Eta 02 0026 PDF
Eta 02 0026 PDF
Eta 02 0026 PDF
(1)
Eurooppalainen tekninen hyväksyntä ETA-02/0026
Version française traduite de l’Agrément Technique Européen
Type générique et utilisation prévue : Poutre Composite légère à base de Bois à usage
structurel
(1)
La présente version correspond à la version française traduite de l’ATE original
Page 2 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026
− Décret n° 92-647 du 8 juillet 19924 concernant l’aptitude à l’usage des produits de construction ;.
− Le Guide d'Agrément Technique Européen N° 011 relatif aux Poutres Composites légères à
bases de Bois et Poteaux ;
2. le Centre Technique de Recherche de Finlande (VTT) est habilité à vérifier si les dispositions du
présent Agrément Technique Européen sont respectées. Cette vérification peut s'effectuer dans
l'unité de production (par exemple, pour la satisfaction des hypothèses émises dans cet Agrément
Technique Européen vis-à-vis de la fabrication). Néanmoins, la responsabilité quant à la conformité
des produits par rapport à l'Agrément Technique Européen et leur aptitude à l'usage prévu relève du
détenteur de cet Agrément Technique Européen.
3. Le présent Agrément Technique Européen ne doit pas être transmis à des fabricants ou leurs agents
autres ceux figurant en page 1, ainsi qu'à des unités de fabrication autres que celles mentionnées en
page 1 du présent Agrément Technique Européen.
4. Le présent Agrément Technique Européen peut être retiré par le Centre Technique de Recherche de
Finlande (VTT) conformément à l'Article 5 (1) de la Directive du Conseil 89/106/CEE.
5. Seule est autorisée la reproduction intégrale du présent Agrément Technique Européen, y compris
transmission par voie électronique. Cependant, une reproduction partielle peut être admise
moyennant accord écrit du Centre Technique de Recherche de Finlande (VTT). Dans ce cas, la
reproduction partielle doit être désignée comme telle. Les textes et dessins de brochures
publicitaires ne doivent pas être en contradiction avec l'Agrément Technique Européen, ni s'y
référer de manière abusive.
6. L’Agrément Technique Européen original est délivré par l'organisme d'agrément dans sa langue
officielle. Cette version doit correspondre en totalité à la version diffusée au sein de l'EOTA. Les
traductions dans d’autres langues doivent être désignées comme telles.
2
Journal Officiel des Communautés Européennes n° L 40, 11.2.1989, p. 12
3
Journal Officiel des Communautés Européennes n° L 220, 30.8.1993, p. 1
4
Journal officiel de la République française du 14 juillet 1992
5
Journal Officiel des Communautés Européennes n° L 17, 20.1.1994, p. 34
Page 3 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026
Les propriétés mécaniques des sections des poutres standard sont données à l’Annexe 2. Les poutres
en I ne sont, en l’absence d’études à ce sujet, pas prévues pour une utilisation en zone sismique.
Les poutres sont constituées de matériaux dont la classe de réaction au feu est D-s2,d0 ou meilleure.
Aucune performance quant à la résistance au feu n’a été déterminée. 7
Sur la base des déclarations du fabricant, les poutres ne contiennent aucune substance nocive ou
dangereuse telle que définie dans la base de donnée de l’UE, exception faite de la formaldéhyde. Le
potentiel en formaldéhyde du LVL est classé E1 conformément à la prEN 14374. La classe de
potentiel en formaldéhyde de l’âme est classé E1 conformément à la EN 13986. Le produit ne
contient pas de pentachlorophenol.
En plus des clauses spécifiques relatives aux substances dangereuses contenues dans cet Agrément
Technique Européen, il peut y avoir d’autres conditions applicables au produit tombant dans leur
champ d’application (par exemple la transposition de la législation Européenne et des lois
nationales, règlements et dispositions administratives). Pour respecter les dispositions de la
Directive de l’UE sur les Produits de Construction, lesdites conditions doivent aussi s’y conformer,
quand et lorsqu’elles s’appliquent.
6
Ceci signifie qu’on suppose, une fois écoulée la durée prévue d’utilisation en service, que la durée réelle d’utilisation en
service peut être, dans des conditions d’usage normales, considérablement plus élevée sans dégradation majeure affectant les
conditions essentielles d’emploi de l’ouvrage. Les indications ainsi fournies, pour la d’urée d’utilisation en service de la
poutre, ne doivent pas être interprétées comme une garantie donnée par le fabricant ou l’organisme d’agrément. Elles doivent
seulement être interprétées comme un moyen permettant au prescripteur de choisir le critère approprié pour les poutres en
relation avec la durée supposée et économiquement raisonnable d’utilisation en service de l’ouvrage.
7
La Résistance au feu pour les structures où les poutres en I Finnjoist sont incluses devra être déterminée pour l’ensemble de
la construction.
Page 4 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026
ER 4 Sécurité d’utilisation
Sans objet
Sans objet
La conductivité thermique λ des matériaux constituant les membrures et l’âme est 0,13 W/(m⋅K)
conformément à l’EN 12524. Cette valeur prend en compte la variation naturelle de densité du
matériau.
L’adhésif de type I peut aussi être utilisé en classe de service 3 mais dans ce cas les membrures non
traitées et l’âme ne supportent pas l’attaque des moisissures et champignons. En conséquence, les
poutres en I Finnjoist peuvent être utilisées en classes de service 1 et 2 conformément à l’Eurocode
5, et classes de risque 1 et 2 conformément à l’EN 335. Le produit peut être exposé aux conditions
extérieures durant une courte période pendant son installation.
La durabilité peut être réduite par l’attaque d’insectes de type capricorne, les termites de bois sec et
l’anobium dans les régions où il peuvent être trouvés.
L’aptitude au service des poutres et colonnes doit être compris comme leur capacité à résister à des
sollicitations avec une déformation acceptable. Cette caractéristique est traitée à la rubrique ER 1.
Les poutres sont identifiées par les membrures en LVL et l’âme en panneau OSB. Les âmes portent
la marque du fabricant et le marquage CE de la poutre est décrite à la clause 3.3.
(i) Certification de conformité du produit par un organisme de certification agréé sur la base de :
3.2 Responsabilités
Les essais sur les échantillons prélevés à l’usine conformément au plan défini, font partie intégrante
du contrôle de fabrication usine, et sont à la disposition des organismes agréés participant à
l’attestation de la conformité à cet ATE.
Les essais d’accréditation ont été réalisés par l’organisme d’agrément ou sous sa responsabilité,
conformément au paragraphe 5 du guide de l’ATE. L’organisme d’agrément a évalué les résultats
de ces tests conformément à la section 6 du guide de l’ATE, comme partie intégrante la procédure
d’obtention de l’ATE.
Les performances du produit obtenues dans le programme des tests initiaux ont été caractérisées de
manière conséquente afin de servir de base à l’évaluation subséquente de l’assurance qualité ( c’est-
à-dire afin d’estimer dans quelle proportion un shift de production donné peut être considéré comme
étant suffisamment bien représenté par ladite campagne initiale d’essais).
L’organisme de certification agréé doit conduire les essais préliminaires type pour vérifier que la
ligne de production en question est capable de fabriquer le produit en conformité avec l’ATE. Les
essais préliminaires requis doivent être validés entre le Centre Technique de Recherche de Finlande
(VTT) et les organismes agréés y participant. Les essais initiaux type peuvent se limiter aux tests
des liaisons collées entre l’âme et les membrures, et la résistance au cisaillement de l’âme. Chaque
fois que le type de panneau sera changé, la résistance au cisaillement devra être vérifiée par les
essais initiaux type.
L’organisme agréé doit réaliser l’inspection initiale de l’usine afin de s’assurer que le fabricant
possède un site acceptable, un équipement technique, un personnel qualifié et un système de
contrôle de la production conforme aux exigences formulées dans le guide de l’ATE et cet ATE.
L’organisme agréé devra visiter l’usine au moins deux fois par an pour une inspection régulière. Il
devra être vérifié que le contrôle de production usine est réalisé conformément au manuel de qualité
du fabricant, essais sur échantillons prélevés inclus conformément au plan de test prescrit.
Page 6 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026
3.2.2.4 Certification
Lorsque tous les critères de l’attestation de conformité sont satisfaits, l’organisme de certification
agréé devra émettre un Certificat de Conformité avec cet Agrément Technique Européen.
Dans le cas où les exigences de l’Agrément Technique Européen et celles du plan de test prescrit ne
seraient plus remplies, le Certificat de Conformité devra être retiré.
3.3 Marquage CE
Le marquage CE devra être apposé sur chacune des poutres ou poteaux. Il devra être accompagné
des informations suivantes :
Les poutres en I Finnjoist sont fabriquées en usine conformément aux dispositions de cet Agrément
Technique Européen, et telles qu'identifiées lors de l'inspection de l'usine par le Centre Technique
de Recherche de Finlande (VTT). Le collage des membrures aux âmes et celui des joints de
continuité des âmes est réalisé conformément aux dispositions spécifiques basées sur les normes
pertinentes relatives au collage structurel des matériaux bois.
Les poutres en I Finnjoist doivent être mises en oeuvre sur la base d’une conception structurelle
spécifique relative à chaque installation ou chantier, et en utilisant les capacités sous charge des
poutres fournies en annexe 2 du présent Agrément Technique Européen.
Les actions résultantes aux appuis ne devront pas excéder la capacité portante sous appui telle que
donnée en Annexe 2.
Les poutres en I Finnjoist doivent être installées par un personnel approprié et qualifié, suivant un
plan d’installation et d’après les détails de conception pertinents conçus pour chaque projet
constructif individuel. Le plan d’installation doit être basé sur le guide général du fabricant et les
dispositions relatives à la mise en oeuvre des poutres en I Finnjoist données en annexe 3.
Les trous réalisés dans les poutres en I Finnjoist, et permettant le passage des canalisations et
tuyaux, doivent être uniquement réalisés dans l’âme, après la vérification de la capacité de la poutre.
Les règles permettant la réalisation de trous dans les âmes OSB-3 des poutres en I Finnjoist, et
données en Annexe 3, doivent être appliquées.
Le fabricant doit s’assurer que les informations relatives à ces dispositions sont fournies aux
personnes concernées.
Page 7 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026
5 Recommandations
5.1 Recommandations relatives à l’emballage, au transport et au stockage.
Les poutres en I Finnjoist doivent être protégées contre une humidification à caractère nuisible au
cours du transport et du stockage.
Les poutres en I Finnjoist ne doivent pas être soulevées ou stockées de manière à ce que la flexion
autour de l’axe faible, c’est-à-dire l’axe normal au plan de la poutre, puisse provoquer des
dommages aux poutres.
Le fabricant doit s’assurer que les informations relatives à ces dispositions sont fournies aux
personnes concernées.
Avant toute installation, il convient de contrôler que les poutres en I Finnjoist n’ont pas été
endommagées par le transport ou le stockage. Les poutres endommagées doivent être remplacées
par d’autres poutres en bon état.
S’il est nécessaire de modifier ou de réparer la construction, ceci peut être réalisé à la condition que
le guide d’installation en Annexe 3 puisse encore continuer à être suivi.
Le fabricant doit s’assurer que les informations relatives à ces dispositions sont fournies aux
personnes concernées.
ANNEX 1
DESCRIPTION DES POUTRES EN I FINNJOIST
1 Sections et Dimensions
bf
bwr tip
hf
hr
hf
La géométrie des poutres en I Finnjoist est illustrée à la figure 1-1. L’angle du joint âme-
membrure est de 6° (nominal). A l’extrémité du joint âme-membrure un petit espace est laissé
pour l’évacuation de l’excès de colle. La hauteur des poutres en I Finnjoist varie de 195 mm à
600 mm. L’épaisseur de l’âme varie de 10 à 12 mm. La largeur de la membrure varie entre 38 et
89 mm et son épaisseur de 36 à 45 mm. Les tolérances mesurées dans des conditions d’humidité
relative de 65% et à une température de 20°C, sont données à la Table 1-1. Les sections standard
sont données à l’Annexe 2 Table 2-4.
Le type de section est indiquée par un code, par exemple FJI 58/250, où le premier nombre
indique la largeur de la membrure et le second la hauteur totale de la poutre en I Finnjoist.
La direction principale des lamelles constituant le panneau d’âme en OSB-3 est perpendiculaire,
dans le plan du panneau, aux membrures. Les joints de continuité de l’âme sont des joints collés
ayant une forme en « V » et ils sont autorisés à être espacés de façon délibérée. La profondeur
nominale au fond du joint en « V » est de 10 mm.
Les poutres en I Finnjoist sont fournies d’origine avec des trous ronds pré emboutis dans l’âme
de 38 mm de diamètre espacés d’environ 300 mm de centre à centre.
Table 1-2. Valeurs des résistances caractéristiques du LVL utilisé pour les membrures des poutres en I
Finnjoist et nécessaires pour leur conception et calcul.
Propriété N/mm²
Résistance en Flexion fm,k 48
Résistance en Traction parallèle au fil ft,0,k 35
Résistance en Compression parallèle au fil fc,0,k 35
Fractile à 5% du module d’Elasticité parallèle au fil E0,k 11 600
Module d’élasticité Moyen parallèle au fil Emean 13 500
L’âme est constituée par un panneau en OSB - Qualité 3 conformément aux normes EN 300 et
EN 12369-1. Les résistances caractéristiques de l’OSB-3 doivent être au moins celles données
dans la Table 1-3.
Table 1-3 Valeurs des résistances caractéristiques de l’OSB-3 utilisé pour les âmes des poutres en I
Finnjoist et nécessaires pour leur conception et calcul.
Epaisseur 10 mm > 10 mm
Propriété N/mm² N/mm²
Résistance en Traction, calcul en Flexion ft,90,k 7,2 7,0
L’adhésif est de type I (Exposition totale aux conditions extérieures) tel que défini par l’EN 301.
3 Taux d’Humidité
Lors de sa fabrication, le taux d’humidité des membrures et de l’âme sont en deçà de la valeur
d’équilibre dans les conditions d’emploi. En raison du changement de température et de
l’humidité relative de l’air environnant, le taux d’humidité des poutres en I Finnjoist change en
permanence.
8
Tant que la norme sur l’Harmonisation des Produits n’est pas adoptée, l’agrément peut être réalisé par une entité nationale
Page 10 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026
ANNEX 2
PROPRIETES MECANIQUES DES POUTRES EN I FINNJOIST FJI®
Les poutres en I Finnjoist FJI® sont utilisables dans un environnement qui correspond aux
classes de service 1 et 2 au sens de l’Eurocode-5. Les capacités caractéristiques pour les sections
FJI® standard se basent sur les valeurs fournies dans la Table 2-1, laquelle peut aussi être utilisée
pour le calcul de sections dites non-standard. Les méthodes d’évaluation sont basées sur des
modèles de calcul ou la conception assistée par des essais. Les propriétés structurelles des
poutres en I Finnjoist FJI® au sein de la gamme des hauteurs de poutres et des spécifications des
membrures données en Annexe 1, peut être obtenue en utilisant les procédures de conception
Finnforest approuvées par le VTT. Pour la gamme standard des poutres en I Finnjoist FJI®, les
propriétés mécaniques ont été calculées dans Table 2-4 en employant ces procédures. L’effet des
trous pré emboutis a été prise en compte dans la valeur de capacité à l’effort de cisaillement.
Pour les autres dimensions non données dans la Table 2-4 mais comprises dans la gamme, les
propriétés mécaniques peuvent être obtenues par interpolation.
Table 2-1. Résistances caractéristiques, modules d’élasticité et valeurs de rigidité utilisables dans les
calculs
2
Propriété Symbole Valeur N/mm
Résistance en Flexion des membrures9 fmk 38,4
7 ft0k 28
Résistance en Traction des membrures
7 fc0k 28
Résistance en Compression des membrures
Résistance en Flexion à chant de l’âme fmk,w 7,2
Résistance en Cisaillement de l’âme fvsk 6,8
Résistance en Cisaillement du joint âme/membrure fvpk 2,4
Module d’élasticité Caractéristique des membrures Ek 11 600
Module d’élasticité Moyen des membrures Ef 13 500
Module d’élasticité Moyen de l’âme Ew 3 000
Module de Cisaillement Moyen de l’âme Gw 1 080
L’usage en service doit être compris comme la capacité des poutres à supporter des chargements
sans présenter de déformations inacceptables vis à vis de certains critères. La déformation de
flexion et celle de cisaillement sont toutes les deux source de flèche pour la poutre. La Table 2-4
donne les raideurs moyennes des poutres considérées. Ces valeurs se basent sur les données de
module d’élasticité E et du module de cisaillement G de la Table 2-1, et elles peuvent être aussi
utilisées pour calculer les propriétés des sections non standard se situant dans les limites de la
gamme. Des valeurs de module de cisaillement plus élevées pour l’âme en OSB-3 peuvent être
utilisées, à la condition que le fabricant puisse disposer de valeurs certifiées plus élevées.
Les facteurs modifications des poutres FJI® , kmod et kdef tells que définies dans l’Eurocode 5,
sont donnés dans les Tables 2-2 et 2-3. 10
9
A n’utiliser que dans les calculs.
Page 11 de la Traduction française de l’Agrément Technique Européen ETA-02/0026
Les valeurs à utiliser en conception/calcul sont données à la page suivante dans la Table 2-4. Ces
valeurs se réfèrent à une épaisseur de membrure de 39 mm et une épaisseur d’âme de 10 mm.
Une interpolation linéaire doit être utilisée pour des dimensions de poutres intermédiaires.
10
Conformément à l’EUROCODE 5, final draft 2002-10-09.
Table 2-4. Sections Standard, propriétés de base, capacités caractéristiques et valeurs de rigidité à utiliser dans les calculs.
ANNEX 3
GUIDE D’INSTALLATION POUR LES POUTRES FINNJOIST FJI®
Le guide d’installation du fabricant doit être respecté, et notamment les points indiqués ci-après :
1. Les recommandations du fabricant à propos du maintien des membrures comprimées et du
contreventement provisoire doivent être respectées.
2. La longueur d’appui de la poutre à utiliser doit toujours dépasser 45 mm. Lorsque la
longueur d’appui de la poutre dépasse 135 mm, les valeurs données pour les capacités
portantes sous appui de 135 mm doivent être retenues.
3. Des renforts d’âme doivent être utilisés conformément aux recommandations du fabricant.
Les capacités portantes caractéristiques sous appui avec des renforts d’âme sont données en
Table 2-4.
4. En cours de pose, le produit fini peut être exposé à des conditions environnementales
correspondent à la classe de risque 3 durant un cours laps de temps avant d’être
immédiatement et impérativement protégées contre la pluie.
5. On suppose que les trous pré-emboutis n’interfèrent pas et qu’un trou pré-embouti ouvert est
une réservation à proprement parler. Des trous additionnels peuvent être réalisés dans l’âme
pour les besoins de l’installation en respectant les règles suivantes :
− L’effet structurel dû aux trous doit être considéré séparément au cas par cas.
− Les trous doivent être positionnés au centre de l’âme, exception faite des trous dont le
diamètre est inférieur à 20 mm.
− L’espacement des trous doit être tel que la longueur de l’espace libre et non entaillé entre
les trous soit au minimum égal à deux fois le diamètre ou la plus grande dimension du trou
le plus large. Dans le cas contraire, le groupe de trous est considéré comme un seul et
unique trou allongé
− Pour les trous rectangulaires, une attention particulière est portée à la réalisation des angles
et, les coupes ou découpes excédant les dimensions prévues ne sont pas tolérées.
− Pour les poutres FJI® avec trous, la capacité à l’effort de cisaillement se calcule comme
indiqué ci-dessous :
hw,eff =
35bw
hw
( )
hw + h f ≤ hw + h f (3)
kshape vaut 1 pour les trous ronds et 1,23 pour les trous rectangulaires. k prend en compte
l’effet du système de trous pré-emboutis pouvant se trouver près du trou additionnel. hhole est
le diamètre du trou rond. Pour des trous rectangulaires, hhole est la plus grande des deux
valeurs que sont la longueur et la hauteur du trou.
Quand H ≤ 212mm: 250 − H − hhole
k= , 0 ≤ k ≤1 (4)
76
Quand H ≥ 212mm: H − hhole − 174
k= , 0 ≤ k ≤1 (5)
76