Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
0% encontró este documento útil (0 votos)
6 vistas4 páginas

Variedades de La Lengua

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 4

Lengua Castellana 2o de bachillerato

VARIEDADES DE LA LENGUA

Una lengua no es un sistema uniforme y homogéneo, sino que varía en función de diversos factores
como el lugar donde se habla, el grupo social de los hablantes o la situación comunicativa en la que
se encuentran. Estas diferencias reciben el nombre de variedades lingüísticas, que se clasifican de la
siguiente manera:

● Variedades diatópicas: Dependen de la zona geográfica en la que se hable la lengua. Estas


incluyen los dialectos.
● Variedades diastráticas: Están relacionadas con el nivel sociocultural de los hablantes, dando
lugar a los niveles de lengua o a las jergas.
● Variedades diafásicas: Cambian según la situación comunicativa, dando lugar a los diferentes
registros lingüísticos.
● Variedades diacrónicas: Están determinadas por el momento histórico, ya que la lengua
evoluciona y se transforma con el paso del tiempo.

VARIEDADES DIATÓPICAS

La variedad diatópica o geográfica es el uso que hace de la lengua un hablante en función de su


origen territorial. Aquí se incluyen los dialectos, las hablas regionales y las hablas locales, cuya
diferenciación radica fundamentalmente en su mayor o menor extensión.

En la lengua española, los dialectos se dividen en dos grandes grupos:

● Los conservadores, situados en el norte de España (el leonés, el castellano y el aragonés).


● Los innovadores, situados al sur (el andaluz, el extremeño, el murciano y el canario).

Además, existe una gran variedad dialectal denominada “español de América”, con muchas
diferencias entre unas zonas y otras. El único rasgo que comparte todo el español de América es el
seseo y están bastante generalizados el yeísmo (donde hay una doble ll se pronuncia como una y) y
el voseo (hablar de vos), así como el uso de vocabulario que desde la perspectiva peninsular resulta
arcaico.
Lengua Castellana 2o de bachillerato

Desde el punto de vista diacrónico todas las lenguas empezaron siendo dialectos de otras. Así, el
gallego, el asturleonés, el castellano, el aragonés, el catalán y el mozárabe eran dialectos del latín
vulgar, pero no todas estas variedades lingüísticas adquirieron el estatus de “lengua”: solamente lo
hicieron el gallego, el castellano y el catalán. El asturleonés (o bable) y el aragonés (o fabla) se
consideran dialectos históricos del latín; el mozárabe desapareció.

VARIEDADES DIASTRÁTICA

La variedad diastrática (también llamada variedad social) es el uso que hacen de la lengua los
hablantes en función de su estratificación social.

Los factores que intervienen en esta estratificación son muy variados (hábitat, edad, nivel
cultural…). En general, según el nivel sociocultural de los hablantes, podemos hablar de tres estratos
o niveles de lengua (o sociolectos):

● El culto, el medio y el popular o bajo. El culto respeta la norma lingüística y requiere una gran
competencia lingüística (dominio sintáctico, precisión léxica...).
● El medio no requiere tanta competencia y es menos estricto a la hora de respetar la norma
lingüística.
● El bajo se caracteriza por el desconocimiento de la norma lingüística.

Dentro de la variedad diastrática, se encuentran las jergas o argots. Una jerga es un subcódigo
lingüístico utilizado por un grupo social para diferenciarse del resto de los hablantes.

Las jergas suelen estar vinculadas a ciertos ámbitos o actividades culturales y sociales, como la jerga
estudiantil, la jerga futbolística, la jerga taurina o la jerga juvenil. También pueden estar asociadas a
profesiones específicas, como el lenguaje técnico de la jurisprudencia, considerado una jerga
profesional.

VARIEDADES DIAFÁSICAS

Las variedades diafásicas, también conocidas como registros lingüísticos, están relacionadas con la
situación comunicativa y la finalidad con la que el hablante utiliza la lengua. Se estratifican según su
Lengua Castellana 2o de bachillerato

grado de formalidad, es decir, según el respeto hacia la norma lingüística y el prestigio social
asociado a la lengua.

En general, se distinguen tres grandes registros lingüísticos:

● Registro culto o formal: Es el más respetuoso con la norma lingüística. Se utiliza en contextos
serios, formales o académicos.
● Registro coloquial o familiar: Es más informal y se emplea en conversaciones cotidianas
entre familiares o amigos. Se caracteriza por una mayor relajación fonética y el uso de
anacolutos (errores sintácticos).
● Registro vulgar: Relacionado con un nivel bajo de lengua, presenta numerosas
incorrecciones gramaticales y fonéticas. Es utilizado en contextos informales o poco
cuidados.

Además de estos registros, existe una variedad estándar (también conocida como lengua estándar),
que es la variedad común y neutral de la lengua. Es el modelo normativo que todos los hablantes
conocen y se utiliza en la educación y en los medios de comunicación. Esta lengua estándar busca
neutralizar las diferencias dialectales, aunque, en la práctica, suele basarse en el dialecto más
prestigioso o extendido

SITUACIONES LINGÜÍSTICAS DERIVADAS DEL CONTACTO ENTRE LENGUAS

Cuando en una comunidad coexisten dos lenguas, pueden producirse dos fenómenos lingüísticos
distintos:

● Bilingüismo: Se da cuando dos lenguas coexisten en una comunidad con la misma


consideración y se utilizan de manera equitativa en distintas funciones. Ambas lenguas son
empleadas en ámbitos tanto formales como informales.

● Diglosia: Ocurre cuando hay una desigualdad funcional entre las dos lenguas que coexisten
en una comunidad. Una lengua tiene un mayor prestigio y se usa en contextos formales
(educación, administración, medios de comunicación), mientras que la otra se utiliza en
contextos informales o familiares.
Lengua Castellana 2o de bachillerato

Conflicto lingüístico y cómo resolverlo

La diglosia puede llevar a un conflicto lingüístico, donde una lengua es dominante políticamente y la
otra es minorizada. Esto puede resultar en la sustitución de la lengua minorizada por la lengua
dominante.

Para evitar la sustitución lingüística, se recurre a la normalización lingüística, un proceso que busca
devolver a la lengua minorizada todas las funciones que ha perdido. Este proceso consta de dos
fases:

1. Normativización: Crear una norma para la lengua (por ejemplo, un diccionario, una
ortografía, una gramática normativa y una variedad estándar).
2. Normalización: Extender socialmente la lengua, promoviendo su uso en todos los ámbitos
de la sociedad.

Otros fenómenos de lenguas en contacto

● Lengua criolla: Es una lengua formada por la mezcla de dos o más lenguas, donde se
combina el vocabulario de una lengua con la gramática de otra.
● Spanglish: Es un fenómeno de “mezcla de códigos”, más que una lengua híbrida o mixta. Se
da cuando se combinan elementos del español y el inglés, creando un flujo de cambios en el
habla, pero no una lengua nueva.

También podría gustarte