Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
0% encontró este documento útil (0 votos)
4 vistas12 páginas

CASTELLANO

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1/ 12

Alternar subsección Aspectos históricos, sociales y culturales


Distribución geográfica
Alternar subsección Distribución geográfica

Descripción lingüística
Alternar subsección Descripción lingüística

Fonología y sonidos
Alternar subsección Fonología y sonidos

Valor económico del idioma en España

Real Academia Española y academias asociadas


Alternar subsección Real Academia Española y academias asociadas

Importancia de la lengua internacionalmente

Véase también

Notas

Referencias


Bibliografía

Enlaces externos
Alternar subsección Enlaces externos
Idioma español
283 idiomas
 Artículo
 Discusión
 Leer
 Editar
 Ver historial
Herramientas


Apariencia
ocultar
Texto

Pequeño
Estándar
Grande
Anchura

Estándar
Ancho
Color (beta)

Automático
Claro
Oscuro

«Castellano» redirige aquí. Para otras acepciones, véase Castellano


(desambiguación).

Español
Castellano

Hablado en mostrar
Ver lista

Región España
Hispanoamérica
Hispanoáfrica

Hablantes 600,6 millones12


mostrar
Nativos
mostrar
Otros

Puesto 2.º (Ethnologue, 2013)

Familia Indoeuropeo
Itálico
Latino-falisco
Romance
Romance occidental
Iberorromance
Iberorromance occidental
Español o castellano

Dialectos Véase Variedades dialectales del


español

Escritura Alfabeto español (latino)


braille español

Estatus oficial

Oficial en mostrar
Ver lista

Regulado Asociación de Academias de la


por Lengua Española

Códigos

ISO 639-1 es

ISO 639-2 spa

ISO 639-3 Varios


spa – Español estándar
spq – Español amazónico
osp – Español antiguo

Linguist spa
List

Linguasphe 51-AAA-b
re

Glottolog stan1288

[editar datos en Wikidata]

El español o castellano es una lengua romance procedente del latín hablado,


perteneciente a la familia de lenguas indoeuropeas. Forma parte del grupo
ibérico y es originaria de Castilla, reino medieval de la península ibérica. Hay
más de 600 millones de personas que hablan español, de las cuales casi 500
millones son hablantes nativos.1229 Es el idioma más estudiado en todos los
niveles de enseñanza de los Estados Unidos de América y la segunda lengua
más estudiada en la educación secundaria superior de la Unión Europea.3031 El
español es la cuarta lengua más estudiada del mundo con 24,2 millones de
alumnos.1 Es la cuarta lengua más hablada del mundo (tras el inglés, chino
mandarín e hindi)3233 y la segunda lengua más hablada por número de
hablantes nativos (tras el chino mandarín).34 Así pues, puede ser considerado
como el segundo idioma en comunicación internacional (tras el inglés).351
El español tiene la tercera población alfabetizada del mundo. En 2008, el
español tenía el 5,47 % de la población mundial alfabetizada. El español es la
tercera lengua más utilizada para la producción de información en los medios
de comunicación,36 como también la tercera lengua con más usuarios
de Internet, después del chino y el inglés.37 En 2019, el español tenía unos
364 millones de usuarios en Internet, lo cual representaba el 7,9 % del total.38
La lengua es hablada principalmente en España11 e Hispanoamérica. En 2015,
se estimó que en los Estados Unidos había más de 40 millones de
hispanohablantes.3940 En Zamboanga, donde el español ya no es lengua de
habla mayoritaria ni oficial, el mismo sigue manteniendo importancia en el
sentido cultural, histórico y lingüístico. 41424344 En Andorra, la mayoría de la
población sabe hablar español.45 En Guinea Ecuatorial, donde es lengua oficial,
alrededor del 70 % de su población sabe hablar español. 46 En los campos de
refugiados de la República Árabe Saharaui Democrática el español es un
idioma significativo.4748
Es uno de los seis idiomas oficiales de la Organización de las Naciones Unidas.49
Es también idioma oficial en varias de las principales organizaciones
internacionales ―la Unión Europea,50 la Unión Africana,51 la Organización de
Estados Americanos,52 la Organización de Estados Iberoamericanos,53 el Tratado
de Libre Comercio de América del Norte,54 la Unión de Naciones
Suramericanas,55 la Comunidad del Caribe,56 los Estados de África, del Caribe y
del Pacífico57 y el Tratado Antártico, entre otras― y en el ámbito deportivo,
la FIBA,58 la FIFA,59 la Asociación Internacional de Federaciones de Atletismo,60
etc.
El español, como otras lenguas romances, es el resultado de siglos de
evolución a partir del latín hablado (denominado latín vulgar) desde el
siglo III aproximadamente. Tras la caída del Imperio romano, el latín vulgar de
la Hispania romana se fue transformando y divergiendo de las otras variantes
del latín que se hablaban en otras provincias del antiguo Imperio. Las
transformaciones dieron lugar, tras una lenta evolución, a las distintas lenguas
romances que existen hoy en día.61 El léxico del español tiene
muchos extranjerismos adaptados62 (latinismos,6364 italianismos,65
66
occitanismos, helenismos,67 arabismos,68 germanismos,6970 indigenismos,7172
africanismos,73 etc.).74 La mayoría de las palabras del idioma español provienen
del latín7576 y se estima que un 10 % de las palabras del español derivarían del
griego.77
El idioma español o castellano es uno de los cuatro idiomas junto
al inglés, francés y portugués que es oficial y hablado en más de
dos continentes.
Aspectos históricos, sociales y culturales
[editar]
Nombre
[editar]
Etimología
[editar]
Según la Real Academia Española (RAE), la palabra «español» procede
del provenzal espaignol, y este del latín medieval Hispaniolus, que significa «de
Hispania» (España).78
La forma en latín HĬSPĀNĬOLUS procede de la denominación latina de la
provincia de HĬSPĀNĬA que incluía a la península ibérica, más bien, de su
forma ultracorrecta.79 Cabe recordar que en latín tardío no se pronunciaba la
/H/. La abertura de la /Ĭ/ latina breve en /e/ habría dado por tanto en
protorromance: ESPAŇOL(U).
Otra hipótesis sostiene que «español» procede
del occitano espaignon.80 Menéndez Pidal ofrece otra explicación etimológica:
el clásico hispanus o hispánicus tomó en latín vulgar el sufijo -one (como en
borgoñón, bretón, frisón, lapón, sajón, etc.) y de *hispanione se pasó en
castellano antiguo a españón, «luego disimilando las dos nasales se llegó
a español, con la terminación -ol, que no se usa para significar naciones». 81
La otra denominación, el castellano, procede del latín castellanus, que
significa de Castilla, reino medieval situado en la parte central de la península
ibérica y origen de esta lengua.82 Coloquialmente, la lengua se conoce también
como "castilla"n. 186 en algunas áreas
rurales e indígenas de Guatemala y Honduras,8788 pues se empezó a enseñar
poco después de la incorporación de los nuevos territorios a la Corona de
Castilla.899091929394Según Miguel Ángel Asturias,95 la expresión "hablar en castilla
(castellano)" se contrapone en estos ámbitos a "hablar en lengua", que se
refiere a los idiomas o dialectos indígenas locales, desde
la conquista y colonización de América, cuando se conocía como "lengua" a los
intérpretes indígenas.96
Polémica en torno a «español» o «castellano»
[editar]
Artículo principal: Controversia por el nombre del idioma español
La polémica en torno a los términos «español» y «castellano» estriba en si
resulta más apropiado denominar a la lengua hablada en Hispanoamérica,
en España y en otras zonas hispanohablantes con uno u otro término, o bien si
ambas son formas perfectamente sinónimas y aceptables.
Como muchas de las controversias relacionadas con la denominación de una
lengua identificable con un determinado territorio (español con España, y
castellano con Castilla, el antiguo reino de donde surge el idioma y se empieza
a enseñar en América), o que lleva aparejada una ideología o un pasado
histórico que provoca rechazo, o que implica una lucha en favor de una
denominación única para facilitar su identificación internacional y la
localización de las producciones en dicha lengua (por ejemplo, en redes
informáticas), la controversia es extralingüística.
Desde el punto de vista estrictamente lingüístico, no es posible justificar
preferencias por una denominación u otra.
En el ámbito normativo o prescriptivo, según la normativa establecida por los
principales organismos de política lingüística del área hispanohablante en lo
relativo a la codificación del estándar idiomático (Real Academia Española y
Asociación de Academias de la Lengua Española), «castellano» y «español» son
términos sinónimos, aunque el Diccionario panhispánico de dudas, obra de esta
misma institución de carácter normativo, señala: «El término español resulta
más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo
unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de
personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente
(Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.)».97
Asimismo, el diccionario normativo editado por la Real Academia Española y la
Asociación de Academias de la Lengua Española se titula Diccionario de la
lengua española.98
Determinados autores han mostrado su preferencia por uno u otro término,
como el lingüista venezolano Andrés Bello, que titulaba su principal
obra Gramática de la lengua castellana, o el valenciano Gregorio Mayans, que
escribía, en 1737, en su libro Orígenes de la lengua española lo siguiente:
Por «lengua española» entiendo aquella lengua que solemos hablar todos los
españoles cuando queremos ser entendidos perfectamente unos de otros. 99
Por otra parte, la Constitución española de 1978, en su artículo tercero, utiliza
la denominación específica de «castellano» para la lengua, diferenciándola de
las otras «lenguas españolas» también existentes, tales como el euskera,
el aragonés, el catalán o valenciano, el asturleonés, el gallego o el aranés.
En cuanto a los filólogos, algunos autores justifican el uso preferente de uno u
otro vocablo a partir de su origen y evolución histórica, interpretados de
maneras distintas.
Posición actual de la RAE
[editar]
Actualmente la RAE prefiere el uso del término «español» en lugar del término
«castellano», a pesar de considerar válidos ambos para referirse al nombre
oficial del idioma. También considera al castellano un dialecto del español que
se habla en la región española de Castilla. No obstante, debe mencionarse que,
cuando la RAE se funda en 1713, tomando como modelo a las academias
francesa e italiana, se marcó como objetivo esencial la elaboración de un
diccionario de la lengua castellana, «el más copioso que pudiera hacerse». Ese
propósito se hizo realidad con la publicación del Diccionario de
autoridades, editado en seis volúmenes, entre 1726 y 1739. 100
ESPAÑOL. Para designar la lengua común de España y de muchas naciones
de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo,
son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas
denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. El vocablo
«español» resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se
refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy más de cuatrocientos
millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza
internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo
también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término
«castellano» para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de
Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla
actualmente en esta región. En España, se usa asimismo
el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación
con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos,
como el catalán, el gallego o el vasco.101
Diccionario panhispánico de dudas, 2005, págs. 271-272.
Historia
[editar]
Artículo principal: Historia del idioma español

Una página del Cantar de mio Cid.


La historia del idioma castellano comienza con el latín vulgar del Imperio
romano, concretamente con el de la zona central de Hispania. Tras la caída
del Imperio romano en el siglo V, la influencia del latín culto en la gente común
fue disminuyendo paulatinamente. El latín hablado de entonces fue el fermento
de las variedades romances hispánicas, origen de la lengua española. En el
siglo VIII, la invasión musulmana de la península ibérica hace que se formen
dos zonas bien diferenciadas. En al-Ándalus, se hablaban los dialectos
romances englobados con el término mozárabe, además de las lenguas de la
minoría invasora (árabe y bereber). Mientras, en la zona en que se forman los
reinos cristianos desde pocos años después del inicio de la dominación
musulmana, continúa una evolución divergente, en la que surgen varias
modalidades romances: la catalana, la navarro-aragonesa, la castellana,
la astur-leonesa y la gallego-portuguesa.
A partir de finales del siglo XI es cuando comienza un proceso de asimilación
o nivelación lingüística, principalmente, entre los dialectos románicos centrales
de la península ibérica: astur-leonés, castellano y navarro-aragonés, pero
también del resto. Este proceso es el que dará como resultado la formación de
una lengua común española, el español. 102 Cada vez son más los filólogos que
defienden esta teoría (Ridruejo, Penny, Tuten, Fernández-Ordóñez). También se
ha resaltado el peso del mozárabe de Toledo, ciudad en la que el castellano
escrito comenzó su normalización. Sin embargo, otros filólogos siguen
defendiendo los postulados pidalianos del predominio del dialecto castellano en
la formación del español y su expansión por un proceso de castellanización por
el resto de territorios peninsulares.103
El dialecto románico castellano, uno de los precursores de la lengua española,
se considera tradicionalmente originado en el condado medieval
de Castilla (sur de Cantabria y norte de Burgos), con posible influencia
vasca y visigótica. Algunos investigadores defienden el concepto de cuna del
castellano que ha sido asignado primero al municipio de San Millán de la
Cogolla, en la Rioja, y posteriormente a la localidad de Valpuesta, en la
provincia de Burgos.104105106 Los textos más antiguos que contienen rasgos y
palabras similares al castellano son los documentos escritos en latín y
conocidos como Cartularios de Valpuesta,107 conservados en la iglesia de Santa
María de Valpuesta (Burgos),108 un conjunto de textos que constituyen copias
de documentos, algunos escritos en fecha tan temprana como el siglo IX. El
director del Instituto Castellano y Leonés de la Lengua concluyó que:
«ese latín “estaba tan alejado de la rectitud, presentaba un estado tan
evolucionado o corrompido …
Se puede concluir que la lengua de los becerros de Valpuesta es una lengua
latina asaltada por una lengua viva, de la calle y que se cuela en estos
escritos”».109
Las Glosas Emilianenses de finales del siglo X o principios del XI, conservadas
en el monasterio de Yuso en San Millán de la Cogolla (La Rioja), fueron
consideradas por Ramón Menéndez Pidal como el testimonio más antiguo de
lengua española. Sin embargo, hay teorías posteriores que afirman que esos
documentos corresponden al romance navarro-aragonés, no al romance
castellano.110
Un momento decisivo en el afianzamiento del idioma español se dio durante el
reinado de Alfonso X de Castilla (1252-1284).111 Si los cantares de gesta
estaban escritos en esa lengua vulgar ―el castellano― y por eso mismo eran
populares, podría pensarse que las obras cultas y literarias producidas en la
Corte toledana del citado rey deberían ser redactadas en latín, única lengua
culta que toda la Europa cristiana había admitido hasta esa época; por eso
resultó una verdadera revolución cultural el hecho de que Alfonso X el Sabio
decidiese dirigir un buen número de obras de elevada cultura redactadas en
castellano, un idioma hasta entonces desairado por las personas letradas por
considerarlo demasiado prosaico,[cita requerida] además de otras escritas en latín.
También escribió en galaico-portugués. Esto dio lugar al reconocimiento oficial
de las lenguas vernáculas, que podían alternar desde entonces con el latín, un
idioma respetado por todas las personas ilustradas. 112
El español se extendió por la península durante la Baja Edad Media debido a la
continua expansión de los reinos cristianos en este período, en la
llamada Reconquista. La incorporación a la Corona de Castilla de los reinos
de León y Galicia con Fernando III de Castilla y la introducción de una dinastía
castellana en la Corona de Aragón con Fernando I de Aragón en 1410 y más
tarde, la unión final peninsular con los Reyes Católicos acrecentaron la
asimilación y nivelación lingüística entre los dialectos de los diferentes reinos.
[cita requerida]

Antonio de Nebrija autor de la Gramática, la


primera gramática publicada en imprenta de una lengua europea moderna.
El primer libro impreso en español se publicó hacia 1472. 113 En el siglo XV, la
lengua común española se había introducido en gran parte de la península
ibérica. En 1492 el sevillano Antonio de Nebrija publicó
en Salamanca su Grammatica, primer tratado de gramática de la lengua
española, y el primero publicado «en molde» de una lengua europea
moderna.114 También son de Nebrija las primeras "Reglas de ortografía en la
lengua castellana", impresas en Alcalá de Henares en 1517, en las que postula
la ortografía como una relación biunívoca entre la pronunciación y la
escritura.115
Se estima que a mediados del siglo XVI el 80 % de los españoles hablaba
español.116 En esa época ya había comenzado el reajuste consonántico, que
significó la reducción del sistema fonémico al pasar, por la pérdida del rasgo de
sonoridad, de seis consonantes sibilantes a solo dos o tres según la variedad.
La colonización de América, iniciada en el siglo XVI expandió el español por la
mayor parte del continente americano, tomando préstamos que enriquecieron
su vocabulario de idiomas nativos como el náhuatl o el quechua, lenguas sobre
las que también tuvo un notable impacto. Tras conseguir la independencia los
nuevos estados americanos iniciaron procesos de unificación lingüística que
terminaron de extender el idioma español a través de todo ese continente,
desde California hasta Tierra del Fuego.

También podría gustarte