Ourdjak Yousra PDF
Ourdjak Yousra PDF
Ourdjak Yousra PDF
MÉMOIRE DE MASTER
Option : Sciences du Langage
Jury :
Mes remerciements s’adressent également aux membres du jury qui m’ont fait
l’honneur d’accepter, d’évaluer ce travail.
Table des matières
1
CALVET, Louis-Jean, la sociolinguistique, cours linguistique générale, université Paris. Disponible
sur :
http://medanehadjira.e-monsite.com/medias/files/la-sociolinguistique-jean-louis-calvet.pdf consulté le
24/04/2019.
6
Introduction générale
La motivation qui nous a poussées à élaborer cette étude, est née à partir d’une
observation qui concerne l’utilisation de nouveaux mots dans la presse écrite
francophone et notamment dans les rubriques sportives. Cette observation nous amène
à étudier les formes et les procédés qu’utilise le journaliste pour créer ces nouveaux
mots.
Pour faire notre étude, nous allons partager notre travail de recherche en deux
chapitres théoriques, le premier s’intitule : La situation sociolinguistique en Algérie et
presse écrite. Il est centré sur le statut sociolinguistique et culturel de l’Algérie, et les
langues en présence dans la société algérienne, ensuite nous allons parler de la presse
écrite qui connait le contact des différentes langues en Algérie d’où la naissance du
phénomène néologique.
7
Introduction générale
Le dernier chapitre est pratique, dans lequel nous allons présenter et exploiter
notre corpus extrait des rubriques sportives de journal El Watan. Nous allons faire
l’analyse détaillée de nouvelles unités lexicales collectées (les néologismes) selon la
typologie de J-F. SABLAYROLLES .
Notre travail se termine par une conclusion générale en résumant les résultats
obtenus tout ou long de l’analyse et en répandant à la problématique posée au départ.
8
CHAPITRE 01 :
SITUATION
SOCIOLINGUISTIQUE EN
ALGERIE
Chapitre 01 : La situation sociolinguistique de l’Algérie et presse écrite francophone
Introduction
L’état linguistique se pose par une politique linguistique qui se désigne par
J.L.CALVET comme un ensemble des choix effectués dans le domaine des
rapports entre langue et la vie.2
1
Jean .DUBOIS, Larousse (le dictionnaire linguistique), Paris , 1973, p : 188.
2
.J.L.CALVET. Sociolinguistique, PFU. Collection que sais-je ? Paris, 1993,p :111.
10
Chapitre 01 : La situation sociolinguistique de l’Algérie et presse écrite francophone
3
BOYER, H, Sociolinguistique : territoire et objet, Delachaux, Lausanne, 1996.p :23.
4
S. Abdelhamid, « pour une approche sociolinguistique de l’apprentissage du français
langue étrangère chez les étudiant du département de français, Batna », thèse de
doctorat, 2002.p35.
11
Chapitre 01 : La situation sociolinguistique de l’Algérie et presse écrite francophone
5
AREZKI Abdenour, Le rôle et la place du français dans le système éducatif algérien.
P22 URL
http://www.unice.fr/bcl/ofcaf /23/Arezki-abdenour.pdf Consulté le 23/05/2019.
6
http://fr.wikipédia.org/wiki/Arabe-algérien.
7
http://www.aps.dz/algérie/51845-tamazight-langue-natinale-et-officielle-une-
avanc%C3%A9e-importante-en-2016 . Consulté 24/05/2019.
8
Ibid.
12
Chapitre 01 : La situation sociolinguistique de l’Algérie et presse écrite francophone
9
G. GRANDGUILLAUME, Arabisation et politique linguistique au Maghreb, Maisonneuve &
Larousse, Paris 1983, p12.
10
SEBAA.R. L’Algérie et la langue française : l’altérité partage, Dar El Gharb, Oran 2002, p85.
13
Chapitre 01 : La situation sociolinguistique de l’Algérie et presse écrite francophone
2.2.2. L’anglais
Le français a une place importante dans les médias écrits, ainsi à la radio et
à la télévision, à titre d’exemple, les presses écrites francophones cas de Liberté,
le Soir d’Algérie, El Wantan ….
11
Ambroise Queffelec, Le français algérien : néologismes et emprunts, p. 120, sur :
http://www.diva-portal.org pdf . Consulté le 15/03/2019.
14
Chapitre 01 : La situation sociolinguistique de l’Algérie et presse écrite francophone
12
Patrick. CHARAUDEAU, « La médiatisation de l’espace public comme phénomène de
fragmentation » étude de communication ( en ligne) http://edc.revue.org/2346 ,2016.
13
Michal MARK. Souriau Christian, « La presse écrite maghrébine, Tunisie, Maroc, Algérie ».
In : Revue française d’histoire d’outre-mer, 3e trimestre 1970, p371.
15
Chapitre 01 : La situation sociolinguistique de l’Algérie et presse écrite francophone
Ce journal parait pour la première fois le 8 octobre 1990, il est fondé par
un groupe d’anciens journalistes d’El Moujahid à la suite de la promulgation de la
loi n 90-07 du 3 avril 1990, autorisant la presse privée en Algérie.
El Watan est une presse écrite francophone, qui consiste à des formations
et des créativités linguistiques qui sont intégré entre deux langues l’arabe et le
français, et leur conception lexicale. Cette intégration conduite un grand
phénomène, celui le Néologisme.
Conclusion
14
http://www.elwatan.org/qui-sommesnous. Consulté le 06/02/2019.
16
CHAPITRE 02 :
LE NEOLOGISME ET SES
PROCEDES DE FORMATION
Chapitre 02 : Le Néologisme et ses procédés de formation
Introduction
C’est la naissance d’une nouvelle lexie qui renouvèle et enrichit la langue. Elle
est définie par un système de nouvelle formation et création lexicale. D’après
Christiane MARCELLESI, la néologie est la production des unités lexicales
nouvelles, soit par l’apparition d’une forme nouvelle, soit par apparition d’un sens
nouveau à partir d’un même signifiant. 1
1 MARCELLESI, Chr, « Néologie et fonction du langage. Persée (en ligne). 1974, p 95. Disponible
sur : http://www.persée.fr/web/revues/home/prescript/article/lgge.
2
SABLAYROLLE J-F, « La néologie en français contemporaine, Honoré champion » 2000, p131
3
Jean Dubois, Dictionnaire linguistique, Larousse, Paris 2000, p
18
Chapitre 02 : Le Néologisme et ses procédés de formation
1.2. Le néologisme
C’est un nouveau mot qui désigne les processus par lesquels le lexique d’une
langue s’enrichit en produisant des changements morphologique.
Un néologisme veut dire un nouveau mot entré dans le lexique d’une langue ;
construit par dérivation, composition, siglaison…etc. le dictionnaire de linguistique et
de science du langage accorde aussi une définition au néologisme : « une unité lexicale
fonctionnant dans un domaine de communication déterminé et qui n’était pas réalisé
antérieurement. »6
Le terme néologisme vient du grec associant « néo » qui signifie nouveau soit
récent et « logos » qui désigne un discours ou parole. La première attestation du mot
néologisme date de 1735 dans une fable allégorique, selon le petit Robert 1988, le
nom néologisme vient après son adjectif néologique a eu un sens favorable : « emploi
des nouveaux mots dans la langue afin de l’enrichir »7.
4
GUILBERT, L, Peut-on définir un concept de norme lexical ? 1972, disponible sur
http://www.persee.fr/doc/lfr-0023-8363-1972-num
5
Larousse, dictionnaire linguistique, sur http://www.larousse.fr
6
DUBOIS, Jean, dictionnaire linguistique et des sciences du langage, Larousse, Paris 1994, p 233.
7
Le petit Robert, dictionnaire de français, disponible sur ;
http://www.dictionnaire.exionnaire.comme/les-nouveaux-mots-le-petit-Robert. Consulter le :
27/04/2019.
19
Chapitre 02 : Le Néologisme et ses procédés de formation
Le lexique se définit par l’ensemble des mots au moyen desquels les membres
d’une communauté linguistique communiquent entre eux. SABLAYROLLES définit
la lexis comme « l’unité linguistique la plus appropriée pour l’étude des néologismes »8
8
SABLAYROLLES. J-F. « Néologisme Et Nouveauté », Cahier de lexicologie n 69, 1992, p 119.
9
Ibid. p 6.
20
Chapitre 02 : Le Néologisme et ses procédés de formation
2.1.1. La dérivation
10
Grevisse Maurice GROSS, Le bon usage, 13e éd, Du culot-De Boeck, Paris 1994, p 197.
11
MORTUREUX Marie-Françoise, La lexicologie entre langue et discours, Armand Colin, Paris 2001,
p188.
12
SABLYROLLES Jean-François, La néologie en français contemporaine : examen du concept et
analyse De productions néologiques récentes, Honoré champion, Paris, 2000, p220.
21
Chapitre 02 : Le Néologisme et ses procédés de formation
Elle est aussi, la juxtaposition de deux éléments ou plus qui peuvent servir de
base à des dérivés. Chacun de ses éléments est déjà existant dans une langue.
Autrement dit que la composition c’est l’arrangement des caractères pour en
former des nouvelles lexis. Il ya la composition populaire, la composition savant, et la
composition hybride.
Composition populaire
C’est la juxtaposition entre deux unités ou plus qui peuvent exister à l’état autonome.
Elle consiste à assembler deux mots, séparés ou non par un trait d’union.
Composition savante
Composition à partir des éléments grecs et latins. Le point de vue de GULBERT par
rapport à ce procédé consiste en le fonctionnement des éléments.
2.1.3. La siglaison et l’acronymie
2.1.4. L’abréviation :
C’est la façon d’utiliser les symboles au lieu de mots. Du latin c’est « brevis » ;
il s’agit l’action d’abréger les mots aux groupes des lettres auxquels corresponds
aucune forme oralisée.
13
Ibid., p215.
22
Chapitre 02 : Le Néologisme et ses procédés de formation
2.1.5. La troncation
C’est le procédé de création et formation lexicale, qui consiste à supprimer une
ou plusieurs syllabes au début ou la fin d’un mot. Ces deux opérations de élever des
lettres sur le début d’un mot (l’aphérèse) soit sur la fin d’un mot (l’apocope).
Ce sont les mots composés d’éléments obtenus par la troncation de deux mots.
Dans notre corpus, il y a des néologismes formés à partir de création des mots valises
qui sont résultat de la composition de deux éléments de la partie initiale d’un mot et la
partie finale d’un autre mot.
C’est la création d’un nouveau mot en se basant sur une nouvelle notion en
rapport avec une dénomination qui existe déjà. C’est aussi l’établissement d’un
rapport entre une réalité nouvelle.
Le néologisme de sens est d’une unité lexicale qui existe déjà mais à laquelle
on attribue un sens nouveau ; c’est en parlé de création sémantique. Dans ce cas le
locuteur disposant du matériel lexical de la langue, choisit un terme auquel il confère
selon la motivation personnelle une signification nouvelle.
14
JEAN DUBOIS, Dictionnaire de linguistique, Larousse, Paris, 1994 ; p 01.
23
Chapitre 02 : Le Néologisme et ses procédés de formation
2.2.1. La métaphore
C’est un type de figure de style qui consiste à donner à un mot un autre sens en
fonction d’une comparaison implicite, elle est une dérivation basée sur l’analogie ou
la similarité.
2.2.2. La métonymie
Elle consiste à remplacer un nom commun par un autre avec lequel il est en
rapport, par un lien logique sous-entendu.
Ce type de figure de style, défini comme une relation sémantique entre deux
acceptions d’un mot dont les référents sont liés par une relation de solidarité.
15 Ibid., p 276.
16
Frank Neveu, Dictionnaire des sciences du langage, Paris 2004, p190.
17
Ibid., p191.
24
Chapitre 02 : Le Néologisme et ses procédés de formation
Elle consiste à transférer un mot qui existe dans une langue vers une autre
langue (adopter intégralement ou partiellement une unité linguistique d’une autre
langue).18
Il s’agit de l’apparition d’un mot étranger prouvent d’une langue source dans le
système linguistique d’une autre langue.
C’est une forme d’expression qu’une communauté linguistique reçoit d’une autre
communauté.
18
NAHRI Fayçal, les néologismes dans le journalisme francophone en Algérie, les rubriques tranche
de vie et raina raikom, mémoire de master option sciences du langage, université ABOUBAKAR
BELKAID-TLEMCEN.
19
Jean Dubois, Larousse dictionnaire linguistique, Paris, 1994, p177.
25
Chapitre 02 : Le Néologisme et ses procédés de formation
4. NEOLOGISMES JOURNALISTIQUE
La néologie journalistique selon la définition qui lui donne MAINGUENEAU,
D, est une « discipline qui, au lieu de procéder a une analyse linguistique du texte en
lui-même ou à une analyse sociologique ou psychologique de son contexte vise à
articuler son énonciation sur un certain lieu sociale »22
Le but de notre étude découle d’une approche portant sur la créativité dans le
discours journalistique, et notamment sur ce que véhicule le néologisme comme
20
Frank Neveu, dictionnaire des sciences du langage, 2004 p 305.
21
GUILBERT, Louis , Op.cit., p. 48-49
22
MAINGUENEAU, D, Les termes clés de l’analyse du discours, Seuil, Paris, 1996, P, 36.
26
Chapitre 02 : Le Néologisme et ses procédés de formation
Conclusion
Donc la création lexicale se fait remarquée facilement dans l’écriture journalistique, la
presse écrite est le terrain par excellence de l’innovation et de la création lexicale, ce
phénomène d’innovation dans la langue journalistique se trouve principalement au
niveau du lexique, grâce aux divers procédés de formation de la néologie interne et
externe.
23
BENAZOUZ Nadjiba, Le Français en Algérie : créativité lexicale et identité culturelle, In Revue de
la faculté des Lettres et des Langues étrangères, université de Biskra, N° 06, 2010, p.26
27
CHAPITRE PRATIQUE :
L’ANALYSE DES NEOLOGISMES
DES RUBRIQUES SPORTIVES
Chapitre pratique: Lanalyse des nØologismes dans les rubriques sportives.
Introduction
1. PRESENTATION DE CORPUS :
Pour la collecte des nØologismes de notre corpus, nous avons consultØ le site
de journal El Watan : https://www.elwatan.com. Nous avons relevØ 51 unitØs
lexicales nouvelles pendant 3 mois. Ces nØologismesobØissent diffØrents procØdØs
de crØation.
La liste des nØologismes collectØs: Les lexies nØologiques relevØes sont prØsentØes
comme suit :
29
Chapitre pratique: Lanalyse des nØologismes dans les rubriques sportives.
FIFA Foot
EN Handi-basket
SONATRACH football
USMA handball
CHAN hirak
AGEX elkhadra
TABS ezzerga
les verts les hamraoua
les canarie essafra
les crabes sanafir
volcana el djawarih
AlgØro-franais coach
Chronologie weekend
staff
team
premier leaga
europaleaga
nahdiste
Al Hilal el soudani
Sahel el tounsi
nasria
mercato
remontada
2. ANALYSE DU CORPUS
Lanalyse de notre corpus sera une analyse morphologique et lexico-
sØmantique ; selon les procØdØs de formation nØol
ogique.
30
Chapitre pratique: Lanalyse des nØologismes dans les rubriques sportives.
31
Chapitre pratique: Lanalyse des nØologismes dans les rubriques sportives.
4) La siglaison
• FAF : formØ partir de la locution , FØdØrationAlgØrienne duFootball.
• EN : formØ partir de la locution , Equipe National.
• USMA : Union Sportif MØdina dAlger
Lacronymie
• SONATRACH : SociØtØ Nationale pour la Recherche, la Production, le
Transport, la Transformation, et la Commercialisation des Hydrocarbures.
• CHAN : Championnat d Afrique de Nations de football.
• FIFA : formØ partir de locution, FØdØration Internationale de Football
Association.
LabrØviation
• AGEx : veut dire l AssemblØeGØnØraleExtraordinaire.
• CAN : labrØviation de Coupe d Afrique des Nations.
• Tabs : tir aux buts.
2) La mØtonymie :
• El Khadra : Cest une lexie dorigine arabe qui Signifie « le vert » pour dØsigner
le club sportif USMBA.S Belabbas.
• Les Hamraoua : veut dire « les rouges » cest un mot dorigine arabe dØsignØ le
club Mouloudia Oranais.
• Ezzega : dorigine arabe veut dire le bleu, signifie
• Essafra : dorigine arabe veut dire la jaune
• Volcana : Lappellation dune tribune au stade de belouizd ad.
• Sanafirs : signifie lØquipe du CS Constantine
• El djawarih : les supporteurs de lASO.
.
32
Chapitre pratique: Lanalyse des nØologismes dans les rubriques sportives.
2.2.3. Le xØnisme :
• Mercato : mot dorigine espagnole qui signifie ″la trŒve de transfert des
joueurs″.
• Remontada : mot dorigine espagnole qui signifie le fait de re monter le Scor
33
Chapitre pratique: Lanalyse des nØologismes dans les rubriques sportives.
20%
36%
dérivation
28% composition
troncation
16%
siglaison
3.2. La classification
ation des nØologismes de sens
MØtaphore :4 mots, MØtonymie: 7mots
36.5%
métaphore
métonymie
34