * * * * *
nería de 60" con ángulo ma-
nual
.
PRH60 333/L6126 Rastrillo mecánico para jar- * * * * * * * *
L
dinería de 60" con ángulo hi-
dráulico
S.
PRM72 332/L3939 Rastrillo mecánico para jardi- * * *
nería de 72" con ángulo ma-
nual
S,
PRH72 332/L3947 Rastrillo mecánico para jar- * * *
dinería de 72" con ángulo hi-
dráulico
O
PRM84 332/L7237 Rastrillo mecánico para jardi-
nería de 84" con ángulo ma-
N
nual
PRH84 332/L3951 Rastrillo mecánico para jar-
A
dinería de 84" con ángulo hi-
dráulico
M
PRM96 332/L7247 Rastrillo mecánico para jardi-
nería de 96" con ángulo ma-
nual
ER
PRH96 332/L7248 Rastrillo mecánico para jar-
dinería de 96" con ángulo hi-
dráulico
H
RASTRILLOS, AUTOMÁTICO
AR66 332/L7253 Rastrillo automático de 66" -
Caudal estándar
L
Caudal estándar
RASTRILLOS, PREPARADOR PARA JARDINERÍA
LSP66 332/L7252 Preparador para jardinería de
R
Modelo No. de re- Elemento 135 155 175 190 205 150T 190T 205T
ferencia
SBL84 332/X4385 Pala quitanieves de 84" - Cau-
dal estándar
SBL72HF 332/X4399 Pala quitanieves de 72" -
.
CAUDAL ALTO
L
SBL78HF 332/X4400 Pala quitanieves de 78" -
CAUDAL ALTO
S.
SBL84HF 332/X4401 Pala quitanieves de 84" -
CAUDAL ALTO
PALAS QUITANIEVES
S,
SBM60 333/L8499 Pala quitanieves de 60" - Án- * * * * * * * *
gulo manual
O
SBH60 333/L8498 Pala quitanieves de 60" - Án- * * * * * * * *
gulo hidráulico
N
SBM72 332/X4347 Pala quitanieves de 72" - Án- * * * * * * *
gulo manual
A
SBH72 332/X4350 Pala quitanieves de 72" - Án- * * * * * * *
gulo hidráulico
M
SBM84 332/X4348 Pala quitanieves de 84" - Án-
gulo manual ER
SBH84 332/X4351 Pala quitanieves de 84" - Án-
gulo hidráulico
SBM96 332/X4349 Pala quitanieves de 96" - Án-
gulo manual
H
SBH96 332/X4352 Pala quitanieves de 96" - Án-
gulo hidráulico
HSB96 332/L3915 Pala quitanieves para servicio
L
lico
HSB108 332/L3927 Pala quitanieves para servi-
cio severo de 108" - Ángulo hi-
dráulico
R
dráulico
EMPUJADOR DE NIEVE
M
bajo de 84"
LE
Modelo No. de re- Elemento 135 155 175 190 205 150T 190T 205T
ferencia
PALA PARA ÁRBOLES
TS26 332/X4296 Pala para árboles con cuchi- * * *
llas / ángulo de corte de 25
.
grados / diámetro de bola de
L
18" - 26"
TS36 332/X4297 Pala para árboles con cuchi-
S.
llas / ángulo de corte de 25
grados / diámetro de bola de
24" - 36"
S,
TS44 332/X4298 Pala para árboles con cuchi-
llas / ángulo de corte de 25
grados / diámetro de bola de
O
32" - 44"
DISPOSITIVO PARA EXCAVACIÓN DE ZANJAS
N
TR30 333/L8251 Dispositivo para excavación * * * * * * * *
de zanjas de 30" - caudal es-
A
tándar
TR36 332/L7251 Excavador para zanjas de 36" * * * * * * * *
M
- caudal estándar
TR48 332/X4289 Excavador para zanjas de 48" * * * * *
- caudal estándar
ER
TR48HF 332/X4290 Dispositivo para excavación
de zanjas de 48" - caudal alto
RODILLO VIBRATORIO
H
bor almohadillado
VR84S 332/X4282 Rodillo vibratorio de 84" - tam-
A
bor liso
VR84P 332/X4284 Rodillo vibratorio de 84" - tam-
M
bor almohadillado
ADVERTENCIA Los chorros finos de fluido a alta presión pueden penetrarle la piel. Mantenga la cara y
LE
las manos lejos de fluidos bajo presión y lleve equipo de protección personal. Sostenga un trozo de cartón
cerca de la fuga sospechada y después examine si hay señales de fluido en el cartón. Si el fluido le penetra
la piel, acuda inmediatamente al médico.
IL
ADVERTENCIA El líquido hidráulico a la presión del sistema puede producir lesiones. Antes de conectar
o desconectar un latiguillo hidráulico es preciso descargar la presión que haya quedado atrapada aún en
el latiguillo de servicio. Cerciórese de que se ha descargado la presión del latiguillo de servicio antes de
U
conectar o desconectar latiguillos. Cerciorarse de que el motor no pueda ser puesto en marcha mientras
los latiguillos están abiertos.
G
Algunos implementos son accionados hidráulicamente. En los párrafos siguientes se describe la forma de
conectar y desconectar con seguridad los latiguillos hidráulicos.
L .
Consulte : Mantenimiento > Sistema hidráulico > General > Descarga (Página 223).
S.
3. Compruebe los latiguillos y adaptadores para ver si hay daños.
Consulte : Mantenimiento > Sistema hidráulico > General > Comprobar (estado) (Página 223).
4. Conecte los latiguillos:
S,
4.1. Asegúrese de que el latiguillo no esté enroscado. La presión aplicada a un latiguillo enroscado puede
hacer que el latiguillo falle o que se aflojen las conexiones.
O
Figura 149.
N
A
M
ER
H
4.2. Asegúrese que el latiguillo no entre en contacto con las piezas calientes. Temperaturas ambiente
altas pueden hacer que el latiguillo falle.
L
4.3. Asegúrese de que el latiguillo no entre en contacto con piezas que puedan rozarse u ocasionar
abrasión.
TE
4.4. Utilice las abrazaderas de latiguillo (donde sea posible) para soportar tramos de latiguillos largos y
mantenga los latiguillos alejados de piezas móviles, etc.
Figura 150.
R
A
M
N
LE
4.5. Para permitir cambios de longitud cuando el latiguillo está presurizado, no lo sujete en la curvatura.
La curva absorbe el cambio.
IL
U
G
Figura 151.
L .
S.
S,
O
5. Compruebe si hay fugas:
N
5.1. Arranque el motor.
5.2. Accione los mandos correspondientes para aumentar la presión en el sistema hidráulico.
A
5.3. Pare el motor y a continuación quite la llave de encendido.
M
5.4. Compruebe que no haya signos de fugas en las conexiones de los latiguillos. Corrija en la medida
en que sea necesario. ER
Desconexión de los latiguillos hidráulicos
1. Deje la máquina en condiciones de seguridad.
H
Consulte : Mantenimiento > Posiciones de mantenimiento (Página 176).
2. Purgue el sistema hidráulico.
L
Consulte : Mantenimiento > Sistema hidráulico > General > Descarga (Página 223).
TE
6.4. Compruebe que no haya signos de fugas en las conexiones de los latiguillos. Corrija en la medida
en que sea necesario.
ADVERTENCIA Las superficies exteriores de los acoplamientos deben estar limpias antes de conectarlos
U
Los acoplamientos de desenganche rápido de superficie plana permiten desmontar y montar implementos con
rapidez y eficientemente.
En general, los tubos de la máquina tendrán un acoplamiento hembra y un acoplamiento macho. Los latiguillos
del implemento opcional también estarán instalados con un acoplamiento hembra y un acoplamiento macho.
Figura 152.
A B
L .
S.
A Acoplamiento hembra. B Acoplamiento macho.
Los acoplamientos de desenganche rápido no darán problemas y son relativamente fáciles de conectar
S,
y desconectar, con tal que se conserven limpios y se usen correctamente. Las recomendaciones que se
relacionan a continuación deben adoptarse siempre cuando se usen los acoplamientos de desenganche rápido
O
de superficie plana.
Lea y corrija los procedimientos de conexión y desenganche antes de instalar o retirar cualquier implemento
N
opcional conectado con acoplamientos de desenganche rápido.
A
Obligaciones fundamentales:
M
• Antes de conectar o desconectar un latiguillo hidráulico es preciso descargar la presión hidráulica residual
que haya atrapada aún en la tubería. Cerciórese de que se ha descargado de presión la tubería antes
de conectar o desconectar los latiguillos.
ER
• Limpie siempre las dos superficies de contacto antes de la conexión.
• Utilice tapones y obturadores cuando los acoplamientos estén desconectados.
• Alinee siempre la bola de bloqueo externa (si se utiliza) con la muesca en el manguito de bloqueo y a
continuación tire del manguito de bloqueo hacia atrás completamente para desconectarlo.
H
• Conecte y desconecte los nuevos acoplamientos dos o tres veces para flexibilizar las juntas de PTFE. A
veces un nuevo acoplamiento se agarrotará si la junta no se ha flexibilizado.
• Al conectar los acoplamientos, aplique sólo la llave de tuercas o las tenazas al hexágono y en ningún
otro lugar.
R
• Evite los daños en las superficies de acoplamiento. Las rebabas y los rayones ocasionan daños en las
juntas y causan fugas. También pueden impedir la conexión y desconexión de los acoplamientos.
A
• Lubrique periódicamente las bolas de bloqueo interno en la mitad hembra del acoplamiento con grasa
de silicona.
M
• No intente nunca la reconexión utilizando una mitad de acoplamiento dañada dado que esto destruirá los
N
cualquier otra causa, pues se deformará el manguito e impedirá la conexión y desconexión correctas.
• No intente nunca girar el manguito cuando el acoplamiento esté desconectado dado que esto hará que
la bola de bloqueo se atasque debajo del manguito de bloqueo y dañe el acoplamiento.
• No intente nunca desmontar el acoplamiento; no hay ninguna pieza de la cual el usuario pueda realizar
IL
• No realice ninguna conexión / desconexión con presión en la línea a no ser que el tipo de acoplamiento
esté específicamente diseñado para hacerlo.
L .
2. Frote las dos caras de los acoplamientos macho y hembra y cerciórese de que están limpias.
S.
3. Asegurarse de que la bola del acoplamiento hembra está metida en una de sus ranuras.
4. Ajuste el acoplamiento macho en el acoplamiento hembra.
S,
5. Donde sea aplicable, gire el manguito medio giro y asegúrese de que la bola de bloqueo no esté alineada
con la ranura.
O
Figura 153.
C D E
N
A
M
C Bola D Ranura
E Manguito
ER
Desconexión de los acoplamientos de desenganche rápido
1. Descargue cualquier presión hidráulica que haya quedado atrapada en el latiguillo de la línea de servicio.
H
2. Donde sea aplicable, alinee la ranura con la bola.
3. Tire del manguito hacia atrás para desenganchar el acoplamiento.
L
TE
frontal de la cabina para proteger al operario contra los escombros que salten y que podrían causar lesiones.
A
La etiqueta de seguridad advierte al operador del riesgo de residuos despedidos en el aire cuando utilizan
un implemento. El implemento no se debe utilizar si no se ha instalado en la máquina una capa protectora
M
Asegúrese de que el implemento, por ejemplo, un martillo hidráulico, esté situado delante de la cabina antes
N
de utilizarlo.
Figura 154.
A
L .
S.
S,
O
N
A Etiqueta de seguridad
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Bastidor de implementos
General
ADVERTENCIA No se asome fuera de la cabina para accionar las palancas del enganche rápido. Si los
controles se movieran por accidente puede que sufra lesiones graves o mortales.
Bastidor de implementos
L .
Figura 155.
S.
C
S,
O
N
B
A
A Bastidor de implementos B Puntos de sujeción
C Saliente
M
Algunos implementos, por ej. los martillos y los taladros de tierra, utilizan un bastidor de implemento para su
ER
instalación en una cargadora de patines direccionables.
Consulte en el manual del operador del implemento concreto para ver las instrucciones completas de la
instalación / retirada desde los puntos de sujeción.
H
Instalación y retirada
Consulte : Implementos > El enganche rápido (Página 140).
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
El enganche rápido
Soporte de implemento de enganche rápido
ADVERTENCIA No se asome fuera de la cabina para accionar las palancas del enganche rápido. Si los
controles se movieran por accidente puede que sufra lesiones graves o mortales.
L .
Desenganche de los implementos
S.
1. Pare la máquina y estaciónela en terreno nivelado.
2. Baje la pala / el implemento al suelo.
S,
2.1. Si procede, cierre la cuchara bivalva o la cuchara del implemento.
O
3. Pulse y mantenga pulsado el interruptor de desbloqueo que se encuentra en el panel de la izquierda.
Figura 156.
N
A
A
M
ISO
ER
H
H
B
L
TE
R
A
4. Compruebe que los pasadores de bloqueo de enganche rápido estén totalmente retraídos de la superficie
de contacto del implemento y que los indicadores de enganche rápido rojas sean totalmente visibles.
N
A
IL
U
G
333/X0839
L .
S.
C
S,
A
O
A Acoplador auxiliar B Acoplador auxiliar
N
C Conexión eléctrica de siete funciones
A
5.1. Retire la llave de encendido o espere si la opción de encendido sin llave está montada.
M
Duración: 15 s
5.2. Levante los bloqueos de control de seguridad y desmonte la máquina.
ER
5.3. Descargue la presión del circuito auxiliar y desconecte los latiguillos traseros del implemento de los
acoplamientos del brazo de elevación y el sistema eléctrico de la conexión eléctrica de siete funciones
del brazo de elevación. Consulte la figura 158.
H
6. Vuelva al asiento en la cabina, baje los bloqueos de control de seguridad y vuelva a arrancar el motor.
7. Baje el brazo de elevación completamente para situar el soporte de acoplamiento de la placa del enganche
L
rápido por debajo del nivel de los salientes en la superficie de contacto del implemento.
TE
8. Accione la palanca de mando del joystick del brazo de elevación para bascular el implemento hacia
adelante. Cuando la placa del enganche rápido se haya soltado de los salientes de la superficie de contacto
del implemento, dé marcha atrás para separar la máquina.
R
Figura 159.
A
M
N
LE
IL
U
G
2. Compruebe que los pasadores de bloqueo de enganche rápido estén totalmente retraídos y que los
indicadores de enganche rápido rojos sean visibles antes de acoplar el soporte de acoplamiento de la
placa de enganche rápido en la superficie de contacto del implemento. Consulte la figura 157.
3. Baje el brazo de elevación completamente para situar el soporte de acoplamiento de la placa del enganche
rápido por debajo del nivel de los salientes en la superficie de contacto del implemento.
L .
4. Conduzca la máquina lentamente hacia adelante. Pare cuando el soporte de acoplamiento de la placa de
enganche rápido empiece a tocar la superficie de contacto del implemento.
S.
5. Suba el brazo de elevación y acople el soporte de acoplamiento de la placa de enganche rápido en los
salientes de la superficie de contacto del implemento. Pare el movimiento tan pronto como el soporte de
acoplamiento de la placa de enganche rápido esté acoplado con la superficie de contacto del implemento.
S,
Figura 160.
O
N
A
M
ER
H
L
TE
6. Mueva la palanca de mando del joystick del brazo de elevación para desplazar ligeramente hacia atrás
el implemento.
R
7. Una vez que el soporte de acoplamiento de la placa de enganche rápido está acoplado con la superficie
A
de contacto del implemento, pulse y mantenga pulsado el interruptor de bloqueo. Consulte la figura 156.
M
8. Compruebe que los pasadores de bloqueo de enganche rápido estén totalmente extendidos en la
superficie de contacto del implemento y que los indicadores de enganche rápido rojos no sean visibles.
Consulte la figura 157.
N
9. Si el implemento tiene conectados los acoplamientos hidráulicos auxiliares o la conexión eléctrica de siete
funciones, pare el motor.
LE
9.1. Retire la llave de encendido o espere si la opción de encendido sin llave está montada.
Duración: 15 s
IL
del brazo de elevación y la conexión eléctrica de siete funciones. Consulte la figura 158.
9.4. Encamine los latiguillos y los cables para evitar que rocen o se pellizquen.
G
9.5. Vuelva al asiento en la cabina, baje los bloqueos de control de seguridad y vuelva a arrancar el motor.
9.6. Arranque el motor y lentamente realice el ciclo de los cilindros del implemento varias veces para
purgar el sistema de aire.
9.7. Compruebe que haya las conexiones eléctricas e hidráulicas, rutas, longitudes y fugas hidráulicas
adecuadas.
.
1. Pare la máquina y estaciónela en terreno nivelado.
L
2. Baje la pala / el implemento al suelo.
S.
2.1. Si procede, cierre la cuchara bivalva o la cuchara del implemento.
3. Detenga el motor.
S,
3.1. Retire la llave de encendido o espere si la opción de encendido sin llave está montada.
O
Duración: 15 s
4. Levante los bloqueos de control de seguridad y desmonte la máquina.
N
5. Tire de las palancas a cada lado del soporte de acoplamiento de la placa de enganche rápido hasta la
A
posición totalmente fuera. Consulte la figura 161.
Figura 161.
M
ER C
H
B
L
TE
R
A
M
N
D
A
LE
D
A Placa del enganche rápido B Palancas fuera
C Palancas dentro D Pasadores de bloqueo del enganche
IL
rápido
6. Compruebe que los pasadores de bloqueo de enganche rápido estén totalmente retraídos de la superficie
U
7. Si el implemento tiene conectados los acoplamientos hidráulicos auxiliares o la conexión eléctrica de siete
funciones, elimine la presión en el circuito auxiliar y desconecte los latiguillos traseros del implemento de
los acoplamientos del brazo de elevación y el sistema eléctrico de la conexión eléctrica de siete funciones
del brazo de elevación. Consulte la figura 158.
8. Vuelva al asiento en la cabina, baje los bloqueos de control de seguridad y vuelva a arrancar el motor.
9. Baje el brazo de elevación completamente para situar el soporte de acoplamiento de la placa del enganche
rápido por debajo del nivel de los salientes en la superficie de contacto del implemento.
10. Accione la palanca de mando del joystick del brazo de elevación para bascular el implemento hacia
adelante. Cuando la placa del enganche rápido se haya soltado de los salientes de la superficie de contacto
del implemento, dé marcha atrás para separar la máquina. Consulte la figura 159.
L .
11. Empuje las palancas totalmente hacia adentro antes de funcionamiento de la máquina.
S.
Acoplamiento de los implementos
1. 1. Alinee la máquina perpendicularmente al implemento.
S,
2. Compruebe que los pasadores de bloqueo del enganche rápido estén totalmente retraídos y que
las palancas de enganche rápido manuales estén totalmente fuera antes de acoplar el soporte de
acoplamiento de la placa de enganche rápido a la superficie de contacto del implemento. Consulte la figura
O
161.
N
3. Baje el brazo de elevación completamente para situar el soporte de acoplamiento de la placa del enganche
rápido por debajo del nivel de los salientes en la superficie de contacto del implemento.
A
4. Conduzca la máquina lentamente hacia adelante. Pare cuando el soporte del implemento de la placa de
enganche rápido apenas toque la superficie de contacto del implemento.
M
5. Suba el brazo de elevación y acople el soporte de acoplamiento de la placa de enganche rápido en los
ER
salientes de la superficie de contacto del implemento. Pare el movimiento tan pronto como el soporte de
acoplamiento de la placa de enganche rápido esté acoplado con la superficie de contacto del implemento.
Consulte la figura 160.
6. Mueva la palanca de mando del joystick del brazo de elevación para desplazar ligeramente hacia atrás
H
el implemento.
7. Detenga el motor.
L
7.1. Saque la llave de encendido o espere si está instalada la opción sin llave.
TE
Duración: 15 s
8. Levante los bloqueos de control de seguridad y desmonte la máquina.
R
9. Empuje las palancas totalmente hacia adentro para extender completamente los pasadores de bloqueo
del enganche rápido.
A
10. Compruebe que los pasadores de bloqueo de enganche rápido estén totalmente extendidos en el
M
11.1. Descargue la presión del circuito auxiliar y conecte los latiguillos traseros del implemento a los
LE
acoplamientos del brazo de elevación y el sistema eléctrico a la conexión eléctrica de siete funciones
del brazo de elevación. Consulte la figura 158.
11.2. Encamine los latiguillos y los cables para evitar que rocen o se pellizquen.
IL
11.3. Vuelva al asiento en la cabina, baje los bloqueos de control de seguridad y vuelva a arrancar el motor.
11.4. Arranque el motor y lentamente realice el ciclo de los cilindros del implemento varias veces para
U
11.5. Compruebe que haya las conexiones eléctricas e hidráulicas, rutas, longitudes y fugas hidráulicas
adecuadas.
12. Ahora el implemento queda listo para su uso.
Palas
General
Accione siempre los mandos despacio y con cuidado. Conduzca despacio y con cuidado cuando el implemento
esté instalado. Mantenga el implemento bajado hacia el suelo cuando se desplace; esto aumentará su
visibilidad y hará que la máquina sea más estable.
.
Para evitar graves lesiones personales, asegúrese de que la pala esté bien acoplada al mecanismo de sujeción
L
de su máquina. No hacerlo podría resultar en que la pala se separase de la máquina.
S.
Colocación de la carga
Acérquese a la carga de forma que el peso esté centrado en el suelo del implemento.
S,
Si la carga tiene un lado pesado, ese lado debería estar más cerca de la parte trasera de la pala y no cerca
de su borde.
O
Si alguna vez se utiliza la cuchara bivalva como rastrillo para arrastrar materiales hasta una posición para ser
N
recogidos, la cuchara bivalva debe estar completamente abierta. Aplicar una fuerza de tipo rastrillo a la cuchara
bivalva parcialmente abierta aumentará en gran medida la presión del líquido en los latiguillos hidráulicos, los
A
empalmes y los cilindros y puede hacer que estos componentes fallen.
M
La utilización de la cuchara bivalva parcialmente abierta como un rastrillo puede dar como resultado daños
en este producto e invalidará cualquier garantía. ER
Asegúrese de que la pala esté completamente debajo de la carga y asegúrese de que la base de la pala
esté horizontal.
Levante ligeramente la carga y compruebe que la carga está segura. Si la carga parece inestable, baje la
carga, vuelva a colocarla para conseguir una estabilidad máxima y repita los pasos anteriores hasta que se
L
Transporte de la carga
• Levante la carga hasta la altura mínima requerida para el terreno que deba atravesarse con la carga.
• Accione la máquina de forma que la carga siempre se mantenga horizontal.
R
Mantenimiento
Consulte : Mantenimiento > Programas de mantenimiento (Página 172).
N
Almacenamiento
LE
3. Apriete las tuercas, los tornillos con cabeza y las conexiones hidráulicas que estén flojas.
U
4. Tape los acopladores hidráulicos para protegerlos contra contaminantes. Retoque todas las superficies no
pintadas con pintura para evitar la oxidación.
G
5. Recubra con grasa las partes expuestas del vástago del cilindro.
6. Guarde la unidad en un lugar seco y protegido. Dejar la unidad a la intemperie reducirá considerablemente
su duración.
Pala estándar
Instalación y retirada
Consulte : Implementos > El enganche rápido (Página 140).
L .
Funcionamiento
S.
Para obtener un funcionamiento eficiente y seguro, es importante tener en cuenta lo siguiente:
• La elección de pala depende del estado del material (duro / suelto), su densidad (pesado / ligero) y de
la capacidad nominal de funcionamiento de la máquina.
S,
• Nivele el terreno en el lugar de trabajo tanto como sea posible y asegúrese de que el terreno sea firme.
• Trabaje con una máquina recta contra el material para alcanzar la mayor capacidad de penetración. Esto
O
también contribuye a un menor desgaste de los neumáticos.
Control
N
La pala se acciona por medio de las palancas de mando del joystick. Accione el control con cuidado cuando
A
utilice la pala. Consulte : Funcionamiento > Palancas/Pedales de mando (Página 91).
M
Consulte : Funcionamiento > Controles de la transmisión (Página 59).
Llenado de la pala
ER
1. Baje el brazo elevador e incline la pala hacia adelante hasta que toque el suelo.
2. Conduzca la máquina hacia el material e incline el pala hacia atrás.
H
3. Conduzca hacia atrás alejándose del material cuando la pala esté llena.
L
Vaciado de la pala
TE
Pala de la cuchara
M
Figura 162.
N
LE
IL
U
G
Instalación y retirada
Consulte : Implementos > El enganche rápido (Página 140).
Funcionamiento
.
La valva se desplaza rápidamente. No deje que nadie se acerque a las valvas.
L
No se ponga nunca entre la valva y el pala.
S.
No levante ninguna carga que tenga una altura mayor que la de la cuchara bivalva completamente abierta.
No haga retroceder este producto de forma que la carga caiga hacia o sobre el operador.
S,
Control
O
Los movimientos de elevación, descenso, apertura y cierre de la pala de cuchara son controlados por la
palanca de mando del joystick (s). Consulte : Funcionamiento > Palancas/Pedales de mando (Página 91).
N
Dependiendo de la opción de joystick montada en la máquina, se utiliza el joystick de la izquierda o la
A
derecha para controlar las funciones del implemento. Consulte : Funcionamiento > Controles de la transmisión
(Página 59).
M
Pala 6 en 1
ER
Instalación y retirada
Consulte : Implementos > El enganche rápido (Página 140).
H
Funcionamiento
L
La pala 6 en 1 permite cargar, cavar, sujetar, nivelar, explanar y distribuir sin cambiar de implemento.
TE
Es similar a una pala normal, salvo que dispone de una valva que se abre accionada por cilindros hidráulicos
montados en el bastidor de la pala.
R
Control
A
Los movimientos de elevación, descenso, apertura y cierre de la pala 6 en 1 están controlados por la(s)
palanca(s) de mando del joystick. Consulte : Funcionamiento > Palancas/Pedales de mando (Página 91).
M
1. Carga y excavación
Con la cuchara bivalva cerrada, la pala puede utilizarse como una pala normal. Se conseguirá volcar desde
IL
Figura 163.
L .
S.
S,
2. Sujeción
O
Abra la valva y sitúe la pala justo encima del objeto que vaya a sujetar. Para sujetar el objeto, baje la pala
y cierre la valva.
N
Figura 164.
A
M
ER
H
A
L
TE
B
A Cuchara B Marco de la pala
3. Nivelación
R
Para nivelar, abra la valva y arrastre la pala hacia atrás. Una vez llena la pala, gírela hacia atrás y cierre la valva.
A
Figura 165.
M
N
LE
IL
U
4. Explanación
G
Figura 166.
L .
S.
S,
O
N
5. Distribución
A
Cargue la pala con el material que vaya a distribuir. Abra la valva según el tamaño del material y el caudal de
distribución. Lleve la pala hacia atrás, dejando que descargue una capa uniforme de material a su paso.
M
Figura 167.
ER
H
L
TE
Puntos de engrase
M
Hay 4 puntos de engrase. Dos puntos de engrase tal como se muestra y los otros dos están en el lado opuesto.
N
LE
IL
U
G
Figura 168.
1
L .
S.
S,
O
2
N
1 Punto de engrase delantero (superior) 2 Punto de engrase delantero (inferior)
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Horquillas
General
PELIGRO El uso de las horquillas solas como plataforma de trabajo es peligroso, pues es posible caerse
y matarse o lesionarse. No use nunca las horquillas como plataforma de trabajo.
ADVERTENCIA Las cargas pueden caerse si las horquillas están espaciadas incorrectamente. Hay que
colocar siempre las horquillas con la distancia correcta de separación para la carga. Cerciórese de que las
L .
horquillas están completamente metidas debajo de la carga antes de levantarla.
ADVERTENCIA Las horquillas sobresalen por delante de la máquina. Verifique que haya suficiente espacio
S.
para las horquillas cuando vaya a efectuar un giro.
PRECAUCIÓN El levantar una carga con sólo una horquilla puede dar lugar a que se caiga. No levante
cargas nunca con una horquilla sola.
S,
PRECAUCIÓN No descargue nunca las horquillas parando bruscamente la máquina. Para descargar siga
los procedimientos dados en el Manual del Operador.
O
Accione siempre los mandos despacio y con cuidado. Conduzca lentamente y con cuidado al llevar una carga
N
en las horquillas. Mantenga las horquillas bajadas hasta el suelo cuando se desplace; esto aumentará su
visibilidad y hará que la máquina sea más estable.
A
Mantenimiento
M
Consulte : Mantenimiento > Programas de mantenimiento (Página 172).
ER
Almacenamiento
1. Limpie bien la unidad, retirando todo el barro, la suciedad y la grasa.
H
2. Inspeccione para ver si hay signos visibles de desgaste, roturas o daños. Pase pedido de cualquier pieza
necesaria y realice las reparaciones necesarias para evitar retardos al iniciar la temporada siguiente.
L
3. Apriete las tuercas, los tornillos con cabeza y las conexiones hidráulicas que estén flojas.
TE
4. Tape los acopladores hidráulicos para protegerlos contra contaminantes. Retoque todas las superficies no
pintadas con pintura para evitar la oxidación.
5. Recubra con grasa las partes expuestas del vástago del cilindro.
R
6. Guarde la unidad en un lugar seco y protegido. Dejar la unidad a la intemperie reducirá considerablemente
su duración.
A
Instalación y retirada
LE
Funcionamiento
IL
Control
U
El bastidor de la horquilla para palets incluye una placa de características que indica su peso y la carga máxima
segura de trabajo. La carga máxima segura es sólo para el conjunto de la horquilla. No supere nunca las
G
Las horquillas siempre deben utilizarse en pareja, tal como se suministran. Cada horquilla lleva estampado
su número de pieza y su carga máxima segura.
Las horquillas están accionadas por las palancas de mando del joystick. Consulte : Funcionamiento >
Palancas/Pedales de mando > Disposición de los mandos (Página 91).
L .
Desplazamiento por carretera
S.
ADVERTENCIA Las horquillas elevadoras de enganche rápido no deben permanecer instaladas cuando
la máquina viaje por carretera. Dejar de hacerlo así puede representar que el operador quede vulnerable a
un proceso criminal. Hay que quitar las horquillas si la máquina tiene que viajar por carreteras de dominio
público.
S,
Ajuste la separación de las horquillas
O
1. Sitúe las horquillas de forma que queden apenas separadas del suelo.
N
2. Levante las horquillas separándolas de su carril y desplácelas hacia la izquierda o la derecha hasta las
posiciones requeridas.
A
3. Cuando las horquillas estén en la posición requerida baje las horquillas sobre su carril. Asegúrese de que
las horquillas se bloqueen en su posición en las ranuras.
M
Figura 169.
ER
H
L
TE
R
A
M
N
Instalación y retirada
IL
Funcionamiento
U
Abra la sujeción superior antes de cargar la horquilla. Cierre la sujeción superior sobre la carga antes de mover
G
la máquina.
Para descargar la horquilla, súbala a una altura adecuada, abra la sujeción superior y bascule hacia abajo.
L .
Control
S.
Los movimientos de subida, bajada e inclinación de la horquilla se controlan mediante las palancas de
mando del joystick. Consulte : Funcionamiento > Palancas/Pedales de mando > Disposición de los mandos
(Página 91).
S,
Dependiendo de la opción de joystick montada en la máquina, se utiliza el joystick de la izquierda o la
derecha para controlar las funciones del implemento. Consulte : Funcionamiento > Controles de la transmisión
O
(Página 59).
N
Preparación para el desplazamiento
A
Cierre la sujeción; podrá entonces tratarse como una pala convencional.
M
Puntos de engrase
Hay 5 puntos de engrase, según se muestra.
ER
Figura 170.
H
2
3
L
1
TE
4
R
A
5
M
N
LE
IL
U
G
Pala quitanieves
General
Mantenimiento
Consulte : Mantenimiento > Programas de mantenimiento (Página 172).
.
Pala quitanieves
L
S.
Instalación y retirada
Consulte : Implementos > El enganche rápido (Página 140).
S,
Instalación del borde de caucho opcional
1. Retire el borde anti-desgaste estándar y guarde el borde anti-desgaste estándar y todos los pernos, tuercas
O
y arandelas de bloqueo
Figura 171.
N
A
M
ER
A
H
L
TE
2. Inserte los pernos suministrados con el borde de goma a través de la banda de acero de borde estándar, el
R
borde de goma y la base de la vertedera. Enrosque, sin apretar, los pernos con las arandelas de bloqueo
y las tuercas que se retiraron en el paso 1.
A
Figura 172.
M
N
LE
IL
U
Coloque el borde de goma de forma que no más de 38 mm del borde sobresalga por debajo del punto más
G
3. Baje la pala quitanieves sobre el bloque situado inmediatamente detrás de la vertedera. Este bloque
debe tener una altura suficiente para sostener el borde de desgaste aproximadamente por encima de la
superficie horizontal.
Longitud/Dimensión/Distancia: 120 mm
4. Pare el motor, saque la llave de encendido.
L .
4.1. Si está instalada la opción de encendido sin llave pare el motor y espere durante el tiempo
especificado.
S.
Duración: 15 s
5. Elimine toda la presión en las líneas hidráulicas auxiliares. Consulte la figura 175.
S,
Figura 173.
O
N
A
M
ER
H
6. Afloje las tuercas en todos los pernos del borde de desgaste y saque todas las tuercas y los pernos del
L
borde de desgaste excepto los pernos en cada uno de los extremos del borde de desgaste.
TE
7. Mientras sostiene el extremo del borde de desgaste, saque la tuerca y el perno de ese extremo y deje que
ese extremo bascule hasta la superficie horizontal.
8. Repita el paso7 para el otro extremo del borde de desgaste. Deseche debidamente el borde de desgaste
R
8.1. Solo pala quitanieves estándar: Estos bordes son reversibles y pueden cambiarse, lo de arriba abajo,
y volver a instalarlos.
M
9. Vuelva a instalar un borde anti-desgaste nuevo y apriete las tuercas al par especificado.
9.1. Solo pala quitanieves para servicio ligero: apriete las tuercas.
N
9.2. Solo pala quitanieves para servicio severo: Apriete las tuercas.
Par: 203 N·m
Funcionamiento
IL
Antes de una nevada, inspeccione el lugar donde vaya a utilizarse la pala quitanieves. Localice cualquier
U
obstrucción (es decir, bordillos, aceras, bolardos, tuberías, arbustos, vallas, etc.) y cualquier variación en la
elevación (es decir, muros de retención, pendientes, agujeros, etc.) de forma que estos elementos puedan
G
La explanación de la tierra no alterada, materiales pesados o elementos similares puede dar como resultado
daños en la pala quitanieves.
Control
Los movimientos de subida, bajada e inclinación de la pala se controlan mediante las palancas de mando tipo
joystick. Consulte : Funcionamiento > Palancas/Pedales de mando (Página 91).
.
derecha para controlar las funciones del implemento. Consulte : Funcionamiento > Controles de la transmisión
L
(Página 59).
S.
Puntos de engrase
Hay un punto de engrase.
S,
Figura 174.
O
N
A
M
ER A
H
A Punto de engrase
1. Estacione la máquina sobre una superficie horizontal con la pala quitanieves debidamente montada.
TE
especificado.
Duración: 15 s
N
5. Elimine toda la presión en las líneas hidráulicas auxiliares. Consulte la figura 175.
LE
Figura 175.
B
IL
U
G
6. Asegúrese de que los muelles en la pala quitanieves cumplan las especificaciones y las longitudes de
ajuste del muelle recomendadas indicadas. Consulte la tabla 6., Consulte la tabla 7.
6.1. Si es necesario, apriete o afloje los cáncamos para cambiar la longitud de los muelles.
6.2. Las longitudes de ajuste de los muelles se miden desde el interior del gancho hasta el interior del
otro gancho. La longitud relajada de un muelle tal como especificado de longitud.
L .
Longitud/Dimensión/Distancia: 355 mm
S.
Figura 176.
S,
O
B
N
A
A
M
ER
A Cáncamo B Cáncamo de izado de
H
explanación ligera
L
7. Pruebe la pala quitanieves Si la vertedera tropieza con demasiada facilidad, lleve a cabo los pasos
siguientes según sea necesario:
TE
7.3. Vuelva a probar el funcionamiento de la pala quitanieves. Si la vertedera todavía tropieza con
demasiada facilidad, póngase en contacto con su concesionario JCB.
A
Alargar los muelles más allá de su longitud permitida máxima puede dar como resultado daños en la pala
U
quitanieves.
G
Preservación y almacenamiento
Limpieza
General
ADVERTENCIA Al utilizar agentes limpiadores, disolventes u otros productos químicos, siga las
instrucciones del fabricante y las precauciones de seguridad.
L .
PRECAUCIÓN Para evitar quemaduras, lleve equipo de protección personal cuando manipule
componentes calientes. Al utilizar un cepillo para limpiar componentes, póngase gafas de seguridad para
S.
protegerse los ojos.
Aviso: El limpiar partes metálicas con disolventes incorrectos puede causar corrosión. Hay que usar
únicamente los agentes de limpieza y disolventes recomendados.
S,
Aviso: La eficiencia de los cilindros resultará afectada si no se los mantiene libres de suciedad solidificada.
Hay que limpiar regularmente la suciedad que haya alrededor de los cilindros. Al dejar desatendida o
aparcada la máquina, cierre todos los cilindros hidráulicos si es posible para reducir el riesgo de corrosión
O
por la intemperie.
Aviso: No utilice nunca agua o vapor para limpiar en el interior de la cabina. La utilización de agua o
N
vapor podría dañar el ordenador de a bordo y dejar la máquina inmanejable. Quite la suciedad utilizando
un cepillo o trapo húmedo.
A
M
Limpie el producto con agua y/o vapor. No deje que se acumulen barro, residuos, etc. en el producto.
Antes de llevar a cabo aquellos procedimientos de mantenimiento que requieran desmontar componentes:
ER
• Debe limpiarse o bien la zona en que van a desmontarse componentes o si se trata de un trabajo
importante o de un trabajo en el sistema de combustible, hay que limpiar el motor completo y el producto
circundante.
H
• Cuando haya terminado la limpieza, mueva el producto fuera de la zona de lavado o limpie bien los
residuos resultantes de lavar el producto.
L
Cuando retire componentes, tenga cuidado en no exponerse a la suciedad y residuos. Tapone cualesquiera
lumbreras abiertas y retire los residuos antes de continuar.
TE
Detergentes
A
No utilice un detergente sin diluir. Diluya siempre los detergentes según las recomendaciones de los fabricantes
o pueden producirse daños en el acabado de la pintura.
M
Siga siempre las normativas locales referentes a la eliminación de los residuos creados en la limpieza del
producto.
N
PRECAUCIÓN Cuando se utiliza un sistema de limpieza al vapor, utilice gafas de seguridad o protector
facial, así como ropa de protección. El vapor puede causar daños personales.
Aviso: El motor y otros componentes pueden resultar dañados por los sistemas de lavado a alta presión.
IL
Deben tomarse precauciones especiales si va a lavarse la máquina con un sistema de alta presión.
Asegúrese de proteger el alternador, el motor de arranque y otros componentes eléctricos para que no
U
los lave directamente el sistema de limpieza a alta presión. No dirija el chorro de agua directamente hacia
cojinetes, retenes de aceite o al sistema de admisión de aire al motor.
G
Utilice un chorro de agua a baja presión y un cepillo para retirar la suciedad o barro endurecido.
Utilice una máquina de lavado a presión para eliminar la suciedad blanda y el aceite.
El producto debe engrasarse siempre (si procede) después de un lavado a presión o de una limpieza con vapor.
Preparativos
1. Haga que el producto sea seguro.
Consulte : Mantenimiento > Posiciones de mantenimiento (Página 176).
2. Pare el motor y déjelo enfriar una hora como mínimo. No intente limpiar ningún componente del motor con
L .
el motor en funcionamiento.
S.
3. Asegúrese de que todos los conectores eléctricos estén bien acoplados. Si están abiertos los conectores,
tapónelos o precíntelos con cinta impermeable.
S,
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Comprobación de daños
General
Consulte las comprobaciones de los estados individuales en la sección de mantenimiento. Consulte :
Mantenimiento > Programas de mantenimiento (Página 172).
L .
S.
S,
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Almacenamiento
General
Si la máquina no va a utilizarse durante un período de tiempo prolongado, debe almacenar la máquina
correctamente. Si prepara la máquina cuidadosamente y la cuida con regularidad, evitará el deterioro y los
daños de la máquina al estar almacenada.
.
Zona de almacenamiento
L
S.
La máquina puede almacenarse en una gama de temperaturas de -40 °C a 54 °C
Donde sea posible, debe mantener la máquina en una zona donde la temperatura sea superior a -20 °C y
preferentemente en un cobertizo o edificio seco. Cuando una máquina tenga que almacenarse a temperaturas
S,
ambiente inferiores a -20 °C, será necesario cambiar el aceite hidráulico para llevar a cabo los procedimientos
especificados durante el almacenamiento.
O
Si solamente se dispone de un lugar de almacenamiento al exterior, elija un lugar con buen drenaje.
N
Preparación de la máquina para almacenarla
A
1. Limpie la máquina para eliminar todos los materiales no deseados y productos corrosivos.
M
2. Seque la máquina para eliminar los disolventes y humedad.
3. Engrase las piezas móviles.
ER
4. Examine la máquina para ver si tiene piezas gastadas o dañadas. Cámbielas en caso necesario.
5. Llene el depósito de combustible para que no se forme condensación en el mismo.
H
6. Compruebe el estado del refrigerante. Cámbielas en caso necesario.
7. Compruebe todos los niveles de líquidos. Repóngalos en caso necesario.
L
Poner en almacenaje
TE
1.1. Estacione la máquina en una zona de fácil acceso. (En el caso de que la máquina no arranque al
final del periodo de almacenamiento).
A
1.2. Coloque unos maderos adecuados bajo la máquina para que no esté en contacto directo con el suelo.
M
5. Aplique una capa delgada de grasa o vaselina a todas las bielas de pistón expuestas.
6. Retire la batería.
IL
Durante el almacenamiento
Aviso: Cuando la temperatura de almacenamiento ambiente sea inferior a -20 °C el sistema hidráulico
debe llenarse con líquido hidráulico JCB EP22. Cuando la temperatura sea inferior a -30 °C, el aceite
hidráulico debe calentarse antes del arranque. Sin el aceite correcto y a menos de -30 °C sin calentamiento,
el sistema hidráulico no obtendrá suficiente aceite y resultará dañado.
ADVERTENCIA El uso de la máquina a temperaturas fuera del margen de funcionamiento deseado podría
ocasionar el fallo de algún componente o afectar a la respuesta de los mandos y dar como resultado un
caso de funcionamiento descontrolado de la máquina, pudiendo ocasionarse lesiones, la muerte o daños
en la propiedad.
Accione las funciones de la máquina cada semana para evitar que se acumule herrumbre en el motor y en los
L .
circuitos hidráulicos, y para minimizar el deterioro de los retenes hidráulicos.
S.
1. Retire la grasa o vaselina de las bielas de pistón de los cilindros.
2. Compruebe todos los niveles de líquidos. Si es necesario, añada más combustible.
S,
3. Instale una batería bien cargada.
4. Arranque el motor.
O
5. Accionar los mandos hidráulicos Asegúrese que las funciones hidráulicas funcionan correctamente.
N
6. Para el almacenamiento de la máquina a temperaturas ambiente entre -20 °C y -30 °C, el sistema hidráulico
debe llenarse con líquido hidráulico JCB EP22.
A
7. Para almacenamiento a una temperatura ambiente inferior a -30 ºC, el aceite hidráulico (líquido hidráulico
JCB EP22) debe calentarse utilizando un sistema de calentamiento auxiliar para hacer subir la temperatura
M
del aceite global por encima de -30 ºC antes de arrancar la máquina.
ER
8. Preparación de la máquina para almacenarla.
3. Limpie la máquina para eliminar todos los materiales no deseados y productos corrosivos. Seque la
TE
7. Accionar los mandos hidráulicos Asegúrese que las funciones hidráulicas funcionan correctamente.
M
N
LE
IL
U
G
Seguridad
General
El vandalismo y el robo en la máquinas sin vigilar son problemas siempre crecientes y JCB está realizando
todo lo posible para ayudar a combatirlo.
.
precauciones lógicas. ¡Actúe ahora!
L
S.
JCB Plantguard
JCB Plantguard es un paquete completo disponible para ayudarle a proteger su máquina. Este incluye tales
S,
dispositivos como cubiertas a prueba de vandalismo, grabado en ventanas, inmovilizador, número de serie
oculto, aislador de batería, sistema de seguridad de seguimiento, etc.
O
Recuérdese que el instalación de cualquiera de estos dispositivos de seguridad le ayudará a minimizar no
solamente los daños o la pérdida de su máquina sino también la subsiguiente productividad perdida. También
podría ayudar a reducir las primas de seguros.
N
Plan de seguridad y registro de equipos de construcción (CESAR,
A
Construction Equipment Security and Registration)
M
CESAR (Registro y seguridad de los equipos de construcción) es un método simple y efectivo de identificación
ER
y registro de la máquina que funciona en todo el Reino Unido e Irlanda y en todo el espectro de productos JCB.
CESAR es un plan desarrollado por la Policía Metropolitana y el Grupo de acción contra robos de maquinaria
del Ministerio del Interior que ayuda a reducir los robos de maquinaria.
H
La clave de este plan es su simplicidad, ya que cualquier agente de policía del país podrá identificar la
maquinaria de construcción y comprobar quién es su propietario. Se trata de un importante paso adelante
L
El CESAR kit incluye 2 placas de identificación triangulares a prueba de manipulación instaladas en cada lado
de la máquina, un transpondedor exclusivo, mini-etiquetas de identificación por radiofrecuencia (RFID) ocultas
A
por toda la máquina, micropuntos Datatag y pintura química con codificación de ADN única en los principales
componentes de la máquina. Va acompañado de un certificado de registro conectado a las bases de datos
M
LiveLink
N
Su máquina JCB puede tener instalado LiveLink, el sistema de control avanzado de la máquina de JCB.
LE
LiveLink controla múltiple información sobre su máquina y la envía mediante comunicación por satélite y celular
de vuelta al centro de control seguro de JCB.
Los propietarios de la máquina y los concesionarios JCB pueden visualizar esa información mediante el sitio
IL
web de LiveLink, por correo electrónico e incluso mediante mensaje de texto. Si quiere saber cómo LiveLink
puede ayudar a gestionar sus máquinas JCB, póngase en contacto con su concesionario local para obtener
más información.
U
G
164
Notas:
IL
LE
N
M
A
R
TE
L
9821/6153-4
H
ER
M
A
N
O
S,
164
S.
L .
Mantenimiento
Introducción
Mantenimiento
Introducción
General
Su producto ha sido diseñado y fabricado para proporcionar el máximo rendimiento, ahorro y facilidad de uso
en una gran variedad de condiciones de trabajo. Antes de la entrega, su producto se inspeccionó en fábrica
.
y en su concesionario para asegurar que le llega en óptimas condiciones. Para mantener estas condiciones
L
y obtener un funcionamiento sin problemas, es importante que los servicios rutinarios, como se especifica en
S.
este manual, sean realizadas por un concesionario de JCB con los intervalos recomendados especificados y
se recomienda que lo haga un concesionario JCB utilizando piezas originales JCB.
Esta sección del manual ofrece información completa de los servicios necesarios para mantener su producto
S,
JCB en su eficiencia óptima. Hay un Manual de Servicio para su producto, disponible en su concesionario JCB.
El manual de servicio contiene información para reparar, desmontar y montar correctamente su producto.
O
A partir de los programas de mantenimiento de las páginas siguientes puede verse que muchas de las
comprobaciones esenciales solo deben ser efectuadas por un especialista de JCB. Solo los técnicos de
N
mantenimiento de los concesionarios JCB han recibido capacitación en JCB para efectuar estos trabajos
especializados y solo dichos técnicos disponen de los aparatos de pruebas y herramientas especiales
A
necesarias para realizar tales trabajos concienzudamente, con seguridad, precisión y eficacia.
JCB notifica con regularidad a sus concesionarios respecto a los desarrollos en los productos, cambios en
M
las especificaciones y procedimientos de trabajo. Por lo tanto, solo un concesionario JCB está totalmente
capacitado, lo cual hace que sea el mejor situado para mantener y revisar su producto.
ER
Al final de este manual se incluye un Registro de Servicios para que el usuario pueda planificar los servicios que
requiere y para llevar un historial de servicios. Este registro se debe fechar, firmar y sellar por su concesionario
cada vez que se preste el servicio a su producto.
H
JCB y su concesionario desean que usted quede totalmente satisfecho con su nuevo producto JCB. Sin
embargo, si tiene algún problema, puede ponerse en contacto con el departamento de servicio de su
R
Al suministrarle el producto, su concesionario le habrá dado los nombres de los contactos de servicios
apropiados.
M
Para obtener el máximo provecho de los servicios de su concesionario, sírvase ayudarle facilitándole:
Recuerde, sólo el concesionario JCB tiene acceso a los enormes recursos disponibles en JCB para ayudarle.
Además, el concesionario le ofrece varios programas relacionados con la Garantía, Servicios a Precios Fijos
U
e Inspecciones de Seguridad, que incluyen pruebas con peso, abarcando tanto los requisitos legales como
los relativos al seguro.
G
Contratos de servicio/mantenimiento
Para ayudarle a planificar y repartir los costes del mantenimiento de su máquina, le recomendamos que se
aproveche de los muchos Acuerdos de Servicio y Mantenimiento que puede ofrecerle su concesionario. Estos
pueden adaptarse conforme a las condiciones de trabajo, horario de trabajo, etc.
.
ocasionar el fallo de la máquina.
L
Se dispone de un libro de piezas para su máquina en su concesionario JCB. El libro de piezas de repuestos
S.
le ayudará a identificar los repuestos y pedirlos de su concesionario JCB.
El concesionario precisará conocer el modelo exacto, versión y número de serie de su máquina. Consulte :
Sobre el Producto > Identificación del producto y de los componentes (Página 11).
S,
La chapa de datos también indica los números de serie del motor, transmisión y eje(s), según proceda. Pero
recuerde que si se ha cambiado cualquiera de estas unidades, el número de serie en la chapa de datos podrá
O
no ser el correcto. Compruebe en la propia unidad.
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Seguridad en el mantenimiento
General
Aire comprimido
El aire comprimido es peligroso. Lleve equipo de protección personal. Jamás dirija un chorro de aire
comprimido hacia usted u otros.
.
Muelles
L
Lleve siempre equipo de protección personal al desmontar conjuntos que contengan elementos bajo presión
S.
de muelles. Esto le protegerá contra lesiones oculares si saltara accidentalmente un componente.
Fragmentos metálicos
Al introducir o retirar pasadores metálicos, puede resultar herido por fragmentos metálicos desprendidos. Use
S,
un martillo de peña blanda o un punzón de cobre para desmontar y montar los pasadores metálicos. Lleve
siempre equipo de protección personal.
O
Comunicaciones
Las malas comunicaciones pueden causar accidentes. Si hay dos o más hombres trabajando en la máquina,
N
asegúrese de que cada uno esté al tanto de lo que están haciendo los otros. Antes de poner en marcha
el motor, compruebe que las otras personas están apartadas de las zonas peligrosas. Ejemplos de zonas
A
peligrosas son: las palas giratorias y la correa del motor, los implementos y sus articulaciones y cualquier
lugar debajo o detrás de la máquina. Si no se toman estas precauciones, algunas personas pueden resultar
M
muertas o lesionarse.
Reparaciones ER
Si su máquina no funciona correctamente en todos los sentidos, encargue su reparación inmediatamente.
La omisión de las reparaciones necesarias podrá resultar en un accidente o afectar a su salud. No intente
efectuar reparaciones ni otro tipo de mantenimiento que no comprenda. Para evitar daños o lesiones, haga
que se ocupe de todos los trabajos un ingeniero especialista.
H
Presión hidráulica
El líquido hidráulico a la presión del sistema puede producir lesiones. Antes de conectar o desconectar un
L
latiguillo hidráulico es preciso descargar la presión que haya quedado atrapada aún en el latiguillo de servicio.
Cerciórese de que se ha descargado la presión del latiguillo de servicio antes de conectar o desconectar
TE
latiguillos. Cerciorarse de que el motor no pueda ser puesto en marcha mientras los latiguillos están abiertos.
Juntas, juntas tóricas y retenes
Las juntas tóricas, juntas planas y retenes mal instalados, dañados o podridos pueden causar fugas y
R
accidentes. Estos elementos deben cambiarse siempre que hayan sufrido alguna perturbación, a no ser que
se indique otra cosa. No use tricloroetileno ni diluyentes de pintura cerca de juntas tóricas y retenes.
A
Para evitar la posibilidad de dañar los componentes electrónicos, desconecte la batería y el alternador antes
de hacer un trabajo de soldadura por arco en la máquina o en los implementos acoplados.
Si la máquina está equipada con equipos eléctricos sensibles, como circuitos de control de amplificadores,
N
unidades de control electrónico (UCEs), pantallas de monitor, etc, desconéctelos antes de soldar. No
desconectar los equipos eléctricos sensibles podría causar daños irreparables en estos componentes.
LE
Hay piezas de la máquina que son de fundición; la realización de soldaduras en elementos de fundición puede
debilitar la estructura y romperla. No suelde piezas de hierro colado. No conecte el cable de la máquina de
soldar ni haga soldaduras en cualquier parte del motor.
IL
Conecte siempre el cable de masa (tierra) del soldador al mismo componente que está siendo soldado para
evitar dañar los pivotes, cojinetes y casquillos. Conecte el cable de tierra (masa) de la soldadora a una distancia
U
Su máquina puede estar provista de contrapesos. Son extremadamente pesados. No intente retirarlos.
Acumuladores
Los acumuladores contienen líquido hidráulico y gas a una presión elevada. Antes de realizar cualquier trabajo
en sistemas que tengan acumuladores, un concesionario JCB debe descargar la presión del sistema ya que
una descarga súbita de fluido hidráulico o de gas podría causar heridas.
Componentes calientes
El contacto con las superficies calientes puede causar quemaduras de la piel. Después de haber utilizado la
máquina, los componentes de esta y el motor estarán calientes. Deje enfriar el motor y los componentes antes
de efectuar el mantenimiento de la máquina.
Terreno blando
L .
La máquina puede hundirse en terreno blando. No trabaje bajo la máquina en terreno blando.
Trabajando bajo la máquina
S.
Deje bien asegurada la máquina antes de meterse debajo de la misma. Asegúrese de que cualquier
implemento en la máquina esté correctamente acoplado. Ponga el freno de estacionamiento (si lo hay), retire
la llave de contacto, desconecte la batería. Si la máquina tiene ruedas, use calzos para evitar movimientos
S,
accidentales.
Izado de la máquina
O
En ningún caso debe dejarse funcionar el motor con una velocidad puesta y con sólo una rueda motriz alzada
del suelo, ya que la rueda en el suelo moverá la máquina.
N
Productos químicos
A
Ciertos retenes y obturadores (por ejem. el retén de aceite del cigüeñal) de las máquinas JCB
contienen materiales fluoroelastoméricos tales como el Viton®, FluorelTM y el Technoflon®. Los materiales
M
fluoroelastoméricos que estén sometidos a elevadas temperaturas pueden producir un ácido hidrofluórico
altamente corrosivo. Este acido puede producir quemaduras muy graves. Los nuevos componentes
fluoroelastoméricos que estén a la temperatura ambiente no precisan precauciones especiales de seguridad.
ER
Los componentes fluoroelastoméricos utilizados cuyas temperaturas no hayan superado 300 °C no
requieren ninguna precaución de seguridad especial. Si existe evidencia de descomposición (por ejemplo,
carbonización), consulte la instrucciones de seguridad en el párrafo siguiente. No toque el componente
o la zona a su alrededor. Los componentes fluoroelastoméricos usados que hayan estado sometidos
H
a temperaturas superiores a 300 °C (tal como en un incendio del motor) deben tratarse utilizando el
siguiente procedimiento de seguridad. Asegúrese de llevar guantes para servicio severo y gafas de seguridad
especiales: lave bien la zona contaminada con hidróxido cálcico al 10% u otra solución alcalina adecuada;
L
si es necesario utilice lana de alambre para eliminar los restos quemados. Lave cuidadosamente la zona
contaminada con detergente y agua. Coloque todo el material, guantes etc. utilizados en la operación de
TE
retirada dentro de sacos de plástico, cerrados herméticamente y disponga de los mismos de acuerdo con lo
que dicten las Normas de la Autoridad Competente. No queme los materiales fluoroelastoméricos.
Latiguillos hidráulicos
R
Nunca reutilice latiguillos hidráulicos ni engarces finales ni utilice engarces finales de latiguillos que sean
reutilizables.
A
Utilice el equipo de protección personal adecuado antes de llevar a cabo el mantenimiento en la máquina, o
de lo contrario podría resultar lesionado.
N
Líquidos y lubricantes
LE
Aceite
El aceite es tóxico. Si se ingiere algo de aceite no conviene inducir el vómito, sino procurarse asesoramiento
médico. El aceite usado del motor contiene contaminantes nocivos que pueden causar cáncer de piel. No
IL
manipule el aceite usado del motor más de lo necesario. Utilice siempre una crema protectora o póngase
guantes para evitar el contacto con la piel. Lávese repetidamente con agua caliente y jabón la piel contaminada
con aceite. No use gasolina, gasóleo ni queroseno para lavarse la piel.
U
Los chorros finos de fluido a alta presión pueden penetrarle la piel. Mantenga la cara y las manos lejos de
fluidos bajo presión y lleve equipo de protección personal. Sostenga un trozo de cartón cerca de la fuga
sospechada y después examine si hay señales de fluido en el cartón. Si el fluido le penetra la piel, acuda
inmediatamente al médico.
Combustible
El combustible es inflamable, mantenga las llamas abiertas lejos del sistema de combustible. Si se sospecha
la presencia de una fuga de gasóleo hay que parar el motor inmediatamente. No fume mientras se esté
repostando o cuando se trabaje en el motor. No reposte con el motor en marcha. Enjuague completamente
cualquier derrame de este combustible que podría ser causa de un incendio. Si no se toman estas
precauciones puede provocarse un incendio y causarse lesiones.
L .
Higiene
S.
Los lubricantes de JCB no presentan un riesgo para la salud humana si se utilizan adecuadamente y para
los fines previstos.
S,
No obstante, un contacto excesivo o prolongado con su piel puede eliminar la humedad natural de la misma
y ocasionar sequedad e irritación.
O
Es más probable que esto ocurra con aceites de bajo grado de viscosidad, por lo que deberá tener un cuidado
especial cuando manipule estos aceites ya usados, los cuales pueden venir diluidos y contaminados con
N
combustible.
A
Cuando se manipulen productos de aceite deben observarse buenas normas de cuidado y de higiene personal
y de la maquinaria. Para más información sobre estas precauciones aconsejamos leer las publicaciones
M
pertinentes emitidas por la autoridad de sanidad local, además de la información que se facilita a continuación.
Almacenamiento
ER
Mantenga siempre los lubricantes fuera del alcance de los niños.
Eliminación de residuos
L
PRECAUCIÓN Es ilegal contaminar los desagües, las alcantarillas o el suelo. Limpie todos los fluidos o
TE
lubricantes derramados.
Hay que deshacerse de los fluidos y/o los lubricantes utilizados, los filtros y los materiales contaminados
de acuerdo con las disposiciones locales. Utilice lugares de eliminación de residuos autorizados.
R
PRECAUCIÓN Las baterías dañadas o agotadas y cualquier residuo de un incendio o de un derrame debe
ponerse en un recipiente cerrado a prueba de ácidos y eliminarse de acuerdo con las disposiciones locales
A
Hay que deshacerse de todos los productos de desecho de conformidad con toda reglamentación pertinente.
La recogida y eliminación del aceite usado debe efectuarse conforme a las reglamentaciones locales. No verter
nunca aceite viejo de lubricación de motores en alcantarillas, desagües ni en el suelo.
N
Manipulación
LE
PRECAUCIÓN La temperatura del aceite hidráulico será alta poco después de parar el motor. Espere hasta
que se enfríe antes de iniciar el mantenimiento.
IL
Aceite nuevo
U
No se precisan precauciones especiales para a manipulación o el uso del aceite nuevo, aparte de los cuidados
e higiene normales.
G
Aceite usado
El aceite usado del motor contiene contaminantes nocivos.
Al manipular aceite usado, siga las precauciones a continuación para proteger su salud:
L .
• Jamás utilice para lavarse gasolina, combustible diesel o parafina
• Evite el contacto de la piel con ropa empapada de aceite
S.
• No guardar trapos mojados de aceite en los bolsillos
• Lave la ropa sucia antes de volver a ponérsela
• Tire el calzado empapado con aceite
S,
Batería
O
Símbolos de advertencia
N
La batería lleva los siguientes símbolos de advertencia.
Figura 177.
A
A B C D E F
M
ER
H
A Manténgase apartado de los niños B Protéjase los ojos
C Se prohíbe fumar, las llamas desnudas y D Gas explosivo
las chispas
L
En el caso de contacto con los ojos hay que lavarlos con agua corriente durante 15 min. Si persiste la irritación,
A
Ingestión
M
Piel
LE
Derrames
IL
Absorberlos con arena o con gránulos absorbentes de una marca homologada localmente. Amontonar y
recoger el material y trasladarlo a una zona destinada a la eliminación de residuos químicos.
U
Incendios
G
ADVERTENCIA No trate de apagar con agua el aceite en llamas. Esto sólo hará que se extienda el fuego,
ya que el aceite flota en el agua.
Apague los incendios de aceite y lubricantes con un extintor de CO, espuma o producto químico seco. Los
bomberos deben usar aparatos de respiración autónomos.
L .
Ingestión
S.
No induzca el vómito. Beba grandes cantidades de agua o leche. Beba entonces leche de magnesia, huevo
batido o aceite vegetal. Procure asistencia médica.
S,
Piel
Lave con abundante agua, quite la ropa afectada. Cubra las quemaduras con un vendaje esterilizado, luego
O
procure ayuda médica.
N
Primeros Auxilios - DEF (si procede)
A
No beba o inhale DEF (Líquido de escape diesel). Si se han ingerido grandes cantidades de DEF debe llamarse
a un médico inmediatamente. No induzca el vómito a no ser que se lo indique personal médico. No dé nunca
M
nada por la boca a una persona inconsciente.
Evite un contacto prolongado o repetido con la piel. Tras el contacto con la piel, lávese bien con agua y jabón
ER
abundante. Si se produce una irritación, busque atención médica.
Evite el contacto con los ojos, la piel y la ropa. Lleve guantes resistentes a los productos químicos, mono y gafas
de seguridad que cumplan una norma autorizada. En caso de entrar en contacto con los ojos, enjuáguelos
H
inmediatamente con abundante agua limpia. Si se produce una irritación, busque atención médica. Lávese
siempre bien las manos y los brazos tras las manipulación antes de comer, beber, fumar o utilizar el baño.
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Programas de mantenimiento
General
ADVERTENCIA El mantenimiento debe efectuarse por personal competente y debidamente calificado.
Antes de efectuar cualquier mantenimiento, compruebe de que la máquina esté segura; debe estar
aparcada correctamente sobre un suelo sólido y horizontal.
.
Para evitar que alguien arranque el motor, quite la llave de encendido. Desconecte la batería cuando no
L
utilice la corriente eléctrica. Si no toma estas precauciones, podrá resultar en lesiones graves o fatales.
S.
Una máquina con un mantenimiento deficiente constituye un peligro para el operador y para quienes trabajan
en las proximidades del operador. Hay que cerciórese de que se efectúen los trabajos de mantenimiento y
lubricación regulares relacionados en el programa de mantenimiento, para que la máquina se conserve en
S,
condiciones de trabajo seguras y eficientes.
Aparte de los trabajos que se efectúan a diario, el programa de mantenimiento está basado en las horas de
O
funcionamiento de la máquina. Verifique con regularidad la indicación del cuentahoras para poder establecer
correctamente los intervalos de mantenimiento. Donde no se haya instalado ningún contador de horas, utilice
N
los equivalentes de calendario para determinar los intervalos de servicio.
A
No usar una máquina que haya cumplido el plazo prescrito para su mantenimiento. Cerciórese de que todo
defecto observado durante las verificaciones de mantenimiento regular sea subsanado inmediatamente.
M
Unas comprobaciones de los componentes del motor con una frecuencia mayor a la recomendada por el
fabricante del motor no invalidan la garantía de emisiones.
ER
Cómo utilizar los programas de mantenimiento
H
Los programas muestran las tareas de servicio que deben realizarse y sus intervalos.
Los servicios deben llevarse a cabo o bien con intervalos horarios o según el equivalente de calendario, lo
L
No deben excederse los intervalos indicados en el programa. Si la máquina trabaja en condiciones extremas
(alta temperatura, polvo, agua, etc.), acorte los intervalos.
Tabla 8.
R
rea de servicio.
Recomendamos que lleve a cabo la tarea de servicio un Técnico de Servicio. En
M
Intervalos de mantenimiento
LE
Tabla 9.
Intervalo ( h) Equivalente de calendario
IL
10 A diario
50 Semanalmente
U
Tabla 10.
.
Componente Tarea 10 50 500 1.000 1.500 2.000
L
Implementos / equipos opcionales
S.
En la medida en que sea ne- Lubricar
cesario
En la medida en que sea ne- Comprobar (estado)
cesario
S,
Carrocería y bastidor
General Limpiar
O
General Comprobar (estado)
N
Pasadores de articulación Lubricar
Estación del operador
A
Estructura de protección del Comprobar (estado)
M
operador
Asiento, cinturón de seguridad Comprobar (estado) ER
Filtro del calefactor / aire acon- Cambiar
dicionado de la cabina
Motor
(4)
Aceite
(1)
Cambiar
Correa del compresor de aire Comprobar (estado)
TE
Correa FEAD
(3)
Cambiar
A
aire
Seguridad del sistema de es- Comprobar (estado)
cape
N
L .
Sedimentador / filtro de com- Cambiar
bustible principal
S.
Sedimentador / filtro de com- Limpiar
bustible principal
Filtro de combustible del motor Cambiar
S,
Sistema de refrigeración
Refrigerante Comprobar (fugas)
O
Refrigerante Comprobar (estado)
N
Refrigerante Comprobar (nivel)
Refrigerante Cambiar
A
Conjunto de enfriamiento Limpiar
M
Orugas
Tensión de la oruga Comprobar (funcionamiento)
ER
Ruedas y neumáticos
Seguridad de las tuercas de Comprobar (estado)
las ruedas
H
Presiones de los neumáticos Comprobar (estado)
Sistema hidráulico
L
Aceite Cambiar
Respiradero del depósito hi- Cambiar
R
dráulico
Depósito hidráulico - agua y Vaciar/Limpiar
A
sedimento
Cilindros Comprobar (estado)
M
Transmisión
Aceite del cárter de la cadena Comprobar (nivel)
LE
de transmisión
Aceite del cárter de la cadena Cambiar
de transmisión
Par de apriete de la rueda Comprobar (estado)
IL
dentada
Sistema eléctrico
U
Batería Limpiar
Nivel de electrólito de la bate- Comprobar (nivel)
ría (si fuese aplicable)
Aislador de batería Comprobar (funcionamiento)
Motor de arranque Comprobar (estado)
L .
Extintor de incendios Comprobar (estado)
Pegatinas de carga de trabajo Comprobar (estado)
S.
segura (R.U.) - renovarlas se-
gún sea necesario
Etiquetas de seguridad - reno- Comprobar (estado)
S,
varlas según sea necesario
Puntos de izado Comprobar (estado)
O
(1) Si se trabaja bajo condiciones duras, lleve a cabo una limpieza con aceite del motor (utilice el aceite del
motor recomendado normal) cada 250 horas y cambie el aceite y el filtro del motor. Los tiempos de servicio
N
pueden depender del combustible utilizado.
(2) Si se trabaja en condiciones polvorientas, lleve a cabo estas tareas con mayor frecuencia.
A
(3) Sustitúyalo cada 3000 horas.
(4) Unas comprobaciones de los componentes del motor con una frecuencia mayor a la recomendada por el
M
fabricante del motor no invalidan la garantía de emisiones.
pedal
Puertas y cerraduras Comprobar (estado)
TE
Sistema hidráulico
M
Sistema de combustible
(2)
Sistema eléctrico
General Comprobar (funcionamiento)
IL
(2) Unas comprobaciones de los componentes del motor con una frecuencia mayor a la recomendada por el
fabricante del motor no invalidan la garantía de emisiones.
G
Posiciones de mantenimiento
General
ADVERTENCIA El mantenimiento debe efectuarse por personal competente y debidamente calificado.
Antes de efectuar cualquier mantenimiento, compruebe de que la máquina esté segura; debe estar
aparcada correctamente sobre un suelo sólido y horizontal.
.
Para evitar que alguien arranque el motor, quite la llave de encendido. Desconecte la batería cuando no
L
utilice la corriente eléctrica. Si no toma estas precauciones, podrá resultar en lesiones graves o fatales.
S.
ADVERTENCIA Deje bien asegurada la máquina antes de meterse debajo de la misma. Asegúrese de que
cualquier implemento en la máquina esté correctamente acoplado. Ponga el freno de estacionamiento (si
lo hay), retire la llave de contacto, desconecte la batería.
S,
Asegure la máquina antes de iniciar el procedimiento de mantenimiento.
O
Puede completar la mayoría de los procedimientos de mantenimiento con el brazo de elevación bajado. A no
ser que un procedimiento de mantenimiento le indique lo contrario, debe bajar el brazo de elevación. Consulte :
Mantenimiento > Posiciones de mantenimiento > Posición de mantenimiento (Brazo de elevación bajado)
N
(Página 176).
A
Si sube el brazo de elevación para facilitar el acceso para el mantenimiento, debe instalar el puntal de
mantenimiento en el brazo de elevación. Consulte : Mantenimiento > Posiciones de mantenimiento > Posición
M
de mantenimiento (Brazo de elevación subido) (Página 177).
ER
Si tiene que levantar la cabina para obtener acceso para mantenimiento, debe levantar el brazo elevador
e instalar el puntal de mantenimiento en el brazo elevador. Consulte : Mantenimiento > Posiciones
de mantenimiento > Posición de mantenimiento (Brazo de elevación levantado y cabina levantada)
(Página 179).
H
Elimine la presión hidráulica.
Figura 178.
L
B C
TE
A
R
A
M
N
6. Si es necesario, calce las ruedas por los dos lados antes de ponerse debajo de la máquina.
.
mantenimiento del brazo de elevación en el brazo de elevación.
L
Instalación del puntal de mantenimiento del brazo de elevación
S.
Figura 179. Elevación radial para almacenamiento
S,
O
N
A
M
ER
C
H
L
C Posición de almacenamiento
TE
C Posición de almacenamiento
L .
3. Retire el puntal del brazo de elevación de su posición de almacenamiento.
S.
4. Suba el brazo de elevación lo suficiente para instalar el puntal del brazo de elevación.
5. Pare el motor y saque la llave de encendido. Si la opción de encendido sin llave está montada, pare el
motor y espere durante el tiempo especificado.
S,
Duración: 15 s
O
6. Coloque el puntal del brazo de elevación alrededor del vástago del pistón del cilindro de elevación.
Asegúrelo en posición con la correa.
N
Figura 181.
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
7. Para impedir toda posibilidad de que el brazo de elevación descienda imperceptiblemente y le atrape
los dedos, debe bajarse el brazo de elevación de modo que quede apoyado en el puntal del brazo de
elevación. Baje el brazo con cuidado para evitar que se dañe el puntal del brazo de elevación. Pare en
IL
cuanto el puntal del brazo de elevación sostenga el peso del brazo de elevación.
8. Desconecte la batería para impedir que pueda arrancarse accidentalmente el motor.
U
9. Si es necesario, calce las ruedas por los dos lados antes de ponerse debajo de la máquina.
G
2. Pare el motor y saque la llave de encendido. Si se ha montado la opción de encendido sin llave, pare el
motor y espere
Duración: 15 s
3. Retire el puntal del brazo de elevación.
.
4. Fije el puntal del brazo de elevación en su posición de almacenamiento.
L
5. Baje el brazo de elevación hasta el suelo.
S.
Figura 182.
S,
O
N
A
M
ER
H
L
C
TE
R
C Posición de almacenamiento
A
levantada)
N
Consulte : Mantenimiento > Posiciones de mantenimiento > Posición de mantenimiento (Brazo de elevación
subido) (Página 177).
LE
Puntos de servicio
General
Máquinas de ruedas
Figura 183.
L .
S.
A
S,
B
O
C
N
A
M
N
F
ER
M
H
D
E
L
TE
H
L K J
R
cadena
IL
U
G
Máquinas de orugas
Figura 184.
L .
S.
A
S,
C
O
N
M N
A
M
ER L
D
H
E
F
L
TE
G
K J H
Etiqueta de servicio
La etiqueta de servicio se encuentra en el interior de la puerta trasera. Es una representación visual de las
comprobaciones de servicio diarias, semanales y semestrales. La etiqueta sirve como recordatorio de estas
comprobaciones de servicio y sus intervalos. Utilice la etiqueta y el programa de servicio en este manual para
llevar a cabo las comprobaciones de servicio a su debido tiempo.
L .
Las comprobaciones de 1.000 h y2.000 h que están representadas mediante la oruga exterior se describen
sólo en este manual.
S.
La etiqueta muestra una imagen de la máquina. En la máquina se han marcado las posiciones de los elementos
de servicio que hay que comprobar. Alrededor de la máquina hay cuatro "orugas". Las orugas representan las
S,
comprobaciones 10 h, 50 h, 500 h, 1.000 h y 2.000 h. Los símbolos de cada comprobación están marcados
en la oruga correspondiente dependiendo de su frecuencia.
O
El número al lado de cada cruz de símbolo se refiere al programa de servicio en este manual.
El número de puntos de engrase en cada modelo de máquina se indica en la parte inferior de la etiqueta.
N
Figura 185.
A
M
ER
H
A
L
B
TE
L .
S.
S,
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
L .
S.
S,
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Aperturas de acceso
General
Cuando se desplazan hasta la posición de mantenimiento, los paneles de acceso le ofrecen acceso a partes
o zonas de la máquina que no se necesitan durante el funcionamiento de la máquina.
Antes de hacer funcionar la máquina, asegúrese de que todos los paneles de acceso estén correctamente
.
en sus posiciones cerrada o instalada.
L
S.
Cubierta del compartimento del motor
Puede acceder al compartimento del motor abriendo una cubierta superior abisagrada y una cubierta trasera
S,
abisagrada.
¡ADVERTENCIA! El motor tiene partes rotativas expuestas. Pare el motor antes de trabajar en el
O
compartimento del motor. No maneje la máquina con la cubierta del motor abierta.
Posición de mantenimiento
N
1. Asegure la máquina con el brazo de elevación bajado.
A
Consulte : Mantenimiento > Programas de mantenimiento (Página 172).
M
2. Desbloquee la cubierta trasera (si se ha montado el bloqueo).
ER
3. Tire de la manecilla Consulte la figura 188.
Figura 188.
H
L
TE
A
R
B
A
M
N
Figura 189.
L .
S.
B
C
S,
O
N
A
B Pasador de bloqueo C Posición de almacenamiento
M
6. Instálelo en su posición de bloqueo.
Posición de funcionamiento
ER
1. Retire el pasador de bloqueo de su posición de bloqueo. Consulte la figura 188.
H
2. Instálelo en su posición de almacenaje. Consulte la figura 189.
3. Gire la puerta hacia la derecha y empújela hasta que esté cerrada.
L
Cubierta trasera
ADVERTENCIA El motor tiene partes rotativas expuestas. Pare el motor antes de trabajar en el
R
compartimento del motor. No maneje la máquina con la cubierta del motor abierta.
A
También se accede al compartimento del motor por la cubierta trasera, en el lado inferior del chasis trasero
de la máquina.
M
Posición de mantenimiento
N
Los tres agujeros delanteros son colisos. No retire totalmente los pernos, esto le ayudará al montar de nuevo.
LE
Figura 190.
L .
S.
A
S,
O
N
A Cubierta trasera
A
Posición de funcionamiento
M
1. Coloque la cubierta trasera y sujétela con los pernos.
ER
Cabina/tejadillo
Posición de mantenimiento
H
ADVERTENCIA Coloque la máquina sobre un suelo firme y horizontal antes de bascular la cabina.
La cabina debe estar totalmente levantada y bloqueada en esta posición antes de iniciar cualquier
L
procedimiento de servicio.
TE
Si levanta la cabina / el tejadillo para obtener acceso para mantenimiento debe instalar el puntal de
mantenimiento de la cabina / el tejadillo.
R
El brazo de elevación debe estar en posición de mantenimiento (brazo de elevación subido) antes de inclinar la
cabina/tejadillo.Consulte : Mantenimiento > Posiciones de mantenimiento > Posición de mantenimiento (Brazo
A
Figura 191.
L .
S.
S,
O
N
A
M
ER
Antes de montar el puntal de mantenimiento del brazo de elevación, retire cualquier carga en las horquillas
y vacíe los palas o los implementos.
motor y espere
A
Duración: 15 s
5. Retire las dos tuercas de montaje traseras y las placas de compresión que fijan la cabina / el tejadillo.
M
Figura 192.
N
A
LE
C
IL
U
6. Suba la cabina / el tejadillo levantando la esquina de la cabina / el tejadillo detrás de la puerta del operador.
No intente levantar la cabina / el tejadillo tirando de la parte delantera de la cabina / el tejadillo.
7. Saque el pasador de bloqueo.
L .
S.
S,
O
N
A
M
ER
H
Figura 194.
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
L .
S.
D
B
S,
O
N
A
M
B Pasador de bloqueo D Puntal de mantenimiento de la cabina / el
ER tejadillo
B
R
A
M
D
N
LE
Posición de funcionamiento
IL
1. Asegúrese de que la zona entre la cabina / el tejadillo y el chasis esté despejada antes de bajar la cabina /
U
el tejadillo.
G
4. Instale las dos tuercas de montaje y las placas de compresión traseras para fijar la cabina. Apriételas a
un par de
Par: 205 N·m
La placa de compresión es crítica para la integridad de ROPS (Estructura de protección contra vuelcos). Sólo
debe sustituirla por la pieza correcta homologada por JCB.
L .
No haga funcionar nunca la máquina con la cabina / el tejadillo en la posición levantada. Fije siempre la cabina /
S.
el tejadillo utilizando las tuercas de montaje y las placas de compresión traseras apretadas al par correcto. Si
no están montadas, la cabina / el tejadillo podrían volcar hacia adelante inesperadamente.
Figura 197.
S,
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
Figura 198.
A
A
M
C
N
LE
Herramientas
General
Al llevar herramientas en la máquina deben mantenerse en todo momento tres puntos de contacto con la
máquina.
L .
Baje las herramientas antes de ajustar sus puntos de agarre en la máquina. No intente ajustar sus puntos de
agarre en la máquina a la vez que sujeta una herramienta.
S.
Caja de herramientas
S,
La pistola de grasa está situada bajo la tapa en la torre del brazo elevador; la tapa está asegurada por un
pasador de bloqueo. La palanca de mano y la llave de tubo para ruedas (máquinas de ruedas) se encuentran
O
en la puerta trasera. Todas las herramientas, cuando no se utilicen, deben estar bien sujetas en sus posiciones
correctas.Consulte : Mantenimiento > Aperturas de acceso (Página 185).
N
Figura 199.
A
M
ER
B C
H
A
L
A
TE
R
C Pasador de bloqueo
M
Figura 200.
D
N
LE
E
IL
U
G
L .
S.
S,
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Lubricación
General
PRECAUCIÓN El producto Waxoyl contiene aguarrás, que es inflamable. No deje que haya llamas cerca
cuando se aplique Waxoyl. El Waxoyl puede tardar unas semanas en secarse por completo. Durante el
período de secado conviene mantener alejado todo objeto que produzca llamas.
No suelde cerca de la zona afectada durante el período de secado. Adopte las mismas precauciones que
L .
tratándose de aceite para no mancharse de Waxoyl la piel. No respire los vapores. Úselo en una zona
bien ventilada.
S.
Es preciso engrasar la máquina regularmente para que se mantenga funcionando eficientemente. El engrase
regular prolongará también la vida útil de la máquina.
S,
Consulte las comprobaciones de los estados individuales en la sección de mantenimiento. Consulte :
Mantenimiento > Programas de mantenimiento > Comprobaciones en frío antes de arrancar, puntos de
O
mantenimiento y niveles de líquidos (Página 173).
Después del lavado a presión o limpieza al vapor debe siempre engrasarse la máquina.
N
El engrase debe realizarse con una pistola de engrase. Normalmente, dos disparos con la pistola de engrase
A
son suficientes. Cuando la grasa limpia empiece a salir por la junta, dar por terminado el engrase.
M
Utilice únicamente el tipo de grasa recomendado. No mezcle diferentes tipos de grasa - manténgalos
apartados. Consulte : Datos técnicos > Líquidos, lubricantes y capacidades (Página 250).
ER
Coloque las tapas guardapolvo tras el engrase (si están instaladas).
Preparativos
H
ADVERTENCIA Al efectuar estos trabajos estará trabajando próximo a la máquina. Baje los implementos.
Retire la llave de encendido y desconecte la batería. Se impide así que pueda ser puesto en marcha el
L
motor.
TE
Asegure bien la máquina antes de comenzar un procedimiento de engrase. Consulte : Mantenimiento >
Posiciones de mantenimiento (Página 176).
Las exigencias de mantenimiento diario y semanal, incluyendo los procesos de engrase, pueden efectuarse
R
El servicio en la máquina que exija el acceso debajo del brazo elevador levantado deberá ser ejecutado por un
Técnico de Servicio siguiendo las instrucciones del Manual de Servicio y necesitará la instalación de puntales
M
Implementos
General
Lubricar
Si procede, consulte el manual del fabricante para las instrucciones acerca de la lubricación de los implementos
.
opcionales.
L
S.
S,
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Carrocería y bastidor
General
Limpiar
Chasis trasero
L .
1. Levante la parte delantera de la máquina bajando el bastidor del enganche rápido sobre bloques de
madera. De esta forma, facilitará la salida de agua del chasis trasero. Asegúrese de que el chasis esté
S.
apoyado sobre los bloques si las ruedas delanteras no están sobre el suelo.
2. Pare el motor y quite la llave de contacto.
S,
2.1. Si se ha montado la opción de encendido sin llave, pare el motor y espere.
Duración: 15 s
O
3. Saque los pernos de fijación y retire la tapa de obturación.
N
4. Elimine la suciedad y los residuos acumulados en el interior del chasis trasero. Si es necesario, utilice una
manguera de agua. Asegúrese de que se haya eliminado toda la suciedad y los residuos entre el chasis
A
y el cárter del motor.
M
5. Vuelva a colocar la tapa de obturación y fíjela con pernos. Si no repone la tapa de obturación, se acumulará
la suciedad en el interior del chasis trasero, lo cual dañará el motor.
ER
Chasis delantero
1. Deje la máquina en condiciones de seguridad.
Consulte : Mantenimiento > Posiciones de mantenimiento (Página 176).
H
2. Bascule la cabina.
L
Figura 201.
M
N
LE
B
IL
U
C
G
Comprobar (estado)
1. Asegúrese de que todas las protecciones y los dispositivos de protección estén en su lugar, acoplados
mediante sus dispositivos de bloqueo y libres de daños.
2. Inspeccione todas las estructuras de acero para ver si han sufrido daños. Debe incluirse lo siguiente:
L .
2.1. Inspeccione todas las soldaduras de los puntos de elevación.
2.2. Inspeccione todas las soldaduras de los puntos de giro.
S.
2.3. Inspeccione el estado de todos los pasadores de articulación.
2.4. Compruebe que los pasadores de articulación estén correctamente en su lugar y fijados mediante
S,
sus dispositivos de bloqueo.
3. Compruebe que los escalones y pasamanos no estén dañados y estén correctamente acoplados.
O
4. Compruebe si hay retrovisores y cristales de ventanas rotos, rajados o agrietados. Cambie los elementos
dañados.
N
5. Compruebe que las lentes de la lámpara no estén dañadas.
A
6. Compruebe que todos los dientes de los implementos no estén dañados y estén correctamente acoplados.
M
7. Compruebe que todas las etiquetas de seguridad e instrucciones estén sin daños y en su posición. Ponga
etiquetas nuevas donde sea necesario.
ER
8. Tenga en cuenta la pintura dañada para una futura reparación.
9. Inspeccione la máquina para ver si hay abrazaderas rotas o flojas.
H
Pasadores de articulación
L
Lubricar
TE
Los puntos de engrase aparecen numerados en las ilustraciones siguientes. Cuente sucesivamente los puntos
de engrase, a medida que los vaya engrasando.
R
Baje el brazo elevador todo lo que se pueda. Bascule el enganche rápido totalmente hacia delante para facilitar
el acceso a los puntos de engrase. Pare el motor y cerciórese de que no se puede arrancar mientras usted
M
Figura 202.
L .
S.
4
S,
6
O
N
3 5 2
A
Puntos de articulación del brazo de elevación y cilindro
M
Pare el motor y cerciórese de que no se puede arrancar mientras usted esté realizando esta tarea.
ER
Tabla 12.
Puntos de engrase totales
Elevación vertical 7, Consulte la figura 203.
H
Elevación radial 3, Consulte la figura 204.
L
7 6 5
R
A
1,2
M
4
N
3
LE
IL
U
G
L .
3
2
S.
S,
1
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
L .
1. Deje la máquina en condiciones de seguridad.
S.
Consulte : Preservación y almacenamiento > Limpieza > Preparativos (Página 159).
2. Saque los dos pernos en el suelo de la cabina que fijan la placa de obturación. Retire la placa de obturación
en el exterior de la máquina. Esto permitirá la salida del agua (sólo máquinas de orugas - no es necesario
S,
en las máquinas de ruedas).
3. Limpie el suelo de la máquina con una manguera con cuidado de no mojar los circuitos eléctricos.
O
4. La presión de la manguera no debe ser excesiva.
N
5. Adopte las medidas necesarias para eliminar la suciedad y los residuos. Elimine la mayor cantidad de
agua posible dejando escurrir el chasis y secándolo con trapos.
A
6. Una vez se haya secado el chasis, vuelva a colocar la placa de obturación.
M
Estructura de protección del operador ER
Comprobar (estado)
ADVERTENCIA Podrá morir o sufrir lesiones graves si maneja la máquina con una estructura ROPS/
H
FOPS/FOGS dañada o sin ella. Si la estructura ROPS/FOPS/FOGS ha sufrido un accidente, no use la
máquina hasta que se haya renovado la estructura. Las modificaciones y reparaciones no aprobadas por
el fabricante pueden ser peligrosas e invalidarán la homologación ROPS/FOPS/FOGS.
L
Si requiere ayuda, contáctese con su concesionario JCB. Si no se toman estas precauciones, el operador
TE
2. Asegúrese de que todas las tuercas de montaje ROPS (Estructura de protección contra vuelcos)/FOPS
(Estructura de protección contra la caída de objetos) y las placas de compresión estén en su lugar y no
A
tengan daños. La placa de compresión es crítica para la integridad de ROPS. Sólo debe sustituirla por la
pieza correcta homologada por JCB.
M
3. Asegúrese de que las tuercas de montaje ROPSFOPSROPSestán apretadas al par de apriete correcto.
Figura 205.
N
LE
A
C
IL
U
G
Figura 206.
L .
S.
S,
B Tuercas de montaje
O
Asiento
N
Comprobar (estado)
A
Compruebe que los ajustes del asiento funcionen correctamente.
M
Compruebe que el asiento no esté dañado.
ER
Compruebe que los pernos de montaje del asiento no estén dañados, estén correctamente instalados y
apretados.
H
Asegúrese de que en todo momento el asiento no tenga peligros ni materiales no deseados.
Cinturón de seguridad
L
TE
Comprobar (estado)
ADVERTENCIA Si su máquina tiene instalado cinturón de seguridad, sustitúyalo por uno nuevo si se daña,
si el tejido está desgastado o si la máquina ha sufrido un accidente. Instale un cinturón de seguridad nuevo
R
Compruebe que los pernos de anclaje del cinturón están sin daños y bien puestos y apretados.
Mandos
U
Comprobar (funcionamiento)
G
Motor
General
Limpiar
Motor
L .
No deje acumular barro en el motor y en la transmisión. Preste especial atención a la zona del escape y retire
todos los materiales combustibles.
S.
Los sistemas de lavado de alta presión pueden dañar el motor o ciertos componentes; deben tomarse
precauciones especiales si va a lavarse el motor con un sistema de alta presión.
S,
No intente limpiar ningún componente del motor con el motor en marcha. Pare el motor y déjelo enfriar durante
una hora como mínimo.
O
1. Desconecte la batería.
N
2. No lave ninguna parte de los siguientes componentes:
A
2.1. Inyectores y bomba de inyección de combustible
2.2. Unidad de arranque en frío
M
2.3. si fuese aplicableESOS (Solenoide de corte del motor) .
ER
2.4. Conexiones eléctricas
2.5. si fuese aplicableECU (Unidad de control electrónico) .
3. Asegúrese de proteger el alternador, el motor de arranque y demás componentes eléctricos para evitar su
H
exposición al sistema de limpieza de alta presión.
Comprobar (estado)
L
• Humo excesivo
• Exceso de vibraciones
R
• Ruido excesivo
• Recalentamiento
• Rendimiento
A
• Olores no habituales.
M
Aceite
N
Comprobar (fugas)
LE
3. Compruebe el motor y la zona que se encuentra debajo del mismo para ver si hay fugas de aceite.
4. Cierre la cubierta del motor (si procede).
5. Si es necesario, póngase en contacto con su concesionario JCB.
Comprobar (nivel)
ADVERTENCIA No compruebe el nivel de aceite ni añada aceite con el motor en marcha. Tenga cuidado
con el aceite lubricante caliente. Peligro de escaldado.
Aviso: No exceder el nivel correcto de aceite del motor en el colector. Si el motor tiene demasiado aceite,
debe drenarse el exceso hasta el nivel correcto. Un exceso de aceite en el motor podría provocar un rápido
.
incremento incontrolado de la velocidad del motor.
L
S.
1. Haga que el producto sea seguro.
Consulte : Mantenimiento > Posiciones de mantenimiento (Página 176).
2. Espere a que el aceite vuelva hacia el cárter del motor antes de tomar una lectura. De no hacerlo, puede
S,
registrarse una falsa lectura baja que puede hacer que el motor se llene demasiado.
3. Acceda al compartimento del motor (si procede)
O
Consulte : Mantenimiento > Aperturas de acceso (Página 185).
N
4. Retire y limpie la varilla de medición.
A
Consulte : Mantenimiento > Puntos de servicio (Página 180).
5. Vuelva a colocar la varilla de medición.
M
6. Retire la varilla de medición. ER
7. Compruebe el nivel de aceite. El aceite deberá estar entre las dos marcas del varilla de nivel.
8. Si fuera necesario, añada más aceite:
H
8.1. Retire el tapón de llenado.
Consulte : Mantenimiento > Puntos de servicio (Página 180).
L
Cambiar
Aviso: No exceder el nivel correcto de aceite del motor en el colector. Si el motor tiene demasiado aceite,
LE
debe drenarse el exceso hasta el nivel correcto. Un exceso de aceite en el motor podría provocar un rápido
incremento incontrolado de la velocidad del motor.
ADVERTENCIA El aceite y los componentes calientes del motor pueden causarle quemaduras. Cerciórese
IL
que los aceites para motor usados pueden causar cáncer de piel.
PRECAUCIÓN Es ilegal contaminar los desagües, las alcantarillas o el suelo. Limpie todos los fluidos o
G
lubricantes derramados.
Hay que deshacerse de los fluidos y/o los lubricantes utilizados, los filtros y los materiales contaminados
de acuerdo con las disposiciones locales. Utilice lugares de eliminación de residuos autorizados.
L .
3.1. Retire el tapón de llenado del aceite.
S.
Consulte : Mantenimiento > Puntos de servicio (Página 180).
3.2. Localice la lumbrera de vaciado de aceite del motor en la parte trasera de la máquina detrás de la
placa de acceso.
S,
Figura 207.
O
N
A
M
A
ER
H
L
A Placa de acceso
TE
4. Afloje lentamente el filtro de aceite del motor; utilice una llave para filtros si es necesario.
A
5. Afloje el filtro de aceite del motor hasta que haya una gota de aceite en la base del filtro.
M
Figura 208.
1 2 3
L .
S.
C
S,
B
O
A
N
A
A Cabezal del filtro B Retén
C Filtro de aceite del motor
M
9.1. Aplique aceite del motor limpio en el retén y acóplelo al nuevo filtro.
ER
9.2. Instale el nuevo filtro. Apriete el filtro hasta que entre en contacto con el cabezal del filtro.
9.3. Gire el filtro otros 3/4 de vuelta.
10. Limpie el tapón de vaciado. Instale el tapón de vaciado. Apriete el tornillo al par correcto.
H
12. A través del punto de llenado superior, llene el motor con aceite con la cantidad y especificaciones
correctas.
Consulte : Datos técnicos > Líquidos, lubricantes y capacidades (Página 250).
R
16.3.Gire el interruptor de encendido a la posición 1 y deje que el sistema realice una autocomprobación.
Duración: 3 s
U
Duración: 20 s
17. Coloque la llave de encendido en la posición de apagado (off).
18. Instale el fusible ECU del chasis.
19. Arranque el motor. Haga funcionar el motor a la velocidad de ralentí hasta que se haya apagado la luz
de emergencia de presión del aceite baja y antes de aumentar la velocidad del motor por encima de la
velocidad de ralentí.
20. Cierre y asegure la placa de acceso del motor y la cubierta del motor.
.
21. Compruebe si hay fugas.
L
22. Compruebe el nivel de aceite cuando se haya enfriado el aceite. Llene con aceite del motor limpio, si es
S.
necesario.
Correa de transmisión
S,
Comprobar (estado)
O
1. Haga que la máquina sea segura.
Consulte : Mantenimiento > Posiciones de mantenimiento (Página 176).
N
2. Deje que el motor se enfríe.
A
3. Abra la cubierta del compartimento del motor.
M
Consulte : Mantenimiento > Aperturas de acceso (Página 185).
4. Saque la cubierta de la FEAD (Transmisión accesoria de extremo frontal) correa .
ER
5. Compruebe el estado de la correa; si está gastada o deteriorada, póngase en contacto con su
concesionario JCB para cualquier requisito de servicio.
H
6. Compruebe la tensión de la correa.
Figura 209.
L
B
TE
A
B
R
A
D
G
M
C
N
E
LE
F
IL
A Alternador B Perno
C Correa - alternador D Movimiento de la correa (>10 mm)
U
6.2. Si la correa tiene la tensión correcta, debe mostrar un movimiento inferior al límite especificado.
Dimensión: 10 mm
6.3. Si es necesario, ajuste la tensión.
Ajuste
L .
1. Haga que la máquina sea segura.
S.
Consulte : Mantenimiento > Posiciones de mantenimiento (Página 176).
2. Deje que el motor se enfríe.
S,
3. Abra la cubierta del compartimento del motor.
Consulte : Mantenimiento > Aperturas de acceso (Página 185).
O
4. Saque la cubierta de la FEAD correa .
N
5. Afloje los pernos de montaje del alternador. No los saque.
6. Tire del alternador hacia afuera tal como se muestra para tensar la correa.
A
7. Sostenga el alternador en su posición y apriete los pernos de montaje.
M
8. Apriete los pernos de montaje del alternador al valor de par correcto.
ER
Consulte : Datos técnicos > Valores de par (Página 254).
9. Arranque el motor y déjelo al ralentí unos cuantos minutos.
10. Deje que el motor se enfríe.
H
Si su máquina lleva instalado un sistema HVAC (Calefacción, ventilación y aire acondicionado), debe
comprobar y ajustar la tensión de la correa del compresor de aire acondicionado.
A
5. Afloje los pernos de montaje del compresor de aire acondicionado. No los saque.
6. Tire del compresor hacia afuera tal como se muestra para tensar la correa. Vaya con cuidado para no
U
.
Escape
L
S.
Limpiar
Lleve una mascarilla antipolvo al limpiar el supresor de chispas.
S,
El escape debe estar frío de forma que se pueda tocar antes de realizar el procedimiento.
O
Consulte : Mantenimiento > Posiciones de mantenimiento > Posición de mantenimiento (Brazo de
N
elevación bajado) (Página 176).
2. Abra la cubierta del compartimento del motor.
A
Consulte : Mantenimiento > Aperturas de acceso (Página 185).
M
3. Pare el motor y quite la llave de encendido. ER
4. Ponga un recipiente adecuado debajo del tapón de vaciado.
Figura 210.
H
L
TE
R
A
A
M
N
LE
A Tapón de vaciado
IL
6. La gravedad hará que las partículas atrapadas salgan por el agujero. Cuando las partículas de carbón
hayan dejado de salir, golpee ligeramente el tubo de escape o utilice un alambre fino para retirar el carbón
G
adicional atrapado.
7. Instale el tapón de vaciado en el escape, apriételo a mano y dele otra vuelta para asegurarlo.
Ángulo: 45°
Filtro de aire
General
Comprobar (estado)
1. Deje la máquina en condiciones de seguridad.
.
Consulte : Mantenimiento > Posiciones de mantenimiento (Página 176).
L
2. Obtenga acceso al filtro de aire.
S.
Consulte : Mantenimiento > Puntos de servicio (Página 180).
3. Compruebe los latiguillos del sistema para comprobar:
S,
3.1. Estado.
3.2. Daños.
O
3.3. Seguridad.
N
4. Sustituya los latiguillos del sistema si es necesario.
A
5. Cierre la cubierta del motor.
M
Elemento externo ER
Cambiar
1. Deje la máquina en condiciones de seguridad.
H
Consulte : Mantenimiento > Posiciones de mantenimiento (Página 176).
2. Obtenga acceso al filtro de aire.
L
5. Inserte con cuidado los nuevos elementos en el cartucho. Asegúrese de que estén correctamente
A
asentados.
6. Instale la cubierta y fije el pestillo. Asegúrese de que la válvula antipolvo esté en la parte inferior.
M
Figura 211.
D
N
A B C
LE
IL
U
E
G
A Tapa B Enganche
C Elemento externo D Elemento interno
E Válvula antipolvo
Sistema de combustible
General
Purgar
PRECAUCIÓN El funcionamiento del motor con aire en el sistema podrá dañar la bomba de inyección de
combustible. Después del mantenimiento, debe purgarse el sistema para eliminar el aire.
L .
Para sangrar el filtro de combustible del motor haga lo siguiente:
S.
1. Asegure la máquina, con el brazo bajado.
Consulte : Mantenimiento > Posiciones de mantenimiento (Página 176).
S,
2. Abra la cubierta del compartimento del motor.
Consulte : Mantenimiento > Aperturas de acceso (Página 185).
O
3. Retire la cubierta del conjunto de refrigeración.
N
4. Afloje el tornillo de sangrado, en la parte superior del conjunto de refrigeración.
A
5. Haga funcionar la bomba de elevación de combustible, conectando el encendido, hasta que salga
combustible por el tornillo de sangrado. Recoja con un trapo el combustible vertido.
M
Figura 212.
ER
A
H
L
TE
R
A Tornillo de sangrado
A
M
8. Si continúa el funcionamiento irregular del motor, vuelva a comprobar si hay aire en el sistema de
LE
combustible.
9. Si el problema persiste, contacte con el Concesionario JCB más próximo.
IL
Comprobar (fugas)
U
Filtro de combustible
Cambiar
L .
1. Deje la máquina en condiciones de seguridad.
S.
Consulte : Mantenimiento > Posiciones de mantenimiento (Página 176).
2. Obtenga acceso al compartimiento del motor
Consulte : Mantenimiento > Aperturas de acceso (Página 185).
S,
3. Vacíe y quite la taza del separador de agua. Para retirar el recipiente separador de agua, suelte el anillo
de retención.
O
Consulte : Mantenimiento > Sistema de combustible > Separador de agua (Página 212).
N
4. Desenrosque y quite el elemento del filtro.
A
5. Monte un nuevo elemento.
M
6. Vuelva a montar el recipiente separador de agua y fíjelo en su posición con el anillo de retención.
7. Purgue el sistema de combustible.
ER
Consulte : Mantenimiento > Sistema de combustible > General > Purgar (Página 210).
8. Cierre la cubierta del motor.
H
Figura 213.
L
TE
R
A
A
M
N
B
LE
IL
Separador de agua
Limpiar
Vaciado del separador de agua
L .
1. Haga que la máquina sea segura.
S.
Consulte : Mantenimiento > Posiciones de mantenimiento (Página 176).
2. Obtenga acceso al compartimiento del motor
Consulte : Mantenimiento > Aperturas de acceso (Página 185).
S,
3. Si hay agua pero no sedimentos, abra el grifo y deje salir el agua. Si el cuenco contiene sedimentos,
cambie el elemento del filtro del combustible.
O
4. Cierre la cubierta del motor.
N
Figura 214.
A
M
ER
H
L
B
TE
A
R
A Grifo B Cuenco
A
M
N
LE
IL
U
G
Sistema de refrigeración
General
Comprobar (fugas)
Antes de arrancar la máquina, inspeccione el sistema para ver si hay fugas:
L .
1. Deje la máquina en condiciones de seguridad.
S.
Consulte : Mantenimiento > Posiciones de mantenimiento (Página 176).
2. Acceda al conjunto de refrigeración.
Consulte : Mantenimiento > Aperturas de acceso (Página 185).
S,
3. Compruebe el sistema de refrigeración por posibles fugas.
O
4. Si es necesario, póngase en contacto con su concesionario JCB.
N
Refrigerante
A
Comprobar (estado)
M
Consulte : Datos técnicos > Líquidos, lubricantes y capacidades > Refrigerante (Página 252).
ER
Comprobar (nivel)
Compruebe a diario y visualmente el nivel de refrigerante.
H
Compruebe, cada año, la calidad de la mezcla anticongelante - antes de que comience el tiempo frío. Cámbielo
cada dos años o cada2.000 h lo primero que ocurra.
L
¡PRECAUCIÓN! El sistema de refrigeración está a presión cuando el refrigerante está caliente. Al quitar el
tapón, podrá salir refrigerante muy caliente y quemarle. Asegúrese de que se ha enfriado el motor antes de
TE
B
LE
IL
U
A
G
4. El refrigerante debería estar a nivel de la marca COLD (FRÍO) en la botella de expansión del refrigerante
que está montada en el interior del panel trasero. No confunda el depósito de refrigerante con la botella
del lavaparabrisas delantero.
5. Afloje con cuidado el tapón del radiador. Deje escapar la presión antes de quitar el tapón.
.
6. Compruebe que el nivel de refrigerante esté a nivel de la parte superior del cuello de llenado.
L
7. Llene con agua / anticongelante premezclado hasta que alcance el nivel correcto y reponga el tapón.
S.
8. Llene la botella de expansión del refrigerante con mezcla de anticongelante hasta que alcance el nivel
COLD (FRÍO).
S,
9. Deje el motor en marcha para que el refrigerante alcance la temperatura y la presión de trabajo. Pare el
motor, compruebe si hay fugas y vuelva a comprobar el nivel de líquido.
O
Conjunto de enfriamiento
N
Limpiar
A
1. Deje la máquina en condiciones de seguridad.
M
Consulte : Mantenimiento > Posiciones de mantenimiento (Página 176).
2. Deje que el motor se enfríe.
ER
3. Acceda al conjunto de refrigeración.
Consulte : Mantenimiento > Aperturas de acceso (Página 185).
H
4. Si es necesario, utilice un cepillo de cerda suave o aire comprimido para eliminar todos los residuos del
conjunto de refrigeración.
L
Comprobar (estado)
TE
4. Compruebe el estado de los latiguillos, del radiador y del ventilador por si:
4.1. Estado.
N
4.2. Daños.
LE
4.3. Seguridad.
5. Sustituya los latiguillos/radiador del sistema si es necesario.
IL
U
G
Frenos
Freno de estacionamiento
Comprobar (funcionamiento)
ADVERTENCIA Antes de probar el freno de estacionamiento hay que cerciorarse de que no hay nadie en
los alrededores de la máquina.
L .
ADVERTENCIA Tenga cuidado, si el freno de estacionamiento no funciona y los controles de conducción
están en punto muerto, la máquina se deslizará por la pendiente. Opere los controles de conducción para
S.
parar la máquina.
ADVERTENCIA No utilice una máquina con el freno de estacionamiento defectuoso.
S,
ADVERTENCIA Las modificaciones no aprobadas en las relaciones de marcha, el peso de la máquina o
los tamaños de ruedas y neumáticos pueden menoscabar las prestaciones del freno de estacionamiento.
O
1. Cerciórese de tener debidamente abrochado el cinturón de seguridad.
2. Coloque la máquina en una pendiente adecuada. Cerciórese de que la máquina queda "segura" en su
N
posición mediante los mandos de conducción.
A
3. Pulse el interruptor del freno de estacionamiento; la luz del interruptor se encenderá. Suelte las palancas
de mando de conducción; la máquina no debe moverse. Si la máquina empieza a moverse, suelte
M
inmediatamente el freno de estacionamiento y utilice los mandos de conducción para mantener la máquina
en su posición. ER
Si la máquina se movió durante la prueba, sitúela en una superficie llana y póngase en contacto con el
concesionario JCB para revisar el freno.
Figura 216.
H
L
TE
R
A
M
20º
N
Figura 217.
LE
IL
U
G
Ruedas
General
Comprobar (estado)
ADVERTENCIA Si la máquina está levantada del suelo y mal soportada puede caer encima de quien esté
trabajando debajo. Ponga la máquina en una superficie firme y nivelada antes de levantarla por un extremo.
L .
Cerciórese de que el otro extremo está asegurado con calzos. No confíe solamente en el sistema hidráulico
de la máquina o en gatos para sostener levantada la máquina cuando haya que trabajar debajo de ella.
S.
Desconecte la batería para impedir que sea arrancado el motor mientras se encuentra bajo la máquina.
ADVERTENCIA El trabajar bajo implementos izados o pasar por debajo de ellos puede ser peligroso. Usted
podría resultar aplastado por los implementos o quedar atrapado en los varillajes. Antes de hacer estas
S,
verificaciones conviene bajar los implementos al suelo. También hay que cerciorarse de que está puesto
el freno de mano antes de hacer estas verificaciones.
ADVERTENCIA Siempre que se haya cambiado una rueda, compruebe cada dos horas el apriete de las
O
tuercas. Cuando las tuercas hayan permanecido apretadas durante8 h, el intervalo para la comprobación
puede volver al periodo indicado en el programa de mantenimiento.
N
ADVERTENCIA Una máquina levantada sobre gatos puede deslizarse de los gatos y aplastar a quien esté
debajo si no se han calzado las ruedas para inmovilizarla. Hay que calzar siempre las ruedas del extremo
A
opuesto de la máquina que se vaya a levantar. No trabaje debajo de una máquina que esté sostenida
únicamente por gatos. Una máquina que esté levantada con gatos debe sostenerse siempre también con
M
caballetes o apoyos bajo el puente antes de trabajar debajo.
ADVERTENCIA Las ruedas y los neumáticos son pesados. Tenga cuidado al levantarlos o trasladarlos.
ER
Almacénelos con cuidado para que no se caigan y causen lesiones.
Eliminar
1. Deje la máquina en condiciones de seguridad.
Consulte : Mantenimiento > Posiciones de mantenimiento (Página 176).
R
2. Eleve la máquina con un gato para poder acceder a la rueda que desee cambiar.
A
Cambiar
1. Compruebe si la rueda presenta algún daño, por ejemplo agujeros alargados.
N
2. Limpie bien el cubo, la superficie de montaje de la rueda y los conos de las tuercas si están contaminados
LE
Figura 218.
x4 x5
1 1 x6
1 3
.
3 4
4 6
L
3 5
S.
5 2 4
2 2
1 1 x8
x10
S,
10 8 6
8
3 6
O
3 4
4
5
N
5
7 9 7
2 2
A
7. Baje la máquina hasta el suelo.
M
8. Apriete las tuercas al valor correcto, en el orden mostrado.
ER
Consulte : Datos técnicos > Valores de par (Página 254).
En máquinas nuevas, y siempre que se desmonte una rueda, compruebe los pares de apriete de las tuercas
TE
Cada día, antes de empezar el trabajo, compruebe que las tuercas de las ruedas estén apretadas.
R
Neumáticos
General
Comprobar (estado)
ADVERTENCIA No utilice la máquina con neumáticos dañados, mal instalados, inflados incorrectamente
o excesivamente desgastados. Respete los límites de velocidad de los neumáticos montados y no trabaje
L .
a una velocidad superior a la máxima recomendada.
ADVERTENCIA Un neumático que explote puede matar. Los neumáticos inflados pueden explotar si se
S.
recalientan o están excesivamente inflados. Siga las instrucciones facilitadas al inflar los neumáticos. No
corte ni suelde las llantas. Encargue cualquier reparación a un especialista de neumáticos/llantas.
ADVERTENCIA Las ruedas y los neumáticos son pesados. Tenga cuidado al levantarlos o trasladarlos.
S,
Almacénelos con cuidado para que no se caigan y causen lesiones.
O
Comprobación del estado de los neumáticos
N
Conduzca siempre teniendo en cuenta el estado de los neumáticos. Las presiones incorrectas de los
neumáticos afectarán a la estabilidad de la máquina. Compruebe diariamente los neumáticos en cuanto a las
presiones correctas y señales de daños. Por ejemplo:
A
• Señales de distorsión (protuberancias)
M
• Cortes o desgaste
• Objetos incrustados (clavos, etc.)
ER
Apriete bien los tapones de las válvulas para que no entre suciedad en las mismas. Inspeccione si hay fugas
al comprobar las presiones de los neumáticos.
Inspeccione si hay fugas por las válvulas de los neumáticos al comprobar las presiones de los neumáticos.
H
Trate siempre de mantener los neumáticos a las presiones recomendadas. Utilizar la máquina con los
TE
• Causa esfuerzos de tracción excesivas en el tejido; esto hace que el neumático sea más susceptible a
cortes y pinchazos.
N
Después de comprobar o corregir la presión de los neumáticos, reponga siempre el tapón de la válvula y
apriételo bien.
IL
Procedimiento
U
Estas instrucciones son para añadir aire a un neumático que ya está inflado. Si el neumático ha perdido toda la
G
presión, hay que llamar a un mecánico especializado en neumáticos. El mecánico de los neumáticos deberá
usar una jaula de inflar neumáticos y el material correcto para hacer el trabajo.
1. Prepare la rueda. Antes de añadir aire al neumático hay que asegurarse de que está bien montado en la
máquina o instalado en una jaula de inflar neumáticos. Consulte la figura 219.
Figura 219.
L .
S.
S,
O
N
2. Prepare el equipo.
A
2.1. Use solo un sistema de aire que cuente con regulador de presión. Ponga el regulador a una presión
de no más de 1,38 bar por encima de la presión recomendada para el neumático.
M
Consulte : Datos técnicos > Ruedas y neumáticos (Página 260).
2.2. Use un latiguillo de aire que tenga boquilla de aire autoblocante y llave de paso a distancia.
ER
3. Añada el aire.
3.1. Cerciórese de que la manguera de aire esté conectada correctamente a la válvula del neumático.
H
Aparte a las personas que haya en las proximidades. Póngase detrás de la banda de rodadura del
neumático mientras está añadiendo aire.
3.2. Infle el neumático hasta la presión recomendada. No lo infle más de lo debido.
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Orugas
Goma
Comprobar (funcionamiento)
ADVERTENCIA El servicio a la unidad de retroceso debe realizarse solamente por concesionarios JCB.
Si lo hace usted mismo, podría sufrir lesiones o la muerte.
L .
Aviso: Cerciórese siempre de que la medida de tensión de las orugas no sea menor que la especificada,
o la tensión resultante será excesiva.
S.
Tensión de la oruga
S,
La tensión correcta de las orugas es importante para su buen funcionamiento y para evitar que se desmonten.
La tensión de las orugas se controla mediante la rueda loca unida a un cilindro hidráulico lleno de grasa. Siga
este procedimiento para comprobar la tensión:
O
1. Sitúe la máquina en una superficie suave y llana
N
2. Limpie a fondo la oruga asegurándose de eliminar todo residuo alrededor de la rueda dentada y de los
A
rodillos. Conduzca la máquina adelante y atrás durante la limpieza.
3. Levante las orugas separándolas del suelo utilizando una pala basculada.
M
4. Mida el espacio entre el rodillo central inferior y la oruga.
ER
Consulte : Datos técnicos > Orugas > General (Página 261).
5. Si es necesario realizar un ajuste, desenrosque los pernos y quite la placa de acceso.
H
6. Para apretar la oruga, bombee grasa en la boquilla utilizando una pistola de engrase. Para aflojar la oruga,
desenrosque con cuidado el tapón hexagonal y deje que la grasa fluya hacia un recipiente adecuado.
7. Cuando se ha conseguido el ajuste correcto, sustituya la placa de acceso y apriete al par los pernos.
L
X
N
LE
Figura 221.
C
B
.
A
L
S.
S,
A Pernos de la placa de acceso B Placa de acceso
C Tapón hexagonal
O
Comprobar (estado)
N
Compruebe el estado de la oruga de goma. Compruebe si hay cortes.
A
Para las máquinas nuevas y siempre que la rueda dentada de la oruga esté retirada, compruebe los pares de
los pernos de la rueda dentada de la oruga cada dos horas hasta que se mantengan correctos.
M
Cada día, antes de empezar a trabajar, compruebe que están apretados los pernos de la rueda dentada de la
ER
oruga. Consulte : Datos técnicos > Valores de par (Página 254).
Figura 222.
H
L
TE
R
A
A
L .
La transmisión final hacia las ruedas se consigue utilizando cuatro cadenas. A cada lado de la máquina hay un
guardacadenas que aloja dos cadenas, una a la rueda delantera y la otra a la rueda trasera. Los guardacadenas
S.
contienen aceite en el cual se mueven las cadenas.
S,
1. Asegure la máquina, con el brazo bajado. Asegúrese de que la máquina esté estacionada sobre un suelo
horizontal.
O
2. En el lado que deba comprobarse, retire el tapón de nivel. Compruebe que el nivel de aceite llega a la
parte inferior del agujero del tapón.
N
3. Si es necesario, añada el aceite recomendado por el orificio del tapón.
A
Consulte : Datos técnicos > Líquidos, lubricantes y capacidades (Página 250).
M
4. Monte una nueva junta tórica en el tapón de nivel.
5. Repita el procedimiento para el guardacadenas del lado opuesto.
ER
Figura 223.
H
L
TE
R
A
M
A A
N
A Tapón de nivel
LE
IL
U
G
Sistema hidráulico
General
Descarga
Elimine la presión hidráulica auxiliar
L .
Utilice el procedimiento siguiente para purgar el aire del sistema hidráulico. Debe purgar el aire del sistema
hidráulico antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento en la máquina, por ejemplo.
S.
1. Asegure la máquina, con el brazo bajado.
Consulte : Mantenimiento > Posiciones de mantenimiento (Página 176).
S,
2. Pare el motor.
O
3. Usando un guante adecuado para empujar firmemente hacia adentro los dos acopladores auxiliares con/
sin los latiguillos hidráulicos acoplados. Ambos acopladores deben desviarse.
N
Duración: 5 s
Longitud/Dimensión/Distancia: 5 mm
A
Figura 224.
M
B
ER
H
L
A
TE
Comprobar (estado)
A
Latiguillos hidráulicos
M
ADVERTENCIA Los latiguillos del sistema hidráulico que estén dañados pueden ocasionar accidentes
mortales. Examine periódicamente los latiguillos. No use la máquina si un latiguillo o su fijación están
dañados.
N
Los latiguillos de repuesto deben ser del mismo tamaño y norma. Si es necesario, póngase en contacto con
su concesionario JCB para obtener más información.
Comprobar (fugas)
Aviso: Si el fluido está turbio, el sistema estará contaminado con agua o aire. Esto podría dañar la bomba
hidráulica. Contacte inmediatamente con su Concesionario JCB.
L .
Consulte : Mantenimiento > Posiciones de mantenimiento (Página 176).
S.
2. Abra las cubiertas de acceso.
Consulte : Mantenimiento > Aperturas de acceso (Página 185).
3. Compruebe los latiguillos hidráulicos para ver si han sufrido daños.
S,
Consulte : Mantenimiento > Sistema hidráulico > General > Comprobar (estado) (Página 223).
O
4. Cierre las cubiertas de acceso.
5. Si es necesario, póngase en contacto con su concesionario JCB.
N
Servicios
A
M
Comprobar (funcionamiento)
ER
Compruebe el funcionamiento de todos los servicios hidráulicos. Compruebe:
• La velocidad de funcionamiento
• La intensidad del funcionamiento
• Trepidación
H
• Ruidos anómalos.
No utilice la máquina si se detecta uno o más de estos fallos. Debe asegurarse de que el servicio hidráulico
L
se repare inmediatamente.
TE
Aceite
R
Comprobar (nivel)
PRECAUCIÓN No deje funcionando el motor con el tapón de llenado del depósito del líquido hidráulico
A
quitado.
M
2. Mire el líquido hidráulico en el tubo de mira. Si el líquido hidráulico está turbio, significa que hay agua o aire
en el sistema. El agua o aire en el sistema podrá dañar la bomba hidráulica. Contacte con el concesionario
LE
3. El nivel de líquido hidráulico debe estar entre las dos marcas en el tubo de nivel.
4. Si es necesario, añada el líquido hidráulico recomendado:
U
Cilindros
Comprobar (estado)
L .
Extienda cada cilindro por completo, uno por uno, y examine visualmente que no estén dañados por
entalladuras, abolladuras ni tengan defectos similares o fugas. Asegure la máquina antes de inspeccionar
S.
cada uno de los cilindros.
Si algún pistón de cilindro resulta defectuoso, póngase en contacto con su técnico de servicio o con el
S,
concesionario JCB.
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Sistema eléctrico
General
Comprobar (funcionamiento)
Asegúrese de que todos los equipos eléctricos funcionen correctamente, por ejemplo:
L .
• Interruptores
• Luces de advertencia
S.
• Luz de baliza
• Alarmas
• Bocina
• Limpiaparabrisas
S,
• Pantalla / contador de horas
• Batería
O
• Luces
Todos los equipos defectuosos deben repararse antes de que se utilice la máquina.
N
Comprobar (estado)
A
ADVERTENCIA El electrólito de las baterías es tóxico y corrosivo. No respire los gases que se desprenden
M
de las baterías. Evite el contacto del electrólito con la ropa, la piel, la boca y los ojos. Póngase gafas de
seguridad. ER
PELIGRO Las baterías desprenden gases explosivos. Mantenga las llamas y chispas alejadas de las
batería. No fume cerca de la batería. Cerciórese de que hay buena ventilación en los lugares cerrados en
que se usan o cargan baterías. No compruebe el estado de carga de la batería cortocircuitando los bornes
con un objeto metálico. Servirse de un densímetro o de un voltímetro.
H
PRECAUCIÓN Familiarícese con los circuitos eléctricos antes de conectar o desconectar un componente
eléctrico. La conexión incorrecta podrá causar lesiones personales y/o daños en la máquina.
L
• Conectores dañados
• Conexiones flojas
• Desgaste por rozamiento en los mazos de cableado
R
• Corrosión
• Falta de aislamiento
A
No utilice la máquina si se detecta uno o más de estos fallos. Debe asegurarse de que el circuito eléctrico
se repare inmediatamente.
N
Batería
LE
Limpiar
ADVERTENCIA Mantenga apartados del borne positivo (+) de la batería los objetos metálicos como la
pulsera del reloj y cualesquiera broches o cremalleras de la ropa. Esos objetos pueden formar cortocircuitos
IL
entre el borne y cualquier parte cercana de metal. Si ocurre esto puede sufrirse una quemadura.
U
2. Acceda a la batería.
Consulte : Mantenimiento > Aperturas de acceso (Página 185).
3. Si los bornes están corroídos y cubiertos con polvo blanco, límpielos con agua caliente. Si hay una cantidad
de corrosión considerable, limpie los bornes con un cepillo de alambre o papel de lija. Consulte la figura
225.
Figura 225.
L .
S.
S,
O
N
A
4. Aplique una capa fina de vaselina a los bornes.
M
Conectar
PRECAUCIÓN La instalación eléctrica de la máquina es de negativo a masa. Conecte siempre el polo
negativo de la batería a masa.
ER
Al conectar la batería el cable de masa (-) debe conectarse el último.
Al desconectar la batería, el cable de masa (-) debe desconectarse primero.
H
Consulte : Mantenimiento > Sistema eléctrico > Batería > Desconectar (Página 227).
TE
2. Conecte los cables de la batería. Conecte en último lugar el terminal de tierra (-).
3. Si la máquina tiene un aislador de batería, mueva el interruptor hasta la posición On.
Consulte : Funcionamiento > Aislador de batería (Página 106).
R
Desconectar
A
Aviso: No desconecte la batería mientras el motor esté funcionando, pues de lo contrario pueden
LE
3. Si la máquina tiene un aislador de batería, mueva el interruptor hasta la posición Off y a continuación
saque la llave.
Consulte : Funcionamiento > Aislador de batería (Página 106).
4. Desconecte los cables de batería. Desconecte primero el terminal de masa (-).
Aislador de batería
Comprobar (funcionamiento)
Aviso: No desconecte la electricidad de la máquina con el motor en marcha; podría dañarse la parte
eléctrica de la máquina.
L .
1. Aísle el sistema eléctrico de la máquina.
S.
Consulte : Funcionamiento > Aislador de batería (Página 106).
2. Asegúrese de que el sistema eléctrico de la máquina esté aislado.
S,
Un aislador defectuoso debe repararse antes de utilizar la máquina. Para obtener información más detallada,
consulte al concesionario JCB.
O
Fusibles
N
Cambiar
A
Aviso: Cambie siempre los fusibles por otros de la intensidad correcta para evitar que sufra daños la
M
instalación eléctrica.
Fusibles primarios
ER
Para proteger más los cableados y los circuitos eléctricos, se ha montado una caja de fusibles primarios en el
terminal positivo de la batería. Consulte : Datos técnicos > Sistema eléctrico > Fusibles (Página 255).
H
Figura 226.
L
TE
R
A
M
A
N
No olvide comprobar los fusibles de los circuitos individuales así como los fusibles primarios.
Los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los fusibles se encuentran detrás de una tapa detrás del
asiento del operador. Consulte : Datos técnicos > Sistema eléctrico > Fusibles (Página 255).
U
G
Figura 227.
L .
S.
S,
O
B
N
B Tapa
A
Acuérdese de comprobar los fusibles primarios así como los fusibles de los circuitos individuales.
M
Siete fusibles de funciones de la palanca de mando ER
Si la máquina cuenta con la palanca de mando de siete funciones, hay fusibles adicionales situados debajo
del reposabrazos derecho. Retire la tapa superior para acceder a los fusibles. Consulte : Datos técnicos >
Sistema eléctrico > Fusibles (Página 255).
H
Otro fusible de siete funciones de 12 V, con un valor nominal de 20 A, se encuentra como un fusible en línea
en el terminal positivo de la batería.
L
Relés
TE
Cambiar
R
Los relés se encuentran detrás de una tapa detrás del asiento del operador. Consulte : Datos técnicos >
Sistema eléctrico > Relés (Página 256).
A
Figura 228.
M
N
LE
IL
U
B
G
B Tapa
Hay relés adicionales, ubicados debajo de la cabina, sobre un soporte junto al conector del cableado de la
cabina. Consulte : Datos técnicos > Sistema eléctrico > Relés (Página 256).
Figura 229.
A
L .
S.
A Soporte
Hay un relé térmico de rejilla adicional (opcional) situado detrás de la admisión de aire.
S,
Figura 230.
O
N
A
M
ER
H
A
L
TE
R
Si la máquina cuenta con la palanca de mando de siete funciones, hay relés extra situados debajo del
reposabrazos derecho. Retire la tapa superior para acceder a los fusibles. Consulte : Datos técnicos > Sistema
eléctrico > Relés (Página 256).
N
Comprobar (nivel)
1. Deje la máquina en condiciones de seguridad.
IL
No utilice el dispositivo para limpiar el parabrisas cuando no haya líquido en la botella del dispositivo para
limpiar ventanas dado que esto ocasionará daños en el motor.
L .
S.
S,
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Varios
Extintor de incendios
Comprobar (estado)
Además de la comprobación del operador, el extintor de incendios opcional debe ser revisado cada 12 meses
.
por una persona debidamente cualificada.
L
1. Inspeccione el extintor de incendios para ver si hay daños y fugas.
S.
2. Asegúrese de que el extintor de incendios esté debidamente fijado.
3. Asegúrese que el manómetro indique que el extintor esté cargado, a saber, que la aguja este en el
S,
segmento verde
3.1. Si la aguja está en el segmento rojo o cerca de él en cualquier extremo del manómetro, el extintor
O
debe pasar a mantenimiento o reemplazarse.
4. Asegúrese de que el pasador de seguridad esté correctamente instalado.
N
Figura 231.
A
B
M
ER
A
H
L
TE
Datos técnicos
Dimensiones estáticas
General
Dimensiones de elevación
.
Consulte : Funcionamiento > Izado de la máquina (Página 111).
L
S.
Tabla 13.
Elemento Dimensión
Altura hasta el gancho de izado, B 2m
S,
Dimensiones
O
Para: 175, 190, 205 ............................................................................................................. Página 233
Para: 135, 155 ..................................................................................................................... Página 234
N
Para: 190T, 205T ................................................................................................................. Página 235
A
Para: 150T ........................................................................................................................... Página 236
M
(Para: 175, 190, 205)
K
R
N
A
G
M
F
D
E
N
LE
M
C
R
IL
Q H B
L
P A
U
Tabla 14.
Elemento Especificaciones Dimensiones
A Longitud total 3.490 mm
B Batalla 1.070 mm
C Ángulo de salida 25°
.
H Alcance a nivel del suelo (en la horizontal de la placa base) 1.000 mm
L
J Alcance máximo a plena altura 1.210 mm
S.
K Alcance a plena altura - totalmente volcado 860 mm
L Profundidad de excavación (horizontal de la placa base) espacio libre -10 mm
M Rodadura en el suelo 30°
S,
N Ángulo de vuelco 42°
P Anchura de la pala (estándar) 1.680 mm
O
Q Anchura sobre los neumáticos (estándar) 1.520 mm
Radio de giro - radio de viraje de la pala 2.090 mm
N
Radio de giro - radio del enganche rápido 1.140 mm
Radio de giro - radio del chasis trasero 1.650 mm
A
R Altura sobre el suelo 210 mm
M
(Para: 135, 155) ER
Máquinas de ruedas - 135, 155 elevación radial
Figura 233.
H
J
L
TE
R
K
N
A
M
G
F
D
N
E
LE
M
C
R
IL
Q H B
L
P A
U
G
Tabla 15.
Elemento Especificaciones Dimensiones
A Longitud total 3.490 mm
B Batalla 1.070 mm
.
G Altura al pasador de la bisagra, totalmente elevado 3.000 mm
L
H Alcance a nivel del suelo (en la horizontal de la placa base) 1.000 mm
S.
J Alcance máximo a plena altura 910 mm
K Alcance a plena altura - totalmente volcado 560 mm
L Profundidad de excavación (horizontal de la placa base) espacio libre -10 mm
S,
M Rodadura en el suelo 30°
N Ángulo de vuelco 42°
O
P Anchura de la pala (estándar) 1.680 mm
Q Anchura sobre los neumáticos (estándar) 1.520 mm
N
Radio de giro - radio de viraje de la pala 2.090 mm
Radio de giro - radio del enganche rápido 1.140 mm
A
Radio de giro - radio del chasis trasero 1.650 mm
R Altura sobre el suelo 210 mm
M
(Para: 190T, 205T)
ER
Máquinas de orugas - 190T, 205T elevación vertical
Figura 234.
H
J
L
TE
R
N K
A
M
G
F
E
N
D
LE
M
C
R
IL
Q H B
L
P A
U
G
Tabla 16.
Elemento Especificaciones Dimensiones
A Longitud total 3.490 mm
B Batalla 1.780 mm
.
G Altura al pasador de la bisagra, totalmente elevado 3.020 mm
L
H Alcance a nivel del suelo (en la horizontal de la placa base) 1.000 mm
S.
J Alcance máximo a plena altura 1.210 mm
K Alcance a plena altura - totalmente volcado 850 mm
L Profundidad de excavación (horizontal de la placa base) espacio libre -10 mm
S,
M Rodadura en el suelo 30°
N Ángulo de vuelco 42°
O
P Anchura de la pala (estándar) 1.680 mm
Q Anchura sobre los neumáticos (estándar) 1.680 mm
N
Radio de giro - radio de viraje de la pala 2.090 mm
Radio de giro - radio del enganche rápido 1.140 mm
A
Radio de giro - radio del chasis trasero 1.650 mm
R Altura sobre el suelo 230 mm
M
(Para: 150T)
ER
Máquinas de orugas - 150T elevación radial
Figura 235.
H
J
L
TE
R
N K
A
M
G
F
E
N
D
LE
M
C
R
IL
Q H B
L
P A
U
G
Tabla 17.
Elemento Especificaciones Dimensiones
A Longitud total 3.490 mm
B Batalla 1.780 mm
.
G Altura al pasador de la bisagra, totalmente elevado 3.020 mm
L
H Alcance a nivel del suelo (en la horizontal de la placa base) 1.080 mm
S.
J Alcance máximo a plena altura 990 mm
K Alcance a plena altura - totalmente volcado 640 mm
L Profundidad de excavación (horizontal de la placa base) espacio libre -10 mm
S,
M Rodadura en el suelo 30°
N Ángulo de vuelco 42°
O
P Anchura de la pala (estándar) 1.680 mm
Q Anchura sobre los neumáticos (estándar) 1.680 mm
N
Radio de giro - radio de viraje de la pala 2.090 mm
Radio de giro - radio del enganche rápido 1.140 mm
A
Radio de giro - radio del chasis trasero 1.650 mm
R Altura sobre el suelo 230 mm
M
Pesos
ER
Para: 150T, Feature set translation not available ................................................................ Página 237
Para: 175, Feature set translation not available .................................................................. Página 237
H
Para: 190, Feature set translation not available .................................................................. Página 238
Para: 190T, Feature set translation not available ................................................................ Página 238
Para: 205, Feature set translation not available .................................................................. Página 238
L
Para: 205T, Feature set translation not available ................................................................ Página 238
TE
Para: 135, Feature set translation not available .................................................................. Página 238
Para: 155, Feature set translation not available .................................................................. Página 239
R
Tabla 18.
M
150T
Peso total
(1)
3.595 kg
(1) Totalmente operativo con enganche rápido, pala estándar, depósito de combustible lleno, cabina -
N
Tabla 19.
175
U
Peso total
(1)
3.038 kg
(1) Totalmente operativo con enganche rápido, pala estándar, depósito de combustible lleno, cabina -
G
Tabla 20.
190
.
Peso total
(1)
3.122 kg
L
(1) Totalmente operativo con enganche rápido, pala estándar, depósito de combustible lleno, cabina -
S.
especificación completa + operador de 75 kg.
S,
Tabla 21.
O
190T
Peso total
(1)
3.845 kg
N
(1) Totalmente operativo con enganche rápido, pala estándar, depósito de combustible lleno, cabina -
especificación completa + operador de 75 kg.
A
(Para: 205, Feature set translation not available)
M
ER
Tabla 22.
205
Peso total
(1)
3.187 kg
H
(1) Totalmente operativo con enganche rápido, pala estándar, depósito de combustible lleno, cabina -
especificación completa + operador de 75 kg.
L
Tabla 23.
205T
R
Peso total
(1)
3.910 kg
A
(1) Totalmente operativo con enganche rápido, pala estándar, depósito de combustible lleno, cabina -
especificación completa + operador de 75 kg.
M
Tabla 24.
LE
135
Cabina
(1)
2.904 kg
Tejadillo
(2)
2.844 kg
IL
(1) Los pesos de la cabina incluyen la masa de la máquina básica, con los equipos del brazo de la pala y el
implemento vacío (pala GP de 66" a no ser que se especifique otra cosa) en la configuración más habitual
sin ningún equipo opcional, sin cristal de cabina, sin calefacción y sin aire acondicionado y con el operador
U
(75 kg), depósito de combustible lleno y todos los sistemas de líquidos (es decir aceite hidráulico, aceite del
guardacadena si procede, aceite del motor y refrigerante del motor) a sus niveles recomendados.
G
(2) Los pesos del tejadillo incluyen la masa de la máquina básica, con los equipos del brazo de la pala y el
implemento vacío (pala GP de 66" a no ser que se especifique otra cosa) en la configuración más habitual
sin ningún equipo opcional, sin cristal de cabina, sin calefacción y sin aire acondicionado y con el operador
(75 kg), depósito de combustible lleno y todos los sistemas de líquidos (es decir aceite hidráulico, aceite del
guardacadena si procede, aceite del motor y refrigerante del motor) a sus niveles recomendados.
.
(1) Totalmente operativo con enganche rápido, pala estándar, depósito de combustible lleno, cabina -
L
especificación completa + operador de 75 kg.
S.
S,
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Dimensiones de trabajo
General
Para: 135 ............................................................................................................................. Página 240
Para: 150T ........................................................................................................................... Página 240
Para: 155 ............................................................................................................................. Página 240
.
Para: 175 ............................................................................................................................. Página 241
L
Para: 190 ............................................................................................................................. Página 241
S.
Para: 190T ........................................................................................................................... Página 241
Para: 205 ............................................................................................................................. Página 242
Para: 205T ........................................................................................................................... Página 242
S,
(Para: 135)
O
Rendimiento especificado con pala de usos generales
N
Tabla 26.
135
A
Capacidad operativa nominal
(1)
612 kg
1.224 kg
M
Carga de vuelco
(1)
Elevación de la cargadora
(2)
1.440 kg
ER
Basculación de la pala
(2)
1.820 kg
Presión del sistema 230 bar
Potencia del motor 36 kW
Caudal hidráulico / capacidad de la bomba 70 L/min@ 2600 rpm
H
(Para: 150T)
TE
Tabla 27.
R
150T
A
Elevación de la cargadora
(2)
1.770 kg
Basculación de la pala
(2)
1.820 kg
N
(Para: 155)
U
Tabla 28.
155
Capacidad operativa nominal
(1)
703 kg
Carga de vuelco
(1)
1.406 kg
Elevación de la cargadora
(2)
1.770 kg
155
Basculación de la pala
(2)
1.820 kg
Presión del sistema 230 bar
Potencia del motor 42 kW
Caudal hidráulico / capacidad de la bomba 70 L/min@ 2750 rpm
L .
(1) De acuerdo con ISO 14397-1
(2) De acuerdo con ISO 14397-2
S.
(Para: 175)
S,
Rendimiento especificado con pala de usos generales
Tabla 29.
O
175
Capacidad operativa nominal
(1)
795 kg
N
Carga de vuelco
(1)
1.590 kg
A
Elevación de la cargadora
(2)
1.570 kg
Basculación de la pala
(2)
2.140 kg
M
Presión del sistema 230 bar
Potencia del motor 42 kW
Caudal hidráulico / capacidad de la bomba
ER
70 L/min@ 2750 rpm
(1) De acuerdo con ISO 14397-1
(2) De acuerdo con ISO 14397-2
H
(Para: 190)
L
Tabla 30.
190
Capacidad operativa nominal
(1)
862 kg
R
Carga de vuelco
(1)
1.724 kg
A
Elevación de la cargadora
(2)
1.570 kg
Basculación de la pala
(2)
2.140 kg
M
(Para: 190T)
IL
Tabla 31.
U
190T
G
190T
Potencia del motor 46 kW
Caudal hidráulico / capacidad de la bomba 70 L/min@ 2750 rpm
(1) De acuerdo con ISO 14397-1
(2) De acuerdo con ISO 14397-2
L .
(Para: 205)
S.
Rendimiento especificado con pala de usos generales
Tabla 32.
S,
205
Capacidad operativa nominal
(1)
930 kg
O
Carga de vuelco
(1)
1.860 kg
Elevación de la cargadora
(2)
1.570 kg
N
Basculación de la pala
(2)
2.140 kg
A
Presión del sistema 230 bar
Potencia del motor 46 kW
M
Caudal hidráulico / capacidad de la bomba 70 L/min@ 2750 rpm
(1) De acuerdo con ISO 14397-1
(2) De acuerdo con ISO 14397-2
ER
(Para: 205T)
H
Rendimiento especificado con pala de usos generales
Tabla 33.
L
205T
TE
Basculación de la pala
(2)
2.140 kg
A
Rendimiento de conducción
LE
(Para: 135)
G
Las velocidades de desplazamiento dependerán del tamaño, el tipo y el estado de los neumáticos.
Tabla 34.
Una velocidad 12 km/h
Dos velocidades baja / alta -
Tabla 35.
Una velocidad 12 km/h
L .
Dos velocidades baja / alta 12 km/h/18,5 km/h
S.
(Para: 150T, 190T, 205T)
Las velocidades de desplazamiento dependerán del tamaño, el tipo y el estado de los neumáticos.
S,
Tabla 36.
Una velocidad 10 km/h
O
Dos velocidades baja / alta 9 km/h/12,5 km/h
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Emisiones de ruidos
General
Para facilitar el cumplimiento de las Directivas Europeas 2000/14/CE y 2005/88/CE, se han suministrado los
valores sobre datos de ruido para este tipo de máquina en la (s) página (s) siguiente (s) y pueden utilizarse
para la evaluación de riesgos derivados de la exposición al ruido.
.
Los valores sobre datos de ruido mostrados sólo se aplican a máquinas con la marca de la CE.
L
Para la información referente a esta máquina al emplearla con otros implementos homologados por JCB,
S.
véase la documentación que se incluye con los implementos.
S,
Término Definición Notas
LpA Nivel de presión sonora ponderada medi- Determinado de acuerdo con el método de prueba
O
do en la estación del operador. definido en ISO 6396 y las condiciones de prue-
bas dinámicas definidas en 2000/14/CE.
N
LwA Nivel de potencia sonora ponderada equi- Potencia sonora equivalente garantizada (rui-
valente emitido por la máquina. do externo) determinada de acuerdo con las
A
condiciones de pruebas dinámicas definidas en
2000/14/CE.
M
Datos sobre ruidos ER
Para: 135 ............................................................................................................................. Página 244
Para: 155 ............................................................................................................................. Página 244
Para: 150T ........................................................................................................................... Página 245
H
Para: 175 ............................................................................................................................. Página 245
Para: 190 ............................................................................................................................. Página 245
L
(Para: 135)
R
Tabla 38.
A
36 Cabina 80 <101
Tejadillo con cristal dere- 85 <101
cho
N
(Para: 155)
IL
Tabla 39.
U
42 Cabina 80 <101
Tejadillo con cristal dere- 85 <101
cho
Tejadillo con malla a la 85 <101
derecha
(1) Potencia instalada neta
(Para: 150T)
Tabla 40.
Régimen del motor Descripción LpA LwA
.
kW
(1)
L
42 Cabina 80 <103
Tejadillo con cristal dere- 85 <103
S.
cho
Tejadillo con malla a la 85 <103
derecha
S,
(1) Potencia instalada neta
O
(Para: 175)
N
Tabla 41.
A
Régimen del motor Descripción LpA LwA
kW
(1)
M
42 Cabina 80 <101
Tejadillo con cristal dere- 85 <101
cho
ER
Tejadillo con malla a la 85 <101
derecha
(1) Potencia instalada neta
H
(Para: 190)
L
TE
Tabla 42.
Régimen del motor Descripción LpA LwA
kW
(1)
R
46 Cabina 80 <101
Tejadillo con cristal dere- 85 <101
A
cho
Tejadillo con malla a la 85 <101
M
derecha
(1) Potencia instalada neta
N
(Para: 190T)
LE
Tabla 43.
Régimen del motor Descripción LpA LwA
IL
kW
(1)
46 Cabina 80 <103
U
(Para: 205)
Tabla 44.
Régimen del motor Descripción LpA LwA
kW
(1)
.
46 Cabina 80 <101
L
Tejadillo con cristal dere- 85 <101
S.
cho
Tejadillo con malla a la 85 <101
derecha
S,
(1) Potencia instalada neta
(Para: 205T)
O
Tabla 45.
N
Régimen del motor Descripción LpA LwA
kW
(1)
A
46 Cabina 80 <103
M
Tejadillo con cristal dere- 85 <103
cho
Tejadillo con malla a la 85 <103
derecha
ER
(1) Potencia instalada neta
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Emisiones de vibración
General
Para facilitar el cumplimiento de la Directiva Europea 2002/44/CE, los valores de las emisiones de vibración
específicos a cada ciclo de trabajo para este tipo de máquina se incluyen en la(s) siguiente(s) página(s) y
podrán utilizarse para evaluar los riesgos de estar expuesto a la vibración.
.
De no indicarse lo contrario para unas condiciones de trabajo específicas, los valores de vibración se
L
determinan en una máquina equipada con implementos estándar (cazo, pala, horquilla, etc.) para las
S.
condiciones de trabajo respectivas.
Los valores de vibración se determinan efectuando mediciones en tres líneas axiales perpendiculares (X, Y y
Z). Se utiliza el valor (RMS (Media cuadrática)) ponderado más alto para especificar las emisiones de vibración.
S,
El eje en el que se produce el valor ponderado (RMS) más alto se indica en la tabla de vibración para cada
uno de los ciclos de trabajo de la máquina - vea eje dominante (X, Y ó Z).
O
Figura 236.
N
Z
A
M
ER
Y
H
L
TE
X
R
Exposición a la vibración
A
• Seleccionando el tamaño y capacidad correctos de la máquina, equipo e implementos para una aplicación
dada
N
• Utilizando una máquina equipada con un asiento apropiado y manteniendo el asiento bien ajustado y en
buenas condiciones de servicio
LE
• Manteniendo en buenas condiciones el terreno donde trabaja y circula la máquina, retirando los
obstáculos o rocas grandes y rellenando las zanjas y huecos
U
• Eligiendo rutas que eviten terreno accidentado y, si no fuera posible hacerlo, conduciendo más lentamente
para evitar los rebotes y sacudidas
G
L .
Se muestra la emisión de vibración en todo el cuerpo, en condiciones de trabajo representativas (conforme
S.
al uso a que se destina).
S,
X Z Z X X
O
1.52
N
1.29
A
m/s² A(8)
1.01
M
0.87 ER
H
0.04
D1 D2 D3 D4 D5
L
La emisión de vibración en todo el cuerpo, determinada según ISO 2631-1:1997 para este tipo de máquina
A
está 1,01 m/s normalizada a un 8 h período de referencia [A(8)] y basada en un ciclo de pruebas definido
en SAE J1166.
M
La vibración de los brazos - manos calculada de acuerdo con las condiciones de la prueba dinámica definidas
en ISO 5349-2: 2001 no es superior a 2,5 m/s.
N
Los segmentos de errores se deben a variaciones en las emisiones de vibración debido a incertidumbre en
las mediciones (50% de conformidad con EN 12096: 1997).
LE
L .
1.37
S.
1.17
m/s² A(8)
0.97
S,
0.69
O
N
0.051
D1 D2 D3 D4 D5
A
X-Z Eje dominante D1 Servicio de funcionamiento de la
M
máquina: ralentí bajo
D2 Servicio de funcionamiento de la D3 Servicio de funcionamiento de la
máquina: Circulando (Tarmac) máquina: Circulando (terreno difícil)
D4 Servicio de funcionamiento de la
ER
D5 Servicio de funcionamiento de la
máquina: Trabajo de carga (tierra) máquina: Trabajo de carga (piedra)
La emisión de vibración en todo el cuerpo, determinada según ISO 2631-1:1997 para este tipo de máquina
H
está 0,97 m/s normalizada a un 8 h período de referencia [A(8)] y basada en un ciclo de pruebas definido
en SAE J1166.
L
La vibración de los brazos - manos calculada de acuerdo con las condiciones de la prueba dinámica definidas
en ISO 5349-2: 2001 no es superior a 2,5 m/s.
TE
Los segmentos de errores se deben a variaciones en las emisiones de vibración debido a incertidumbre en
las mediciones (50% de conformidad con EN 12096: 1997).
R
A
M
N
LE
IL
U
G
(Para: 135, 150T, 155, 175, Feature set translation not available)
L .
JCB le recomienda que utilice los lubricantes JCB mostrados ya que han sido comprobados por JCB para el uso
S.
en las máquinas JCB. Sin embargo, podría utilizar otros lubricantes que sean equivalentes a los estándares y
la calidad de JCB o que ofrezcan la misma protección para los componentes de la máquina.
S,
Elemento Capacidad Líquido/lubricante Número de Tamaño Especificaciones
referencia del reci-
O
de JCB piente
(1)
N
combustible ción radial),
92 L (eleva-
A
ción vertical)
Motor (aceite) Mín5,5 L JCB Engine Oil EP 4001/2705 20 L API CJ4, ACEA E6-E9,
M
Máx7,4 L 5W40 SAPS bajo
Motor (Refri- 10 L JCB Antifreeze HP (An- 4006/1120 20 L ASTM D3306, ASTM
gerante) ticongelante)
ER D4985, ASTM D6210,
SAE J1034, BS6580
(1992), AFNOR NF
R15-601
H
Sistema hi- Sistema:43,5 L Líquido hidráulico JCB 4002/2900 200 L
dráulico Depósito:26 L Extreme Performance
46 (climas entre -20 °C
L
y 46 °C
TE
(1) Si desea obtener información sobre los diferentes tamaños de los envases que están disponibles (y sus
M
(Para: 190, 190T, 205, 205T, Feature set translation not available)
N
JCB le recomienda que utilice los lubricantes JCB mostrados ya que han sido comprobados por JCB para el uso
en las máquinas JCB. Sin embargo, podría utilizar otros lubricantes que sean equivalentes a los estándares y
LE
la calidad de JCB o que ofrezcan la misma protección para los componentes de la máquina.
(1)
Depósito de 92 L Gasóleo
G
combustible
Motor (aceite) Mín7,8 L JCB Engine Oil EP 4001/2705 20 L API CJ4, ACEA E6-E9,
Máx10,2 L 5W40 SAPS bajo
L .
(1992), AFNOR NF
R15-601
S.
Sistema hi- Sistema:43,5JCB
L Extreme Perfor- 4002/2900 200 L
dráulico Depósito:26 Lmance Hydraulic Fluid
46 (climas entre -20 °C
y 46 °C
S,
JCB Bio Hydraulic Fluid 4002/2603 200 L
46 (si es preciso)
O
Guardacade- 19 L Aceite del motor JCB 4001/1805 20 L
nas EP 15W40
N
Puntos de en- JCB HP Grease or JCB 4003/2017 24 cartu-
grase Special MPL EP Grease chos de
A
0,4 kg
(1) Si desea obtener información sobre los diferentes tamaños de los envases que están disponibles (y sus
M
números de referencia), póngase en contacto con su concesionario JCB.
ER
Combustible
ADVERTENCIA No utilice gasolina en esta máquina. No mezcle gasolina con gasóleo. En los depósitos
de almacenamiento la gasolina subirá a la parte superior y formará vapores inflamables.
H
Aviso: No se aceptará ninguna responsabilidad en garantía por fallos del motor si se han utilizado unos
grados (o su equivalente) de combustible inaceptables en cualquier etapa.
L
Utilice el mismo tipo de gasoil utilizado en los coches (EN 590 para Unión Europea - normativa ASTM D975-09B
- S 15 para los Estados Unidos). La utilización de otros tipos de combustible podría dañar el motor. No utilice
R
gasoil sucio o mezclas de gasoil y agua ya que esto ocasionará graves fallos del motor.
El combustible limpio impide que los inyectores se atasquen. Limpie inmediatamente cualquier vertido durante
A
el repostaje.
M
No almacene nunca gasoil en recipientes galvanizados (es decir, recubiertos con cinc). El gasoil y el
revestimiento galvanizado reaccionan químicamente entre sí, produciendo exfoliación que rápidamente atasca
los filtros u ocasiona un fallo de la bomba de combustible y / o el inyector.
N
Al hacer funcionar el motor a temperaturas ambiente inferiores a 0 °C, utilice un combustible para temperaturas
bajas adecuado normalmente disponible en los distribuidores de combustible y correspondiente a las
especificaciones de la tabla.
IL
Combustible biodiésel
Los combustibles que contienen 10% éster metílico o B10, son adecuados para el uso en este motor siempre
que cumplan las especificaciones relacionadas en la tabla.
Cualquier fallo resultante del uso de combustibles que no sean los recomendados no estará cubierto por la
garantía.
.
Compati- Certifica- Cobertura Residuos
L
ble ción de de la ga- del motor
S.
emisiones rantía
sí no sí no sí no sí no
EN 590, DIN 51628 - combustible militar OTAN F-54
S,
(S=10 ppm)
Gasoil (Estados Unidos) n.º 1 - ASTM D 975-09 B - Gra-
do 1-D S 15 (S=15 ppm)
O
Gasoil (Estados Unidos) n.º 1 - ASTM D 975-09 B - Gra- (1)
N
Gasoil (Estados Unidos) n.º 2 - ASTM D 975-09 B - Gra-
do 2-D S 15
A
Gasoil (Estados Unidos) n.º 2 - ASTM D 975-09 B - Gra- (1)
do 2-D S 1500
M
ARCTIC (EN 590/ASTM D 975-09 B) ER (2)
Combustible con alto contenido de azufre < 5000 ppm (1) (1)
(<0,5 %)
Combustible con alto contenido de azufre > 5000 ppm (3) (3)
(<0,5 %)
H
más cortos
(4) Máx. 10 % en el combustible.
M
Refrigerante
N
PRECAUCIÓN El anticongelante puede ser dañino. Obedezca las instrucciones del fabricante al manipular
anticongelante en su máxima concentración o diluido.
LE
Compruebe la concentración de refrigerante al menos una vez al año, preferiblemente al principio del período
frío.
IL
Cambie la mezcla refrigerante conforme a los intervalos que se indican en el programa de mantenimiento de
la máquina.
U
Debe diluir concentrado anticongelante con agua limpia antes de utilizarlo. Utilice agua limpia con una dureza
G
moderada (PH de 8,5). Si ello no es posible, utilice agua desionizada. Para obtener información acerca de la
dureza del agua, consulte a la oficina local de servicio de aguas.
La concentración correcta de anticongelante protege el motor contra los daños por heladas en el invierno y
proporciona protección contra la corrosión todo el año.
A continuación se indica la protección que ofrece el JCB High Performance Antifreeze and Inhibitor.
Tabla 49.
Concentración Nivel de protección
50% (Norma) Protege contra el deterioro hasta -40 °C
(Sólo condiciones extremas)60% Protege contra el deterioro hasta -56 °C
.
No exceda la concentración del 60%, ya que la protección contra heladas provista se reduce más allá de este
L
valor.
S.
Si utiliza otra marca de anticongelante:
S,
• Lea y comprenda siempre las instrucciones del fabricante
• Asegúrese de que se incluya un inhibidor de corrosión. De no utilizar inhibidores de corrosión podrán
producirse daños graves en el sistema de enfriamiento
O
• Cerciórese de que el anticongelante está basado en glicol etilénico y que no se usa en el mismo la
Tecnología de Ácidos Orgánicos (OAT).
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Valores de par
General
Estructura de protección del operador
Consulte : Mantenimiento > Estación del operador (Página 200).
.
Tabla 50.
L
Tuercas de montaje Par
S.
A, B 205 N·m
S,
Tabla 51.
Cáncamos de izado Par
O
A 190 N·m
N
Ruedas
A
Consulte : Mantenimiento > Ruedas (Página 216).
M
Tabla 52.
Delanteras Traseras
ER
244 N·m 244 N·m
Orugas
H
Tabla 53.
Par
TE
Motor
A
Tabla 54.
M
Par
Tapón del cartucho del filtro de aceite Consulte : 25 N·m
Mantenimiento > Motor > Aceite (Página 202).
N
Sistema eléctrico
General
Tabla 55.
Elemento Especificaciones
.
Voltaje de la batería / voltaje del sistema 12 V
L
S.
Fusibles
Fusibles primarios
S,
Tabla 56.
O
N.º de fusible Circuitos protegidos Amperaje
1 Motor de arranque 100 A
N
2 Luces de trabajo, radio, luz interior 60 A
A
3 Joystick, asiento calefactado, baliza, bocina 60 A
4 ECU (Unidad de control electrónico)s, consola de la derecha, consola 60 A
M
de la izquierda
ER
Figura 239.
H
L
Tabla 57.
R
A4 Toma 12 V, bocina 15 A
A5 Conector de diagnóstico 10 A
N
A6 Chasis ECU 20 A
A7 Palancas de mando 10 A
LE
B1 Luces de trabajo 30 A
B2 Radio, luz interior 10 A
B3 Asiento con suspensión neumática / calefactado (opcional) 20 A
IL
B4 EH ECU 20 A
B5 Panel de interruptores de la derecha 15 A
U
Figura 240.
7 6 5 4 3 2 1
.
A
L
S.
B
S,
O
N
A
C
M
ER
Fusibles del joystick de siete funciones
Tabla 58.
H
N.º de fusible Circuitos protegidos Amperaje
1 12 V suministro al implemento 20 A
2 Función principal del implemento - relés A, B del joystick de siete fun- 20 A
L
ciones
TE
Figura 241.
M
N
LE
5 4 3 2 1
IL
U
Relés
G
Tabla 59.
Elemento Descripción
A Encendido 1
B Encendido 2
C No se utiliza
Elemento Descripción
D Bocina
E Luz delantera de trabajo
F Luz trasera de trabajo
G Encendido - limpia/lavaparabrisas (opcional)
.
H Encendido - HVAC (Calefacción, ventilación y aire acondicionado) (opcional)
L
J No utilizado (opcional)
S.
K Relé del motor de arranque
L Relé de mantenimiento de alimentación a la UCE del motor
M Relé de la bomba de combustible
S,
N Relé térmico de rejilla
P Relé de extensión de enganche rápido
O
Q Relé de retracción de enganche rápido
R Relé de aire acondicionado
N
Figura 242.
A
M
A BER C
D E F
H
L
TE
R
G H J
A
M
Figura 243.
N
K L M N
P Q R
LE
IL
U
Tabla 60.
Relé Descripción
A Relé 1 del implemento - función primaria A
B Relé 2 del implemento - función principal B
C Relé 3 del implemento - función secundaria A
Relé Descripción
D Relé 4 del implemento - función secundaria B
E Relé 5 del implemento - función terciaria A
F Relé 6 del implemento - función terciaria B
G Relé 7 de enganche del implemento
.
H Encendido del relé 8 del implemento conectado
L
S.
Figura 244.
S,
A B C
O
N
A
D E F
M
ER
H
L
TE
G H
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Sistema hidráulico
Circuitos auxiliares
Tabla 61.
Caudal auxiliar a 2700 R.P.M. Presión auxiliar
Caudal estándar SP 70 L/min 230 bar
.
Caudal alto SP 100 L/min 230 bar
L
S.
S,
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Ruedas y neumáticos
Tamaños y presiones de los neumáticos
Tabla 62.
Tamaño (pulg) an- Capa Marca Nombre Presión
chura x diámetro
.
7 x 15 14 Solideal SKS Extra 3,8 bar
L
10 x 16,5 8 Solideal SKS Extra 3,8 bar
S.
10 x 16,5 10 Solideal Lifemaster 3,8 bar
10 x 16,5 8 Hauler SKS Hauler 3,8 bar
33 x 6 10 Brawler S Flex
S,
7 x 15 5.5 Sólidos
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Orugas
General
Tabla 63. Tensión de la oruga (condiciones de suelo duro)
Tensión de oruga mínima Tensión de oruga máxima
25 mm 35 mm
L .
S.
S,
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Declaración de conformidad
General
Se suministra una copia rellenada de la Declaración de Conformidad de la CE con todas las máquinas
fabricadas de acuerdo con los requisitos de auto-homologación y / o inspección de tipo de la CE.
.
que puede aparecer. Consulte : Datos técnicos > Declaración de conformidad > Datos (Página 262).
L
S.
Datos
Tabla 64.
S,
A JCB Manufacturing Inc, 2000 Bamford BLVD, Pooler, Georgia, USA, 31322.
B Cargadoras.
O
C Consulte : Introducción > Acerca de este manual > Modelo y Número de Serie (Página 1).
N
D Consulte : Sobre el Producto > Identificación del producto y de los componentes > Máquina
(Página 11).
A
E EN 474-1:2006+A1:2009, EN 474-4:2006 +A1:2009.
F Director - Contratación Ingeniería, Lakeside Works, Rocester, Uttoxeter, Staffordshire, ST14
M
5JP.
G Ingeniero Principal - NVH J. C. Bamford Excavators Limited, Lakeside Works, Rocester, Staf-
ER
fordshire, United Kingdom, ST14 5JP.
H ANEXO VI - PROCEDIMIENTO 1.
J A. V. Technology, Avtech House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading Estate, Handforth,
Cheshire, United Kingdom, SK9 3RW.
H
K Consulte : Datos técnicos > Emisiones de ruidos > Datos sobre ruidos (Página 244).
L Consulte : Datos técnicos > Emisiones de ruidos > Datos sobre ruidos (Página 244).
L
M Savannah.
N Vicepresidente de Operaciones.
TE
Figura 245.
L .
S.
S,
O
N
A
M
ER
H
L
TE
R
A
M
N
LE
IL
U
G
Tabla 65.
Firma y sello Fecha
L .
S.
Seguro anual (sí) Horas
S,
Figura 246. Lista de comprobaciones de la instalación
O
/ /
N
h
A
M
ER
H
/ /
TE
h
R
A
M
N
/ / h
IL
U
G
/ / h
L .
S.
S,
O
Figura 250. 2000 Horas/24 Meses
N
/ / h
A
M
ER
H
/ / h
R
A
M
N
/ / h
IL
U
G
/ / h
L .
S.
S,
O
Figura 254. 4000 Horas/48 Meses
N
/ / h
A
M
ER
H
/ / h
R
A
M
N
/ / h
IL
U
G
/ / h
L .
S.
S,
O
Figura 258. 6000 Horas/72 Meses
N
/ / h
A
M
ER
H
/ / h
R
A
M
N
/ / h
IL
U
G
/ / h
L .
S.
S,
O
Figura 262. 8000 Horas/96 Meses
N
/ / h
A
M
ER
H
/ / h
R
A
M
N
/ / h
IL
U
G
/ / h
L .
S.
S,
O
Figura 266. 10000 Horas/120 Meses
N
/ / h
A
M
ER
H
/ / h
R
A
M
N
/ / h
IL
U
G
270
Notas:
IL
LE
N
M
A
R
TE
L
9821/6153-4
H
ER
M
A
N
O
S,
270
S.
L .