Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

63B-28199-7J-S0

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 106

40V

50H

MANUAL DEL PROPIETARIO


Lea atentamente este manual del propietario antes
de poner en funcionamiento su motor fueraborda.
63B-28199-7J-S0
SMU25053

Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en


funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a
bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con
el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Información importante del manual
SMU25108
dad de sus productos. Así pues, aunque
Al propietario este manual contiene la información más ac-
Gracias por elegir un motor fueraborda tualizada sobre los productos disponibles en
Yamaha. Este Manual del propietario contie- el momento de la impresión, podrían apre-
ne la información necesaria para su correcto ciarse pequeñas discrepancias entre su
funcionamiento, mantenimiento y cuidado. equipo y el manual. Si tiene alguna duda en
La total comprensión de estas simples ins- relación con este manual, consulte a su con-
trucciones le ayudará a disfrutar al máximo cesionario Yamaha.
de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda Para garantizar la máxima vida útil del pro-
sobre el funcionamiento o mantenimiento de ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-
su motor fueraborda, consulte a su conce- zar las tareas de mantenimiento y las
sionario Yamaha. inspecciones periódicas especificadas si-
En este Manual del propietario, se distingue guiendo correctamente las instrucciones del
la información importante de la siguiente for- manual del propietario. Cualquier daño deri-
ma. vado del incumplimiento de estas instruccio-
nes no estará cubierto por la garantía.
: Este es el símbolo de aviso de seguri- Algunos países cuentan con leyes o norma-
dad. Se utiliza para avisarle de posibles ries- tivas que imponen limitaciones a los usua-
gos de lesiones personales. Obedezca rios para sacar el producto del país en el que
todos los mensajes de seguridad que sigan se adquirió, pudiendo resultar imposible re-
a este símbolo para evitar posibles lesiones gistrar el producto en el país de destino. Asi-
o la muerte. mismo, es posible que la garantía no se
SWM00782
aplique en determinados lugares. Cuando
ADVERTENCIA tenga previsto llevar el producto a otro país,
Una ADVERTENCIA indica una situación consulte al concesionario en el que lo adqui-
peligrosa que, si no se evita, puede oca- rió para obtener más información.
sionar la muerte o lesiones graves. Si el producto adquirido es de segunda ma-
SCM00702 no, consulte a su concesionario más cerca-
PRECAUCIÓN no sobre el nuevo registro de cliente y sobre
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio- su posibilidad de recibir los servicios especi-
nes especiales que deben tomarse para ficados.
evitar el daño del motor fueraborda o de NOTA:
otras propiedades. El 40VEO, 40VMHO, 50HETO y los acceso-
rios estándar se utilizan como base para las
NOTA: explicaciones e ilustraciones de este ma-
Una NOTA proporciona información esen- nual. Por consiguiente, es posible que algu-
cial para facilitar o aclarar los procedimien- nos elementos no sean aplicables a todos
tos. los modelos.

Yamaha está continuamente esforzándose


por introducir avances en el diseño y la cali-
Información importante del manual
SMU25122

40V, 50H
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2016 Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edición, Noviembre 2016
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
Tabla de contenido
Información de seguridad ................ 1 Montaje del motor fueraborda ........... 11
Seguridad del motor fueraborda ...... 1 Requisitos del control remoto ........ 12
Hélice .................................................. 1 Requisitos de la batería ................. 12
Piezas giratorias.................................. 1 Especificaciones de la batería........... 12
Piezas calientes .................................. 1 Selección de la hélice .................... 12
Descarga eléctrica............................... 1 Protección contra arranque con
Compensación e inclinación marcha puesta ............................ 13
eléctricas.......................................... 1 Requisitos del aceite del motor...... 13
Cable de hombre al agua (piola) ......... 1
Requisitos del combustible ............ 13
Gasolina .............................................. 2
Gasolina ............................................ 13
Derrames de gasolina ......................... 2
Aguas acídicas o fangosas ............ 14
Monóxido de carbono.......................... 2
Modificaciones..................................... 2 Pintura antiadherente..................... 14
Seguridad de navegación ................ 2 Exigencias de eliminación del
Alcohol y drogas.................................. 2 motor fueraborda ........................ 15
Dispositivos de flotación personales Equipamiento de emergencia ........ 15
(PFDs).............................................. 2
Personas en el agua ........................... 2 Componentes .................................. 16
Pasajeros ............................................ 3 Diagrama de componentes............ 16
Sobrecarga.......................................... 3 Tanque de combustible ..................... 18
Evite las colisiones .............................. 3 Conector de gasolina ........................ 19
Condiciones meteorológicas ............... 3 Medidor de gasolina .......................... 19
Formación de los pasajeros ................ 4 Tapón del tanque de combustible ..... 19
Documentación sobre seguridad de Suspiro del tanque ............................ 19
navegación....................................... 4 Caja de control remoto ...................... 19
Legislación y normativas ..................... 4 Palanca del control remoto................ 19
Gatillo de bloqueo en punto
Información general .......................... 5 muerto ............................................ 20
Registro de números de Acelerador en punto muerto .............. 20
identificación ................................. 5 Mando popero .................................. 20
Número de serie de motor Palanca de cambio de marcha ......... 20
fueraborda........................................ 5 Puño del acelerador ......................... 21
Número de llave .................................. 5 Indicador del acelerador ................... 21
Declaración de conformidad de la Regulador de fricción del
acelerador ...................................... 21
UE ................................................. 5
Cable de hombre al agua (piola) y
Etiqueta de CE ................................. 6
seguro ............................................ 22
Lea los manuales y las etiquetas ..... 7 Botón de parada del motor ............... 22
Etiquetas de advertencia .................... 7 Tirador del estrangulador .................. 23
Tirador del arranque manual ............. 23
Especificaciones y requisitos ........ 10 Interruptor principal ........................... 23
Especificaciones ............................ 10 Regulador de fricción de la
Requisitos de instalación ............... 11 dirección ........................................ 24
Potencia del barco............................. 11
Tabla de contenido
Regulador de fricción de la Sistema de control del motor ........ 33
dirección......................................... 24 Sistema de aviso............................ 33
Interruptor de elevación y trimado Alerta de sobrecalentamiento............ 33
del motor en el control remoto o Aviso de nivel de aceite y aviso de
en el mando popero ....................... 24 obstrucción de filtro ........................ 34
Interruptor de elevación y trimado
del motor en la bandeja motor ....... 25 Instalación ....................................... 36
Aleta de compensación con ánodo ... 25
Instalación...................................... 36
Varilla de trimado (pasador de
Montaje del motor fueraborda ........... 36
elevación)....................................... 26
Fijación del motor fueraborda............ 37
Mecanismo de bloqueo de la
elevación........................................ 26
Soporte del motor elevado para Funcionamiento .............................. 39
modelo de elevación y trimado Uso por primera vez....................... 39
del motor ........................................ 26 Rodaje del motor ............................... 39
Soporte del motor elevado para Conocer su embarcación .................. 39
modelo de elevación manual ......... 27 Comprobaciones antes de
Cierre(s) de la capota (tipo arrancar el motor ........................ 40
giratorio)......................................... 27 Nivel de combustible ......................... 40
Indicador de aviso ............................ 27 Retire la capota superior ................... 40
Sistema de combustible .................... 40
Instrumentos e indicadores ........... 29 Controles ........................................... 41
Indicadores .................................... 29 Cable de hombre al agua (piola) ....... 41
Indicador de aviso para tres Aceite ................................................ 42
indicadores..................................... 29 Motor ................................................. 42
Indicador de alarma de Funcionamiento después de un
sobretemperatura........................... 29 prolongado período de
Indicador de aviso del nivel de almacenamiento............................. 42
aceite ............................................. 29 Instale la capota superior .................. 42
Sistema de elevación y trimado del
Tacómetro digital............................ 29
motor .............................................. 43
Tacómetro ......................................... 30
Batería ............................................... 43
Indicador de trimado.......................... 30
Contador de horas............................. 30 Llenado de combustible y aceite
Indicador del nivel de aceite (tipo de motor...................................... 44
digital) ............................................ 31 Llenado de combustible para
Indicador de alarma de depósito portátil.............................. 44
sobretemperatura........................... 31 Llenado de aceite para modelo de
Tacómetro analógico...................... 31 arranque manual ............................ 45
Indicadores del nivel de aceite (tres Llenado de aceite para modelos de
indicadores 2) ................................ 31 arranque eléctrico .......................... 46
Indicador de alarma de Funcionamiento del indicador del
sobretemperatura........................... 32 nivel de aceite ................................ 47
Indicador de trimado analógico ...... 32 Funcionamiento del motor ............. 48
Envío de combustible (depósito
portátil) ........................................... 48
Tabla de contenido
Arranque del motor............................ 49 Mantenimiento................................. 67
Comprobaciones después de Transporte y almacenamiento del
arrancar el motor......................... 54 motor fueraborda ........................ 67
Agua de refrigeración ........................ 54 Modelos de montaje con palomillas
Calentamiento del motor ................ 54 de fijación ....................................... 67
Modelos de arranque con Almacenamiento del motor
estrangulador ................................. 54 fueraborda...................................... 68
Modelos de arranque eléctrico y Procedimiento ................................... 68
arranque en frío-caliente................ 54 Lubricación ........................................ 69
Comprobaciones después del Limpieza del motor fueraborda.......... 69
calentamiento del motor.............. 54 Comprobación de la superficie
Cambio .............................................. 54 pintada del motor fueraborda ......... 70
Interruptores de parada..................... 55 Mantenimiento periódico................ 70
Cambio de marcha......................... 55 Piezas de respeto.............................. 70
Parada del barco............................ 56 Condiciones de funcionamiento
Parada del motor............................ 57 graves ............................................ 70
Procedimiento ................................... 57 Tabla de mantenimiento 1 ................. 72
Tabla de mantenimiento 2 ................. 74
Trimado del motor fueraborda........ 58
Engrase ............................................. 75
Ajuste del ángulo de trimado para
Limpieza y ajuste de la bujía ............. 76
modelos de elevación manual ....... 58
Comprobación del filtro de
Ajuste del ángulo de trimado
gasolina.......................................... 77
(elevación y trimado del motor)...... 59
Inspección de la velocidad de
Ajuste del trimado del barco.............. 60
ralentí ............................................. 77
Inclinación del motor hacia arriba
Comprobación de agua en el
y hacia abajo ............................... 61 depósito de aceite de motor........... 78
Procedimiento de elevación Comprobación de los cables y
(modelos de elevación manual) ..... 61 conectores ..................................... 78
Procedimiento para elevar el motor Comprobación de la hélice ................ 78
(modelos con elevación y trimado Desmontaje de la hélice .................... 79
del motor)....................................... 62 Instalación de la hélice ...................... 79
Procedimiento de bajada (Modelos Sustitución del aceite para
de elevación manual)..................... 63 engranajes ..................................... 80
Procedimiento para bajar el motor Limpieza del tanque de
(modelos con elevación y trimado combustible .................................... 82
del motor)....................................... 64 Inspección y sustitución de
Aguas poco profundas .................. 64 ánodo(s) ......................................... 82
Modelos con elevación y trimado Comprobación de la batería (para
del motor ........................................ 64 modelos de arranque eléctrico) ..... 83
Navegación en otras Conexión de la batería ...................... 84
condiciones ................................. 65 Desconexión de la batería................. 84

Corrección de averías .................... 85


Localización de averías ................. 85
Tabla de contenido
Acción temporal en caso de
emergencia ................................. 89
Daños por impacto ............................ 89
Sustitución del fusible........................ 89
No funciona el sistema de elevación
y trimado del motor ........................ 90
El arranque no funciona .................... 90
Motor para arranque de
emergencia .................................... 91
El motor no funciona ...................... 92
El motor no arranca en frío................ 92
Tratamiento del motor
sumergido ................................... 94

ÍNDICE .............................................. 95
Información de seguridad
SMU33623 SMU33651

Seguridad del motor Descarga eléctrica


fueraborda No toque ninguna pieza eléctrica cuando
arranque el motor o cuando éste se encuen-
Siga estas precauciones en todo momento.
SMU36502 tre en funcionamiento. Podría sufrir una des-
Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
SMU33661
Existe peligro de lesiones o incluso de muer-
Compensación e inclinación
te si las personas entran en contacto con la
hélice. La hélice puede seguir girando inclu- eléctricas
so con el motor en punto muerto, y los afila- Las extremidades pueden resultar aplasta-
dos bordes de la hélice pueden cortar das entre el motor y el soporte de fijación
incluso estando detenida. cuando el motor es compensado o inclinado.
 Pare el motor si hay alguna persona en el
Mantenga las extremidades apartadas de
agua cerca del barco. esta zona en todo momento. Asegúrese de
 Mantenga a las personas alejadas de la
que no haya nadie en esta zona antes de ac-
hélice, incluso con el motor apagado. tivar el mecanismo de de potencia de com-
SMU40272 pensación e inclinación.
Piezas giratorias Los interruptores de potencia de compensa-
Manos, pies, pelo, joyas, ropa, correas de ción e inclinación funcionan incluso cuando
dispositivos de flotación personales (PFD), el interruptor principal está desactivado.
etc., pueden enredarse en las piezas girato- Mantenga a las personas alejadas de los in-
rias internas del motor provocando graves terruptores siempre que trabaje alrededor
lesiones o la muerte. del motor.
Mantenga la capota superior colocada siem- Nunca acceda debajo de la unidad inferior
pre que sea posible. No extraiga o recoloque mientras está inclinada, tampoco cuando la
la capota superior con el motor en marcha. palanca del soporte de inclinación esté blo-
Con la capota superior quitada, opere única- queada. Si el motor fueraborda cae acciden-
mente el motor de acuerdo con las instruc- talmente podrían producirse lesiones
ciones específicas en el manual. Mantenga graves.
manos, pies, pelo, joyas, ropa, correas de SMU33672

PFD, etc., lejos de las piezas móviles ex- Cable de hombre al agua (piola)
puestas. Fije el cable de hombre al agua de tal forma
SMU33641 que el motor se detenga si el operador cae
Piezas calientes por la borda o suelta el timón. Esto evitará
Durante y después del funcionamiento, las que el barco salga impulsado por sí solo de-
piezas del motor se encuentran lo suficiente- jando abandonadas a las personas, o atro-
mente calientes como para causar quema- pelle a personas u objetos.
duras. Evite tocar cualquiera de las piezas Engánchese siempre el cable de hombre al
situadas debajo de la capota superior hasta agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo o
que el motor se haya enfriado. a la pierna mientras el motor esté en funcio-
namiento. No lo retire para soltar el timón si
el barco está en movimiento. No se engan-

1
Información de seguridad
che el cable a ropa que pudiera romperse o bloquear las salidas de escape.
desprenderse, ni lo pase por un lugar donde SMU33781

pudiera enredarse, impidiendo así su funcio- Modificaciones


namiento. No intente modificar este motor fueraborda.
No pase el cable por un lugar del que se pu- Las modificaciones del motor fueraborda
diera desenganchar accidentalmente. Si el pueden reducir su seguridad y fiabilidad y
cable se desengancha durante el funciona- hacer que su funcionamiento resulte insegu-
miento, el motor se parará y perderá prácti- ro o ilegal.
SMU33741
camente el control de la dirección. El barco
podría desacelerar rápidamente y provocar
Seguridad de navegación
que las personas y los objetos cayeran al En esta sección, se incluyen algunas de las
agua. importantes precauciones de seguridad que
SMU33811 deberá tomar cuando navegue.
Gasolina SMU33711

La gasolina y sus vapores son muy infla- Alcohol y drogas


mables y explosivos. Reposte siempre de No navegue nunca después de haber toma-
acuerdo con el procedimiento de la página do bebidas alcohólicas o medicamentos. La
48 para reducir el riesgo de incendio y explo- intoxicación constituye uno de los factores
sión. más habituales que ocasionan los acciden-
SMU33821 tes de navegación.
Derrames de gasolina SMU40281

Procure no derramar gasolina. Si se derra- Dispositivos de flotación personales


ma gasolina, límpiela inmediatamente con (PFDs)
trapos secos. Deshágase de los trapos del Tenga un PFD homologado a bordo para
modo adecuado. cada ocupante. Yamaha le recomienda lle-
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese var un PFD siempre que navegue. Como mí-
inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- nimo, los niños y las personas que no saben
se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. nadar deberían llevar siempre PFDs, y todos
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de deberían llevar PFDs cuando existan unas
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reci- condiciones de navegación potencialmente
ba inmediatamente atención médica. No ex- peligrosas.
SMU33732
traiga nunca el combustible absorbiendo con
Personas en el agua
la boca.
SMU33901
Observe atentamente si hay personas en el
Monóxido de carbono agua, como bañistas, esquiadores acuáticos
Este producto emite gases de escape que o buceadores, siempre que el motor esté en
contienen monóxido de carbono, un gas in- funcionamiento. Si hay alguna persona en
coloro e inodoro que puede causar lesión ce- las proximidades del barco, cambie a punto
rebral e incluso la muerte si se inhala. Los muerto y pare el motor.
síntomas incluyen náuseas, mareos y som- Manténgase alejado de las zonas destina-
nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo- das a los bañistas. Los bañistas pueden ser
nas de la caseta y de la cabina. Evite difíciles de divisar.

2
Información de seguridad
La hélice puede seguir funcionando incluso
con el motor en punto muerto. Pare el motor
si hay alguna persona en el agua cerca del
barco.
SMU33752

Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
su barco para obtener detalles sobre el lugar
adecuado donde deben situarse los pasaje-
ros en el barco y asegúrese de que éstos se ZMU06025

encuentran colocados correctamente antes


Navegue a la defensiva a velocidades ade-
de acelerar y cuando navegue por encima
cuadas y mantenga una distancia de seguri-
de la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se
dad con respecto a personas, objetos y otros
quedan de pie o se sientan en lugares inde-
barcos.
bidos podrían caerse al agua o dentro del
 No siga a otros barcos o esquiadores
barco a causa de las olas, las estelas o los
acuáticos situándose directamente detrás
cambios repentinos de velocidad o direc-
de ellos.
ción. Incluso cuando los pasajeros estén co-
 Evite realizar giros bruscos u otras manio-
locados correctamente, adviértalos si debe
bras que impidan a otros esquivarle con
realizar alguna maniobra inusual. Evite
facilidad o averiguar la dirección que toma.
siempre saltar por encima de las olas o este-
 Evite las zonas con objetos sumergidos o
las.
SMU33762
aguas poco profundas.
 Navegue dentro de sus límites y evite rea-
Sobrecarga
No sobrecargue el barco. Consulte la placa lizar maniobras bruscas para reducir así el
de capacidad del barco o al fabricante del riesgo de pérdida de control, eyección y
mismo para conocer el peso y el número de colisión.
 Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de
que el peso queda distribuido correctamente nes. Recuerde, los barcos no tienen fre-
de acuerdo con las instrucciones del fabri- nos y si detiene el motor o reduce la
cante. Una sobrecarga o una distribución in- aceleración, podría verse afectada su ca-
correcta del peso pueden afectar al manejo pacidad para gobernar el barco. Si no está
del barco y ocasionar que éste sufra un acci- seguro de poder parar a tiempo antes de
dente, se vuelque o se inunde. golpear un obstáculo, acelere y gire en
SMU33773 otra dirección.
Evite las colisiones SMU33791

Observe constantemente si existen perso- Condiciones meteorológicas


nas, objetos y otros barcos en su camino. Manténgase informado sobre el estado del
Manténgase alerta ante las condiciones que tiempo. Consulte las previsiones meteoroló-
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de gicas antes de salir. Evite navegar con un
otros. tiempo peligroso.

3
Información de seguridad
SMU33881

Formación de los pasajeros


Asegúrese de que al menos uno de cada
dos pasajeros sabe cómo manejar el barco
en caso de emergencia.
SMU33891

Documentación sobre seguridad de


navegación
Manténgase informado sobre la seguridad
de navegación. Puede obtener documenta-
ción e información adicionales de muchas
organizaciones de navegación.
SMU33602

Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en el que esté nave-
gando y cúmplalas. En los diversos lugares
geográficos prevalecen diferentes reglas,
pero todas ellas coinciden básicamente con
las Reglas de Rumbo Internacionales.

4
Información general
SMU25172 SMU25192

Registro de números de Número de llave


identificación Si el motor tiene un interruptor principal de
SMU25186 llave, el número de identificación de esa lla-
Número de serie de motor fueraborda ve está estampado en ella como se ilustra en
El número de serie del motor fueraborda la figura. Registre este número en el espacio
está impreso en la etiqueta colocada en el al efecto para referencia en caso de que ne-
soporte de la abrazadera del lado de babor. cesite una nueva llave.
Registre el número de serie de su motor fue-
raborda en los espacios al efecto para facili-
tarle el pedido de repuestos a su
concesionario Yamaha o para referencia en
caso de robo de su motor fueraborda.

1
ZMU01694

1. Número de llave
ZMU02931
SMU38981

1. Situación del número de serie del motor fue- Declaración de conformidad


raborda
de la UE
Esta declaración se incluye en los motores
fueraborda que cumplen la normativa euro-
4 3 21 pea.
Este motor fueraborda cumple determinadas
partes de la Directiva del Parlamento Euro-
peo relativa a maquinaria.
Cada motor fueraborda conforme con la nor-
mativa va acompañado de la Declaración de
conformidad de la UE. La Declaración de
conformidad de la UE contiene la siguiente
ZMU01692
información;
1. Número de serie  Nombre del fabricante del motor
2. Nombre del modelo  Nombre del modelo
3. Altura del peto de popa del motor  Código de modelo del producto (código de
4. Código de modelo aprobado modelo aprobado)

5
Información general
 Código de las directivas conformes
SMU38995

Etiqueta de CE
Esta etiqueta se adhiere en los motores fue-
raborda que cumplen la normativa europea.
Los motores fueraborda con el marcado
“CE” cumplen las directivas 2006/42/CE,
94/25/CE - 2003/44/CE, 2014/30/UE y
2004/108/CE, 2013/53/UE.

ZMU04889

1. Ubicación del marcado CE

ZMU06040

6
Información general
SMU33524

Lea los manuales y las etiquetas


Antes de manejar o trabajar en este motor fueraborda:
 Lea este manual.
 Lea todos los manuales suministrados con la embarcación.
 Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación.
Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha.
SMU33836

Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob-
tener nuevas etiquetas.

1
2

ZMU07315

7
Información general

1 2

6EE-H1994-40
6EE-H1995-40

6EE-H1994-50
6EE-H1995-50

6EE-G2794-40

6EE-G2794-50

ZMU05706
SMU33913
mientras esté funcionando.
Contenido de las etiquetas
Las etiquetas de advertencia anteriores tie- 3
SWM01672
nen los siguientes significados.
1
ADVERTENCIA
SWM01692  Lea los manuales del propietario y las
ADVERTENCIA etiquetas.
El arranque de emergencia no dispone de  Utilice un dispositivo flotante personal
protección contra arranque con marcha aprobado.
engranada. Compruebe que el control de  Fije el cable de parada del motor (aco-
cambios está en punto muerto antes de llador) a su dispositivo flotante, brazo o
arrancar el motor. pierna de modo que el motor se pare si
abandona accidentalmente el timón,
2
SWM01682
para evitar así que la embarcación que-
ADVERTENCIA de fuera de control.
 Mantenga las manos, el pelo y la ropa
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
 No toque ni retire los componentes
eléctricos cuando arranque el motor o

8
Información general
SMU33844
Peligro eléctrico
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-
cados.

Precaución/Advertencia

ZMU05666

Dirección de funcionamiento de la palanca


de control remoto/palanca de cambio de
marcha, doble dirección
ZMU05696

Leer el manual del propietario

ZMU05667

Arranque del motor/accionamiento del motor


ZMU05664

Peligro causado por una rotación continua

ZMU05668

ZMU05665

9
Especificaciones y requisitos
SMU34522
Motor:
Especificaciones Tipo:
NOTA: 2 tiempos, L3
En los datos de especificaciones mostrados Cilindrada total:
a continuación, “(AL)” representa el valor nu- 698 cm3 (42.6 c.i.)
mérico de la hélice de aluminio instalada. Diámetro × carrera:
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la 67.0 × 66.0 mm (2.64 × 2.60 in)
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)” Sistema de encendido:
representa la hélice de plástico instalada. CDI
SMU2821V Bujía con resistor (NGK):
BR7HS-10 (40VEO, 40VMHO)
Dimensiones y peso: BR8HS-10 (50HETO)
Longitud total: Distancia entre electrodos:
1281 mm (50.4 in) (40VMHO) 0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
670 mm (26.4 in) (40VEO, 50HETO) Sistema de dirección:
Anchura total: Control remoto (40VEO, 50HETO)
349 mm (13.7 in) (40VEO, 40VMHO) Mando popero (40VMHO)
360 mm (14.2 in) (50HETO) Sistema de arranque:
Altura total S: Eléctrico (40VEO, 50HETO)
1223 mm (48.1 in) (40VMHO) Manual (40VMHO)
Altura total L: Sistema de arranque:
1319 mm (51.9 in) (40VEO, 50HETO) Arranque en frio-caliente (40VEO,
1350 mm (53.1 in) (40VMHO) 50HETO)
Altura del peto de popa del motor en S: Válvula de estrangulación (40VMHO)
406 mm (16.0 in) (40VMHO) Capacidad de la batería (CCA/EN):
Altura del peto de popa del motor en L: 347–411 A (40VEO, 50HETO)
533 mm (21.0 in) Capacidad de la batería (20HR/IEC):
Peso en seco (AL) S: 40 Ah (40VEO, 50HETO)
76 kg (167 lb) (40VMHO) Salida del alternador:
Peso en seco (AL) L: 80 W (40VMHO)
77 kg (170 lb) (40VEO) Rendimiento máximo del generador:
78 kg (171 lb) (40VMHO) 6 A (40VEO, 50HETO)
88 kg (194 lb) (50HETO) Cola:
Rendimiento: Posiciones del cambio de marchas:
Régimen a pleno gas: Marcha adelante-punto muerto-mar-
4500–5500 r/min cha atrás
Potencia nominal: Relación de transmisión:
29.4 kW (40 HP) (40VEO, 40VMHO) 1.85 (24/13)
36.8 kW (50 HP) (50HETO)
Ralentí (en punto neutro):
750–850 r/min

10
Especificaciones y requisitos
Sistema de trimado y elevación: Nivel de ruido y vibraciones:
Asiento e inclinación asistidos Nivel de presión del sonido para el opera-
(50HETO) dor (ICOMIA 39/94):
Elevación manual (40VEO, 89.5 dB(A) (40VEO, 40VMHO)
40VMHO) Vibración en el mango popero (ICOMIA
Marca de la hélice: 38/94):
G La vibración en el mango popero es
Combustible y aceite: inferior a 2.5 m/s2 (40VMHO)
Combustible recomendado: SMU33556

Gasolina normal sin plomo Requisitos de instalación


Octanaje mínimo en laboratorio (RON): SMU33565

90 Potencia del barco


SWM01561
Capacidad del depósito de combustible:
ADVERTENCIA
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal),
El exceso de potencia puede causar la
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
pérdida grave de estabilidad de la embar-
Aceite de motor recomendado:
cación.
Aceite para motores fueraborda de 2
tiempos YAMALUBE Antes de instalar el motor o los motores fue-
Aceite de motor recomendado: raborda, asegúrese de que su potencia total
TC-W3 no supera la potencia máxima del barco.
Sistema de engrase: Examine la placa de capacidad del barco o
Inyección de aceite póngase en contacto con el fabricante.
Capacidad del depósito de aceite de mo- SMU40491

tor: Montaje del motor fueraborda


SWM02501
1.5 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
Aceite para engranajes recomendado:
ADVERTENCIA
Aceite YAMALUBE de engranaje del  El montaje incorrecto del motor fuera-
fueraborda o aceite de engranaje hi- borda conlleva peligros tales como un
poidal manejo incorrecto, pérdida de control o
Grado de aceite para engranajes reco- riesgo de incendio.
mendado:  Dado que el motor fueraborda es muy

SAE 90 API GL-4 pesado, se requiere un equipo y una


Cantidad de aceite para engranajes: formación especiales para montarlo de
0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt) forma segura.
Par de apriete: Su concesionario u otra persona con expe-
Bujía: riencia en aparejamiento deberían montar el
25 N·m (2.55 kgf·m, 18.4 lb·ft) motor fueraborda con equipos adecuados y
Tuerca de la hélice: completar las instrucciones de aparejamien-
39 N·m (3.98 kgf·m, 28.8 lb·ft) to. Para más información, véase la página
36.

11
Especificaciones y requisitos
SMU33582
¡ADVERTENCIA! No coloque artículos in-
Requisitos del control remoto flamables ni objetos metálicos o pesados
SWM01581
en el mismo compartimento que la bate-
ADVERTENCIA ría. Podrían producirse incendios, explo-
 Si se arranca el motor con una marcha siones o chispas. [SWM01821]
engranada, el barco podría ponerse en Cable de la batería
marcha repentina e inesperadamente, El tamaño y la longitud del cable de la bate-
pudiendo causar una colisión o provo- ría son críticos. Consulte el tamaño y longi-
car el lanzamiento por la borda de los tud del cable de la batería a su
pasajeros. concesionario Yamaha.
 Si el motor se arrancase con una mar- SMU36303

cha engranada, esto significa que el


dispositivo de protección contra arran- Varias baterías
que con marcha puesta no está funcio- Para conectar varias baterías, por ejemplo,
nando correctamente y debería dejar de para configuraciones de varios motores o
utilizar el motor fueraborda. Póngase para una batería de accesorios, consulte a
en contacto con su concesionario su concesionario de Yamaha sobre la selec-
Yamaha. ción y el cableado correcto de la batería.
Aislador de batería
La unidad de control remoto deberá estar Su motor fueraborda es capaz de cargar una
equipada de un dispositivo de protección batería accesoria independiente de la bate-
contra arranque con marcha puesta. Este ría de arranque mediante un cable aislador
dispositivo impide que el motor se ponga en opcional. Póngase en contacto con su con-
marcha excepto cuando está en punto muer- cesionario Yamaha para la instalación de un
to. cable aislador opcional con protección de
SMU25695
sobreintensidades.
Requisitos de la batería SMU34196
SMU25723
Selección de la hélice
Especificaciones de la batería
Junto a la selección de un motor fueraborda,
Capacidad de la batería (CCA/EN): la selección de la hélice adecuada es una de
347–411 A (40VEO, 50HETO) las decisiones de compra más importantes
Capacidad de la batería (20HR/IEC): que un propietario de una embarcación pue-
40 Ah (40VEO, 50HETO) de tomar. El tipo, el tamaño y el diseño de su
hélice influyen directamente sobre la acele-
El motor no puede arrancar si la tensión de
ración, la velocidad punta, la economía del
la batería es excesivamente baja.
SMU36293
combustible e incluso la vida del motor.
Yamaha diseña y fabrica hélices para todos
Montaje de la batería los motores fueraborda y todas las aplicacio-
Monte el soporte de la batería de forma se- nes Yamaha.
gura en un lugar seco, bien ventilado, sin vi- Su motor fueraborda está equipado con una
braciones en la embarcación. hélice Yamaha elegida para funcionar co-
rrectamente en una amplia gama de aplica-

12
Especificaciones y requisitos
ciones, pero puede haber circunstancias en
las que resulte más apropiado utilizar una
hélice diferente.
Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
seleccionar la hélice correcta para sus nece-
sidades de navegación. Seleccione una hé- x -
lice que permita al motor alcanzar la mitad 1 2 3
central o superior del rango de funciona-
miento a plena aceleración con la carga
máxima de la embarcación. De forma gene- ZMU04607
ral, seleccione una hélice de inclinación ma-
yor para una carga de operativa más 1. Diámetro de la hélice en pulgadas
pequeña y una hélice de inclinación menor 2. Paso de la hélice en pulgadas
para una carga más pesada. Si transporta 3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
cargas que varían ampliamente, seleccione SMU25771
la hélice que permita al motor funcionar en el Protección contra arranque
rango correcto para su carga máxima pero
recuerde que deberá reducir su ajuste del
con marcha puesta
acelerador para permanecer dentro del ran- Los motores fueraborda Yamaha o las uni-
go de velocidad recomendado del motor dades de control remoto aprobadas por
cuando transporte cargas más ligeras. Yamaha tienen dispositivo(s) de protección
Para comprobar la hélice, véase la página contra arranque con marcha puesta. Esta
78. función permite arrancar el motor únicamen-
te cuando está en punto muerto. Seleccione
siempre punto muerto antes de arrancar el
motor.
SMU25652

x
Requisitos del aceite del motor
-
1 2 3 Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda de 2
tiempos YAMALUBE

ZMU04606
Si no se dispone del aceite de motor reco-
mendado, puede utilizarse otro aceite de
1. Diámetro de la hélice en pulgadas motor de 2 tiempos con un índice de TC-W3
2. Paso de la hélice en pulgadas homologado por NMMA.
3. Tipo de hélice (marca de la hélice) SMU36361

Requisitos del combustible


SMU40202

Gasolina
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad
que cumpla con el índice de octano mínimo.

13
Especificaciones y requisitos
Si se producen golpes o sonidos, utilice una mínimo) entre el depósito de combustible del
marca diferente de gasolina o combustible barco y el motor fueraborda. Se sabe que el
súper sin plomo. etanol permite la absorción de humedad en
los sistemas y depósitos de combustible de
Combustible recomendado: los barcos. La humedad en el combustible
Gasolina normal sin plomo
Octanaje mínimo en laboratorio puede provocar la corrosión de los compo-
(RON): nentes metálicos del sistema de combustible
90 y problemas de arranque y de funcionamien-
to, además de precisar un mantenimiento
SCM01982
adicional del sistema de combustible.
PRECAUCIÓN SMU36881

 No utilice gasolina con plomo. La gaso- Aguas acídicas o fangosas


lina con plomo puede dañar gravemen- Yamaha recomienda encarecidamente que
te el motor. solicite a su concesionario que instale el kit
 Evite que se introduzca agua y sucie- de bombeo opcional cromado si utiliza el
dad en el depósito de combustible. El motor fueraborda en condiciones de aguas
combustible sucio puede motivar un acídicas o fangosas. No obstante, en función
mal rendimiento o dañar el motor. Utili- del modelo, es posible que no sea necesa-
ce exclusivamente gasolina fresca que rio.
haya sido almacenada en depósitos SMU36331

limpios. Pintura antiadherente


Un casco limpio mejora el rendimiento del
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: el que contie- barco. El fondo del barco debe mantenerse
ne etanol (E10) y el que contiene metanol. El lo más limpio posible de todas las adheren-
etanol puede utilizarse si el contenido de cias marinas. Si fuera necesario, el fondo del
este último no supera el 10% y el combusti- barco puede revestirse con una pintura an-
ble cumple con la especificación de octanaje tiadherente aprobada en su país para inhibir
mínimo. El E85 es un combustible que con- las adherencias marinas.
tiene un 85 % de etanol, por lo que no debe No utilice pintura antiadherente que tenga
utilizarlo en su motor fueraborda. Todas las cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
mezclas de etanol que contengan más de un causa de una corrosión más rápida del mo-
10% de esta sustancia pueden ocasionar tor.
problemas en el arranque y el funcionamien-
to del motor. Yamaha no recomienda el uso
de gasohol que contenga metanol ya que
puede provocar daños en el sistema de com-
bustible o problemas de funcionamiento del
motor.
Cuando utilice etanol, se recomienda insta-
lar un conjunto de filtro de combustible mari-
no separador de agua (10 micrones como

14
Especificaciones y requisitos

SMU40302

Exigencias de eliminación del


motor fueraborda
Nunca deseche de forma ilícita el motor fue-
raborda. Yamaha recomienda consultar con
el concesionario acerca de la eliminación del
motor fueraborda.
SMU36353

Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si
tuviera problemas con el motor fueraborda.
 Juego de herramientas con destornillado-
res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-
maños métricos) y cinta aislante.
 Linterna sumergible con pilas de repuesto.
 Un cable de hombre al agua (piola) adicio-
nal con seguro.
 Piezas de repuesto, como un juego extra
de bujías.
Solicite información a su concesionario
Yamaha.

15
Componentes
SMU46721

Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce-
sionario).
40VMHO

1
2
15

2
3
14 4
13 5
6
7

12 16
11
10
8
9

ZMU03344

1. Tirador de arranque manual 15. Capota superior


2. Mando popero* 16. Tanque de combustible*
3. Tirador del estrangulador
4. Indicador de aviso
5. Palanca de bloqueo de la elevación
6. Palomilla de fijación
7. Varilla de trimado
8. Entrada del agua de refrigeración
9. Hélice
10. Aleta de compensación (ánodo)
11. Placa anticavitación
12. Ánodo
13. Soporte del motor elevado
14. Soporte de fijación

16
Componentes
40VEO

14 15
2

3
13
4
12
5
16
11
10
9 6
8
7

ZMU06642

1. Tapón de llenado del depósito de aceite


2. Indicador(es) de aviso
3. Palanca de bloqueo de la elevación
4. Palomilla de fijación
5. Varilla de trimado
6. Terminal de batería
7. Hélice
8. Entrada del agua de refrigeración
9. Aleta de compensación (ánodo)
10. Placa anticavitación
11. Ánodo
12. Soporte del motor elevado
13. Soporte de fijación
14. Capota superior
15. Caja de control remoto (tipo de montaje
lateral)
16. Tanque de combustible*

17
Componentes
50HETO

1 13

12
2

11
14 15 16
10 3
9

4 4 17
8
7
6
5

ZMU06643

SMU25804
1. Tapón de llenado del depósito de aceite
2. Indicador(es) de aviso Tanque de combustible
3. Terminal de batería Si su modelo está provisto de un depósito de
4. Ánodo(s) combustible portátil, su función es como si-
5. Hélice gue.
6. Entrada del agua de refrigeración SWM00021

7. Aleta de compensación (ánodo) ADVERTENCIA


8. Placa anticavitación El tanque de combustible que se suminis-
9. Varilla de trimado tra con este motor es específico para el
10. Soporte de fijación combustible y no debe utilizarse como
11. Soporte del motor elevado
contenedor de almacenamiento del mis-
12. Capota superior
mo. Los usuarios comerciales deben
13. Caja de control remoto (tipo de montaje
lateral) cumplir las disposiciones correspon-
14. Indicador de trimado* dientes de las autoridades que emiten la
15. Tacómetro* licencia o aprobación.
16. Tacómetro digital
17. Tanque de combustible*

18
Componentes
SMU25851

2 Tapón del tanque de combustible


Este tapón cierra el tanque de combustible.
Cuando se quita, se puede llenar de com-
bustible el tanque. Para quitar el tapón, gíre-
1
lo en sentido antihorario.
SMU25861

4 Suspiro del tanque


3 Este suspiro está en el tapón del tanque de
ZMU02284 combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido
antihorario.
1. Conector de gasolina SMU26182

2. Medidor de gasolina Caja de control remoto


3. Tapón del tanque de combustible La palanca del control remoto acciona el
4. Suspiro del tanque cambio y el acelerador. Los interruptores
eléctricos están montados en la caja del con-
trol remoto.
1 3 4 2
1
2 3
4
7
5
6
ZMU03157

ZMU01723
1. Conector de gasolina
2. Medidor de gasolina
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
3. Tapón del tanque de combustible
2. Palanca del control remoto
4. Suspiro del tanque
3. Gatillo de bloqueo en punto muerto
SMU25831 4. Acelerador en punto muerto
Conector de gasolina 5. Interruptor principal
Este conector se utiliza para unir el tubo de 6. Interruptor de parada del motor
7. Regulador de fricción del acelerador
combustible.
SMU25842
SMU26191
Medidor de gasolina
Palanca del control remoto
Este medidor se halla en la tapa del tanque
Al mover la palanca hacia delante desde la
de combustible o en la base del conector de
posición de punto muerto se acopla la mar-
gasolina. Muestra la cantidad aproximada de
cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás
combustible que queda en el tanque.
desde punto muerto, se acopla la marcha
atrás. El motor continuará funcionando en
ralentí hasta que se desplace la palanca

19
Componentes
aproximadamente 35° (se nota un punto de cha avante o atrás, ponga la palanca del
retenida). Al desplazar más la palanca, se control remoto en la posición de punto muer-
abre el acelerador y el motor empieza a ace- to y levante el acelerador en punto muerto.
lerarse.
N N
F 4 1 R 1
2 4 3
6 2
6 5 5
7

7
ZMU01728
ZMU01725
1. Completamente abierto
1. Punto muerto “ ” 2. Completamente cerrado
2. Avante “ ”
3. Marcha atrás “ ” NOTA:
4. Cambio El acelerador en punto muerto solo funciona
5. Completamente cerrado cuando la palanca del control remoto está en
6. Acelerador punto muerto. La palanca del control remoto
7. Completamente abierto funciona únicamente cuando el acelerador
SMU26202
en punto muerto está completamente cerra-
Gatillo de bloqueo en punto muerto do.
SMU25914
Para cambiar desde punto muerto, se em-
Mando popero
pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo-
Para cambiar la dirección, mueva el mando
queo en punto muerto.
popero a la izquierda o a la derecha como
sea necesario.

ZMU01727

1. Gatillo de bloqueo en punto muerto

SMU26213 SMU25925
Acelerador en punto muerto Palanca de cambio de marcha
Para abrir el acelerador sin cambiar a mar- Mueva la palanca de cambio hacia adelante

20
Componentes
para engranar la marcha avante o hacia
atrás para engranar la marcha atrás.

1. Indicador del acelerador

SMU25978
1. Avante “ ”
Regulador de fricción del acelerador
2. Punto muerto “ ”
3. Marcha atrás “ ” El dispositivo de fricción proporciona una re-
sistencia graduable al movimiento del puño
SMU25943 del acelerador o de la palanca del control re-
Puño del acelerador moto, y puede ajustarse según la preferen-
El puño del acelerador está en el mando po- cia del operador.
pero. Gire el puño en sentido antihorario Para aumentar la resistencia, gire el regula-
para aumentar la velocidad y en sentido ho- dor en el sentido de las agujas del reloj. Para
rario para reducirla. disminuir la resistencia, gire el regulador en
el sentido contrario al de las agujas del reloj.
¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva-
mente el regulador de fricción. Si encuen-
tra mucha resistencia, podrá resultar
difícil mover la palanca del control remo-
to o el puño del acelerador, lo que podría
ser causa de accidente. [SWM00033]

SMU25963

Indicador del acelerador


La curva de consumo de combustible en el
indicador del acelerador muestra la cantidad
relativa de combustible consumido para
cada posición de las válvulas aceleradoras. ZMU03095
Elija el ajuste que ofrezca el mejor rendi-
miento y ahorro de combustible para el fun-
cionamiento deseado.

21
Componentes

2
1
ZMU01716

Si se desea una velocidad constante, apriete


el regulador para mantener el ajuste de ace- 1. Cable
2. Seguro
lerador deseado.
SMU25996
3. Interruptor de parada del motor
Cable de hombre al agua (piola) y
seguro
Para que el motor funcione, el seguro debe
fijarse al interruptor de hombre al agua. El
cable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-
pa, o al brazo o pierna del operador. Si el
operador cae por la borda o deja el timón, el
cable tirará del seguro y parará el motor.
Esto evitará que el barco salga impulsado
por sí mismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el ca-
ble de hombre al agua a un lugar seguro
de su ropa, o a su brazo o pierna mientras 1. Cable
2. Seguro
está en funcionamiento. No fije el cable a
3. Interruptor de parada del motor
ropa que pudiera romperse y desprender-
se. No pase el cable por un lugar donde SMU26004

pudiera enredarse, impidiendo así su fun- Botón de parada del motor


cionamiento. Evite tirar accidentalmente Pulse el botón de parada del motor para que
del cable durante el funcionamiento nor- se detenga.
mal. La pérdida de potencia del motor
significa perder prácticamente el control
de la dirección. Asimismo, sin potencia
del motor, el barco podría decelerarse rá-
pidamente. Esto podría ser causa de que
las personas y los objetos del barco sa-
lieran despedidos hacia delante. [SWM00123]

22
Componentes
SMU26092

Interruptor principal
El interruptor principal controla el sistema de
encendido; su funcionamiento se describe a
continuación.
“ ” (desactivado)
Cuando el interruptor principal se encuentra
en la posición “ ” (desactivado), los circui-
tos eléctricos están desactivados y se puede
retirar la llave.
 “ ” (activado)
SMU26015
Cuando el interruptor principal se encuentra
Tirador del estrangulador en la posición “ ” (activado), los circuitos
Tire del tirador del estrangulador para sumi- eléctricos están activados y no se puede re-
nistrar una mezcla de combustible rica al tirar la llave.
motor. “ ” (arranque)
Cuando el interruptor principal se encuentra
en la posición “ ” (arranque), el motor
de arranque gira para arrancar el motor.
Cuando se suelta la llave, vuelve automáti-
camente a la posición “ ” (activado).

ON
OFF START

ZMU03355

SMU26075

Tirador del arranque manual


El tirador de arranque manual sirve para ac-
cionar y arrancar el motor. ZMU01718

ZMU02942

23
Componentes
SMU26113
de ajuste está situado en el conducto del eje
Regulador de fricción de la dirección de giro.
El dispositivo de fricción proporciona una re-
sistencia graduable al mecanismo de la di-
rección y puede ajustarse según la
preferencia del operador. La palanca del re-
gulador está situada en la parte inferior del
soporte del mando popero.
Para aumentar la resistencia, gire la palanca
al lado de babor “A”.
Para reducir la resistencia, gire la palanca al
lado de estribor “B”. ZMU02908

SWM00041
Para aumentar la resistencia, gire el regula-
ADVERTENCIA
dor en sentido horario.
No apriete excesivamente el regulador de
Para reducir la resistencia, gire el regulador
fricción. Si encuentra mucha resistencia,
en sentido antihorario.
puede ser difícil el gobierno del barco, lo SWM00041
que podría ser causa de accidente. ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de
fricción. Si encuentra mucha resistencia,
puede ser difícil el gobierno del barco, lo
que podría ser causa de accidente.
SMU26144

Interruptor de elevación y trimado del


motor en el control remoto o en el
mando popero
El sistema de elevación y trimado del motor
ajusta el ángulo del motor fueraborda en re-
NOTA: lación con el peto de popa. Si se pulsa el in-
 Compruebe que el mando popero se mue- terruptor “ ” (hacia arriba), sube el trimado
ve suavemente cuando la palanca se gira del motor fueraborda y, a continuación, se
al lado de estribor “B”. eleva. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia
 No aplique lubricantes como grasa en las abajo), el motor fueraborda se inclina hacia
zonas de fricción del regulador de fricción abajo y baja su trimado. Cuando se suelta el
de la dirección. interruptor, el motor fueraborda se detiene
SMU26124
en su posición actual.
Regulador de fricción de la dirección Las instrucciones de uso del interruptor de
El dispositivo de fricción proporciona una re- elevación y trimado del motor se encuentran
sistencia graduable al mecanismo de la di- en las páginas 58 y 61.
rección, y puede ajustarse según la
preferencia del operador. El tornillo o perno

24
Componentes
tamente detenido y el motor parado. Si se
intenta utilizar este interruptor con el bar-
UP co en movimiento, podría aumentar el
DN riesgo de caer por la borda, además de
distraer al operador, elevando así el ries-
go de colisión con otro barco o con un
obstáculo.

ZMU01720

UP

DN
ZMU03096

SMU26246

Aleta de compensación con ánodo


SWM00841
SMU26156

Interruptor de elevación y trimado del ADVERTENCIA


motor en la bandeja motor Una aleta de compensación incorrecta-
El interruptor de elevación y trimado del mo- mente ajustada podría hacer difícil el go-
tor está situado en el lateral de la bandeja bierno del barco. Pruebe siempre el
motor. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia funcionamiento después de haber insta-
arriba), sube el trimado del motor fueraborda lado o sustituido la aleta de compensa-
y, a continuación, se eleva. Si se pulsa el in- ción para cerciorarse de que el gobierno
terruptor “ ” (hacia abajo), el motor fuera- del barco es correcto. Asegúrese de ha-
borda se inclina hacia abajo y baja su ber apretado el perno una vez ajustada la
trimado. Cuando se suelta el interruptor, el aleta de compensación.
motor fueraborda se detiene en su posición La aleta de compensación debe ajustarse
actual. para poder girar el control de la dirección a la
Para obtener instrucciones sobre el uso del derecha o a la izquierda aplicando la misma
interruptor de elevación y trimado del motor, fuerza.
consulte la página 61. Si el barco tiende a desviarse a la izquierda
SWM01032
(costado de babor), gire el extremo posterior
ADVERTENCIA de la aleta de compensación al costado de
Utilice el interruptor de elevación y trima- babor “A” en la figura. Si el barco tiende a
do del motor situado en la bandeja motor desviarse a la derecha (costado de estribor),
únicamente cuando el barco esté comple- gire el extremo de la aleta de compensación

25
Componentes
al costado de estribor “B” en la figura. SMU30531

SCM00841 Mecanismo de bloqueo de la


PRECAUCIÓN elevación
La aleta de compensación sirve también El mecanismo de bloqueo de la elevación se
como ánodo para proteger al motor con- utiliza para evitar que el motor fueraborda se
tra la corrosión electroquímica. No pinte eleve y salga del agua cuando se está mar-
nunca esta aleta porque su función como cha atrás.
ánodo dejaría de ser eficaz.

1
B 1 ZMU06790
2
ZMU03097 1. Palanca de bloqueo de la elevación

1. Aleta de compensación Para bloquearlo, lleve la palanca de bloqueo


2. Perno
de la elevación a la posición bloqueo. Para li-
berarlo, lleve la palanca de bloqueo de la
Par de apriete de los pernos: elevación a la posición liberación.
18 N·m (1.84 kgf·m, 13.3 lb·ft) SMU26342

SMU26263
Soporte del motor elevado para
Varilla de trimado (pasador de modelo de elevación y trimado del
elevación) motor
La posición de la varilla de trimado determi- Para mantener el motor fueraborda en la po-
na el ángulo de trimado mínimo del motor sición elevada, bloquee el soporte del motor
fueraborda en relación con el peto de popa. elevado al soporte de fijación.

ZMU03098 ZMU03194

26
Componentes
SCM00661
ésta encaja correctamente en el obturador
PRECAUCIÓN de goma. A continuación, bloquee la capota
No utilice el soporte o la varilla del motor volviendo a poner el(los) cierre(s) de la ca-
elevado cuando remolque el barco. El pota en la posición de bloqueo.
motor fueraborda podría desprenderse
del soporte debido al movimiento y caer.
Si no se puede remolcar el motor en la po- 1
sición normal de marcha, utilice un so-
porte adicional para asegurarlo en
posición elevada.
SMU30202

Soporte del motor elevado para


modelo de elevación manual ZMU02862
Para mantener el motor fueraborda en la po-
sición elevada, bloquee el soporte del motor 1. Cierre(s) de la capota
elevado al soporte de fijación.
SMU26305

Indicador de aviso
Si el motor desarrolla algún estado que oca-
sione un aviso, se enciende el indicador.
Para obtener detalles sobre cómo leer el in-
dicador de aviso, consulte la página 33.

1
ZMU03358

SCM00661

PRECAUCIÓN
No utilice el soporte o la varilla del motor
elevado cuando remolque el barco. El
motor fueraborda podría desprenderse ZMU03361

del soporte debido al movimiento y caer.


Si no se puede remolcar el motor en la po- 1. Indicador de aviso
sición normal de marcha, utilice un so-
porte adicional para asegurarlo en
posición elevada.
SMU26374

Cierre(s) de la capota (tipo giratorio)


Para desmontar la capota superior, gire
el(los) cierre(s) y levante y separe la capota.
Cuando instale la capota, compruebe que

27
Componentes

1 ZMU03360

1. Indicador(es) de aviso

28
Instrumentos e indicadores
SMU36016

Indicadores
SMU26292 1
Indicador de aviso para tres
indicadores
Si el motor desarrolla una condición que es
causa de alarma, se ilumina el indicador de
la parte delantera de la bandeja motor. Los
tres indicadores montados en la bandeja
motor muestran también el nivel del aceite ZMU03361

de motor. Para obtener detalles sobre cómo


1. Indicador de alarma de sobretemperatura
leer los indicadores de aviso, consulte la pá-
gina 33. SMU37561

Indicador de aviso del nivel de aceite


Si el nivel del aceite desciende por debajo
del límite inferior, se encenderá este indica-
dor. Para obtener más información, vea la
página 33.
SCM00031

PRECAUCIÓN
No haga funcionar el motor sin aceite. Po-
1 dría dañarse seriamente el motor.
ZMU03360

1. Indicador(es) de aviso
1
SMU36034

Indicador de alarma de
sobretemperatura
Si la temperatura del motor aumenta excesi-
vamente, este indicador se encenderá. Para
obtener más información sobre la lectura del
indicador, consulte la página 33. ZMU03361
SCM00053

PRECAUCIÓN 1. Indicador de aviso del nivel de aceite


No siga haciendo funcionar el motor si se
SMU26494
ha activado el indicador de aviso de so-
bretemperatura. Podría dañarse seria-
Tacómetro digital
El tacómetro muestra la velocidad del motor
mente el motor.
y tiene las siguientes funciones.
Todos los segmentos del display se iluminan
momentáneamente cuando se activa el inte-
rruptor principal y vuelven después a su es-

29
Instrumentos e indicadores
tado normal. del indicador de trimado.

1
2

3
5 4
6 7 ZMU01891 ZMU01869

SMU26652
1. Tacómetro
2. Indicador de trimado Contador de horas
3. Contador de horas Este contador muestra el número de horas
4. Indicador del nivel de aceite de funcionamiento del motor. Puede ajustar-
5. Indicador de alarma de sobretemperatura se para que muestre el número total de ho-
6. Botón de ajuste ras o bien el número de horas del viaje que
7. Botón de modo se está realizando. El display también se
puede activar y desactivar.
NOTA:
Los indicadores del separador de agua y de
aviso de problema en el motor solo funcio-
nan si el motor está equipado con las funcio-
nes apropiadas.
SMU36051

Tacómetro
El tacómetro indica la velocidad del motor en
cientos de revoluciones por minuto (r/min).
Por ejemplo, si el tacómetro indica “22”, la ZMU01870
velocidad del motor será de 2200 r/min.
SMU26622 Para cambiar el formato del display, pulse el
Indicador de trimado botón “ ” (modo). El display puede indi-
Este indicador muestra el ángulo de trimado car las horas totales, las horas de singladura
de su motor fueraborda. o desactivarse.
 Memorice los ángulos de trimado que más Para poner a cero el contador de singladura,
se adecuen a su barco en distintas condi- pulse a la vez los botones “ ” (ajustar) y
ciones. Ajuste el ángulo de trimado al valor “ ” (modo) durante más de un segundo
deseado con el interruptor de elevación y cuando se muestren las horas de singladura.
trimado del motor. De este modo, el contador se reiniciará a ce-
 Si el ángulo de trimado de su motor exce- ro.
de el margen de trabajo de trimado, parpa- No se puede reponer el número total de ho-
deará el segmento superior en el display ras de funcionamiento del motor.

30
Instrumentos e indicadores
SMU26552

Indicador del nivel de aceite (tipo


digital)
Este indicador muestra el nivel de aceite del
motor. Si el nivel del aceite desciende por
debajo del límite inferior, el indicador de avi-
so empezará a parpadear. Para obtener más 1
información, vea la página 34.
SCM00031

PRECAUCIÓN ZMU01868

No haga funcionar el motor sin aceite. Po-


1. Indicador de alarma de sobretemperatura
dría dañarse seriamente el motor.
SMU26472

Tacómetro analógico
Este indicador muestra la velocidad del mo-
tor y tiene las siguientes funciones.

1
ZMU01867

1. Indicador del nivel de aceite 2


SMU26584
ZMU04577
Indicador de alarma de
sobretemperatura 1. Tacómetro
Si la temperatura del motor aumenta excesi- 2. Indicador del nivel de aceite
vamente, el indicador de aviso empezará a
SMU26542
parpadear. Para más información sobre la
Indicadores del nivel de aceite (tres
lectura del indicador, vea la página 33.
SCM00053 indicadores 2)
PRECAUCIÓN Los indicadores muestran el estado del nivel
No siga haciendo funcionar el motor si se de aceite. Para detalles sobre la forma de
ha activado el indicador de aviso de so- leer los indicadores, vea la página 47.
SCM00031
bretemperatura. Podría dañarse seria-
PRECAUCIÓN
mente el motor.
No haga funcionar el motor sin aceite. Po-
dría dañarse seriamente el motor.

31
Instrumentos e indicadores

ZMU04580 ZMU04581

1. Indicadores del nivel de aceite Memorice los ángulos de trimado que más
se adecuen a su barco en distintas condicio-
SMU26575
nes. Ajuste el ángulo de trimado al valor de-
Indicador de alarma de seado con el interruptor de elevación y
sobretemperatura trimado del motor.
Si la temperatura del motor aumenta excesi-
vamente, este indicador parpadeará. Para
más información sobre la lectura del indica-
dor, vea la página 33.
SCM00053

PRECAUCIÓN
No siga haciendo funcionar el motor si se
ha activado el indicador de aviso de so-
bretemperatura. Podría dañarse seria-
mente el motor.

ZMU03361

1. Indicador de alarma de sobretemperatura

SMU26612

Indicador de trimado analógico


Este indicador muestra el ángulo de trimado
de su motor fueraborda.

32
Sistema de control del motor
SMU26805

Sistema de aviso
SCM00093

PRECAUCIÓN
No siga haciendo funcionar el motor si se
ha activado un dispositivo de aviso. Si el
problema no se puede localizar y corre-
gir, póngase en contacto con su conce-
sionario de Yamaha.
ZMU01757
SMU43753

Alerta de sobrecalentamiento  El zumbador sonará (si está instalado en


Este motor cuenta con un dispositivo de avi- el mando popero, en la caja del control re-
so de sobretemperatura. Si la temperatura moto o en el panel del interruptor princi-
del motor aumenta excesivamente, se acti- pal).
vará el dispositivo de aviso.
 La velocidad del motor disminuirá automá-
ticamente hasta 2000–3500 r/min.

ZMU03025

Si se activa el sistema de aviso, pare el mo-


ZMU04766
tor y compruebe si está obstruida la entrada
del agua de refrigeración:
 El indicador de aviso de sobrecalenta-  Compruebe el ángulo de trimado para
miento se encenderá o parpadeará (si asegurarse de que la toma de agua de re-
está instalado). frigeración quede sumergida.
 Compruebe si la entrada del agua de refri-
geración está obstruida.

ZMU03364

33
Sistema de control del motor

ZMU03026 ZMU03364

SMU2684A

Aviso de nivel de aceite y aviso de


obstrucción de filtro
Modelos de inyección de aceite
Este motor cuenta con un sistema de aviso
de nivel de aceite. Si el nivel del aceite des-
ciende por debajo del límite inferior, el siste-
ma de aviso se activará.
Activación del dispositivo de aviso
 La velocidad del motor disminuirá automá- ZMU03363

ticamente hasta 2000 r/min aproximada-


mente.

ZMU03942

ZMU04586  El zumbador sonará (si está instalado en


el mando popero, en la caja del control re-
 El indicador de aviso de nivel de aceite se
moto o en el panel del interruptor princi-
encenderá o parpadeará.
pal).

34
Sistema de control del motor

ZMU01758
ZMU06662
Si se ha activado el sistema de aviso, pare el
motor y compruebe la causa. 1. Filtro de aceite

NOTA:
El aviso de obstrucción del filtro de aceite es
similar a los avisos de nivel de aceite y de
sobretemperatura. Para facilitar la resolu-
ción de problemas, compruebe primero la
sobretemperatura del motor, a continuación,
el nivel de aceite y, finalmente, la obstruc-
ción del filtro de aceite.

ZMU06661

1. Filtro de aceite

35
Instalación
SMU26903

Instalación
La información que incluida en esta sección
se ofrece únicamente a modo de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones comple-
tas para cualquier combinación posible de
barco y motor. El montaje correcto depende
en parte de la experiencia y de la combina-
ción específica de barco y motor.
SWM01591
1 ZMU01760

ADVERTENCIA
1. Línea central (línea de quilla)
 La sobrecarga del barco podría dar por
resultado una seria inestabilidad. No SMU26936

instale un motor fueraborda con una Altura del motor (fondo del barco)
potencia superior a la máxima nominal La altura del motor fueraborda afecta a su
indicada en la placa de capacidad del eficacia y fiabilidad. Si se monta a una altura
barco. Si el barco no tiene una placa de demasiado elevada, puede producirse una
capacidad, consulte al fabricante del ventilación de la hélice, lo que reducirá la
barco. propulsión debido al deslizamiento excesivo
 El montaje incorrecto del motor fuera- de la hélice, y es posible que las entradas de
borda podría dar lugar a condiciones agua del sistema de refrigeración no reciban
peligrosas, como un manejo inadecua- el suministro de agua adecuado, lo que pue-
do, pérdida de control o peligro de in- de ocasionar una sobretemperatura del mo-
cendio. En los modelos montados tor. Si el motor está demasiado bajo, la
permanentemente, debe instalar el mo- resistencia del agua (resistencia al avance)
tor su concesionario o cualquier otra aumentará, lo que reducirá la eficacia y el
persona experimentada en el aparejo rendimiento del motor.
de barcos. En general, el motor fueraborda deberá
montarse de tal forma que la placa anticavi-
SMU33471
tación quede alineada con el fondo del bar-
Montaje del motor fueraborda
co. La altura óptima del motor fueraborda
El motor fueraborda deberá montarse de tal
depende de la combinación barco/motor y
forma que el barco quede bien equilibrado.
del uso deseado. Las pruebas de funciona-
De lo contrario, el barco podría ser difícil de
miento que se hagan a distintas alturas pue-
gobernar. En los barcos con un único motor,
den facilitar la determinación de la altura
monte el motor fueraborda en la línea central
óptima del motor. Para más información so-
(línea de quilla) del barco.
bre la determinación de la altura correcta del
motor, consulte a su concesionario Yamaha
o al fabricante del barco.

36
Instalación
namiento del motor fueraborda el aprie-
te de las palomillas de fijación, porque
podrían aflojarse debido a la vibración
del motor. ¡ADVERTENCIA! Las palo-
millas de fijación flojas podrían ser
motivo de que el motor fueraborda
cayese o se moviese en el peto de po-
pa. Esto podría provocar pérdida de
ZMU01762
control y graves lesiones. Cerciórese
de que las palomillas del peto de
SCM01635 popa están bien apretadas. Ocasio-
PRECAUCIÓN nalmente, compruebe durante el fun-
 Asegúrese de que el orificio de ralentí cionamiento el apriete de las
permanece lo suficientemente alto palomillas. [SWM00643]
como para evitar que el agua entre en el
motor aunque la embarcación esté de-
tenida con la carga máxima.
 Una altura inadecuada del motor o los
obstáculos para el suave desplaza-
miento sobre el agua (como podrían ser
el diseño o el estado del barco, o acce-
sorios tales como escaleras o sondas
del peto de popa) pueden crear un ro- ZMU02012
ción de agua en suspensión en el aire
mientras se desplaza el barco. Si el mo- 2. Si su motor está equipado con un gan-
tor fueraborda funciona continuamente cho del cable de seguridad, debe utili-
en presencia de roción de agua en sus- zarse un cable o cadena de seguridad.
pensión en el aire, podría penetrar sufi- Fije un extremo al gancho del cable de
ciente agua en el motor a través de la seguridad y el otro a un punto seguro de
abertura de admisión de aire de la ca- montaje en el barco. Si no se hace así,
pota superior y causar daños graves en el motor podría perderse completamen-
el motor. Elimine la causa del roción de te si se desprendiese accidentalmente
agua en suspensión en el aire. del peto de popa.
SMU26974

Fijación del motor fueraborda


1. Ponga el motor fueraborda en el peto de
popa de modo que quede colocado lo
más cerca posible del centro. Apriete las
palomillas de fijación del peto de popa
de forma uniforme y firme. De vez en
cuando, compruebe durante el funcio-

37
Instalación

ZMU02013

3. Asegure el soporte de fijación al peto de


popa utilizando los pernos suministra-
dos con el motor fueraborda (si se inclu-
yen). Si desea más información,
consulte a su concesionario Yamaha.
¡ADVERTENCIA! Evite el uso de per-
nos, tuercas o arandelas que no sean
los contenidos en el paquete del mo-
tor. Si utiliza otros, deben ser, como
mínimo, de un material de igual cali-
dad y resistencia que los originales,
debiendo apretarse firmemente. Una
vez apretados, pruebe el funciona-
miento del motor y compruebe su
apriete. [SWM00652]

1
1

ZMU03185

1. Pernos

38
Funcionamiento
SMU36382
marcha engranada y una hélice instalada)
Uso por primera vez durante 10 horas como sigue.
SMU27023
1. Primeros 10 minutos:
Rodaje del motor Haga funcionar el motor a la menor ve-
Su nuevo motor necesita un período de ro- locidad posible. Se recomienda una ve-
daje con el fin de que las superficies acopla- locidad de ralentí rápida en punto
das de las piezas móviles se desgasten de muerto.
manera uniforme. Un rodaje correcto asegu- 2. Siguientes 50 minutos:
rará un buen rendimiento y una mayor vida No supere la posición media de acelera-
útil del motor. ción (aproximadamente 3000 r/min). Va-
SCM00142
ríe ocasionalmente la velocidad del
PRECAUCIÓN
motor. Si dispone de una planeadora,
 Si no se sigue el procedimiento de ro-
acelere al máximo hasta situarse en el
daje, podría reducirse la vida útil del
plano y reduzca inmediatamente la ace-
motor, e incluso podría sufrir graves
leración a 3000 r/min o menos.
daños.
3. Dos horas siguientes:
 Durante el período de rodaje se debe
Acelere al máximo hasta situarse en el
utilizar combustible mezclado previa-
plano y reduzca la velocidad del motor a
mente.
tres cuartas partes de la aceleración
SMU27061 (aproximadamente 4000 r/min). Varíe
Tabla de mezcla de gasolina y aceite de ocasionalmente la velocidad del motor.
motor (50:1) Navegue a plena aceleración durante
un minuto y seguidamente reduzca la
marcha durante 10 minutos a tres cuar-
tas partes de la aceleración o menos,
con el fin de permitir que se enfríe el mo-
tor.
4. Siete horas restantes:
Haga funcionar el motor a cualquier ve-
locidad. Sin embargo, evite navegar a
1. : Gasolina
plena aceleración durante más de 5 mi-
2. : Aceite de motor nutos seguidos.
5. Después de las 10 primeras horas:
SCM00151
Utilice el motor normalmente. Utilice
PRECAUCIÓN
sólo gasolina sin mezclar en el tanque
Asegúrese de mezclar perfectamente la
de combustible. El sistema de inyección
gasolina y el aceite, porque de lo contra-
de aceite de Yamaha aporta una lubrica-
rio puede dañarse el motor.
ción correcta para un uso normal.
SMU30312 SMU36402

Procedimiento para modelos con inyec- Conocer su embarcación


ción de aceite Todos los botes tienen características de
Haga funcionar el motor bajo carga (con

39
Funcionamiento
manipulación únicas. Navegue con precau-
ción mientras aprende el comportamiento de
su embarcación en diferentes condiciones y
con diferentes ángulos de trimado (consulte
la página 58).
SMU36414

Comprobaciones antes de
arrancar el motor
SWM01922

ADVERTENCIA ZMU06084

Si alguno de los elementos de las “Com-


SMU36443
probaciones antes de arrancar el motor” Sistema de combustible
no funciona correctamente, solicite que SWM00061

lo revisen y lo reparen antes de utilizar el ADVERTENCIA


motor fueraborda. De lo contrario podría La gasolina y sus vapores son muy infla-
producirse un accidente. mables y explosivos. Manténgase a dis-
SCM00121 tancia de chispas, cigarrillos, llamas u
PRECAUCIÓN otras fuentes de encendido.
No ponga en marcha el motor teniéndolo SWM00911

fuera del agua. Podría producirse sobre- ADVERTENCIA


temperatura y dañarse seriamente el mo- Las fugas de combustible pueden ser
tor. causa de incendio o explosión.
SMU37142  Compruebe periódicamente si hay fu-
Nivel de combustible gas de combustible.
Asegúrese de que dispone de suficiente  Si existen fugas de combustible, debe
combustible para la singladura. Una buena reparar el sistema de combustible un
regla es utilizar 1/3 de combustible para lle- mecánico cualificado. Unas reparacio-
gar a su destino, 1/3 para regresar y mante- nes incorrectas pueden hacer inseguro
ner 1/3 como reserva de emergencia. Con el el funcionamiento del motor fuerabor-
barco nivelado sobre un remolque o en el da.
agua, compruebe el nivel de combustible. SMU36453
Para obtener instrucciones sobre el llenado Comprobar si existen fugas de combusti-
de combustible, consulte la página 44. ble
SMU36573
 Revise la embarcación en busca de fugas
Retire la capota superior de combustible o vapores de gasolina.
Para realizar las siguientes comprobacio-  Compruebe si hay fugas de gasolina en el
nes, retire la capota superior de la bandeja sistema de combustible.
motor. Para desmontar la capota superior,  Examine los tubos y el depósito de com-
suelte el cierre y levante y separe la capota. bustible en busca de grietas, dilataciones
u otros daños.

40
Funcionamiento
SMU37323
veces para asegurarse de que no haya ti-
Comprobación del filtro de gasolina tubeos en su recorrido. El funcionamiento
Compruebe que el filtro de combustible esté
debería ser suave en todo el rango de mo-
limpio y sin agua. Si se encuentra agua en el
vimiento y cada palanca debería volver
combustible, o si se encuentra una cantidad
completamente a la posición de ralentí.
significativa de suciedad, será necesario que
 Compruebe si existen conexiones flojas o
un concesionario Yamaha revise y limpie el
dañadas de los cables del acelerador y el
depósito de combustible.
cambio.
SMU36484

Cable de hombre al agua (piola)


Inspeccione el cable de hombre al agua y el
seguro en busca de daños, como cortes, ro-
turas y desgaste.

3
ZMU06150

SMU36903 2
Controles 1
Modelos de mando popero:
 Mueva el mando popero completamente ZMU01716
hacia la izquierda y la derecha para ase-
gurarse de que el funcionamiento sea sua- 1. Cable
ve. 2. Seguro
 Gire el puño del acelerador desde la posi- 3. Interruptor de parada del motor
ción completamente cerrada a la posición
completamente abierta. Asegúrese de que
gire suavemente y de que vuelva comple-
tamente a la posición completamente ce-
rrada.
 Compruebe si existen conexiones flojas o
dañadas de los cables del acelerador y el
cambio.
Modelos de control remoto:
 Gire el volante completamente a la dere-
cha y a la izquierda. Asegúrese de que el
funcionamiento sea suave y no esté res- 1. Cable
tringido en todo el rango sin agarrotamien- 2. Seguro
3. Interruptor de parada del motor
to o excesiva holgura.
 Accione las palancas del acelerador varias

41
Funcionamiento
SMU27121

Aceite
 Asegúrese de que lleva suficiente aceite
para su viaje.
SMU27154

Motor
 Compruebe el motor y su montaje.
 Vea si hay elementos de sujeción sueltos
o dañados.
 Cerciórese de que no está dañada la héli- ZMU03367

ce.
SCM01261
 Compruebe si existen fugas de aceite en
PRECAUCIÓN
el motor.
SMU27182 Asegúrese de seguir los pasos anteriores
Funcionamiento después de un cuando ponga en marcha el motor des-
prolongado período de pués de un prolongado período de alma-
almacenamiento cenamiento. De lo contrario podría
Modelos de inyección de aceite producirse el gripaje del motor.
Cuando ponga en funcionamiento el motor SMU36956

después de un prolongado período de alma- Instale la capota superior


cenamiento (12 meses), haga lo siguiente: 1. Asegúrese de que se libera el cierre de
1. Utilice una mezcla de gasolina-aceite de la capota.
50:1 para arrancar el motor. 2. Compruebe que el obturador de goma
2. Arranque el motor. Deje que funcione a se asiente correctamente alrededor de
velocidad de ralentí. ¡ADVERTENCIA! la capota superior.
No toque ni retire los componentes 3. Coloque la capota superior sobre la ban-
eléctricos cuando arranque el motor deja motor.
o mientras esté funcionando. Man- 4. Asegúrese de que el obturador de goma
tenga las manos, el cabello y la ropa está correctamente asentado entre la
alejados del volante y de otros com- capota superior y la bandeja motor.
ponentes giratorios mientras el mo- 5. Empuje el cierre de la capota superior
tor esté en marcha. [SWM01332] para bloquear la capota según se indica.
3. Observe el paso de aceite a través de PRECAUCIÓN: Si la capota superior
los tubos de aceite. Después de que se no está instalada correctamente, la
haya expulsado el aire que pueda haber pulverización de agua debajo de la
presente en los tubos de aceite, el siste- misma podría dañar el motor, o la ca-
ma de inyección de aceite deberá sumi- pota podría volarse al navegar a altas
nistrar éste normalmente. Si después de velocidades. [SCM01992]
que el motor haya estado funcionando a
velocidad de ralentí durante 10 minutos
no empieza a fluir el aceite, consulte a
su concesionario Yamaha.

42
Funcionamiento
de realizar esta comprobación.
1. Compruebe si existen fugas de aceite
en la unidad de elevación y trimado del
motor.

ZMU06109 1
Después de la instalación, compruebe el
ajuste de la capota superior empujando con
ambas manos. Si está suelta, contacte con
su concesionario Yamaha para solicitar una ZMU07311

reparación.
1. Empujador de trimado y elevación del cilin-
dro elevador

2. Accione cada uno de los interruptores


de elevación y trimado del motor para
comprobar el funcionamiento de todos
los interruptores.
3. Eleve el motor fueraborda y compruebe
que el empujador de trimado y elevación
del cilindro elevador está completamen-
ZMU04678
te extraído.
SMU34582 4. Compruebe que el empujador de trima-
Sistema de elevación y trimado del do y elevación del cilindro elevador no
motor está oxidado ni presenta otros defectos.
SWM01931 5. Baje el motor fueraborda. Compruebe
ADVERTENCIA que el empujador de trimado y elevación
 No se coloque nunca debajo de la cola del cilindro elevador funciona suave-
mientras esté inclinado, aunque el so- mente.
porte del motor elevado esté bloquea- SMU36585

do. Podría sufrir graves lesiones si el Batería


motor fueraborda bajara accidental- Compruebe la carga de la batería. Si su em-
mente. barcación está dotada de un velocímetro di-
 Alguna parte del cuerpo podría quedar
gital Yamaha, las funciones de alarma de
aplastada entre el motor y el soporte de batería baja y el voltímetro le ayudarán a su-
fijación al trimar o inclinar el motor. pervisar la carga de la batería. Una batería
 Compruebe que no haya ninguna per-
en buen estado proporcionará un mínimo de
sona cerca del motor fueraborda antes 12 voltios. Compruebe que las conexiones

43
Funcionamiento
de la batería estén limpias, bien sujetas y cu-
biertas con tapas aislantes. Las conexiones
eléctricas de la batería y los cables deben
estar limpios y conectados correctamente,
ya que de lo contrario la batería no podrá
arrancar el motor.
Si la batería necesita carga, consulte a su
concesionario Yamaha o las instrucciones
del fabricante de la batería.
SMU27235
ZMU06621

Llenado de combustible y
aceite de motor
SMU46930

Llenado de combustible para


depósito portátil
SWM01831

ADVERTENCIA
 La gasolina y sus vapores son muy in-
flamables y explosivos. Al repostar,
ZMU02301
siga siempre este procedimiento para
reducir el riesgo de incendio y de ex- 3. Retire el depósito móvil de la embarca-
plosión. ción.
 La gasolina es tóxica y puede causar le- 4. Compruebe que está en una zona exte-
siones o incluso la muerte. La gasolina rior bien ventilada, ya sea atracado de
debe manejarse con cuidado. No extrai- forma segura o en el remolque.
ga nunca la gasolina succionando con 5. No fume y manténgase alejado de chis-
la boca. Si traga algo de gasolina o in- pas, llamas, descargas de electricidad
hala vapor de gasolina, o si la gasolina estática u otras fuentes de encendido.
entra en contacto con sus ojos, acuda 6. Si utiliza un depósito móvil para almace-
de inmediato a un médico. Si la gasoli- nar y administrar combustible, utilice
na se derrama en la piel, lávela con únicamente un contenedor de GASOLI-
agua y jabón. Si la gasolina se derrama NA aprobado.
en la ropa, cámbiese de ropa. 7. Toque con el pico de combustible la
1. Compruebe que el motor se encuentra abertura o embocadura del tapón de lle-
parado. nado para evitar chispas electrostáticas.
2. Desconecte el tubo de combustible del 8. Llene el depósito de combustible, pero
depósito y apriete el suspiro de la tapa no lo llene demasiado.
del depósito de combusible. ¡ADVERTENCIA! No sobrellenar. De
lo contrario, el combustible puede ex-
pandirse y rebosar si la temperatura
aumenta. [SWM02611]

44
Funcionamiento
sión.
Capacidad del depósito de combusti-
ble: Este motor utiliza el sistema de inyección de
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal), aceite de Yamaha, que proporciona una lu-
bricación superior asegurando la correcta
proporción de aceite para todas las condicio-
nes de funcionamiento. No es necesario
combustible mezclado previamente. Basta
con verter gasolina en el tanque de combus-
tible y aceite en el depósito de aceite. Los
prácticos segmentos indicadores muestran
el estado de suministro del aceite. Para de-
talles sobre la lectura de los segmentos del
ZMU02834
indicador, vea la página 47.
Para llenar el depósito de aceite de motor,
Capacidad del depósito de combusti- haga lo siguiente:
ble:
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal) Capacidad del depósito de aceite de
motor:
1.5 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)

1. Retire la capota superior.


2. Abra el tapón de llenado del depósito de
aceite tirando de la lengüeta.
3. Llene despacio el depósito con aceite de
motor.

ZMU03012

9. Apriete bien el tapón del depósito.


10. Limpie inmediatamente la gasolina de- 2
rramada con trapos secos. Deshágase
de los trapos del modo adecuado de
acuerdo con la normativa o legislación 1
vigente.
ZMU03368
SMU27302

Llenado de aceite para modelo de


1. Depósito del aceite de motor
arranque manual 2. Tapón de llenado del depósito de aceite
SWM00531

ADVERTENCIA 4. Después del llenado, vuelva a colocar


No añada gasolina al depósito de aceite. firmemente el tapón.
Podría provocar un incendio o una explo-

45
Funcionamiento
SMU27312

Llenado de aceite para modelos de


arranque eléctrico
SWM00531

ADVERTENCIA
No añada gasolina al depósito de aceite.
Podría provocar un incendio o una explo-
sión.
Este motor utiliza el sistema de inyección de ZMU03370
aceite de Yamaha, que proporciona una lu-
bricación superior asegurando la correcta 3. Llene despacio el depósito con aceite de
proporción de aceite para todas las condicio- motor.
nes de funcionamiento. No es necesario
combustible mezclado previamente. Basta
con verter gasolina en el tanque de combus-
tible y aceite en el depósito de aceite. Los
prácticos segmentos indicadores muestran
el estado de suministro del aceite. Para de-
talles sobre la lectura de los segmentos del
indicador, vea la página 47.
2
Para llenar el depósito de aceite de motor, 1
ZMU03371
haga lo siguiente:
1. Tapa de acceso al tapón de llenado de
Capacidad del depósito de aceite de
aceite
motor:
2. Tapón de llenado del depósito de aceite
1.5 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
4. Después del llenado, vuelva a colocar
1. Gire en sentido antihorario la tapa de ac-
firmemente todos los tapones.
ceso al tapón de llenado de aceite en la
capota superior y ábralo.

ZMU03369

2. Abra el tapón de llenado del depósito de


aceite tirando de la lengüeta del tapón.

46
Funcionamiento
SMU27322

Funcionamiento del indicador del nivel de aceite


Las diferentes funciones del sistema de nivel de aceite son las siguientes:
SMU27343

Modelos de arranque manual


Indicador de aviso del nivel de aceite Depósito de aceite de motor Observaciones

OFF más de 200


(des- cm3 (0.21 US No hace falta rellenar.
acti- qt, 0.181 Imp
vado) qt)
Rojo  Suena el zumbador
en la caja del control
remoto y la veloci-
dad del motor se
ON 200 cm3 limita a unas 2000
(0.21 US qt, r/min para contribuir
(acti-
0.181 Imp qt) a ahorrar aceite.
vado)
o menos  Compruebe si está
obstruido el filtro de
aceite.
 Añada aceite; con-
sulte la página 45.

Modelos de arranque eléctrico


Indicador de
Indicador de
aviso del nivel
aviso del nivel
de aceite
de aceite Depósito de aceite de motor Observaciones
(tacómetro
(tacómetro
analógico/band
digital)
eja motor)
Verde
más de 450 cm3
(0.48 US qt, 0.40 No hace falta rellenar.
Imp qt)

Amarillo desde 450 cm3


(0.48 US qt, 0.40
Añada aceite; consulte
Imp qt) hasta 200
la página 46.
cm3 (0.21 US qt,
0.18 Imp qt)

47
Funcionamiento
Indicador de
Indicador de
aviso del nivel
aviso del nivel
de aceite
de aceite Depósito de aceite de motor Observaciones
(tacómetro
(tacómetro
analógico/band
digital)
eja motor)
Rojo  Suena el zumbador
en la caja del control
remoto y la veloci-
dad del motor se
200 cm3 (0.21 US limita a unas 2000
qt, 0.18 Imp qt) o r/min para contribuir
menos a ahorrar aceite.
 Compruebe si está
obstruido el filtro de
aceite.
SMU27453 SMU35705

Funcionamiento del motor Envío de combustible (depósito


SWM00421 portátil)
ADVERTENCIA 1. Si existe un tornillo de ventilación de aire
 Antes de arrancar el motor, asegúrese en la tapa del depósito de combustible,
de que el barco está bien amarrado y aflójelo 2 ó 3 vueltas.
que puede gobernarlo evitando cual-
quier obstáculo. Compruebe que no
hay bañistas en las proximidades.
 Al aflojar el suspiro del tanque, se libe-
ran vapores de gasolina. La gasolina es
muy inflamable y sus vapores son tam-
bién inflamables y explosivos. No fume
y manténgase a distancia de llamas y
chispas mientras afloja el suspiro del ZMU02295
tanque.
 Este producto emite gases de escape 2. Si existe un conector de gasolina en el
que contienen monóxido de carbono, motor, alinee el conector de gasolina en
gas incoloro e inodoro que puede cau- la línea de combustible con el conector
sar lesión cerebral e incluso la muerte de gasolina en el motor y conecte firme-
si se inhala. Los síntomas incluyen mente la línea de combustible al conec-
náuseas, mareos y somnolencia. Man- tor mientras aprieta el conector. A
tenga bien ventiladas las zonas de la continuación, conecte firmemente el
caseta y de la cabina. Evite bloquear las otro extremo de la línea de combustible
salidas de escape. al conector en el depósito de combusti-
ble.

48
Funcionamiento

ZMU03100

1. Flecha

SMU27495

Arranque del motor


SWM01601

ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, asegúrese de
que el barco está bien amarrado y que
puede gobernarlo evitando cualquier
ZMU02024 obstáculo. Compruebe que no hay bañis-
tas en las proximidades.
NOTA:
SMU2750A
Elimine con trapos secos inmediatamente
Modelos de arranque manual (control con
toda la gasolina derramada. Elimine los tra-
mando popero)
pos correctamente conforme a las leyes o SWM01842

normas locales. ADVERTENCIA


3. Si se proporciona un ajuste de fricción  No conectar el cable de hombre al agua
de dirección en su motor fueraborda, fije puede ocasionar la pérdida de la em-
de forma estable la línea de combustible barcación si el operario cae al agua.
con la abrazadera de la línea de com- Fije el cable de hombre al agua a un lu-
bustible. gar seguro de su ropa, o a su brazo o
4. Presione el cebador, con la flecha apun- pierna mientras está en funcionamien-
tando hacia arriba, hasta que sienta que to el barco. No fije el cable a ropa que
se ha asentado. Durante el funciona- pudiera romperse y desprenderse. No
miento del motor, coloque el depósito pase el cable por lugares en los que po-
horizontalmente, de lo contrario no po- dría quedar enredado, lo que impediría
drá extraerse combustible del depósito su funcionamiento.
de combustible.  Evite tirar del cable accidentalmente
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica
la pérdida de la mayor parte del control

49
Funcionamiento
de dirección. Asimismo, sin potencia
de motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
cha en punto muerto.

4. Gire o tire completamente del tirador del


estrangulador. Cuando haya arrancado
el motor, vuelva a colocar el tirador en la
posición original.

NOTA:
El dispositivo de protección contra arranque
con marcha puesta impide que el motor se
ponga en marcha excepto cuando está en
punto muerto. ZMU03389

2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-


gar seguro de su ropa, o a un brazo o NOTA:
una pierna. A continuación, instale el se-  No es necesario utilizar el estrangulador
guro del otro extremo del cable en el in- para arrancar un motor caliente.
 Si el tirador del estrangulador se deja en la
terruptor de hombre al agua.
posición “ ” (arranque) mientras el
motor está en marcha, el motor no funcio-
nará correctamente o se calará.
5. Tire lentamente del tirador de arranque
manual hasta que note resistencia. A
continuación, tire de él firme y enérgica-
mente para arrancar el motor. Si es ne-
cesario, repita el procedimiento.

ZMU07329

3. Ponga el puño del acelerador en la posi-


ción “ ” (arranque).

50
Funcionamiento
SMU27597

Modelos de arranque eléctrico/arranque


en frío-caliente
SWM01842

ADVERTENCIA
 No conectar el cable de hombre al agua
puede ocasionar la pérdida de la em-
barcación si el operario cae al agua.
Fije el cable de hombre al agua a un lu-
ZMU03279 gar seguro de su ropa, o a su brazo o
pierna mientras está en funcionamien-
6. Cuando haya arrancado el motor, vuel- to el barco. No fije el cable a ropa que
va a colocar lentamente el tirador de pudiera romperse y desprenderse. No
arranque manual en su posición original pase el cable por lugares en los que po-
antes de soltarlo. dría quedar enredado, lo que impediría
7. Vuelva a colocar lentamente el puño del su funcionamiento.
acelerador en la posición completamen-  Evite tirar del cable accidentalmente
te cerrada. durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica
la pérdida de la mayor parte del control
de dirección. Asimismo, sin potencia
de motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
cha en punto muerto.
NOTA:
 Si el motor está frío, deberá calentarse. Si
desea más información, consulte la página
54.
 Si el motor no arranca en el primer intento,
repita el procedimiento. Si el motor no
arranca después de 4 o 5 intentos, abra li-
geramente el acelerador (entre 1/8 y 1/4) e
inténtelo de nuevo. Asimismo, si el motor
está caliente y no arranca, abra el acelera-
dor en la misma proporción e intente
arrancar el motor de nuevo. Si el motor si- NOTA:
gue sin arrancar, consulte la página 85. El dispositivo de protección contra arranque
con marcha puesta impide que el motor se

51
Funcionamiento
ponga en marcha excepto cuando está en
punto muerto.
2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a un brazo o
una pierna. A continuación, instale el se-
guro del otro extremo del cable en el in-
terruptor de hombre al agua.

5. En cuanto haya arrancado el motor,


suelte el interruptor principal y deje que
vuelva a la posición “ ” (encendido).
PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in-
terruptor principal en “ ” (arran-
que) teniendo en funcionamiento el
motor. No mantenga en funciona-
3. Ponga el puño del acelerador en la posi- miento el motor de arranque durante
ción “ ” (arranque). Cuando haya más de 5 segundos. Si el motor de
arrancado el motor, vuelva a colocar el arranque trabaja continuamente du-
acelerador en la posición completamen- rante más de 5 segundos, la batería
te cerrada. se descargará rápidamente, hacien-
do imposible arrancar el motor. El
motor de arranque puede también da-
ñarse. Si el motor no arrancase des-
pués de intentarlo durante 5
segundos, vuelva a poner el interrup-
tor principal en “ ” (activado), espe-
re 10 segundos y vuelva a intentar el
arranque. [SCM00193]
NOTA:
 Si el motor está frío, deberá calentarse. Si
4. Gire el interruptor principal a la posición desea más información, consulte la página
“ ” (arranque) y manténgalo en esa 54.
posición durante un máximo de 5 segun-  Si el motor está caliente y no arranca, abra
dos. ligeramente el acelerador e intente arran-
car el motor de nuevo. Si el motor sigue sin
arrancar, consulte la página 85.

52
Funcionamiento
SMU27666
ponga en marcha excepto cuando está en
Modelos de arranque eléctrico y con con- punto muerto.
trol remoto
SWM01842
2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
ADVERTENCIA gar seguro de su ropa, o a un brazo o
una pierna. A continuación, instale el se-
 No conectar el cable de hombre al agua
guro del otro extremo del cable en el in-
puede ocasionar la pérdida de la em-
terruptor de hombre al agua.
barcación si el operario cae al agua.
Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
pierna mientras está en funcionamien-
to el barco. No fije el cable a ropa que
pudiera romperse y desprenderse. No
pase el cable por lugares en los que po-
dría quedar enredado, lo que impediría
su funcionamiento.
 Evite tirar del cable accidentalmente ZMU01772
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica 3. Gire el interruptor principal a la posición
la pérdida de la mayor parte del control “ ” (activado).
de dirección. Asimismo, sin potencia 4. Gire el interruptor principal a la posición
de motor, la embarcación podría perder “ ” (arranque) y manténgalo en esa
velocidad rápidamente. Esto ocasiona- posición durante un máximo de 5 segun-
ría que las personas y los objetos que dos.
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
ON
START
1. Coloque la palanca de control remoto en
punto muerto.

ZMU01774

5. En cuanto haya arrancado el motor,


suelte el interruptor principal y deje que
vuelva a la posición “ ” (activado).
ZMU01771 PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in-
terruptor principal en “ ” (arran-
NOTA: que) teniendo en funcionamiento el
El dispositivo de protección contra arranque motor. No mantenga en funciona-
con marcha puesta impide que el motor se miento el motor de arranque durante

53
Funcionamiento
más de 5 segundos. Si el motor de de refrigeración está obstruido. Si el pro-
arranque trabaja continuamente du- blema no se puede localizar y corregir,
rante más de 5 segundos, la batería consulte a su concesionario Yamaha.
se descargará rápidamente, hacien-
do imposible arrancar el motor. El
motor de arranque puede también da-
ñarse. Si el motor no arrancase des-
pués de intentarlo durante 5
segundos, vuelva a poner el interrup-
tor principal en “ ” (activado), espe-
re 10 segundos y vuelva a intentar el
arranque. [SCM00193]
NOTA: ZMU03391
 Si el motor está frío, deberá calentarse. Si
desea más información, consulte la página SMU27671

54. Calentamiento del motor


 Si el motor está caliente y no arranca, abra SMU27685

ligeramente el acelerador e intente arran- Modelos de arranque con


car el motor de nuevo. Si el motor sigue sin estrangulador
arrancar, consulte la página 85. Después de arrancar el motor, déjelo funcio-
SMU36511 nar al ralentí durante 3 minutos para que se
Comprobaciones después de caliente. PRECAUCIÓN: No hacerlo redu-
arrancar el motor cirá la vida del motor. [SCM04550] Vuelva a co-
SMU36524 locar gradualmente el tirador del
Agua de refrigeración estrangulador en su posición original mien-
Compruebe que el agua fluye constante- tras se calienta el motor.
SMU27705
mente del orificio guía del agua de refrigera-
ción. Un flujo continuo de agua desde el
Modelos de arranque eléctrico y
chivato indica que la bomba de agua está arranque en frío-caliente
bombeando agua a través de los conductos Cuando el motor haya arrancado, deje que
del agua de refrigeración. Si los conductos funcione a velocidad de ralentí durante 3 mi-
de agua de refrigeración están helados, el nutos para que se caliente, ya que de lo con-
agua tardará en salir por el chivato. trario, se reducirá su vida útil.
SMU36532
SCM01811

PRECAUCIÓN Comprobaciones después del


Si no fluye agua del chivato en todo mo- calentamiento del motor
mento mientras el motor está en marcha, SMU36542

podría calentarse excesivamente y sufrir Cambio


daños graves. Pare el motor y compruebe Cuando la embarcación esté firmemente
si la entrada del agua de refrigeración de amarrada y sin accionar el acelerador, con-
la carcasa inferior o el chivato del agua firme que el motor cambie suavemente a

54
Funcionamiento
marcha adelante y marcha atrás, y nueva-
mente a punto muerto.
SMU31722

Interruptores de parada
 Confirme que el motor se para cuando se 1
ajusta el interruptor principal en la posición
“ ” (desactivado).
 Confirme que el motor se para cuando se
quita el seguro del interruptor de hombre
ZMU01727
al agua.
 Confirme que el motor no se puede arran-
1. Gatillo de bloqueo en punto muerto
car con el seguro quitado del interruptor de
hombre al agua. 2. Mueva la palanca del control remoto /
SMU34531
palanca de cambio de marcha firme-
Cambio de marcha mente hacia adelante (para el piñón de
SWM00181
avante) o hacia atrás (para el engranaje
ADVERTENCIA
de marcha atrás) [35° aproximadamente
Antes de cambiar de marcha, asegúrese
(se nota un punto de detenida) para los
de que no hay bañistas ni obstáculos en
modelos equipados con control remoto].
el agua en las proximidades.
Asegúrese de comprobar que la palanca
SCM01611
de bloqueo de la elevación se encuentra
PRECAUCIÓN en la posición de bloqueo/inferior (si
Caliente el motor antes de engranar la está instalada) antes de navegar mar-
marcha. La velocidad de ralentí podrá ser cha atrás.
superior a la normal hasta que se haya
calentado el motor. La velocidad de ralen-
tí alta podrá impedir que vuelva a cambiar
a punto muerto. Si esto ocurriese, pare el
motor, cambie a punto muerto y, a conti-
nuación, vuelva a arrancarlo y deje que
se caliente.
Para cambiar desde punto muerto
1. Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo ZMU03399
en punto muerto (si está instalado).

55
Funcionamiento

32˚ N 32˚
F R

ZMU05460

2. Una vez que el motor funcione a veloci-


dad de ralentí con una marcha engrana-
da, mueva la palanca de control remoto
/ palanca de cambio de marcha firme-
mente a la posición de punto muerto.

Para cambiar de marcha engranada (avan-


te/marcha atrás) a punto muerto
1. Cierre el acelerador para que el motor
funcione a velocidad de ralentí. ZMU01771

F R

ZMU05462

SMU31743

Parada del barco


SWM01511

ADVERTENCIA
 No utilice la función de marcha atrás
para desacelerar o detener la embarca-

56
Funcionamiento
ción ya que ello podría hacer que per-
diese el control, saliese proyectado o ON
chocase contra el volante u otras par-
OFF
tes de la embarcación. Ello podría au-
mentar el riesgo de lesiones graves.
También podría dañar el mecanismo de
cambio.
 No cambie a marcha atrás mientras via-
je a velocidades de planeo. Podría pro-
ZMU01779
ducirse una pérdida de control, la
inundación de la embarcación o daños
a la embarcación.
El barco no está equipado con un sistema de
frenado independiente. Se para debido a la
resistencia del agua después de mover el
acelerador a la posición de velocidad de ra-
lentí. La distancia de parada varía en función
del peso bruto, las condiciones de la superfi-
cie del agua y la dirección del viento.
SMU27822

Parada del motor


Antes de parar el motor, deje primero que
éste se enfríe durante unos minutos a baja
velocidad o a velocidad de ralentí. No se re-
comienda parar el motor inmediatamente
después de un funcionamiento a alta veloci-
dad.
SMU27848

Procedimiento
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de
parada del motor o gire el interruptor 2. Tras detener el motor, desconecte la lí-
principal hacia “ ” (apagado). nea de combustible si existe un conector
de gasolina en el motor fueraborda.

57
Funcionamiento
nar, aminore la velocidad y/o reajuste el
ángulo de trimado.
El ángulo de trimado del motor fueraborda
contribuye a determinar la posición de la
proa del barco en el agua. El ángulo de tri-
mado correcto mejora el rendimiento y aho-
rro de combustible mientras se reduce la
fatiga del motor. El ángulo de trimado correc-
ZMU03108 to depende de la combinación de barco, mo-
tor y hélice. El trimado correcto también se
3. Apriete el tornillo de ventilación de aire ve afectado por variables como la carga del
en la tapa del depósito de combustible barco, las condiciones de la mar y la veloci-
(si se encuentra equipado). dad de marcha.

ZMU02301

4. Extraiga la llave si la embarcación se


dejará desatendida.
NOTA:
El motor también puede detenerse tirando
del cable y extrayendo el seguro del interrup-
tor de parada del motor y girando a continua-
ción el interruptor principal hacia “ ”
(apagado).
SMU27865 1
Trimado del motor fueraborda ZMU03109

SWM00741
1. Ángulo de trimado de funcionamiento
ADVERTENCIA
El excesivo trimado para las condiciones SMU27873

de trabajo (sea máximo o mínimo) puede Ajuste del ángulo de trimado para
ser causa de inestabilidad del barco y ha- modelos de elevación manual
cer más difícil su gobierno. Esto aumenta En el soporte de fijación hay 4 ó 5 orificios
la posibilidad de accidente. Si el barco para ajustar el ángulo de trimado del motor
empieza a ser inestable o difícil de gober- fueraborda.

58
Funcionamiento
1. Pare el motor. NOTA:
2. Eleve el motor fueraborda y a continua- El ángulo de trimado del motor fueraborda
ción quite la varilla de trimado del sopor- puede cambiarse aproximadamente 4 gra-
te de fijación. dos desplazando la varilla de trimado en un
orificio.
SMU27889

Ajuste del ángulo de trimado


(elevación y trimado del motor)
SWM00754

ADVERTENCIA
 Asegúrese de que no haya nadie cerca
del motor fueraborda cuando ajuste el
ángulo de asiento. Las extremidades
pueden resultar aplastadas entre el mo-
1. Varilla de trimado
tor y el soporte de fijación cuando el
motor es compensado o inclinado.
3. Vuelva a colocar la varilla en el orificio  Tenga precaución al intentar una posi-
deseado. ción de asiento por primera vez. Au-
Para elevar la proa (“apopado”), mueva la mente la velocidad gradualmente y
varilla alejándola del peto de popa. vigile cualquier síntoma de inestabili-
Para bajar la proa (“aproado”), mueva la va- dad o problema de control. Un ángulo
rilla hacia el peto de popa. de asiento inadecuado puede provocar
Haga pruebas con el trimado ajustado a dis- la pérdida de control.
tintos ángulos para determinar la posición  Si está equipado con interruptor de po-
más idónea para su barco y condiciones de tencia de compensación e inclinación
trabajo. situado en la bandeja motor, utilice el
SWM00401 interruptor únicamente cuando la em-
ADVERTENCIA barcación esté completamente deteni-
 Pare el motor antes de ajustar el ángulo da con el motor parado. No ajuste el
de trimado. ángulo de asiento con este interruptor
 Tenga cuidado para evitar quedar en- mientras la embarcación se mueve.
ganchado cuando desmonte o instale Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera-
la varilla. borda con el interruptor de elevación y trima-
 Tenga cuidado cuando intente por vez
do del motor.
primera una posición de trimado. Au-
mente gradualmente la velocidad y ob-
serve si hay señales de inestabilidad o
problemas de control. Un ángulo de tri-
mado incorrecto puede ser causa de
pérdida de control.

59
Funcionamiento
cuando se gobierna a desplazarse de uno a
otro lado. Esto se compensa con la propia di-
UP rección. Cuando la proa del barco está baja,
DN es más fácil acelerar desde una posición de
arranque hasta quedar en el plano.
1

ZMU01781

1. Interruptor de elevación y trimado del motor

Apopado
Un excesivo apopado hace que la proa del
barco se eleve demasiado en el agua. Esta
acción produce una reducción del rendi-
miento y del ahorro de combustible, porque
el casco del barco va empujando el agua y,
por tanto, la resistencia del aire es mayor.
Un excesivo apopado puede hacer también
1. Interruptor de elevación y trimado del motor que la hélice provoque un fenómeno de ven-
tilación, con lo que se reduce aún más el ren-
Para elevar la proa (apopado), pulse el inte-
dimiento, y el barco puede oscilar entre el
rruptor “ ” (hacia arriba).
“aproado-apopado” (saltos en el agua), ac-
Para bajar la proa (aproado), pulse el inte-
ción que podría provocar el lanzamiento por
rruptor “ ” (hacia abajo).
la borda del operador y de los pasajeros.
Haga pruebas con el trimado ajustado en
distintos ángulos para determinar la posición
más idónea para su barco y las condiciones
de funcionamiento.
SMU27913

Ajuste del trimado del barco


Cuando el barco está en el plano, el apopa-
do da por resultado menos resistencia al
avance y mayor estabilidad y rendimiento.
Esto ocurre generalmente cuando la línea de
quilla del barco está elevada aproximada-
mente entre 3 y 5 grados. Cuando el barco Aproado
está apopado, puede tener más tendencia Un excesivo aproado hace que el barco “are”

60
Funcionamiento
el agua, reduciendo el ahorro de combusti- de fijación.
ble y haciendo más difícil aumentar la veloci- SWM00251
dad. Cuando se opera con un excesivo ADVERTENCIA
aproado a altas velocidades, el barco pierde
Las fugas de combustible son un peligro
también estabilidad. La resistencia a la proa
de incendio. Si hay un conector de gaso-
aumenta mucho, lo que eleva el peligro de
lina en el motor fueraborda, desconecte
“gobierno con la proa”, y hace difícil y peli-
el tubo de combustible o cierre la llave
grosa la operación.
del combustible si el motor tuviera que
estar elevado durante más de unos pocos
minutos. De no hacerse así, podrían pro-
ducirse fugas de combustible.
SCM00242

PRECAUCIÓN
 Antes de elevar el motor fueraborda,
pare el motor siguiendo el procedi-
miento de la página 57. No eleve nunca
el motor fueraborda si está en funcio-
namiento. Podría producirse grave
NOTA:
daño por sobretemperatura.
Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
 No eleve el motor empujando el mando
del motor fueraborda puede tener poco efec-
popero (si está instalado) porque se po-
to sobre el trimado del barco cuando nave-
dría romper el mando.
ga.
SMU27936 SMU27956

Inclinación del motor hacia Procedimiento de elevación


arriba y hacia abajo (modelos de elevación manual)
Si el motor se mantiene parado durante al- 1. Coloque la palanca de control remo-
gún tiempo o si el barco estuviera amarrado to/palanca de cambio de marcha en
en aguas poco profundas, deberá elevarse punto muerto.
el motor fueraborda para proteger la hélice y
la carcasa inferior contra posibles daños por N
colisión con obstáculos, y reducir además la
corrosión salina.
SWM00223

ADVERTENCIA
Asegúrese de que no hay nadie cerca del
motor fueraborda al inclinarlo hacia arri-
ba o hacia abajo. De lo contrario, alguna ZMU01771
parte de su cuerpo podría quedar aplasta-
da entre el motor fueraborda y el soporte

61
Funcionamiento

ZMU03358

2. Coloque la palanca de bloqueo de la SMU42692

elevación en la posición desengancha- Procedimiento para elevar el motor


da. (modelos con elevación y trimado del
motor)
1. Coloque la palanca de control remo-
to/palanca de cambio de marcha en
punto muerto.

ZMU03405

3. Sujete con una mano la parte posterior


de la capota superior, levante el motor y
gire el soporte del motor elevado hasta ZMU01771
la posición de bloqueo dando así apoyo
al motor. PRECAUCIÓN: No utilice el
soporte del motor elevado o la varilla
de soporte del motor elevado cuando
remolque la embarcación. El motor
fueraborda podría soltarse del sopor-
te y caer. Si el motor no se puede re-
molcar en la posición de
funcionamiento normal, utilice un
dispositivo de soporte adicional para
fijarlo en la posición de elevación.
Para obtener más información, con- 2. Pulse el interruptor de elevación y trima-
sulte la página 67. [SCM01642] do del motor “ ” (hacia arriba) hasta
que el motor fueraborda quede comple-
tamente elevado.

62
Funcionamiento
unidad de elevación del motor perdie-
ra presión. [SWM00263] PRECAUCIÓN: No
UP utilice el soporte del motor elevado o
la varilla de soporte del motor eleva-
do cuando remolque la embarcación.
El motor fueraborda podría soltarse
del soporte y caer. Si el motor no se
puede remolcar en la posición de fun-
ZMU01935
cionamiento normal, utilice un dispo-
sitivo de soporte adicional para fijarlo
en la posición de elevación. Para ob-
tener más información, consulte la
página 67. [SCM01642]

UP

ZMU04993

ZMU03115

4. Una vez que el motor fueraborda esté


apoyado en el soporte del motor eleva-
do, pulse el interruptor de elevación y tri-
mado del motor “ ” (hacia abajo) para
replegar las varillas de trimado.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de retraer
completamente las varillas de trima-
do durante el amarre. Esto protege
3. Tire del soporte del motor elevado hacia las varillas contra la adherencia mari-
usted para sujetar el motor. na y la corrosión que podrían dañar el
¡ADVERTENCIA! Después de elevar mecanismo de elevación y trimado
el motor fueraborda, cerciórese de del motor. [SCM00253]
que lo sujeta con la varilla de soporte SMU30412

del motor elevado o con el soporte Procedimiento de bajada (Modelos


del motor elevado. De lo contrario, el de elevación manual)
motor fueraborda podría caer repen- 1. Eleve ligeramente el motor.
tinamente si el aceite de la unidad de 2. En los modelos con una palanca de blo-
elevación y trimado del motor o de la queo de la elevación, llévela a la posi-

63
Funcionamiento
ción de liberación.

DN

ZMU01936

ZMU06644

3. Baje despacio el motor.


SMU35517

Procedimiento para bajar el motor


(modelos con elevación y trimado del
motor)
1. Empuje el interruptor de elevación y tri-
mado del motor “ ” (hacia arriba) hasta DN
que el motor fueraborda quede apoyado
ZMU03410
en el vástago de elevación y el soporte
del motor elevado quede libre.
2. Suelte el soporte del motor elevado.

SMU28063
ZMU02569
Aguas poco profundas
3. Empuje el interruptor de elevación y tri- SMU32852

mado del motor “ ” (hacia abajo) para Modelos con elevación y trimado del
bajar el motor fueraborda a la posición motor
deseada. El motor fueraborda puede elevarse parcial-
mente para permitir su funcionamiento en
aguas poco profundas.
SCM00261

PRECAUCIÓN
No eleve el motor fueraborda de modo

64
Funcionamiento
que la entrada del agua de refrigeración colisión con otro barco o un obstácu-
en la cola quede por encima de la super- lo. [SWM01851]
ficie del agua cuando haga el ajuste para
navegar en aguas poco profundas. De no
hacerse así, podría producirse grave UP
daño por sobretemperatura.
SMU32914

Procedimiento para modelos con eleva-


ción y trimado del motor
1. Coloque la palanca de control remo-
to/palanca de cambio de marcha en
ZMU01935
punto muerto.

ZMU01771

3. Para volver a colocar el motor fuerabor-


da en la posición de funcionamiento nor-
mal, pulse el interruptor de elevación y
trimado del motor y baje lentamente el
motor fueraborda.
SMU28196

Navegación en otras
condiciones
Navegación en agua salada
Después de navegar en agua salada, lave
2. Eleve el motor fueraborda ligeramente los conductos del agua de refrigeración con
hasta la posición deseada mediante el agua dulce para evitar que se obstruyan.
interruptor de elevación y trimado del También debería lavarse el exterior del mo-
motor. ¡ADVERTENCIA! Si se utiliza el tor fueraborda con agua dulce.
interruptor de elevación y trimado de Navegación en aguas turbias, fangosas o
la bandeja motor con el barco en mo- acídicas
vimiento, podría aumentar el riesgo Yamaha recomienda encarecidamente que
de caer por la borda, además de dis- utilice el kit de bombeo opcional cromado
traer al operador y elevar el riesgo de (consulte la página 14) si utiliza el motor fue-

65
Funcionamiento
raborda en aguas acídicas o aguas con un
alto contenido en sedimentos, como aguas
fangosas o turbias. Después de navegar en
este tipo de aguas, lave los conductos de re-
frigeración con agua dulce para evitar la co-
rrosión. También debería lavarse el exterior
del motor fueraborda con agua dulce.

66
Mantenimiento
SMU2822B
podría obstruir la línea de combustible di-
Transporte y almacenamiento ficultando el arranque del motor o un fun-
del motor fueraborda cionamiento incorrecto del mismo.
SWM02621
Cuando almacene o transporte el motor fue-
ADVERTENCIA
raborda, asegúrese de seguir el procedi-
 TENGA CUIDADO al transportar el de- miento abajo indicado.
pósito de combustible, ya sea en una  Desconecte la línea de combustible del
embarcación o en un coche. motor fueraborda.
 NO llene el depósito de combustible  Apriete la tapa del depósito de combusti-
hasta su capacidad máxima. La gasoli- ble y su tornillo de ventilación de aire.
na se expandirá considerablemente a  Cuando el motor fueraborda esté inclinado
medida que se calienta y puede generar un tiempo prolongado para amarrar o re-
presión en el depósito de combustible. molcar la embarcación, desconecte la lí-
Esto puede causar fugas de combusti- nea de combustible del motor fueraborda.
ble y un peligro de incendio potencial. Apriete la tapa del depósito de combusti-
 La fuga de combustible entraña un pe- ble y su tornillo de ventilación de aire.
ligro de incendio. Cuando transporte y El motor fueraborda debería transportarse y
almacene el motor fueraborda, desco- almacenarse en la posición normal de fun-
necte la línea de combustible del motor cionamiento. Si no hay suficiente distancia
fueraborda para impedir la fuga de para transporte en carretera en esta posi-
combustible. ción, entonces remolque el motor fueraborda
 Nunca se ponga bajo el motor fuerabor- en la posición inclinada utilizando un dispo-
da éste esté inclinado. Si el motor fue- sitivo de soporte del motor como una barra
raborda cae accidentalmente podrían protectora de peto de popa. Consulte con su
producirse lesiones graves. concesionario Yamaha para más informa-
 No utilice la palanca o el botón del so- ción.
porte de inclinación cuando remolque SMU28237

la embarcación. Al vibrar, el motor fue- Modelos de montaje con palomillas


raborda podría desprenderse del so- de fijación
porte de inclinación y caer. Si el motor Cuando transporte o almacene el motor fue-
fueraborda no puede remolcarse en la raborda que haya retirado de un barco, man-
posición de funcionamiento normal, téngalo en la posición indicada.
utilice un dispositivo de soporte adicio-
nal para fijarlo en la posición de inclina-
ción.
SCM02441

PRECAUCIÓN
Cuando conserve el motor fueraborda
durante un tiempo prolongado deberá va-
ciarse el combustible del depósito de
combustible. El combustible deteriorado

67
Mantenimiento
SMU28306

Procedimiento
SMU28336

Lavado en un depósito de pruebas


SCM00302

PRECAUCIÓN
Antes de arrancar el motor, asegúrese de
suministrar agua a los conductos del
agua de refrigeración. De lo contrario, el
ZMU03122
motor podría sobrecalentarse y resultar
dañado.
NOTA:
1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con
Coloque una toalla o similar bajo el motor
agua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíe
fueraborda para protegerlo de posibles da-
agua en la entrada de aire. [SCM01841]
ños.
SMU30273
Para obtener más información, consulte
Almacenamiento del motor la página 69.
fueraborda 2. Desconecte el tubo de combustible del
Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya motor o cierre la llave del combustible, si
a permanecer almacenado durante un perío- se incluye.
do prolongado (2 meses o más), deberá rea- 3. Retire la capota superior del motor y la
lizar varios procedimientos importantes para tapa del silenciador. Retire la hélice.
evitar un daño excesivo. 4. Instale el motor fueraborda en el depósi-
Se recomienda llevar el motor fueraborda a to de pruebas. Llene el depósito con
un concesionario Yamaha antes de proceder agua dulce por encima del nivel de la
a su almacenamiento con el fin de realizar placa anticavitación. PRECAUCIÓN: Si
las revisiones oportunas. Sin embargo, los el nivel de agua dulce se encuentra
procedimientos siguientes puede realizarlos por debajo del nivel de la placa anti-
usted mismo con un mínimo de herramien- cavitación o si el suministro de agua
tas. resulta insuficiente, podría producir-
SCM01412 se un gripaje del motor. [SCM00292]
PRECAUCIÓN
 No ponga el motor fueraborda de costa-
do antes de vaciar completamente el
1
agua de refrigeración, ya que de lo con-
trario podrá penetrar agua en el cilindro 2
a través de la lumbrera de escape y
causar problemas en el motor.
 Almacene el motor fueraborda en un lu-
gar seco y bien ventilado, resguardado ZMU02051
de la luz directa del sol.
1. Superficie del agua

68
Mantenimiento
2. Mínimo nivel del agua dita de aceite de motor limpio en cada
cilindro. Haga girar el motor manual-
5. El lavado del sistema de refrigeración mente varias veces. Vuelva a colocar
resulta esencial para evitar que se obs- la(s) bujía(s).
truya con sal, arena o suciedad. Ade- 13. Drene el combustible del depósito de
más, la nebulización/lubricación del combustible.
motor resulta obligatoria para evitar un NOTA:
daño excesivo del mismo debido a la Guarde el depósito de combustible en un lu-
oxidación. Realice el lavado y la nebuli- gar seco y bien ventilado, resguardado de la
zación al mismo tiempo. luz directa del sol.
¡ADVERTENCIA! No toque ni retire SMU41072

los componentes eléctricos cuando Lubricación


arranque el motor o mientras esté 1. Cambie el aceite para engranajes. Para
funcionando. Mantenga las manos, el consultar instrucciones, véase la página
cabello y la ropa alejados del volante 80. Compruebe si existe agua en el
y de otros componentes giratorios aceite para engranajes, lo que indica
mientras el motor esté en marcha. una obturación deficiente. La sustitución
[SWM00092] de la obturación debería ser realizada
6. Haga funcionar el motor a ralentí rápido por un concesionario Yamaha autoriza-
durante unos minutos en punto muerto. do antes de la utilización.
7. Justo antes de apagar el motor, pulveri- 2. Lubrique todos los accesorios de engra-
ce rápidamente “aceite de nebulización” se. Para más información, véase la pá-
en el interior de cada carburador o en el gina 75.
orificio de nebulización de la tapa del si- NOTA:
lenciador (si se incluye). Si se hace co- Para un almacenamiento prolongado se re-
rrectamente, el motor desprenderá un comienda aplicar al motor aceite protector.
humo excesivo y casi se calará. Contacte con su concesionario Yamaha
8. Retire el motor fueraborda del depósito para obtener información sobre el aceite
de pruebas. protector y procedimientos de protección
9. Instale la tapa del silenciador/tapón del para su motor fueraborda.
orificio de nebulización y la capota supe- SMU44342

rior. Limpieza del motor fueraborda


10. Si no se dispone de “aceite de nebuliza- Cuando limpie el motor fueraborda debe es-
ción” haga funcionar el motor a ralentí tar instalada la capota superior.
rápido hasta que se vacíe el sistema de 1. Lave el exterior del motor fueraborda
combustible y se pare el motor. con agua dulce. PRECAUCIÓN: No ro-
11. Drene completamente el agua de refri- cíe agua en la entrada de aire. [SCM01841]
geración del motor. Limpie bien el cuer-
po.
12. Si no se dispone de “aceite de nebuliza-
ción” quite la bujía. Vierta una cuchara-

69
Mantenimiento
 Pare el motor y lleve consigo la llave y
1 el cable de hombre al agua (piola) cuan-
do realice tareas de mantenimiento a
menos que se indique lo contrario.
 Los interruptores de elevación y trima-
do del motor funcionan incluso con la
llave de contacto en posición de apaga-
do. Mantenga a las personas alejadas
de los interruptores cuando esté mani-
ZMU07861
pulando el motor. Cuando el motor esté
levantado, manténgase alejado de la
1. Entrada de aire zona de debajo del motor o entre éste y
el soporte de fijación. Asegúrese de
2. Vacíe completamente el agua de refri-
que nadie se encuentra en esta zona
geración del motor fueraborda. Limpie
antes de utilizar el mecanismo de eleva-
bien el cuerpo.
ción y trimado del motor.
SMU28463
 Deje que se enfríe el motor antes de
Comprobación de la superficie
manipular piezas o fluidos calientes.
pintada del motor fueraborda
 Monte siempre el motor completamen-
Compruebe el motor fueraborda para ver si
te antes de su uso.
tiene rayas, muescas, o pintura desprendi-
da. Las zonas en las que la pintura esté da- SMU28512

ñada están más expuestas a la oxidación. Si Piezas de respeto


es necesario, limpie y pinte esas zonas. La Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni-
pintura de retoque está disponible en su con- camente piezas originales Yamaha u otras
cesionario Yamaha. de diseño y calidad equivalente. Cualquier
SMU2847E pieza de calidad inferior podría funcionar in-
Mantenimiento periódico adecuadamente, y la pérdida resultante de
SWM01872 control podría poner en peligro al operador y
ADVERTENCIA a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-
Estos procedimientos exigen conoci- ginales Yamaha los puede adquirir en su
mientos mecánicos, herramientas y otros concesionario Yamaha.
SMU34152
equipos. Si no dispone de los conoci-
mientos, herramientas y equipos apro-
Condiciones de funcionamiento
piados para realizar una tarea de graves
mantenimiento, solicite a un concesiona- Entre las condiciones de funcionamiento
rio Yamaha o a un mecánico cualificado graves se incluyen uno o varios de los si-
que realice el trabajo. guientes tipos de funcionamiento regular:
El procedimiento implica desmontar el  Funcionamiento continuo a la velocidad

motor y exponer piezas peligrosas. Para máxima del motor o a gran velocidad
reducir el riesgo de lesiones ocasionadas (r/min) durante muchas horas
por piezas móviles, calientes o eléctricas:  Funcionamiento continuo a una velocidad

70
Mantenimiento
baja (r/min) durante muchas horas
 Funcionamiento sin tiempo suficiente para
que el motor se caliente y se enfríe
 Aceleración y deceleración rápidas fre-
cuentes
 Cambio de marchas frecuente
 Arranque y parada del motor frecuentes
 Funcionamiento que a menudo fluctúa en-
tre cargas ligeras y pesadas
Los motores fueraborda que funcionen bajo
cualquiera de las condiciones anteriores re-
quieren un mantenimiento más frecuente.
Yamaha recomienda realizar este servicio
con el doble de frecuencia que se especifi-
que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-
plo, si un determinado servicio debería
realizarse cada 50 horas, hágalo cada 25
horas. De estar forma, contribuirá a evitar un
deterioro más rápido de los componentes
del motor.

71
Mantenimiento
SMU34449

Tabla de mantenimiento 1
NOTA:
 Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción es-
pecífica del propietario.
 El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas
al año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia de
las tareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condiciones
adversas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolonga-
dos.
 El desmontaje o las reparaciones pueden requerirse en función del resultado de las com-
probaciones de mantenimiento.
 Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo del
tiempo y en condiciones de uso normales independientemente del periodo de garantía.
 Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim-
pia después de cada uso.
El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo.
El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha.
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspección o sustitu-
Ánodo(s) (exterior(es))
ción, según se requiera
Ánodo(s) (culata, tapa Inspeccionar o cambiar
del termostato) según sea necesario
Ánodos (tapa de
escape, tapa del con-
ducto del agua de refri- Sustitución
geración, tapa del
rectificador regulador)
Batería (nivel de elec-
Inspección
trolito, terminal)
Relleno, carga o susti-
Batería (nivel de elec-
tución, según se
trolito, terminal)
requiera
Fuga de agua de refri- Inspección o sustitu-
geración ción, según se requiera
Cierre de la capota Inspección
Condición de arranque
Inspección
del motor/ruido
Velocidad de ralentí del
Inspección
motor/ruido

72
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Filtro de gasolina Inspección o sustitu-
(puede desmontarse) ción, según se requiera
Tubo de combustible Inspección
Inspeccionar o cambiar
Tubo de combustible
según sea necesario
Inspección o repara-
Bomba de gasolina ción según sea nece-
sario
Fugas de aceite del
Inspección
motor/combustible
Aceite para engranajes Sustitución
Puntos de engrase Engrase
Turbina/casquillo de la Inspección o sustitu-
bomba de agua ción, según se requiera
Turbina/casquillo de la
Sustitución
bomba de agua
Drenaje del agua del
Inspección o limpieza
depósito de aceite
Bomba de inyección de
aceite/bomba de ali- Inspección o ajuste
mentación de aceite
Unidad de elevación y
trimado/funciona-
Inspección
miento, ruido y fugas
de aceite
Hélice/tuerca de la
Inspeccionar o cambiar
hélice/pasador de la
según sea necesario
hélice
Inspección, ajuste o
Conexión del inver-
sustitución, según se
sor/cable del inversor
requiera
Inspeccionar o cambiar
Bujía(s)
según sea necesario
Pipetas de bujía/cables Inspeccionar o cambiar
de bujía según sea necesario
Agua del chivato del
Inspección
agua de refrigeración
Conexión del acelera-
dor/cable del acelera- Inspección, ajuste o
dor/puesta a punto de sustitución, según se
las válvulas acelerado- requiera
ras

73
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspección o sustitu-
Termostato
ción, según se requiera
Entrada del agua de
Inspección
refrigeración
Interruptor princi-
pal/interruptor de Inspección o sustitu-
parada/interruptor del ción, según se requiera
estrangulador
Conexiones del mazo
Inspeccionar o cambiar
de cables/conexiones
según sea necesario
del acople de cables
(Yamaha) Medidor/indi-
Inspección
cador
Depósito de combusti-
Inspección y limpieza,
ble (depósito portátil
según se requiera
Yamaha)
SMU34452

Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones
1000 horas
Guía de escape/colec- Inspeccionar o cambiar
tor de escape según sea necesario

74
Mantenimiento
SMU28945

Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
40VMHO

ZMU03415

75
Mantenimiento
40VEO, 50HETO

ZMU03414
SMU44491
el calor y los depósitos harán que la bujía se
Limpieza y ajuste de la bujía estropee y erosione.
La bujía es un componente importante del 1. Extraiga las pipetas de las bujías.
motor y es fácil de inspeccionar. El estado 2. Extraiga las bujías. Si el deterioro del
de la bujía puede indicar algo sobre el esta- electrodo resulta excesivo o si los depó-
do del motor. Por ejemplo, si la porcelana del sitos de carbón u otros depósitos son
electrodo central es muy blanca, ello podría excesivos, sustituya la bujía con otra del
indicar una fuga de aire de admisión o un tipo correcto. ¡ADVERTENCIA! Cuan-
problema de carburación en ese cilindro. No do retire o instale una bujía, tenga
intente diagnosticar problemas usted mis- cuidado de no dañar el aislamiento.
mo. En su lugar, lleve el motor fueraborda a Un aislamiento dañado podría gene-
un concesionario Yamaha. Debería extraer y rar chispas externas, lo cual podría
comprobar periódicamente la bujía, ya que

76
Mantenimiento
provocar una explosión o un incen- bujía nueva, una buena estimación del par
dio. [SWM00562] correcto es dar de 1/2 a 2/3 más de vuelta al
apretar con la mano.
Bujía estándar: SMU37451
BR7HS-10 (40VEO, 40VMHO) Comprobación del filtro de gasolina
BR8HS-10 (50HETO)
Compruebe periódicamente el filtro de gaso-
lina. Si se encuentra agua o cuerpos extra-
3. Asegúrese de utilizar la bujía especifica-
ños en el filtro, límpielo o cámbielo. Para
da, de lo contrario el motor no podrá fun-
limpiar o cambiar el filtro de gasolina, consul-
cionar correctamente. Antes de montar
te a su concesionario de Yamaha.
la bujía, mida la distancia entre el elec-
trodo con una galga de espesores de
alambre, sustitúyala si se encuentra fue-
ra de la especificación.

ZMU06150

SMU29045

Inspección de la velocidad de ralentí


SWM00452

ADVERTENCIA
1. Huelgo de la bujía  No toque ni retire piezas eléctricas
2. Número de referencia de la bujía cuando arranque el motor o mientras
3. Marca de D.I. de la bujía (NGK) esté en funcionamiento.
 Mantenga las manos, el cabello y la
Huelgo de la bujía: ropa a distancia del volante y de otras
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in) piezas giratorias mientras el motor esté
4. Cuando monte el tapón, elimine con un en marcha.
trapo toda la suciedad de las roscas y SCM00491

enrósquelo con el par correcto. PRECAUCIÓN


Este procedimiento debe realizarse te-
Par de la bujía:
niendo el motor fueraborda en el agua.
25 N·m (2.55 kgf·m, 18.4 lb·ft)
Puede utilizarse un conector de lavado o
el depósito de pruebas.
NOTA:
Si no se dispone de una llave dinamométrica Si el barco no está equipado con un tacóme-
para instalar la bujía, una buena estimación tro para el motor fueraborda, utilice un tacó-
del par correcto es dar de 1/12 más de vuelta metro de diagnóstico para realizar este
al apretar con la mano. Cuando instale una procedimiento. Los resultados pueden variar

77
Mantenimiento
dependiendo de que las pruebas se hagan
con el conector de lavado, en un depósito de
pruebas, o con el motor fueraborda en el
agua.
1. Arranque el motor y deje que se caliente 2
en punto muerto hasta que funcione nor-
malmente.
2. Cuando el motor se haya calentado,
compruebe si la velocidad de ralentí 1
ZMU04989
está ajustada de acuerdo con las espe-
cificaciones. Encontrará las especifica- 1. Tubo de drenaje
ciones de la velocidad de ralentí en la 2. Lado del cuello de llenado
página 10. Si surgen dificultades al com-
probar la velocidad de ralentí, o si es ne- SMU29116

cesario ajustarla, consulte con un Comprobación de los cables y


concesionario autorizado de Yamaha o conectores
con un mecánico cualificado.  Compruebe que cada conector está bien
SMU29062 acoplado.
Comprobación de agua en el  Compruebe que cada uno de los cables de
depósito de aceite de motor toma de tierra está firmemente sujeto.
Un tubo transparente de drenaje del agua
conecta el fondo del depósito de aceite al
cuello de llenado. Si se acumula agua o ma-
teria extraña en este tubo, consulte a su con-
cesionario Yamaha.

ZMU03240
2
SMU32113

Comprobación de la hélice
SWM01882

1 ZMU03416 ADVERTENCIA
Podría resultar seriamente lesionado si el
1. Tubo de drenaje motor arranca accidentalmente cuando
2. Lado del cuello de llenado usted se encuentra cerca de la hélice. An-
tes de inspeccionar, retirar o instalar la
hélice, coloque el control de cambio en la
posición neutra, fije el interruptor princi-
pal en “ ” (desactivado) y retire la lla-

78
Mantenimiento
ve, y extraiga el seguro del interruptor de aceite del eje de la hélice.
parada del motor. Desactive el conmuta- SMU30663

dor de corte de la batería si su embarca- Desmontaje de la hélice


SMU29198
ción tiene uno.
Modelos acanalados
No sujete la hélice con la mano cuando aflo- 1. Enderece el pasador de la hélice y ex-
je o apriete su tuerca. Coloque un bloque de tráigalo con unos alicates.
madera entre la placa anticavitación y la hé- 2. Retire la tuerca de la hélice, la arandela
lice para evitar el giro de la hélice. y el separador (si se incluye).
¡ADVERTENCIA! No utilice su mano
para sujetar la hélice cuando afloje la
tuerca de la hélice. [SWM01891]

2
43
ZMU01897
6 5
Puntos de comprobación
 Compruebe cada una de las palas de la ZMU03131
hélice para ver si están desgastadas,
muestran erosión por cavitación o ventila- 1. Pasador de la hélice
ción, o cualquier otro daño. 2. Tuerca de la hélice
 Compruebe si está dañado el eje de la hé- 3. Arandela
lice. 4. Separador
5. Hélice
 Compruebe si las estrías están desgasta-
6. Arandela de empuje
das o dañadas.
 Compruebe si algún sedal se ha enredado
3. Retire la hélice, la arandela (si se inclu-
en el eje de la hélice. ye) y la arandela de empuje.
SMU30673

Instalación de la hélice
SMU46120

Modelos acanalados
SCM00502

PRECAUCIÓN
Asegúrese de utilizar un nuevo pasador
de la hélice y doblar los extremos de for-
ma segura. De lo contrario, la hélice po-
dría desprenderse durante el
funcionamiento y perderse.
 Compruebe si está dañado el sello de

79
Mantenimiento
1. Aplique al eje de la hélice grasa marina el orificio y doble los extremos del pasa-
Yamalube o una grasa resistente a la dor de la hélice. PRECAUCIÓN: No
corrosión. reutilice el pasador de la hélice. De lo
2. Instale el separador (si se incluye), la contrario, la hélice puede despren-
arandela de empuje, la arandela (si se derse durante el funcionamiento.
incluye) y la hélice en el eje de la hélice. [SCM01892]

PRECAUCIÓN: Asegúrese de instalar


la arandela de empuje antes de insta-
lar la hélice. De lo contrario, la carca-
sa inferior y el cubo de la hélice
podrían resultar dañados. [SCM01882]
3. Instale el separador (si se incluye) y la
arandela. Apriete la tuerca de la hélice al
par especificado.

1
NOTA:
Si la ranura de la tuerca de la hélice no se ali-
2 nea con el orificio del eje de la hélice des-
4 3 pués de apretar la tuerca de la hélice al par
6 especificado, siga apretando la tuerca para
5 alinear la ranura con el orificio.
SMU47070

Sustitución del aceite para


engranajes
SWM00801

ADVERTENCIA
ZMU08159  Asegúrese de que el motor fueraborda
está fijado correctamente al peto de
1. Pasador de la hélice popa o a un soporte estable. Si le cae
2. Tuerca de la hélice encima el motor fueraborda, podría su-
3. Arandela frir graves lesiones.
4. Separador  No pase nunca bajo la cola mientras el
5. Hélice
motor esté elevado, aunque esté blo-
6. Arandela de empuje
queado el soporte o la varilla del motor
elevado. Podrían producirse graves le-
Par de apriete de la tuerca de la hélice: siones si cayese accidentalmente el
39 N·m (3.98 kgf·m, 28.8 lb·ft)
motor fueraborda.
4. Alinee la ranura de la tuerca de la hélice 1. Incline el motor fueraborda de tal forma
con el orificio del eje de la hélice. Intro- que el tornillo de drenaje del aceite para
duzca un nuevo pasador de la hélice en engranajes esté situado en el punto más

80
Mantenimiento
bajo posible. podría estar dañada. Encargue a un
2. Coloque un recipiente adecuado debajo concesionario Yamaha la comproba-
de la caja del engranaje. ción y la reparación del motor fuera-
3. Extraiga el tornillo de vaciado de aceite borda. [SCM00714]
para engranajes y la junta. NOTA:
PRECAUCIÓN: Si existe una cantidad Para eliminar el aceite usado, consulte a su
excesiva de partículas de metal en el concesionario Yamaha.
tornillo magnético de vaciado de 5. Coloque el motor fueraborda en posi-
aceite para engranajes, ello puede in- ción vertical. Con un dispositivo de lle-
dicar un problema de la unidad infe- nado flexible o presurizado, inyecte
rior. Consulte con su concesionario aceite para engranajes en el orificio del
Yamaha. [SCM01901] tornillo de vaciado de aceite para engra-
najes.

Aceite para engranajes recomendado:


Aceite YAMALUBE de engranaje del
fueraborda o aceite de engranaje hi-
2 poidal
Grado de aceite para engranajes reco-
mendado:
SAE 90 API GL-4
1 Cantidad de aceite para engranajes:
ZMU03133 0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)

1. Tornillo de drenaje del aceite para engrana-


jes
2. Tapón del nivel de aceite

NOTA:
 Si el motor está equipado con un tornillo
magnético de drenaje del aceite para en-
granajes, retire todas las partículas metá-
licas del tornillo antes de instalarlo.
 Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva a ZMU03132

utilizar las juntas usadas.


6. Coloque una nueva junta en el tapón de
4. Retire el tapón del nivel de aceite y la
nivel de aceite. Cuando el aceite empie-
junta para drenar por completo el aceite.
ce a fluir del orificio del tapón del nivel de
PRECAUCIÓN: Compruebe el aceite
aceite, introduzca el tapón y apriételo.
para engranajes usado una vez vacia-
NOTA:
do. Si el aceite para engranajes tiene
Aplique una capa ligera de aceite para en-
un aspecto lechoso o si contiene
granajes a la junta y a la rosca del tapón del
agua o una gran cantidad de partícu-
nivel de aceite antes de colocarlo.
las de metal, la caja de engranajes

81
Mantenimiento
disposiciones locales.
Par de apriete:
7 N·m (0.71 kgf·m, 5.2 lb·ft) 1. Vacíe el tanque de combustible en un
contenedor aprobado.
7. Coloque una nueva junta en el tornillo
2. Vierta en el tanque una pequeña canti-
de vaciado de aceite para engranajes.
dad de un disolvente adecuado. Colo-
Introduzca el tornillo de drenaje y aprié-
que el tapón y agite el tanque. Drene el
telo.
disolvente completamente.
NOTA:
3. Quite los tornillos que sujetan el conec-
Aplique una capa ligera de aceite para en-
tor de gasolina. Tire del conjunto y sá-
granajes a la junta y a la rosca del tornillo de
quelo del tanque.
drenaje de aceite para engranajes antes de
colocarlo.

Par de apriete:
7 N·m (0.71 kgf·m, 5.2 lb·ft)

SMU29304

Limpieza del tanque de combustible


SWM00921

ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y sus va- ZMU02324
pores son también inflamables y explosi-
vos.
 Si tiene alguna duda sobre la correcta
ejecución de este procedimiento, con-
sulte a su concesionario Yamaha.
 Manténgase a distancia de chispas, ci-
garrillos, llamas u otras fuentes de en-
cendido cuando limpie el tanque de
combustible.
 Saque del barco el tanque de combusti- ZMU03232
ble antes de limpiarlo. Trabaje única-
mente al exterior en una zona con 4. Limpie el filtro (situado en el extremo del
buena ventilación. tubo de aspiración) con un disolvente de
 Limpie inmediatamente el combustible limpieza apropiado. Deje secar el filtro.
que pueda derramarse. 5. Reemplace la junta por otra nueva.
 Vuelva a montar con cuidado el tanque Vuelva a instalar el conector de gasolina
de combustible. El montaje incorrecto y apriete firmemente los tornillos.
SMU29318
podría ser causa de fugas de combusti-
Inspección y sustitución de ánodo(s)
ble y dar lugar a peligro de incendio o
Los motores fueraborda de Yamaha están
explosión.
protegidos contra la corrosión mediante
 Deseche la gasolina usada según las
ánodos de sacrificio. Inspecciones periódi-

82
Mantenimiento
camente los ánodos externos. Elimine las in- NOTA:
crustaciones de las superficies de los Inspeccione los cables de tierra conectados
ánodos. Consulte con un concesionario con ánodos externos en modelos equipados.
Yamaha para la sustitución de ánodos exter- Consulte con un concesionario Yamaha
nos. para la inspección y la sustitución de ánodos
SCM00721
internos conectados al bloque motor.
PRECAUCIÓN SMU29324

No pinte los ánodos, ya que ello podría Comprobación de la batería (para


inutilizarlos. modelos de arranque eléctrico)
SWM01903

ADVERTENCIA
El electrolítico de la batería es tóxico y
corrosivo, y las baterías generan gas de
hidrógeno explosivo. Cuando trabaje cer-
ca de la batería:
 Utilice gafas protectoras y guantes de
goma.
 No fume ni acerque a la batería ninguna
otra fuente de ignición.
ZMU03134
El procedimiento para comprobar la batería
varía según las diferentes baterías. Este pro-
cedimiento incluye comprobaciones típicas
válidas para muchas baterías, pero siempre
deberá consultar las instrucciones del fabri-
cante de la batería.
SCM01921

PRECAUCIÓN
A menos que se mantenga en buen esta-
do, la batería se deteriorará rápidamente.
ZMU03135
1. Compruebe el nivel de electrolito.

ZMU03418

83
Mantenimiento
2. Compruebe la carga de la batería. Si su
embarcación está equipada con un velo- 1
címetro digital, el voltímetro y las funcio-
nes de aviso de tensión baja le
ayudarán a supervisar la carga de la ba- 3 2
tería. Si es necesario cargar la batería,
consulte a su concesionario Yamaha.
3. Compruebe las conexiones de la bate-
ría. Deben estar limpias, bien sujetas y
cubiertas con una tapa aislante. ZMU01811

¡ADVERTENCIA! Una conexión inco- 1. Cable rojo


rrecta puede producir cortocircuitos 2. Cable negro
o chispas y provocar una explosión. 3. Batería
[SWM01913]
SMU29335 3. Los cables y contactos eléctricos de la
Conexión de la batería batería deberán estar limpios y conecta-
SWM00573
dos correctamente, ya que de lo contra-
ADVERTENCIA rio, la batería no arrancará el motor.
Monte el soporte de la batería de forma SMU29372

segura en un lugar seco, bien ventilado y Desconexión de la batería


aislado de las vibraciones del barco. Ins- 1. Desactive el conmutador de corte de la
tale la batería completamente cargada en batería (si está equipado) y el interruptor
el soporte. principal. PRECAUCIÓN: Si se dejan
SCM01125
activados, el sistema eléctrico puede
PRECAUCIÓN resultar dañado. [SCM01931]
2. Desconecte el o los cables negativos del
No invierta los cables de la batería. De lo
terminal negativo (-). PRECAUCIÓN:
contrario, se podrían dañar los compo-
Desconecte siempre todos los cables
nentes eléctricos.
negativos (-) primero para evitar un
1. Asegúrese de que el interruptor principal cortocircuito y daños al sistema eléc-
(en los modelos aplicables) está en la trico. [SCM01941]
posición “ ” (desactivado) antes de 3. Desconecte el o los cables positivos y
manipular la batería. extraiga la batería de la embarcación.
2. En primer lugar, conecte el cable de ba- 4. Limpie, mantenga y conserve la batería
tería rojo al terminal POSITIVO (+). A de acuerdo con las instrucciones del fa-
continuación, conecte el cable de bate- bricante.
ría negro al terminal NEGATIVO (-).

84
Corrección de averías
SMU29428
R. Cambie a punto muerto.
Localización de averías
Un fallo en los sistemas de combustible, El motor no arrancará (el arrancador fun-
compresión o encendido puede ocasionar ciona).
un arranque incorrecto, pérdida de potencia P. ¿Está vacío el depósito de combustible?
u otros problemas. Esta sección describe las R. Llene el depósito con combustible limpio.
comprobaciones básicas y las posibles solu-
ciones, y cubre todos los motores fuerabor- P. ¿El combustible está contaminado o su-
da de Yamaha. Así pues, es posible que cio?
algunos elementos no se apliquen a su mo- R. Llene el depósito con combustible limpio.
delo.
Si su motor fueraborda necesita ser repara- P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
do, llévelo a su concesionario Yamaha. R. Limpie o sustituya el filtro.
Si el indicador de aviso de problemas en el
motor está parpadeando, consulte a su con- P. ¿El procedimiento de arranque no es co-
cesionario Yamaha. rrecto?
R. Consulte la página 49.
El arrancador no funcionará.
P. ¿La capacidad de la batería es escasa o P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-
baja? rrectamente?
R. Compruebe el estado de la batería. Utilice R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
una batería de la capacidad recomendada. que lo revisen.

P. ¿Las conexiones de la batería están flojas P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no


o corroídas? son del tipo correcto?
R. Apriete los cables de la batería y limpie R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o
los terminales. sustitúyalas por otras del tipo recomendado.

P. ¿Está fundido el fusible para el relé de P. ¿La(s) bujía(s) no están ajustadas correc-
arranque eléctrico o el circuito eléctrico? tamente?
R. Compruebe la causa de la sobrecarga R. Compruebe el/los tapón(es) de reajuste.
eléctrica y repárela. Sustituya el fusible por
otro del amperaje adecuado. P. ¿El cable de encendido está dañado o no
está conectado correctamente?
P. ¿Están defectuosos los componentes del R. Compruebe si los cables están desgasta-
arrancador? dos o dañados. Apriete todas las conexiones
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para sueltas. Sustituya los cables desgastados o
que lo revisen. dañados.

P. ¿La palanca del inversor tiene una mar- P. ¿Están defectuosas las piezas de encen-
cha engranada? dido?

85
Corrección de averías
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?
que lo revisen. R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-
fique.
P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no
está fijado? P. ¿El cable de encendido está dañado o no
R. Fije el cable. está conectado correctamente?
R. Compruebe si los cables están desgasta-
P. ¿Están dañadas las piezas internas del dos o dañados. Apriete todas las conexiones
motor? sueltas. Sustituya los cables desgastados o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dañados.
que lo revisen.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
El motor funciona a velocidad de ralentí especificado?
de forma irregular o se cala. R. Compruebe y sustituya el aceite según lo
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no especificado.
son del tipo correcto?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
sustitúyalas por otras del tipo recomendado. do?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- que lo revisen.
ble?
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- P. ¿Los ajustes del carburador no son co-
gún tubo de combustible o existe cualquier rrectos?
otra obstrucción en el sistema de combusti- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
ble. que lo revisen.

P. ¿El combustible está contaminado o su- P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?


cio? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Llene el depósito con combustible limpio. que lo revisen.

P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque del
R. Limpie o sustituya el filtro. depósito de combustible?
R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Las piezas de encendido no funcionan
correctamente? P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dor?
que lo revisen. R. Vuelva a la posición original.

P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? P. ¿El ángulo del motor es demasiado eleva-
R. Localice y corrija el motivo del aviso. do?
R. Vuelva a la posición de funcionamiento

86
Corrección de averías
normal. deteriorado?
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del
P. ¿Está obstruido el carburador? tipo especificado.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿La conexión del conector de combustible que lo revisen.
no es correcta?
R. Conéctelo correctamente. P. ¿La bomba de aceite/inyección no funcio-
na correctamente?
P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador no R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
es correcto? que lo revisen.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿La carga en la embarcación no está dis-
tribuida correctamente?
P. ¿Está desconectado el cable de la bate- R. Distribuya la carga para colocar la embar-
ría? cación sobre una superficie plana.
R. Conéctelo de forma segura.
P. ¿Están defectuosos el termostato o la
El zumbador de aviso suena o el indica- bomba de agua?
dor se enciende. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera- que lo revisen.
ción?
R. Compruebe si la toma de agua está limi- P. ¿Existe un exceso de agua en la taza del
tada. filtro de combustible?
R. Drene la taza del filtro.
P. ¿El nivel de aceite de motor es bajo?
R. Llene el depósito de aceite con el aceite Pérdida de potencia del motor.
de motor especificado. P. ¿Está dañada la hélice?
R. Repare o sustituya la hélice.
P. ¿El rango de temperatura de la bujía no
es correcto? P. ¿El paso o el diámetro de la hélice no son
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra correctos?
del tipo recomendado. R. Instale la hélice adecuada para navegar
dentro del rango de velocidad (r/min) reco-
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor mendado.
especificado?
R. Compruebe y sustituya el aceite por otro P. ¿El ángulo de trimado no es correcto?
del tipo especificado. R. Ajuste el ángulo de trimado para lograr el
funcionamiento más eficaz.
P. ¿El aceite de motor está contaminado o

87
Corrección de averías
P. ¿Está instalado el motor a la altura correc- está conectado correctamente?
ta en el peto de popa? R. Compruebe si los cables están desgasta-
R. Coloque el motor a la altura correcta en el dos o dañados. Apriete todas las conexiones
peto de popa. sueltas. Sustituya los cables desgastados o
dañados.
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso?
R. Localice y corrija el motivo del aviso. P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co-
rrectamente?
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen.
R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
P. ¿No se está utilizando el combustible es-
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no pecificado?
son del tipo correcto? R. Sustituya el combustible por otro del tipo
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o especificado.
sustitúyalas por otras del tipo recomendado.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
P. ¿Se han enredado algas u otras sustan- especificado?
cias extrañas en la caja de engranajes? R. Compruebe y sustituya el aceite por otro
R. Retire las sustancias extrañas y limpie la del tipo especificado.
cola.
P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- do?
ble? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- que lo revisen.
gún tubo de combustible o existe cualquier
otra obstrucción en el sistema de combusti- P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?
ble. R. Abra el suspiro del tanque.

P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?


R. Limpie o sustituya el filtro. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿El combustible está contaminado o su-
cio? P. ¿La conexión del conector de combustible
R. Llene el depósito con combustible limpio. no es correcta?
R. Conéctelo correctamente.
P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?
R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi- P. ¿El rango de temperatura de la bujía no
fique. es correcto?
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra
P. ¿El cable de encendido está dañado o no del tipo recomendado.

88
Corrección de averías
namiento o cuando se le remolca. El daño
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la podría hacer inseguro el funcionamiento
bomba de combustible de alta presión? del motor fueraborda.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
Si el motor fueraborda choca contra un obje-
que lo revisen.
to en el agua, siga el procedimiento que se
indica a continuación.
P. ¿Está respondiendo el motor de forma in-
correcta a la posición de la palanca del inver-
sor?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.

El motor vibra en exceso.


P. ¿Está dañada la hélice?
R. Repare o sustituya la hélice.

P. ¿Está dañado el eje de la hélice?


1. Pare el motor inmediatamente.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
2. Compruebe si existen daños en el siste-
que lo revisen.
ma de control y todos los componentes.
Compruebe también si el barco está da-
P. ¿Se han enredado algas u otras sustan-
ñado.
cias extrañas en la hélice?
3. Existan o no daños, regrese despacio y
R. Retire y limpie la hélice.
con cuidado al puerto más próximo.
4. Lleve el motor fueraborda a un conce-
P. ¿Está suelto el perno de montaje del mo-
sionario Yamaha para que lo inspeccio-
tor?
nen antes de volver a utilizarlo.
R. Apriete el perno. SMU29464

Sustitución del fusible


P. ¿El pivote de dirección está suelto o da- Si se ha fundido el fusible en un modelo de
ñado? arranque eléctrico, abra el portafusibles y
R. Apriételo o llévelo a un concesionario sustituya el fusible por uno nuevo del ampe-
Yamaha para que lo revisen. raje correcto.
SMU29434
SWM00632
Acción temporal en caso de ADVERTENCIA
emergencia La sustitución de un fusible incorrecto o
SMU29442
un trozo de cable podría dar lugar a un
Daños por impacto flujo de corriente excesivo. Ello podría
SWM00871
causar daños al sistema eléctrico entra-
ADVERTENCIA
ñar peligro de incendio.
El motor fueraborda puede dañarse seria-
mente por una colisión durante el funcio-

89
Corrección de averías
2. Coloque el motor en la posición desea-
da y apriete el tornillo de la válvula ma-
nual en el sentido de las agujas del reloj.
SMU29534

El arranque no funciona
1 2 Si el mecanismo de arranque no funcionase
(es decir, el motor no pudiera ponerse en
marcha con el de arranque), puede ponerse
en marcha manualmente con un cabo de
3 ZMU03421
arranque de emergencia.
SWM01023
1. Portafusibles ADVERTENCIA
2. Fusible (20 A)
 Siga este procedimiento sólo en caso
3. Fusible de respeto (20 A)
de emergencia para regresar al puerto
Si vuelve a fundirse de inmediato el nuevo más cercano.
fusible, consulte a su concesionario  Cuando se usa el cabo de arranque de
Yamaha. emergencia para poner en marcha el
SMU29526 motor, no funciona el dispositivo de
No funciona el sistema de elevación protección contra arranque con mar-
y trimado del motor cha puesta. Asegúrese de que la palan-
Si el motor no se puede elevar o bajar con la ca del control remoto está en punto
unidad de elevación y trimado del motor de- muerto. En cualquier otro caso, el bar-
bido a que la batería está descargada o a un co podría arrancar inesperadamente y
fallo de la unidad de elevación y trimado del moverse, provocando un accidente.
motor, intente elevarlo o bajarlo manualmen-  Fije el cable de hombre al agua a un lu-
te. gar seguro de su ropa, o a su brazo o
1. Afloje el tornillo de la válvula manual gi- pierna mientras está en funcionamien-
rándolo en sentido contrario a las agujas to el barco.
del reloj hasta que se detenga.  No fije el cable a ropa que pudiera rom-
perse y desprenderse. No pase el cable
por un lugar donde pudiera enredarse,
impidiendo así su funcionamiento.
 Evite tirar accidentalmente del cable
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor significa
1 perder prácticamente el control de la di-
rección. Asimismo, sin potencia del
motor, el barco podría decelerarse rápi-
ZMU03422 damente. Esto podría ser causa de que
las personas y los objetos del barco sa-
1. Tornillo de la válvula manual lieran despedidos hacia delante.

90
Corrección de averías
 Asegúrese de que no hay nadie detrás
de usted cuando tire del cabo de arran-
que. Podría producir un efecto de látigo
y dañar a alguien.
 Un volante no protegido mientras está
girando es muy peligroso. Mantenga la
ropa suelta y otros objetos a distancia
cuando arranque el motor. Utilice el
cabo de arranque de emergencia única-
ZMU03139
mente como se instruye. No toque el
volante ni otras piezas móviles cuando 4. Prepare el motor para arrancarlo. Para
esté en marcha el motor. No instale el más información, vea la página 49.
mecanismo de arranque o la capota su- Compruebe que el motor se encuentra
perior después de estar en funciona- en punto muerto y que el seguro está fi-
miento el motor. jado al interruptor de hombre al agua. El
 No toque la bobina de encendido, el ca- interruptor principal debe estar en la po-
ble de la bujía, la pipeta de la bujía, ni sición “ ” (activado), si está instalado.
otros componentes eléctricos cuando
arranque o tenga en funcionamiento el
motor. Podría sufrir una descarga eléc-
trica.
SMU29563

Motor para arranque de emergencia


1. Retire el carenado superior.
2. Quite del arranque el cable de protec-
ción contra arranque con marcha pues-
ta, si está instalado.

ZMU03425 ZMU03140

3. Quite la tapa del motor de arranque/vo-


lante retirando el perno o los pernos.

91
Corrección de averías

OFF ON START

ZMU01906 ZMU03429

5. Si está instalado el tirador del estrangu- SMU29672

lador, sáquelo cuando el motor esté frío. El motor no funciona


SMU29707
Después de arrancar el motor, vuelva a
poner gradualmente el tirador del es-
El motor no arranca en frío
trangulador en su posición inicial al irse Si el motor no arranca cuando está frío, siga
calentando el motor. este procedimiento.
SWM00411

ADVERTENCIA
No toque la bobina de encendido, el cable
de la bujía, la pipeta de la bujía, ni otros
componentes eléctricos con alta tensión
cuando arranque o tenga en funciona-
miento el motor. Mantenga la ropa suelta
y otros objetos a distancia cuando arran-
que el motor. No toque el volante ni otras
ZMU03355 piezas móviles cuando esté en marcha el
motor.
6. Introduzca el extremo anudado del cabo
de arranque de emergencia en la mues- 1. Ajuste el ángulo de trimado de tal forma
ca del rotor del volante y enrolle el cabo que el eje de transmisión quede perpen-
varias vueltas alrededor del volante en dicular a la superficie del agua o en po-
sentido horario. sición de aproado.
7. Tire firme y enérgicamente del cabo 2. En los modelos equipados con válvula
para arrancar el motor. Si es necesario, de arranque de emergencia, ábrala. La
repita el procedimiento. válvula está situada detrás de la tapa del
silenciador en la parte frontal del motor.

92
Corrección de averías
5. Gire el interruptor principal a la posición
“ ” (encendido).

OPEN OFF ON START


CLOSE

ZMU03141

3. Apriete el cebador dos o tres veces para ZMU03144


enviar combustible.
6. Ponga el interruptor principal en la posi-
ción “ ” (arranque).
PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in-
terruptor principal en “ ” (arran-
que) teniendo en funcionamiento el
motor. No mantenga en funciona-
miento el motor de arranque durante
más de 5 segundos. Si el motor de
arranque trabaja continuamente du-
ZMU03142
rante más de 5 segundos, la batería
4. Abra ligeramente el acelerador sin cam- se descargará rápidamente, hacien-
biar de marcha utilizando el puño del do imposible arrancar el motor. El
acelerador o el acelerador en punto motor de arranque puede también da-
muerto. Es necesario cambiar ligera- ñarse. Si el motor no arrancase des-
mente la abertura de aceleración en fun- pués de intentarlo durante 5
ción de la temperatura del motor. segundos, vuelva a poner el interrup-
Después de arrancar el motor, vuelva a tor principal en “ ” (activado), espe-
poner el acelerador en su posición origi- re 10 segundos y vuelva a intentar el
nal. arranque. [SCM00193]

N
ON
OFF START

ZMU03143 ZMU03335

93
Corrección de averías
7. Después del arranque del motor, cierre
la válvula de arranque de emergencia (si
se usa) y vuelva a poner el acelerador
en su posición original.

OPEN
CLOSE

ZMU03145

NOTA:
Si el mecanismo de arranque no funciona
correctamente, consulte la página 90.
SMU33502

Tratamiento del motor


sumergido
Si el motor fueraborda está sumergido, lléve-
lo inmediatamente a un concesionario
Yamaha. De lo contrario podría producirse
casi de forma inmediata cierta corrosión.
PRECAUCIÓN: No intente poner en mar-
cha el motor fueraborda hasta que haya
sido completamente inspeccionado.
[SCM00402]

94
ÍNDICE
A Comprobaciones antes de arrancar el
Aceite del motor, comprobación ........... 42 motor .................................................. 40
Aceite para engranajes, sustitución...... 80 Comprobaciones después de arrancar
Acelerador en punto muerto ................. 20 el motor............................................... 54
Agua de refrigeración ........................... 54 Comprobaciones después del
Aguas acídicas o fangosas................... 14 calentamiento del motor ..................... 54
Aguas poco profundas.......................... 64 Condiciones de funcionamiento
Alcohol y drogas ..................................... 2 graves................................................. 70
Alerta de sobrecalentamiento ............... 33 Condiciones meteorológicas................... 3
Aleta de compensación con ánodo....... 25 Contador de horas ................................ 30
Almacenamiento del motor
fueraborda .......................................... 68 D
Altura de montaje.................................. 36 Daños por impacto................................ 89
Ánodo(s), inspección y sustitución ....... 82 Declaración de conformidad de la UE .... 5
Arranque del motor ............................... 49 Depósito de aceite del motor,
Aviso de nivel de aceite y aviso de comprobación de agua ....................... 78
obstrucción de filtro ............................ 34 Derrames de gasolina............................. 2
Descarga eléctrica .................................. 1
B Diagrama de componentes................... 16
Batería .................................................. 43 Dispositivos de flotación personales
Batería, comprobación (modelos de (PFDs) .................................................. 2
arranque eléctrico) ............................. 83 Documentación sobre seguridad de
Batería, conexión.................................. 84 navegación ........................................... 4
Batería, desconexión ............................ 84
Botón de parada del motor ................... 22 E
Bujía, limpieza y ajuste ......................... 76 El arranque no funciona........................ 90
El motor no arranca en frío ................... 92
C El motor no funciona ............................. 92
Cable de hombre al agua (piola) ...... 1, 41 Emergencia, acción temporal ............... 89
Cable de hombre al agua (piola) y Engrase ................................................ 75
seguro ................................................ 22 Envío de combustible (depósito
Cables y conectores, comprobación..... 78 portátil)................................................ 48
Caja de control remoto ......................... 19 Equipamiento de emergencia ............... 15
Calentamiento del motor....................... 54 Especificaciones ................................... 10
Cambio (comprobaciones después Etiqueta de CE........................................ 6
del calentamiento del motor) .............. 54 Etiquetas de advertencia ........................ 7
Cambio de marcha ............................... 55 Evite las colisiones ................................. 3
Capota superior, instalación ................. 42 Exigencias de eliminación del motor
Capota superior, retirada ...................... 40 fueraborda .......................................... 15
Cierre de la capota ............................... 27
Combustible y aceite de motor, F
llenado ................................................ 44 Fijación del motor fueraborda ............... 37
Compensación e inclinación eléctricas... 1 Filtro de gasolina, comprobación .... 41, 77
Formación de los pasajeros.................... 4

95
ÍNDICE
Fugas de combustible, L
comprobación ..................................... 40 Lavado en un depósito de pruebas ...... 68
Funcionamiento del indicador del Lea los manuales y las etiquetas............ 7
nivel de aceite .................................... 47 Legislación y normativas ........................ 4
Funcionamiento del motor .................... 48 Limpieza del motor fueraborda ............. 69
Funcionamiento después de un Llenado de aceite para modelo de
prolongado período de arranque manual ................................ 45
almacenamiento ................................. 42 Llenado de aceite para modelos de
Funciones de control, comprobación.... 41 arranque eléctrico............................... 46
Fusible, sustitución ............................... 89 Llenado de combustible para depósito
portátil................................................. 44
G Localización de averías ........................ 85
Gasolina............................................ 2, 13 Lubricación ........................................... 69
Gatillo de bloqueo en punto muerto...... 20
M
H Mando popero....................................... 20
Hélice...................................................... 1 Mantenimiento periódico....................... 70
Hélice, comprobación ........................... 78 Mecanismo de bloqueo de la
Hélice, desmontaje ............................... 79 elevación ............................................ 26
Hélice, instalación................................. 79 Modificaciones ........................................ 2
Monóxido de carbono ............................. 2
I Montaje del motor fueraborda......... 11, 36
Inclinación del motor hacia arriba y Motor, comprobación ............................ 42
hacia abajo ......................................... 61 Motor fueraborda sumergido ................ 94
Indicador de alarma de Motor fueraborda (superficie pintada),
sobretemperatura ................... 29, 31, 32 comprobación ..................................... 70
Indicador de aviso................................. 27 Motor para arranque de emergencia .... 91
Indicador de aviso del nivel de aceite... 29
Indicador de aviso para tres N
indicadores ......................................... 29 Navegación en agua salada u otras
Indicador del acelerador ....................... 21 condiciones......................................... 65
Indicador del nivel de aceite (tipo Nivel de combustible............................. 40
digital) ................................................. 31 No funciona el sistema de elevación y
Indicador de trimado ............................. 30 trimado del motor................................ 90
Indicador de trimado analógico............. 32 Número de llave...................................... 5
Indicadores de nivel de aceite .............. 31 Número de serie de motor fueraborda.... 5
Instrumentos e indicadores................... 29
Interruptor de elevación y trimado del P
motor (bandeja motor) ........................ 25 Palanca de cambio de marcha ............. 20
Interruptor de elevación y trimado del Palanca del control remoto ................... 19
motor (control remoto o mando Parada del barco .................................. 56
popero) ............................................... 24 Parada del motor .................................. 57
Interruptores de parada ........................ 55 Pasajeros ................................................ 3
Interruptor principal............................... 23 Personas en el agua ............................... 2

96
ÍNDICE
Piezas calientes...................................... 1 U
Piezas de respeto ................................. 70 Uso por primera vez ............................. 39
Piezas giratorias ..................................... 1
Pintura antiadherente ........................... 14 V
Potencia del barco ................................ 11 Varilla de trimado (pasador de
Protección contra arranque con elevación) ........................................... 26
marcha puesta.................................... 13 Velocidad de ralentí, inspección ........... 77
Puño del acelerador.............................. 21

R
Registro de números de identificación.... 5
Regulador de fricción del acelerador .... 21
Regulador de fricción de la dirección.... 24
Requisitos de instalación ...................... 11
Requisitos de la batería ........................ 12
Requisitos del aceite del motor............. 13
Requisitos del combustible ................... 13
Requisitos del control remoto ............... 12
Rodaje del motor .................................. 39

S
Seguridad del motor fueraborda ............. 1
Seguridad de navegación ....................... 2
Selección de la hélice ........................... 12
Sistema de aviso .................................. 33
Sistema de combustible........................ 40
Sistema de elevación y trimado del
motor .................................................. 43
Sobrecarga ............................................. 3
Soporte del motor elevado.............. 26, 27

T
Tabla de mantenimiento 1 .................... 72
Tabla de mantenimiento 2 .................... 74
Tacómetro............................................. 30
Tacómetro analógico ............................ 31
Tacómetro digital .................................. 29
Tanque de combustible ........................ 18
Tanque de combustible, limpieza ......... 82
Tirador del arranque manual ................ 23
Tirador del estrangulador...................... 23
Transporte y almacenamiento del
motor fueraborda ................................ 67
Trimado del motor fueraborda .............. 58

97
Impreso en Japón
Diciembre 2016–0.1 × 1 ! Impreso en papel reciclado

También podría gustarte