Dictionnaire Du Nouveau Testament - PDF Version 1
Dictionnaire Du Nouveau Testament - PDF Version 1
Dictionnaire Du Nouveau Testament - PDF Version 1
ISBN 978-2-02-029378-5
(ISBN 2-02-004884-1, l" publication poche
ISBN 2-02-004297-6, 1,. publication)
ABRÉVIATIONS
EXEMPLES DE RÉFÉRENCES
12
AUTRES SIGLES
1. Avant Jésus
2. Jésus de Nazareth
3. La communauté primitive
4. Paul
5. Expansion
Il. LA TERRE
1. La Judée
2. Le sol
3. Le relief
4. Le climat
A. Saisons
B. Vents et pluie
C. Températures
5. La végétation
6. La/aune
1. Autochtones
2. Populations diverses
A. Hébreux
B. Israël
C. Judéens et juifs
D. Galiléens
E. Samaritains
F. Iduméens
G. Cananéens, Grecs et Romains
H. Chrétiens
3. La diaspora
17
IV. LE MONDE MÉDITERRANÉEN
1. Situation historique
2. Situation politique
A. L'empereur
B. Les provinces
a. sénatoriales
b. impériales
C. assemblées locales
C. Villes et communautés
3. Situation économique
A. Pax romana
B. Voies maritimes
C. Routes terrestres
4. Situation sociale
A. Nobles et chevaliers
B. Peuple et citoyens
C. Affranchis
D. Esclaves
5. Situation culturelle
6. Situation religieuse
A. Culte de Rome
B. Religions orientales
C. Mystères philosophiques
D. Astrologie et magie
E. Les juifs
7. La diffusion de la foi chrétienne
V. L'HÉRITAGE CULTUREL
1. Cosmologie
2. Anthropologie
3. Langages
A. araméen
B. hébreu
C. grec
1. État civil
A. Les juifs
B. Les étrangers résidants
C. Les esclaves
18
2. Administration
3. Finances
A. Impôts civils
B. Impôts religieux
4. Droit et justice
A. Les pouvoirs
a. Le grand sanhédrin
b. Les autres tribunaux
B. Le droit civil
a. Le droit des personnes
b. Le droit matrimonial
c. Le droit de succession
d. Dommages et intérêts, les dettes
C. Le droit pénal
a. Exercice
b. Crimes et châtiments
c. La peine de mort
1. Ressources naturelles
A. Agriculture
B. Les troupeaux et la pêche
C. Les ressources minières
2. Métiers
3. Commerce
4. Riches et pauvres
1. Le cadre
A. La maison juive
B. L'habillement
C. Soins du corps
a. Propreté
b. Parfums
c. Chevelure
D. Alimentation
a. Produits du sol
b. Cuisine
2. La vie familiale
A. La famille et les autres
19
B. Fondation et vie du foyer
a. Le mariage
b. L'homme
c. La femme
d. Le couple
e. La veuve
C. Les âges de la vie
a. La naissance
b. Les filles
c. Les garçons
d. Les adultes
e. La vieillesse
D. La maladie et la mort
1. La tradition
2. L'éducation
3. Mode d'écriture et transmission des nouvelles
4. Les connaissances
5. Les arts
6. Musique
7. Danse
8. Théâtre et divertissements
9. La culture grecque
X. LA FOI D'ISRAEL
1. L'alliance
2. Dieu
3. Le peuple
l. Les sadducéens
2. Les pharisiens
3. Les esséniens
4. Les zélotes
5. Le peuple du pays et les confréries
20
XII. SAINTES ÉCRITURES ET PAROLE DE DIEU
1. Lieux de culte
A. Le Temple et son personnel
B. Les synagogues
2. Actes cultuels
A. Les sacrifices
B. La prière
a. La prière quotidienne
b. Le sabbat hebdomadaire
3. Le cycle liturgique annuel
1. La Loi de Dieu
A. Les lois de pureté
B. Le prochain
C. Loi extérieure et loi intérieure
2. La pratique de la Loi
A. Liberté de l'homme et jugement de Dieu
B. Péché, expiation et conversion
1. Le texte
2. Les livres et le Livre
3. De l'interprétation
I. SITUATION HISTORIQUE
l. Avant Jésus
*Temple par les légions de *Titus en 70, et à la dispersion des juifs dans
le monde.
2. Jésus de Nazareth
*Jésus de Nazareth n'est pas une figure mythique. Son existence est
située topographiquement en Palestine, et plus spécialement en *Gali-
lée, chronologiquement aussi grâce à son baptême par Jean, daté de
l'an xv du principat de Tibère César (Le 3,1), c'est-à-dire !'*année
qui suit le Ier octobre 27 (ou 19 août 28). Le ministère du Baptiste,
qui se présentait tel un *prophète, connut une grande popularité et
suscita un mouvement original, visant la *conversion à Dieu dans
l'imminence de sa venue et de son jugement; il s'exerça dans le désert
de Judée, non loin de Jérusalem. Jean baptisait dans le Jourdain, soit
à *Béthanie (Jn 1,28), soit à Aenon (3,23) lieu situé près de Selim
(à l'E.N.E. de Sichem). C'est dans le rayonnement de ce grand pro-
phète que Jésus dut commencer son propre ministère.
L'autre point de repère majeur de l'histoire de Jésus est sa mort
au *Golgotha. Elle eut sûrement lieu un vendredi, très probablement
à la veille de la fête de la Pâque, le 14 ou le 15 du mois de *nisan. Les
dates les plus vraisemblables sont le 7 avril 30 ou le 3 avril 33.
Entre son baptême par Jean et sa mort violente, Jésus parcourt la
Galilée et la Judée, invitant ses contemporains à se préparer à la venue
imminente du *règne de Dieu. Par ses *miracles et par sa parole, il
soulève un enthousiasme *messianique qui menace de dégénérer en
soulèvement politique. Mais Jésus veut seulement jeter dans les cœurs
de quelques disciples une semence qui, en germant, fera sauter les
barrières dans lesquelles s'enfermaient les dirigeants religieux de
l'époque. Son message est la Bonne Nouvelle de l'amour qui doit
régner sur terre comme au ciel.
Cette histoire n'est pas complètement passée inaperçue des histo-
riens du temps. Ainsi, en un texte qu'on peut reconstituer sous les
transformations dues aux éditeurs chrétiens, *Josèphe mentionne non
seulement le succès de Jésus et sa condamnation à la croix par *Pilate,
mais aussi le fait que les disciples ne cessèrent pas de l'aimer, parce
qu' « il leur était apparu vivant après sa mort» (Antiquités juives,
XVIII, 3.3). De fait, après les événements de Pâques, les disciples ont
un comportement qui contraste radicalement avec le découragement
dû à la mort de Jésus : ils croient que Jésus est *ressuscité.
25
Introduction 1.3
3. La communauté primitive
! 'Esprit Saint sur les nouveaux convertis. Mais un pas décisif reste à
franchir, l'admission des païens d'origine dans la communauté chré-
tienne.
C. C'est à l'occasion d'une de ses tournées pastorales que Pierre
comprend, et fait ensuite admettre au groupe de Jérusalem, que le
même don de Dieu est accordé aux *païens (Ac 10,1-48; ll,4-18).
L'expansion connaît une nouvelle étape : en Phénicie, à *Chypre, à
*Antioche enfin (Ac ll,19). C'est dans cette ville que la jeune secte,
libérée de la pression juive, va atteindre sa majorité : là, pour la pre-
mière fois, les disciples de Jésus sont nommés « *chrétiens » (11,26)
et sont dits célébrer le culte du Seigneur (13,2).
La communauté primitive a ainsi deux pôles: Jérusalem et
Antioche. Une tension éclate : des « conservateurs », les *judaïsants
de Jérusalem, voudraient, au nom du salut, imposer la *circoncision
aux païens convertis. Pour résoudre le conflit, se réunit à Jérusalem en
l'an 48 une assemblée qu'on pourrait appeler Je premier «*concile».
C'est bien l'Église-mère qui tranche, mais dans le sens de la catho-
licité : les païens convertis ne seront pas tenus à observer la Loi de
Moïse (Ga 2, 1-10), quitte à les engager plus tard à garder des obser-
vances juives mineures (Ac 15,23-29). Cette ouverture ne nuit pas à la
*tradition, dont l'exactitude est assurée par la multiplication de liens
vivants; la *collecte est Je signe tangible de l'unité des Églises
(Ac Il,28-30; l Co 16,1-4). De toute manière, celles-ci sont désormais
multiples et vigoureuses.
4. Paul
5. Expansion
II. LA TERRE
44 Mort d~
45 - /11/n Ci&tu
Triumvirat
40 .,_,.
1 1 Ananel
35 - Aristobule Ill
Ananel
JO
Jésus
25
Hl!RODE
20 LEGRAND
37-4
15
Simon
10 OCTAVE
AUGUSTE
-27à+l4
5 Varus
1 6-3
1 J~h
Yo....-
0 ARCHÉLAOS
~4 l + fi
Eléazar 4 Rfrolte
5 ~ Jésus 6 ReunRmertt
10 1
Quirinius
6-11
Coponius 6-9
.
+
Banne
._,,
Ambibulus 9-12 i
Rufus 12-1'.5
15
~
20 V. Gratus ~
z
J~.2fi <
25 TIBISRE ~
0
14-Jl
..,"' Caïphe
111-36
JO P. Pilate X
26-J7{'P)
35
Vitellius l~-J9 Marcellus J6-37 Jonathan 36-37
CALIGULA ~
40 ]1-41 Marullus )1---41 Théophile 37-41
Pétronius .~-42
45
CLAUDE
Marsus 42-44
.,_,.
Longinus
AGRIPPA 1 41-4'
C. Fadus
T. Alexander 46-4
. _.. Siméon
Matthias
Elionaios
41-.U 42 Martyre
de /acqut.f
45 Theudœ
46 Famine
41-S.
50 V. Cumanus 48-:52
Ananic
55 ,._ .
Quadratus
A. Félix
52-00
411-'8
Ismaël
60
,._.
NtiRON
Corbulo
Gallus .
60-<3
.,_
P. Festus
L. Albinos
60-62
. _..
62-64
Joseph
Anne Il
Jésus
65 G.Florus
Josué
T1tu 66-,0 Matthias
70 - ' Pinhas
Introduction ILI
B. Quoique redoutée pour sa violence (plus elle est rare, plus elle
est torrentielle), la *pluie est décisive pour la fécondité du sol, surtout
la pluie précoce d'octobre ou la pluie tardive d'avril (Je 5,7). La plu-
viosité dépend des *vents qui soufflent de l'ouest (cf Le 12,54). La côte
est la plus favorisée, ensuite la crête montagneuse centrale avec un
taux de précipitations qui, par exemple à Jérusalem, s'approche de
celui de Paris (575 mm) ; par contre le versant oriental, abrité, conduit
rapidement à l'aridité des déserts de Judée et de la plaine du Jourdain.
En été, les mêmes vents d'ouest apportent d'abondantes rosées noc-
turnes qui vivifient la végétation. A l'inverse, le vent du sud-est (le
hamsin, le sirocco) embrase l'air (cf Le 12,55). Aux vents dominants
s'ajoutent des brises locales, qui entraînent parfois de violents tourbil-
lons et provoquent de vraies tempêtes dans la cuvette du lac de Tibé-
riade (cf Mt 8,24).
main des hommes ou par la dent des chèvres; des plantes ont été impor-
tées au cours des siècles : figuier de Barbarie (du Mexique), eucalyptus
(d'Australie), tournesols et tomates (d'Amérique). Pour le reste, la
végétation était comme aujourd'hui subtropicale dans ! 'ensemble :
chênes, térébinthes, platanes, caroubiers rouges, cyprès, genévriers.
Dans la vallée du Jourdain, elle devient tropicale (*palmier), mais elle
se réduit, dans les déserts du sud, à des buissons tenaces. Presque
partout, en mars, de la verdure jaillissent tulipes et glaïeuls, anémones
vites fanées (Mt 6,28). Parmi les arbres fruitiers, trois sont spéciale-
ment cultivés et tellement caractéristiques du pays qu'ils symbolisent
parfois Israël : !'*olivier, le *figuier, la *vigne. Parmi les céréales,
le *blé et !'*orge dominent, constituant la base de l'alimentation.
Il faudrait encore signaler les cultures potagères : fèves, lentilles,
oignons, poireaux, aubergines, poivrons, laitues variées.
2. Populations diverses
Terre de paysans rudes, au dialecte particulier (Mt 26, 73), elle voyait
surgir les révolutionnaires parmi ces juifs, moins rigoristes que ceux
de Judée mais plus fougueux dans leur purisme nationaliste.
3. La diaspora
35
Introduction IV .1
1. Situation historique
Au 1er siècle av. J.C., la« Paix romaine» inaugure une période nou-
velle dans l'histoire du monde méditerranéen. Les luttes qui déchi-
raient le peuple et le royaume ont fourni successivement aux Romains
l'occasion d'intervenir et d'imposer leur autorité; parfois, comme dans
le cas de la Judée, ce sont les chefs rivaux d'une nation qui ont fait
appel à la puissance romaine pour trancher les conflits, ou en obtenir
protection. A Rome et dans toute ! '*Italie, les victoires de *César
(48 av. J.C.) et d'Octave (31 av. J.C.) ont mis fin à une longue guerre
civile. Le gouvernement républicain, qui régit Rome des siècles durant,
est transformé par César en une dictature personnelle, et par Octave,
progressivement, en une monarchie absolue. Le terme imperium, qui
a signifié jusque-là le pouvoir exécutif du consul, chef d'armée, désigne
désormais l'autorité du souverain (imperator) sur les peuples conquis,
Égyptiens ou Gaulois, Grecs ou « *Barbares ». Cette autorité est
illimitée dans la durée, dans l'espace et dans la compétence. L'ère
des conflits violents est terminée : du Rhône à !'Euphrate, Rome se
présente comme le garant de l'ordre public et de l'unité.
2. Situation politique
propre. Dans tous les cas, les habitants sont tenus au paiement d '*im-
pôts, car le pays appartient comme tel à l'occupant romain.
3. Situation économique
B. Les voies principales sont les VOIES MARITIMES. Par temps favo-
rable, on avance à la moyenne de 4 à 6 nœuds. Ces voies servent prin-
cipalement à acheminer le blé (qui nourrit Rome), mais aussi les aro-
mates, les métaux, les esclaves. Le coût du transport est moins élevé
que par voie de terre. Seules les marchandises de luxe empruntent
les routes de l'intérieur. Les relations maritimes entre Rome et
Alexandrie sont privilégiées et très régulières. De nombreux *bateaux
alexandrins relâchent au passage à *Rhodes ou dans le sud-ouest
de !'*Asie, l'actuelle Turquie. Une autre grande voie maritime part
de Rome pour gagner la mer Noire ou l'Asie. *Corinthe y joue un
rôle important de redistribution: l'empereur Néron entreprit, sans
y parvenir, de percer l'isthme de Corinthe pour faciliter le trafic.
Les autres grands axes (Rome-Carthage, Rome-Gaule méridionale,
Rome-Espagne) ne sont pas mentionnés dans le NT.
4. Situation sociale
Les deux extrêmes de l'échelle sociale, la noblesse ancienne et les
esclaves, conservent leur statut traditionnel, mais les couches inter-
médiaires, les hommes libres de naissance ou affranchis, se transfor-
ment; dès lors une mutation profonde affecte l'ensemble des structures
de la société. Le régime aristocratique, typique de la Rome républi-
caine, tend à se transformer en un régime démocratique par l'accès
aux magistratures ouvert aux citoyens de diverses ~tégories sociales.
A. Une NOBLESSE RÉCENTE se constitue, celle des hauts magistrats
que nomme l'empereur, à l'esprit beaucoup plus ouvert que la noblesse
ancienne (p. ex. *Gallion, proconsul d 'Achaïe, frère de Sénèque : Ac 18,
12-17), tandis que la frange supérieure des hommes libres forme la
classe des chevaliers. Celle-ci, qui se définit par la possession d'un
certain degré de fortune, est habituée aux affaires et à l'administra-
tion. C'est parmi les chevaliers que l'empereur recrute les fonction-
naires pour les provinces impériales. Leur réussite garde un caractère
individuel, car la classe à laquelle ils appartiennent n'a pas encore
de prestige. Ainsi les chevaliers, tel *Pilate, sont plus cupides et plus
sensibles aux accusations qu'on peut porter sur leur administration.
B. Les autres HOMMF.S LIBRES, la plebs, ont des situations en rapport
avec leurs ressources : paysans, artisans, commerçants, avocats,
orateurs, éducateurs, médecins. S'ils sont d'origine provinciale, ils
peuvent devenir *citoyens romains, moyennant une somme impor-
tante; ils peuvent alors entrer dans l'armée ou dans les cadres infé-
rieurs de l'administration.
40
Introduction IV.S
5. Situation culturelle
6. Situation religieuse
V. L'HÉRITAGE CULTUREL
I. Cosmologie
2. Anthropologie
3. Langages
47
Introduction V.3.A
48
Introduction VI.! .A.a
l. État civil
A. LES JUIFS
a. C'est par la *circoncision qu'on devenait membre du peuple juif.
Toutefois l'appartenance à Israël devait être vérifiée par deux autres
critères : l'origine israélite des ancêtres et l'observance de la Loi. De
là, les fréquentes mentions généalogiques dans la Bible (Rt 4,18-22;
1 Ch 5,30-41; 6,18-29; Mt 1,1-17; Le 3,23-38). On pensait même que
seuls les membres des familles« pures» étaient les héritiers d'*Abraham
(cf Mt 3,9), c'est-à-dire assurés du pardon et de la protection de Dieu,
et promis au salut messianique. Il fallait en outre ne pas être impliqué
dans une activité pouvant entraîner des fautes contre la *Loi (p. ex.
49
Introduction VI.! .A.a
2. Administration
3. Finances
A. *IMPÔTS CIVILS
a. Depuis Salomon (1 R 4, 7), les juifs payaient des impôts : le
pays était divisé en 12 cantons qui devaient alimenter, à tour de rôle,
la caisse royale. Après ) 'exil à Babylone, un impôt avait été exigé de
chacun par les occupants païens successifs (2 R 15,20; 23,35; Esd 4, 13;
Ne 5,4). Les souverains locaux, Hérode le Grand pour sa politique
de prestige et ses successeurs, les *tétrarques, avaient eux aussi prélevé
des tributs parfois exorbitants.
b. Au temps du NT, les impôts romains sont directs et indirects.
51
Introduction Vl.3.A.b
Les impôts directs, perçus par des agents du fisc impérial, concernent
la propriété foncière et sont payés en nature; en outre, par « capita-
tion»(= par tête), ils atteignent chaque personne selon l'évaluation
de sa fortune (cf Mt 22,17). Les impôts indirects correspondent aux
droits de *douane et d'octroi. Leur perception est confiée par contrat
quinquennal à des fermiers généraux qui, à l'aide des percepteurs
locaux (les *publicains), se portent garants du versement global.
B. IMPÔTS RELIGIEUX
a. L'impôt au Temple, équivalant à un demi-*sicle, ou à un
*didrachme (Mt 17,23), devait être versé durant le mois qui précédait
la Pâque par tous les juifs, y compris ceux de la *diaspora. Il servait
à l'entretien du sanctuaire et des prêtres en service.
b. La *dîme, perçue par les *lévites, correspondait à 1/l0e des pro-
duits du sol (Dt 14,22 s). Sans cela, le produit était considéré impur
et en manger constituait un péché. Le versement des dîmes était fait
de bon cœur; l'offrande des *prémices constituait même une fête,
à la fois champêtre et religieuse (Dt 26, 1-11 ).
4. Droit et justice
A. LES POUVOIRS
a. Le grand*sanhédrin, sorte de commission permanente qui siégeait
à Jérusalem, dans le Temple, deux fois par semaine, pourrait remonter,
non pas à Moïse (Nb ll,16) ni probablement à Esdras, mais à Antio-
chus III (223-187); il a été institué sous Jean Hyrcan (134-104 av. J.C.).
Le *Grand Prêtre en est le président. Les 71 membres comprennent
les *anciens (représentants des grandes familles), les grands prêtres
déposés, ainsi que des *sadducéens, tous de la classe sacerdotale, et,
moins nombreux, des *scribes et des *docteurs de la Loi, *pharisiens.
Sa fonction est religieuse et politique. C'est d'abord la cour suprême
pour les délits contre la *Loi et en même temps une académie théolo-
gique qui fixe la doctrine, établit le *calendrier liturgique et contrôle
toute la vie religieuse. Du point de vue politique, le sanhédrin vote les
lois, dispose d'une police propre et règle les rapports avec l'occupant.
Pour une délibération, il suffit de la présence de 23 membres. En cas
de séance de nuit pour une affaire grave, aucune condamnation à mort
ne peut être prononcée jusqu'à la séance du lendemain.
Les Romains reconnaissent officiellement au sanhédrin le pouvoir
52
Introduction VI.4.B.d
B. LE DROIT CIVIL
a. Le droit des personnes. Différentes catégories se distinguent
nettement. Seul l'homme adulte libre est personne civile de plein droit.
Les fils jusqu'à leur majorité (en principe 20 ans, souvent plus tard)
et les esclaves sont soumis à l'autorité du chef de famille. La femme
est tenue pour inférieure à l'homme; les engagements qu'elle prend
peuvent être annulés par le mari (cf Intr. VIII.2.B.c.). Les *étrangers
résidents ont un statut encore inférieur et restent des marginaux;
cependant la législation prévoit pour eux des mesures de protection
(Lv 24,22; Dt 24,17).
b. Le droit matrimonial. Deux sortes d'unions étaient prohibées;
le mariage avec une femme non juive (loi d'endogamie) et les unions
consanguines, dont une législation minutieuse fixait les limites. La loi
du *lévirat faisait cependant une obligation à un homme d'épouser
la veuve de son frère, si celui-ci était mort sans enfants, afin de lui
assurer une postérité (Mt 22,25).
c. Le droit de succession. L'*héritage passait aux descendants mâles,
une partie double revenant au fils *premier-né (cf Dt 21,17 et Le 15,12_).
Sous l'influence du droit hellénistique, on commença à faire des
*testaments (cf Ga 3, 15). Les conditions de validité en étaient précisées
par les *rabbins.
d. Si les données précédentes sont assez peu précises, les questions
dommages et intérêts (cf Ex 21 - 22), l'achat et la vente, les prêts, les
gages et les dettes relevaient d'une législation très détaillée, en raison de
! 'importance accordée par les juifs aux relations réciproques de *justice.
53
Introduction VI.4.C
S4
Introduction VII.LB
1. Ressources naturelles
2. Métiers
3. Commerce
4. Riches et pauvres
L'écart entre les classes sociales est considérable. Le souverain
et sa cour, les gros négociants, les propriétaires fonciers, les chefs
des collecteurs d'impôts et l'aristocratie sacerdotale mènent une vie
aisée et parfois fastueuse. Des banquets réunissent un grand nombre
de convives (Mt 23,6). A Jérusalem, une coutume veut qu'on invite
au repas les pauvres de la rue, lors d'une réjouissance citadine ou pour
la fête de Pâque (cf Le 14,13).
Les artisans et les simples prêtres constituent une sorte de classe
moyenne. Les petits fermiers, appauvris par la concentration des terres
entre les mains des riches, sont souvent endettés. Parmi les démunis,
les journaliers vivent, plus ou moins bien, du salaire quotidien (égal
à un *denier, plus la nourriture), tandis que ceux qui ne peuvent tra-
vailler - ainsi les infirmes - sont secourus par des organisations de
bienfaisance. L'*aumône avait en effet un rôle important dans la vie
juive.
Les divers *impôts pèsent lourd et, fixant l'ensemble du peuple dans
une situation précaire, font obstacle à l'aisance modeste à laquelle le
pays aurait pu, en principe, parvenir.
Dans une telle conjoncture Jésus n'a pas systématiquement écarté
les *riches, il en a même appelés à le *suivre, leur proposant un idéal
de vie dépouillée (Mt 19,16-29), celui des oiseaux du ciel (Le 12,22-31).
S1
Introduction VIl.4
1. Le cadre
A. LA MAISON JUIVE. D'après les rares vestiges conservés, on peut
conjecturer que les maisons étaient d'ordinaire en briques, crues ou
cuites, moins souvent en pierre. Chez les pauvres, elles comprenaient
une pièce unique, complétée par des annexes où étaient conservés
le blé et les jarres d'eau. Chez les plus aisés, une cour entourée de
chambres; dans la cour, une citerne ou, à défaut, des jarres pour
l'eau des *ablutions rituelles (cf Jn 2,6). li y avait peu de fen€tres
et l'intérieur était assez obscur, d'où l'usage des *chandeliers et la
présence, même chez les plus démunis, d'une *lampe à huile toujours
allumée. Les maisons situées dans les villes de la *diaspora semblent
avoir eu des fenêtres plus grandes (cf Ac 9,25; 20,9; 2 Co 11,33). Les
fondations touchaient le roc, les briques reposant sur des pierres
(Mt 7,24). Le toit était plat, formé de branchages mélangés à de la terre
glaise et à de petites pierres; il pouvait être facilement entrouvert
(Mc 2,4) et nécessitait de fréquentes réparations. Entouré d'un parapet,
il constituait une terrasse, utilisée de multiples façons : le sommeil
des nuits d'été, les travaux ménagers, les entretiens, la prière. Lorsqu'il
était solide, on y construisait pour les hôtes une chambre, dite chambre
haute (Ac 1,13; 9,37; 20,8), plus fraîche. Le sol de la maison était
d'ordinaire en terre battue; la porte, en bois, était munie d'un verrou
et d'un battant, et s'ouvrait à l'aide d'une clef en bois avec des pointes
de fer. Au fronton des portes pendait la mezouza, tube contenant
un parchemin sur lequel était écrit le texte de Dt 6,4-9; 11,13-21 :
le Chema Israel (cf Intr. XJII.2.B.a.). L'ameublem ent était composé
de la table pour les repas, des divans ou sièges sur lesquels on s'étendait
pour manger, des lits (divans ou tapis, avec coussins) et armoires.
58
Introduction VIII.l.D.a
C. SOINS DU CORPS
a. La tradition juive exigeait de tous une propreté rigoureuse. *Ablu-
tions des pieds, en raison de la poussière des chemins, et des mains
étaient pratiquées dès la rentrée à la maison ou avant les repas
(Mc 7,3s; Le 7,44). On se *lavait aussi fréquemment tout Je corps,
utilisant l'eau des sources ou des citernes et, dans les villes, les *pisci-
nes ou les établissements de bains, ceux-ci introduits par les Romains.
La propreté était surtout une prescription religieuse : avant de prier au
Temple, il fallait se laver et changer de vêtements; des ablutions rituelles
étaient exigées pour effacer toute *impureté légale.
b. Depuis l'Antiquité, les *parfums avaient une grande place
dans la vie juive, tant par convention sociale (cf Le 7,46) que pour
alléger les inconvénients de la chaleur.
c. Le soin de la *chevelure était important : laisser ses cheveux
en désordre ou se raser la tête signifiait *deuil ou *tristesse. Se laisser
pousser les cheveux faisait d'autre part l'objet d'un vœu (cf Ac 21,23-
24). Les femmes tressaient et ornaient avec recherche leurs longs
cheveux (cf I Tm 2,9).
0. ALIMENTATION
a. Les produits du sol, les laitages, lapêcheconstituent,avecle *pain,
la nourriture courante. La viande, rôQe, est réservée aux fêtes et aux
59
Introduction Vlll.l.D.a
2. La vie familiale
juifs, les *étrangers résidents, les esclaves, les païens. Les relations
avec autrui sont rigoureusement délimitées par les liens du sang.
Le cercle de famille tend certes à s'agrandir en vertu de la loi sacrée
de !'*hospitalité. Toutefois, c'est Jésus qui brisera définitivement ce
cercle étroit: tous les hommes sont *frères en J.C.
B. FONDATION ET VIE DU FOYER
a. C'est dans le cadre de la famille qu'il faut placer l'institution du
*mariage. La femme était cherchée surtout dans la proche parenté,
sans porter atteinte à la prohibition de l'inceste (Lv 18,6), mais aussi,
en dépit des interdictions, parmi les clans étrangers. Il existait des
mariages d'inclination, mais ordinairement, du fait que les futurs
époux sont encore très jeunes (les rabbins fixent l'âge minimum à
12 ans pour la fille, à 13 ans pour le garçon), ce sont les parents qui
négocient le mariage. Aux parents revenait de discuter le montant du
mohar (cf Gn 29,15s; 34,12), somme d'argent que le futur fiancé
était tenu de verser au père de la jeune fille : non pas achat de la
femme, mais compensation donnée à sa famille. Celle-ci, du reste,
l'utilisait d'ordinaire pour le trousseau de la jeune fille. Ces tracta-
tions terminées, les deux jeunes gens sont fiancés, c'est-à-dire qu'ils
sont juridiquement liés l'un à l'autre, sans que pour autant ils coha-
bitent encore (cf Mt 1,18-20).
Enfin, après une durée difficile à préciser (un an?), a lieu la céré-
monie du mariage, affaire civile seulement, sans rite religieux. Un
contrat est rédigé, où figure une formule du type de celle trouvée dans
le Wadi Murabba'at : « Tu seras ma femme.» La fête a lieu ordinai-
rement en automne, après les récoltes. Les renseignements épars
dans la littérature rabbinique ne permettent pas de préciser la nature
du cortège nuptial. Selon les données les plus probables, l'époux est
escorté de ses compagnons (Mt 9,15), dont l'un, plus intime, fait
fonction de « maître de cérémonie » (Jn 3,29). Il se rend à la maison
de la fiancée. La jeune fille, voilée et entourée de ses compagnes,
après avoir reçu la bénédiction de ses parents (cf Gn 24,60), se joint
au cortège qui se rend à la maison paternelle du fiancé, où les réjouis-
sances se prolongent tard dans la soirée. Selon une autre coutume,
que les mœurs palestiniennes du début du xx:e siècle semblent confir-
mer, l'époux, parfois retardé par les dernières formalités du contrat
chez ses beaux-parents, ne rentrait qu'à une heure tardive dans la
maison paternelle où la fiancée l'attendait, voilée, avec ses compagnes
(Mt 25,10). Le mariage était alors consommé.
61
Introduction Ylll.2.B.a
D. LA MALADIE ET LA MORT
a. Le NT permet de repérer un grand nombre de *maladies et
d'infirmités : *fièvre et malaria, maladies de la peau (ulcères, gangrène,
*lèpre), organes atteints (*aveugles, borgnes, myopes, *sourds, *muets,
bègues, paralysés, *boiteux, impuissants, stériles), malaises divers
(rhumatismes, hémorragies, apoplexie, hydropisie, dysenterie), affec-
tion des nerfs (épilepsie du *lunatique, *folie). Par insuffisance
d'hygiène et de moyens prophylactiques, les maladies se propageaient
facilement, malgré les prescriptions de la Loi en matière de propreté
(cf Intr. VIIl.l.C) et en dépit des interdits qui frappaient certains
malades, p. ex. les lépreux. Parmi les soins apportés, on note l'huile
et les baumes, le vin comme désinfectant (Le 10,34) et fortifiant
(1 Tm 5,23), le collyre (Ap 3,18). La profession de *médecin
(Co 14,14; cf Si 38) ne semble pas très estimée (Mc 5,26;
Le 8,43). Jésus guérit volontiers les malades (Mt 10,8; 11,5; Jn 9,3)
et les chrétiens mentionnent la *guérison parmi les *charismes
(1 Co 12,28).
b. La *mort. Diminué mais non anéanti par la mort, le défunt
continue d'exister tout entier dans l'*Hadès, selon l'anthropologie
biblique. Pour assurer sa paix, des rites funèbres et surtout l '*enseve-
lissement s'imposent, même si le cadavre et la *tombe rendent *impurs
ceux qui les touchent. A la différence de ses voisins, Israël rejette
tout culte des morts. Ses rites, acte de piété, doivent être exempts de
toute *magie.
Les yeux du mort ayant été fermés comme pour un sommeil, le
cadavre est lavé (Ac 9,37), oint de parfums (Jn 19,40; cf Mt 26,12;
Mc 16,1), puis enveloppé dans un *linceul (Mc 15,46); des *bandelettes
enserrent ses mains et ses pieds, tandis qu'un ·*suaire couvre son visage
(Jn 11,44). Le corps est alors exposé sur une civière à l'intérieur de la
maison, et les pratiques du *deuil, principalement les lamentations,
commencent.
64
Introduction IX.2
1. La *tradition
2. L'éducation
65
Introduction IX.3
4. Les connaissances
différence des peuples v01sms, pour les juifs, les forces naturelles
ne sont pas des sujets sacrés de pouvoir, ni des objets de tabou ou
de crainte : simples créatures, elles sont soumises au Créateur. En
ce sens, la vision biblique a dégagé pour la connaissance humaine un
champ libre de tout interdit.
5. Les arts
A. La défense de toute représentation de YHWH (cf Ex 20,4;
Dt 5,8: « Tu ne te feras pas d'*image... ») rend compte de l'absence
singulière, en Israël, des arts plastiques, peinture et sculpture. Des
motifs décoratifs et des objets précieux seuls ornent le Temple
(Ex 35,31). D'autre part, au temps de Jésus, l'architecture est un art
d'importation grecque, puis romaine: ainsi les constructions impo-
santes d'Hérode.
B. En revanche, le génie d'Israël se concentre et se déploie dans
la parole, orale puis écrite. L'AT n'est pas seulement un document
religieux, mais une création littéraire d'une grande beauté en beau-
coup de ses textes. Les divers sentiments de l'homme, la rencontre
bouleversante avec Dieu ou les merveilles inépuisables de la création
s'y expriment avec une intensité, une joie, une immédiateté dont le
son est singulier dans le trésor de la littérature mondiale. Que ce soit
en prose ou en poésie, le langage biblique, quoique relativement
restreint, est animé d'un rythme incantatoire d'où se dégage une puis-
sance souvent poignante. Refusant toute abstraction, c'est par des
images simples et proches tirées des données les plus concrètes de
l'existence quotidienne que cette langue introduit à la profondeur
du réel. Tout y est animé par le Dieu vivant et vivifiant, dont la pré-
sence dispense mouvement, sens et salut à ce qui vit; ainsi, notam-
ment, dans la sobriété lapidaire des évangiles. Aussi a-t-on pu parler
d'un mystère du langage biblique.
6. Musique
Contrairement aux arts plastiques, la musique jouait un grand rôle
en Israël dans la vie familiale et sociale. Elle marquait toute fête
(cf Le 15,25), et faisait partie du cérémonial des funérailles (Mt 9,23).
Dans le culte, elle exprimait par excellence la louange.
67
Introduction IX.6
7. Danse
8. Théâtre et divertissements
68
Introduction X.2
9. La culture grecque
X. LA FOI D'ISRAËL
1. L'Alliance
2. Dieu
Dans cette relation, Dieu est reconnu comme le *créateur du ciel
et de la terre, le *Dieu unique face au polythéisme ambiant. Voilà
69
Introduction X.2
3. Le peuple
Par la relation d'alliance que Dieu a établie avec lui, Israël devient
un *peuple. Il n'a pas d'autre principe de cohésion que Dieu même.
Telle est sa grandeur, tel aussi son paradoxe : sans cesser d'être une
*nation parmi les autres, il est le peuple élu entre tous par le Dieu
dont l'alliance doit s'étendre à tous les hommes. Jésus va se trouver
aux prises avec la tendance nationaliste qui se refuse à accepter le
caractère provisoire et *figuratif de l'époque nationale du peuple de
Dieu. C'est dans le rapport Israël/Nations que se joue le destin du
peuple de Dieu. Il reste que ce qui caractérise ce peuple, c'est la cons-
cience de son *élection et de sa mission. L'Église de Jésus, à son tour,
estime être le véritable *Israël, continuant à n'exister que par Dieu
qui l'a élu et qui !'*envoie, mais se découvrant liée à Jésus et ouverte
à tous les hommes. Jésus n'a pas aboli la Loi et les Prophètes, mais
il les a menés à leur *accomplissement, scellant par son *sacrifice
l'alliance de tous les hommes avec Dieu le Père.
70
Introduction XI. l
4. Les *zélotes partageaient les vues des pharisiens, mais leur foi
se doublait d'un nationalisme militant. Mêlant le politique et le reli-
gieux, leur fanatisme s'exprimait par des actes de terrorisme qui
visaient non seulement l'occupant romain, mais aussi ceux de leurs
coreligionnaires qu'ils jugeaient trop tièdes. Ce fut une insurrection
zélote qui, en 66 ap. J.C., provoqua la répression romaine et la chute
de Jérusalem. Ce parti n'est sûrement attesté qu'après 44; certains
lui assimilent les Galiléens qui, dès le *recensement de Quirinius (vers
6 ap. J.C.) se révoltèrent sous la conduite de Judas le Galiléen (Ac 5,37);
mais ces bandes de « sicaires » ne semblent pas avoir été organisées
en parti avant 44. Jésus, en dépit de quelques formules violentes
(Mt 10,34), n'a rien à voir avec le comportement des zélotes (cf Mt
26,52s).
74
Introduction XII
~ :::::.Ôn
Rt
CftemO'él J-ll I-D :::: Hl 1-2 S
Me1&kîm 1-0
r-+ Bas1le1ôn m-rv
Paralc1pomcnôn 1-n
Rois 11Hv
Chrnniques 1-11
1-2 R
1-2C'h
~=;OP~~: POSTÉ'
yehèzq'él E?.échicl
R}'T" ~L.~ ::r-
/oudit~ "'--.. Judith
Esd
Ne
-Tb
Jdt
Est
Ncbi'Jm xn Douze prophètes' 1 ~~!'kabaiôn 1-11 Esther
(Makkabaîôn IIHV)
B. LIVRES SAPIENTIAUX
11 , .. ;~:~~:,ès
Y6b 4 ,--;--;--;-• !Odai) Proverbes Pr
Ecclésiaste Qo
~:: 11 1 Cantique Ct
-é----'--'--'-,.... fôb 4 " - - - - - '
L.
{ Sagesse Sg
~Eihciârèl~-:chî~m J 111 Sophia Salôm6nos
Sophia Sirakh Ecclésiastique Si
(Psalmoï SolomôntosJ
- 4 1 1 • C. ~ R " ,RO,HÙ,QU"
Aux yeux de Jésus comme de tout juif, ces livres sont *inspirés et
doivent toujours être maintenus en relation avec la *Parole du Dieu
vivant, qui est à leur source et qui leur donne sens. La relation entre
Écrit et Parole se transpose dans la relation qui unit Écriture et *Tradi-
tion, celle-ci modulant ! 'interprétation de la lettre selon les époques.
D'où Je problème toujours épineux de l'actualisation (en quoi ce
texte divin me concerne-t-il aujourd'hui?), qui, au temps de Jésus, se
manifestait à travers les multiples références aux traditions des Anciens,
dont l'abus finissait par évacuer !'Écriture et la Parole de Dieu même.
Au temps de Jésus et de l'Église primitive, I'Écriture consistait
dans ce que nous appelons aujourd'hui !'AT. Jésus est plein de respect
pour elle, quoiqu'il semble bien qu'il ne l'ait personnellement citée
que dans des situations de *controverse; sinon il ne se préoccupe nul-
lement de la lettre, il se contente d'en donner le sens. Les premiers
chrétiens, eux, se sont attachés à justifier leur expérience du Ressuscité
et de lever le *scandale de la croix en faisant appel aux prophéties,
et en découvrant ainsi l'unité du *dessein de Dieu (Le 24,44; Ac 3,18;
8,32).
Avec les grands interprètes de son temps, tel Hillel, Jésus a ramené
la Torah à l'essentiel, en disant au scribe que le plus grand commande-
ment était d'aimer Dieu et que le second lui était semblable : aimer
son prochain comme soi-même (Mt 22,37-39). Davantage, Jésus a
protesté contre les interprétations dites « traditions des anciens »
(Mt 15,2s.6).
A. PROPHÉTIE ET APOCALYPTIQUE
a. Au ,er siècle, le culte de la Torah et l'admiration pour Moïse
avaient éclipsé les grands prophètes. Ceux-ci étaient pieusement dénom-
brés et relégués dans un passé qui était clos depuis près de 400 ans. Ils
avaient apparemment échoué, tandis que les rabbins maintenaient
l 'autl-ienticité de la Loi. Seul *Élie conserve une place à part, car il
doit revenir à la fin des temps comme précurseur du Messie; encore
79
Introduction XII.2.A.a
C. LA PERSONNE DU MESSIE
Ordinairement, l'attente du règne de Dieu est liée à celle d'un person-
81
Introduction XIl.2.C
bien vivre. Telles sont les maximes recueillies dans les Proverbes,
l'Ecclésiastique ou la Sagesse, les réflexions de Job ou de l'Ecclésiaste,
tout comme dans les Proverbes égyptiens d'Amenem-Opé (vers
1000 av. J.C.) ou la Sagesse d'Ahiqar (vers 680 av. J.C.). Deux dif-
férences sont à noter : la *sagesse biblique est essentiellement orientée
vers une perspective religieuse, elle conteste aussi la prétention de la
sagesse humaine à apporter le bonheur. Dans cette ligne, Jésus se
présente comme plus grand que Salomon (Mt 12,42) et Paul met en
opposition sagesse humaine et folie de la croix (1 Co 2), soulevant le
problème du rapport entre *philosophie et *révélation.
l. Lieux de culte
B. LES SYNAGOGUES
Les *synagogues apparurent vraisemblablement durant l'exil à
Babylone (587-538), en tout cas au temps d'*Esdras (400 av. J.C.).
Privés du Temple, irremplaçable lieu des sacrifices, les exilés se
84
Introduction XIII.2.B
2. Actes cultuels
A. LES SACRIFICES
Ils constituent l'essentiel du culte extérieur du Temple: *sacrifice
perpétuel (*encens matin et soir, *holocauste quotidien), sacrifices
supplémentaires le sabbat et les jours de fête, enfin tous ceux que la
Loi exigeait des juifs en diverses occasions (offrande du *premier-né,
relevailles de l'accouchée, guérison de la *lèpre ... ) et ceux qui étaient
offerts volontairement. En dépit des ressemblances que ces rites sacri-
ficiels présentent avec les sacrifices païens, une différence radicale
les en distingue, à savoir la notion de Dieu qu'ils supposent. YHWH,
créateur de tout, n'a besoin de rien ; Seigneur souverain, il ne peut
être capté; lui-même réintègre dans son alliance celui qui par !'*expia-
tion vient reconnai"tre sa dette ou son péché et veut rentrer en com-
munion avec lui.
B. LA PRIÈRE
La *prière explicite la relation qui se veut permanente avec Dieu;
elle fait partie intégrante du culte d'Israël. Communautaire et person-
nelle, elle scande par ses temps forts l'existence juive, chaque année,
chaque mois, chaque semaine, chaque jour. Les *Psaumes, inspirés
par Dieu à son peuple, en sont un élément constant : pénétrés de
confiance, ils manifestent toutes les dimensions de la prière; ils expri-
ment, dans l'exultation comme dans l'épreuve, la dépendance du Dieu
de l'Alliance.
8S
Introduction XIII.2.B.a
l. La Loi de Dieu
2. La pratique de la Loi
dans la maladie (cf Jn 9,2). Toutefois nombreux sont les sages qui,
à la suite de Job, préfèrent renoncer à élucider le mystère insondable
de la souffrance et de la mort des justes et attendre patiemment que
soit faite une rétribution après la mort. De toute manière, l 'Israélite
croit fermement que Dieu, fidèle à l'Alliance, exercera un jour son
juste *jugement.
XV LE NOUVEAU TESTAMENT
l. Le texte
3. De l'interprétation
aidés par leur proximité avec les faits rapportés. De nos jours, l'attitude
*fondamentaliste, qui veut lire les écrits à la lettre, dérive d'une erreur
sur la nature du texte inspiré : celui-ci est sans doute parole de Dieu,
mais il est aussi pleinement parole d'homme; aussi les détails doivent-
ils être toujours situés dans leur contexte.
Voilà pourquoi, à partir du xvn' siècle, s'est développée une science
exégétique s'efforçant de préciser le sens littéral du texte. Cette
méthode est qualifiée d'historico-critique. La *critique textuelle permet
de déterminer le texte original. La *critique littéraire précise son *genre
littéraire. La *critique historique aborde le difficile problème de l'histo-
ricité des faits rapportés. Ces différentes critiques s'appuient sur les
données des sciences de divers types: l'archéologie, la sociologie,
l'anthropologie, etc. Telle est la base solide à partir de laquelle peut
s'élaborer la quête du sens du texte.
La méthode historico-critique a été améliorée au cours de ce siècle.
Elle se souciait avant tout du devenir du texte, de sa « diachronie » -
évolution des faits linguistiques dans le temps; mais elle tendait à igno-
rer une donnée : les mots appartiennent à un langage qui, pour telle
époque donnée, constitue un tout : on appelle « synchronie » l'ensemble
des faits linguistiques considérés comme formant un système à un
moment déterminé de l'évolution d'une langue. Par cette considération
synchronique, l'exégète est conduit à lire le texte tel qu'en lui-même
avant de l'examiner dans son histoire. Ainsi il est amené à découvrir la
« structure » du passage, lui permettant de situer chaque élément dans
une totalité.
Diverses approches peuvent aider à une lecture plus approfondie du
texte biblique. Le contexte sociologique d'un pays a ainsi favorisé la
théologie de la libération; préservée de certains excès, elle a permis, par
exemple, de mieux comprendre le rapport du ciel et de la terre et de don-
ner leur juste place aux « pauvres » que Jésus béatifie. Une lecture fémi-
nine de la Bible fait découvrir certains aspects qu'avait estompés le
regard masculin de la plupart des exégètes. Psychologie et psychanalyse
font mieux percevoir les profondeurs symboliques du texte.
A ces apports de la conjoncture et des sciences humaines il faut
joindre les progrès réalisés dans la méthode même de la lecture exégé-
tique. Le principe de totalité a été étendu quelquefois jusqu'à la Bible
entière, ouvrant l'interprétation à mieux élaborer le rapport des deux
Testaments, qui en fait sont un dans la pensée divine. Les traditions
juives d'interprétation peuvent devenir une matrice de l'exégèse chré-
tienne. La méthode même de lecture peut s'affiner encore. La sémio-
92
Introduction XV.3
tique, en examinant de près les relations intra-textuelles d'opposition et
de non-opposition, offre des principes pour découvrir de façon plus sûre
la structure du passage. D'autres méthodes encore se sont élaborées, par
exemple, la lecture rhétorique, la narratologie. Toutes ces méthodes
contribuent à une meilleure intelligence du texte tel qu'il est. Elles per-
mettent de pallier le manque principal de la méthode historico-critique.
Trop souvent le lecteur se place devant le texte comme devant une
réalité indépendante de lui, alors que le texte et son lecteur sont intrin-
sèquement unis. Le texte a une fonction «pragmatique»: il n'est pas
rapporté de façon neutre, mais veut influencer son lecteur. D'ailleurs ce
n'est là que la contrepartie d'un fait reconnu par certains auteurs médié-
vaux: le sens du texte évolue avec son lecteur, car il n'est pas simple-
ment le résultat d'une analyse de laboratoire: il a connu une histoire à
travers toutes ses interprétations successives. Après l'histoire de la for-
mation du texte (Form-geschichte), il y eut la Redaktions-geschichte (la
mise par écrit du texte), voici maintenant la Wirkungs-geschichte (his-
toire de l'effet du texte).
A travers cette présentation succincte de l'histoire de l'interprétation
du Nouveau Testament, on s'aperçoit que l'exégèse tend à honorer l'as-
pect de « communication » qui séduisait les premiers lecteurs et qui
avait été un peu voilé par une réaction nécessaire contre les abus d'une
lecture naïve ou fondamentaliste.
A
Aaron
gr. Aarôn, hb. aharôn. La tradition a vu en lui le frère de *Moïse 1,
qui présida à la fabrication du veau d'or 2, et surtout l'ancêtre de la
classe sacerdotale 3, Grand Prêtre par excellence 4, intercesseur qui
détourne de la colère divine 5• Les *esséniens attendaient le Messie
d'Aaron, Messie-prêtre souverain. Comme Aaron, le Christ a été
appelé par Dieu à la fonction de Grand Prêtre 6, son sacerdoce n'est
pourtant pas du même ordre, mais analogue à celui, supérieur, de
Melchisédek 7 •
1 Ex 4,14. - 2 Ex 32,1-6; Ac 7,40. - 3 Ex 28,1; Nb 17,16-26; Le 1,5; He 9,4.
- 4 Si 45,6-22. - 6 Sg 18,21-25. - 8 He 5,4. - 7 He 7,3.11-21 o.
Abaddôn
hb. Abaddôn : « ruine, destruction». Dans l'AT, lieu de perdition où
séjournent les morts 1, personnifié à côté de la Mort 2• *Ange de
!'Abîme 3, dont le nom grec Apol/yôn signifie« destructeur».
1 Jb26,6.- 2 Jb28,22.- 3 Ap9,11 o.
--->- abîme - enfers - Hadès - mort.
abandonner
gr. eg-kata-leipô: « laisser, quitter», avec une nuance de rupture de rela-
tions personnelles. Le mot est fréquemment utilisé par la *Septante pour
dire les vicissitudes de !'*Alliance. Les hommes abandonnent YHWH 1,
tandis que YHWH promet de ne pas abandonner son élu, son fidèle, et
d'être toujours « avec lui » 2 • Aussi le juif prie-t-il sans trêve que Dieu ne
l'abandonne pas 8 • De la croix sur laquelle il a voulu rester, Jésus meurt
en criant selon Mc/Mt:« Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu aban-
95
donné? » 4 ; quoique ces mots correspondent au psaume 22, 1, il ne
convient pas de les édulcorer en supposant que Jésus a dit en secret la fin
du psaume qui débouche sur la victoire de la vie 5 ; Jésus est mort sur un
« pourquoi », mais ce pourquoi il l'a dit s'adressant à Dieu en un dialogue
qui suppose Dieu présent. Il a ainsi manifesté sa foi en Dieu qui ne
l'abandonne pas, mais l'abandonne aux ténèbres de la mort 6 • La répon-
se ne vient qu'après sa mort, dans la confession du centurion 7 ou dans
l'affirmation de Pierre à la Pentecôte 8 • Jésus n'a pas triché avec la mort.
Cette lecture transpose pour la communauté de Mc la parole qu'a dite
vraisemblablement Jésus:« Mon Dieu, c'est toi!» (Éli atta') 9 • Peut-être
Paul a-t-il éprouvé un abandon semblable de la part des hommes 10•
1 Jg2,12; 1 S8,8; 12,10; 1 R9,9; ll,33;Jr l,16;2,13;cfHe 10,25. - 2 Dt4,31;
31,6.8; Jos 1,5; 1 R 6,13; Ps 37,28.31; cf He 13,5. - • 1 R 8,57; Ps 27,9; 38,22;
119,8. - • Mt 27,46 (= Mc 15,34). - • Ps 22,30s. - 8 Ac 2,27 = Ps 16,10. -
7 Mc 15,39. - 8 Ac 2,27.31. - 9 Cf Ps 22,11; 31,15; 63,2; 118,28; 140,7. -
10 2 Co 4,9; 2 Tm 4,10.16.
abba
Terme araméen correspondant à l 'hb. âb : «père», équivalant à« Papa»,
utilisé au vocatif et au nominatif. Employée seule sans précision
pour s'adresser à Dieu, l'appellation est inusitée dans !'AT et dans
le judaïsme postérieur, mais caractéristique du langage de Jésus.
Invocation du chrétien qui, par !'Esprit, se sait fils 1 •
1 Mc 14,36; Rm 8,15; Ga 4,6; cf2 Co 6,18 o.
->- père.
Abel
hb. hèbèl: « buée, d'où vanité». Fils cadet d'Adam et d'Ève, assassiné
par Cain, son frère aîné 1, en raison de ses œuvres que Dieu tient pour
agréables; type du *juste persécuté 2 • Son *sang versé est éloquent
auprès de Dieu, mais celui de Jésus l'est plus encore 3•
1Gn 4,2-16.25; 1 Jn 3,12; cf. Sg 10,3. - 1 Mt 23,35 (= Le 11,51). - a He
11,4; 12,24 o.
Abilène
gr. abilènè. Territoire de la ville d'Abila, aujourd'hui disparue, au
nord-ouest de Damas, dans 1'Antiliban. *Tétrarchie de Lysanias jus-
qu'en 37 ap. J.C., donnée à *Hérode Agrippa Ide 37 à 44, administrée
Pllf un procurateur romain jusqu'en 53, puis annexée au royaume
d'*Agrippa II, incorporée en 100 à la province romaine de *Syrie 1•
1 Le 3,1 o.
96
abime
1. gr. a-byssos : « sans fond» (gr. bythos, byssos : « fond de la mer» 1).
1 2 Co 11,25.
2. Lieu souterrain où séjournent les morts 2; un gouffre (gr. khasma 3)
sépare ainsi les méchants des justes.
• Rrn 10,7. - 3 Le 16,26 t:..
4. Autres mots grecs : siros, litt. « cavité dans le sol, récipient souter-
rain pour le blé »; tartaroô : « plonger dans le tartare », verbe dérivant
du nom qui désigne les enfers dans la mythologie latine 8•
8 2P2,4e:..
->- Intr. V.1. - abaddôn - enfers - Hadès.
ablution
gr. baptismos. Rite de purification par l'eau, entre autres par le bain 1 • A
ne pas confondre avec l'*aspersion.
1 Mc 7,4; Le 11,38; He 9,10 o.
->- Intr. VIII.1.C; XIV.LA. - bain - baptême - laver - pur.
Abominati on de la désolation
gr. to bdelygma tès erèmôseôs, expression unissant l'image de« la chose
dégoûtante » (gr. bde/yros : « dégoûtant »), impure 1, idolâtrique 2,
à celle de « dévastation » (du gr. erèmoô : « rendre désertique » 3).
L'expression désignait originairement l'autel de Zeus (ou sa statue),
érigé en 168-167 av. J.C. par Antiochus Épiphane IV dans le Temple
de Jérusalem 4 • Elle est reprise dans Mt et Mc 6 comme signe de la
*fin des temps; Le, qui l'ignore, lui fait correspondre le fait historique
de la « dévastation » de Jérusalem 6• Paul en donne un équivalent
en la personne de l'impie, de !'Adversaire, du Perdu 7 •
1Gn 43,32; Lv 11,43; 18,22; Ap 17,4s. - II R 11,5; 2 R 23,13; Pr 15,8;
Rrn 2,22. - 3 Mt 12,25 (= Le 11,17); Ap 18,17.19. - • Dn 9,27; 11,31; 12,11;
1 M 1,54.59; 2 M 6,2. - 6 Mt 24,15 (= Mc 13,14) O. - 6 Le 21,20. - 7 2 Th
2,3s.
->- Intr. 1.1.C. - Antichrist - Dédicace.
97
Abraham
gr. Abraam, hb. Abrâhâm, du babylonien : « il aime le père» ou de l'ar. :
« le père [Dieu] est élevé ». Originaire de Haran, en Mésopotamie
septentrionale, ou de Ur en .Chaldée, l'ancêtre du peuple élu 1 vécut
aux environs du x1xe s. av. J.C. (?). Sa figure domine la Bible entière,
au point qu'un des noms divins est le« Dieu d'Abraham, d'Isaac et
de Jacob » 2 • De sa vie, le NT retient surtout sa foi, en plusieurs occa-
sions : son départ 3, la promesse d'une descendance et le sacrifice
d'*Isaac 4 . Abraham est « l'ami de Dieu » 5, le père des croyants et
donc de toutes les nations 6 •
1 Gn 12-25. - 2 Mt 22,32 (= Mc 12,26 = Le 20,37); Ac 3,13.32 i:,,. - 3 He
11,8. - 4 Gn 15,6; 22,1-19; He 11,17.19; Je 2,21. - 5 ls 41,8; Je 2,23. -
• Mt 3,9 (= Le 3,8); Jn 8,33-39; Rm 3,27-4,25; Ga 3,6-29.
- alliance - foi 1.
[accadien]
Langue *sémitique des habitants du pays d 'Akkad, dans la Babylonie
du Nord, qui eut un rôle prépondérant vers 2250 av. J.C. 1.
1 Gn 10,10.
accomplir
Dans la perspective biblique, « accomplir » dit plus que « faire ».
C'est « mener à son achèvement » (gr. teleô), idée parfois retenue
pour la Parole de Dieu ou les Écritures 1, ou encore à propos de la
passion de Jésus 2 • C'est surtout « remplir » (gr. plèroô), au sens de
« combler une attente », d'où résultent la conformité, la fidélité et
l'adéquation exacte du contenu au contenant : l'accomplissement est
semblable à la *prophétie. Accomplir, c'est aussi« porter à sa perfec-
tion » : le contenu semble désigner quelque chose de supérieur au
contenant; )'événement dépasse la prédiction comme la réalité l'ombre.
Le même verbe sert à dire que des personnes sont remplies de ! 'Esprit 3
ou de Satan 4, de vertus 5 ou de vices 6 •
1Le 1,45; 18,31; 22,37; Ac 13,29; Rm 9,28; Ap 17,17. - 2 Lé 12,50; Jn 19,28.
- 3 Le 1,15.41.67; 4,1; Ac 2,4; 4,8; 6,3.5; 7,55; 9,17; 11,24; 13,9; Ep 5,18. -
4Ac 5,3. - • Le 2,40; 5,26; Ac 2,28; 3,10; 6,5.8; 9,36; 13,52; Rm 15,13s;
2 Co 7,4; Ph 1,11; Col 1,9; 2,10; 4,12; 2 Tm 1,4. - 8 Le 4,28; 6,11; Ac 5,17;
13,10; 19,28; Rm 1,29.
1. Accomplir les Écritures. Les premiers chrétiens ont lu dans !'AT la
prophétie des événements qu'ils venaient de vivre avec Jésus et dans
98
l'Esprit Saint. De là la formule fréquente : « Cela eut lieu afin que
s'accomplisse » l'Écriture ou telle parole, ou ce qui a été dit par tel
prophète 7• L'événement réalisé jette rétrospectivement une lumière
définitive sur un texte, montrant ainsi que Dieu avait été à l'œuvre
dans l'histoire d'Israël 8•
7 Mt 1,22. - 8 Ac 3,18; 13,27.
2. Le *temps est accompli. Le sens banal de temps révolu (fonction,
naissance ...) 9 est transposé théologiquement par la conception du
*dessein de Dieu qui se réalise 10• De là l'expression prégnante de
« plénitude des temps» 11 •
9Le 1,23.57; 2,6.21s; Ac 7,23.30. - 18 Le 9,51; 21,24; Ac 2,1. - 11 Ga 4,4;
Ep 1,10.
3. Accomplir la *volonté de Dieu, sa justice 12, et plus spécialement la
Loi, par l'amour 13, tel est le dessein de Jésus : en « remplissant » la
Loi, il lui fait atteindre sa pleine mesure 14•
12 Mt 3,15; Rm 8,4. - 13 Rm 13,8.10; Ga 5,14; 6,2. - 14 Mt 5,17.
--,. parfait - plénitude.
accueillir
gr. dekhomai, « recevoir, prendre pour soi », avec ses dérivés : dektos
(« agréé, qui plaît »), pandokheion ( « lieu qui accueille tout le monde »).
Au temps qui lui plaît 1 , Dieu accueillera le peuple 2 dont les actions lui
sont« agréables» 3 • Pour devenir enfant de Dieu, il suffit d'accueillir le
Logos 4 , ce qui équivaut à le «connaître» et à « croire » en lui. Jésus
inaugure l'année favorable 5 ; il accueille les foules et les pécheurs 8 . Les
hommes sont invités à faire« ce qui plaît à Dieu» 7 , à accueillir Dieu en
accueillant la Parole 8 , le royaume de Dieu 9 , Jésus 10 - ce que n'ont pas
fait les gens de Nazareth ni les Samaritains 11 • Les croyants doivent pra-
tiquer l'accueil de leurs frères 12, car Jésus s'est identifié à eux 13•
12 Co 6,2 = 1s 49,8. - • 2 Co 6,17; Ez 20,34. - • Ph 4,18; He 12,6; 1 P 2,5.
- • Jn 1,12 avec lambano, comme en 5,43; 19,27. - • Le 4,19. - 8 Le 9,11;
15,2. - 7 1 Tm2,3;5,4. - 8 Mc4,20(=Lc8,13); Ac2,41; 8,14; 11,1; 17,11;
Ep 6,17; 1 Th 1,6; 2,13; Je 1,21. - 9 Mc 10,15 (= Le 18,17). - 18 Mt 18,5
(= Mc 9,37; Le 9,48); Le 4,24; 10,38; 19,6. - 11 Le 4,24; 9,53. - 12 Ac 15,4;
18,27; 21,17; 2Co 7,15; Ga 4,14; Ph 2,29; Col 4,10. - 13 Mt 25,35; cf. Mt
10,40s.
.--+ connaître - foi - hospitalité.
Achaïe
gr. Achaia. Territoire situé dans le sud de la Grèce actuelle, soumis
99
aux Romains en 146 av. J.C. Depuis le partage des *provinces effectué
par *Auguste en 27 av. J.C., !'Achaïe est une province sénatoriale
(comme la *Macédoine avec laquelle elle forme l'ensemble des pays
grecs), sans importance économique ni politique. C'est à *Corinthe
que siège le proconsul, tandis qu'*Athènes demeure la patrie presti-
gieuse de !'*hellénisme. Évangélisée par Paul 1.
1 Ac 18,12.27; 19,21; Rm 15,26; 1 Co 16,15; 2 Co 1,1; 9,2; 11,10; 1 Th 1,7s o.
->- Gallion - Kenchrées - Carte 3.
action de grâces
1. gr. eukharistia (de eu : « bien, très» et kharizomai : « faire plaisir»
ou kharis : « ce dont on se réjouit») : «reconnaissan ce»; eukharisteô
et kharin echô : «remercier». Ce terme n'est guère connu de !'AT qui
parle d'ordinaire de *bénédiction. Ainsi la bénédiction avant le repas
devient en milieu grec « action de grâces » 1, de même la prière de
bénédiction citée dans les évangiles 2, et peut-être la liturgie de !'Apoca-
lypse 3 • Tous les autres emplois se trouvent chez Paul.
1Mt 15,36 (= Mc 8,6 = Jn 6,11); 26,27 (= Mc 14,23 = Le 22,17.19 = 1 Co
11,24); Ac 27,35. - 1 Le 18,11; Jn 11,41; cf Ac 28,15. - 3 Ap 4,9; 7,12; 11,17.
2. L'action de grâces est une des formes de la prière. Ainsi elle trans-
forme une coutume antique, l'action de grâces épistolaire, par laquelle
on commence toujours la correspondance : c'est un merci adressé à
Dieu. Chez Paul, ce merci, qui varie selon les correspondants, a essen-
tiellement pour objet la foi, la charité et l'espérance, ainsi que le déve-
loppement de la vie chrétienne; il débouche ordinairement sur une
prière de demande 4• L'action de grâces est ainsi une *doxologie, par.
laquelle on félicite Dieu de ses bienfaits 5, de façon analogue aux béné-
dictions 6 • L'action de grâces apparaît encore comme une réaction
de compensation à la suite d'une fâcheuse hypothèse 7 ou comme un
« Merci, mon Dieu! » qui manifeste le fond de l'être 8•
100
4 Rm 1,8; 1 Co 1,4; 2 Co 1,11; Ep 1,16; Ph 1,3; Col 1,3; 1 Th 1,2; 2 Th 1,3;
1 Tm 1,12; 2 Tm 1,3; Phm 4. - 5 2 Co 8,16; 9,15. - 6 Rm 1,25; 9,5; 2 Co 1,3;
11,31; Ep 1,3. - 7 Rm 6,17; 7,25; 1 Co 15,57; 2 Co 2,14. - 8 1 Co 1,14; 14,18.
3. L'action de grâces est l'âme de la vie chrétienne. Cette attitude est
obligatoire : à l'opposé des akharistoi 9 que stigmatise Paul 10, il faut
être des eukharistoi 11, débordant de reconnaissance 12 en toutes cho-
ses 13, mais surtout pour l'appel entendu et la victoire accordée 14•
L'action de grâces doit sous-tendre toute action humaine 15, ce que fait
« ! '*eucharistie ».
92 Tm 3,2. - 16 Rm 1,21. - 11 Col 3,15. - 12 2 Co4,15; Col 2,7. - 13 Rm 14,6;
1 Co 10,30; Ep 5,20; 1 Th 5,18. - 14 2 Co 9,15. - 15 Col 1,12; 3,15-17.
- Intr. IX.3.B. - bénédiction - eucharistie - louange - prière -
sacrifice.
Adam
gr. Adam, hb. âdâm (apparenté à adâmâ : «sol») : « le terreux». Dans
!'AT, Je terme désigne quelquefois l'homme créé par Dieu 1 , ordinai-
rement la collectivité humaine 2• Adam, c'est !'*Homme en qui tout
homme doit se reconnaître appelé à l'intimité avec Dieu en dépit
de son *péché 3• Dans le NT, en dehors de l'une ou l'autre évocation
de ! 'ancêtre commun des hommes 4 et de quelques réflexions sur le
comportement de la femme 5 ou sur le sens du mariage 6 , l'intérêt
se porte sur Adam face à *Jésus Christ. Semblables en ce qu'ils ont
tous deux une fonction universelle, ils diffèrent quant à leur origine,
terrestre ou céleste, et à leur œuvre, de mort ou de vie 7• Avec Je lan-
gage qu'il reçoit de son époque, Paul parle d'Adam comme d'une
*figure du Christ, il n'en affirme pas la réalité historique au sens
moderne du mot.
1Gn 4,25; 5,1.3-5; 1 Ch 1,1; Tb 8,6; Si 49,16 11 et, peut-être, Gn 2,20; 3,17.21;
Sg 10,ls. - 2 Jb 14,1; Ps 8,5; 104,14 ... - 3 Gn 2-3. - 4 Le 3,38; Jude 14;
cf Ac 17,26. - 5 1 Tm 2,13s. - 6 Gn 2,24; cf Mt 19,4-6; Ep 5,31. - 7 Rm 5,12-
21; 1 Co 15,20-22.45-49 o.
---+ création - homme - mythe.
adoption
gr. hyiothesia (de hyios : « fils» et tithèmi : « poser, placer, regarder
comme ») : « action d'établir comme fils », terme technique de la
langue juridique, en Grèce et à Rome. Quoiqu'elle ne fût pas mention-
née dans la législation mosaïque, l'adoption n'était pas inconnue en
Israël 1• Selon le droit romain, elle se faisait par achat devant témoins.
Les juifs se considéraient comme ayant reçu de Dieu l'adoption
filiale 2• Ainsi les chrétiens en Jésus 3, par !'Esprit qui fait des croyants
des fils en toute vérité 4, même si la pleine adoption est aussi envisagée
comme future 6•
1 Gn 16,2; 48,5s; 50,23. - 2 Rm 9,4.25s; 2 Co 6,18. - 3 Rm 8,IS; Ga 3,26;
Ep 1,5; He 12,5-8; Ap 21,7. - 4 Ga 4,5-7; 1 Jn 3,ls. - 5 Rm 8,23 o.
__.,. enfant - Fils de Dieu.
adorer
1. lat. adorare, de orare, terme appartenant à la langue religieuse et
juridique : « prononcer une formule rituelle, une prière, un plai-
doyer», d'où ad-orare : « adresser une prière à». L'étymologie popu-
laire rattache le mot à os:« bouche». Le mot gr.pros-kyneô (de pros:
« devant, tourné vers» et kyneô : « baiser »), impliquant le geste de
s'incliner pour baiser les mains ou les pieds, signifie : « se prosterner».
Le terme est parfois précédé de l'expression « tomber aux pieds de ou
sur sa face » 1, attitude commune dans le monde antique devant un
souverain ou un maître 2• Dans l'ancien usage cultuel païen, le
terme signifiait probablement « baiser, s'incliner pour jeter de la
main un baiser à» l'image du dieu. D'où le sens dérivé : «adorer»,
qu'a pris le terme dans le monde grec et romain. La *Septante l'uti-
lise : s'il n'y a pas chez les juifs de représentation de Yahweh,
la prosternation exprime que l'on reconnaît la présence et la
souveraineté de Dieu, et que l'on se soumet tout entier à sa volonté 3•
102
1 Mt 18,26; Ac 10,25; 1 Co 14,25;Ap4,10; 7,11; 11,16. - 1 cfls 51,23;2 R 1,13.
- 3 Ps 96,9; 99,5.
2. Comme I' AT, le NT souligne quel 'adoration est un devoir 'et qu'elle
est due à Dieu seul 5, de la part de tous les hommes 6 • Elle caractérise
le *ciel 7• Employé sans complément, le terme signifie le *culte dans
le Temple 8• Jésus annonce l'adoration du Père en esprit et vérité,
dépassant toute localisation 9•
'Mt 4,10 (= Le 4,8 = Dt 6,13). - 11 Ac 10,25s; Ap 19,10; 22,8s. - 8 1 Co
14,25; Ap 14,7; 15,4; cf Rm 14,11; Ep 3,14. - 7 Ap 4,10; 5,14; 7,11... -
8 Jn 12,20; Ac 8,27; 24,11; cf Jn 4,20. - 9 Jn 4,20-24.
Adramyttium
gr. Adramytteion. Ville portuaire de *Mysie, face à Lesbos 1 •
1 Ac27,2 o.
-,. Carte 2.
adultère
gr. moikheia (étymologie incertaine).
103
1. La loi interdisait l'adultère, c'est-à-dire la relation sexuelle entre
un homme (marié ou non) et une *femme mariée, car un tel rapport
violait le droit de propriété qu'a le mari sur sa femme 1. Les deux par-
tenaires devaient être mis à mort, ordinairement par une *lapidation
qu'effectuait la communauté, concernée tout entière par le délit 2•
Jésus étend à l'homme ce qui valait jadis pour la femme seule 3 et
va jusqu'à condamner le *désir qui est déjà adultère 4 • L'adultère est
un des *vices qui ferment l'entrée du Royaume 5, et cependant Dieu
peut le pardonner 6 •
1Ex 20,14.17; Mt 19,18 (= Mc 10,19 = Le 18,20); Le 18,11; Rrn 2,22; 7,3;
13,9; Je 2,11. - 2 Lv 20,10; Dt 22,22-24; Jn 8,3-5. - 3 Mt 5,32; 19,9; Mc
10,lls; Le 16,18. - • Mt 5,27s; cf Pr 6,20-35. - 5 Mt 15,19 (= Mc 7,22);
1 Co 6,9s; He 13,4; 2 P 2,14. - • Jn 8,3-11; cf Mt 21,31s A.
2. Au sens figuré, sur la trace des prophètes 7, le NT qualifie de ce
terme le peuple incrédule et infidèle à son Dieu 8•
7 Ez 16,15-34; Os 2-3. - 8 Mt 12,39; 16,4 (= Mc 8,38); Je 4,4; Ap 2,22 A.
->- lntr. VI.4.C.b; VIII.2.B.d. - débauche - divorce - époux -
mariage - prostitution - vices.
adversa ire
gr. anti-keimenos : « celui qui est situé en face de, l'ennemi», l'oppo-
sant 1 ; Satan est !'Adversaire par excellence 2• De même avec le gr.
en-antios : « vis-à-vis de, contraire », qui se dit aussi bien des éléments
comme le vent 3 que des hommes 4, des forces 6 ou de Satan 6 . Le gr.
anti-dikos signifie la « partie adverse » 7, qui peut aussi désigner
Satan 8•
1 Le 13,17; 21,15; I Co 16,9; Ga 5,17; Ph 1,28; 1 Tm 1,10. - 2 2 Th 2,4;
1 Tm 5,14 A. - 3 Mt 14,24 (= Mc 6,48); Ac 27,4. - • Ac 17,7; 28,17; 1 Th
2,15; He 10,27. - 5 Ac 26,9; Col 2,14. - 8 Tt 2,8 A. - 7 Mt 5,25 (= Le 12,58);
Le 18,3. - 8 1 p 5,8 A,
-+ Satan.
affranc hi
1. gr. ap-eleutheros (de ap-eleutheroô : « rendre libre en se séparant») :
ancien esclave devenu libre. Chez les juifs, les *esclaves devaient
être affranchis la 7e année 1. Chez les Romains, l'affranchissement
s'effectuait selon deux processus distincts. Ou bien l'esclave versait
à un sanctuaire païen la somme nécessaire à son rachat et devenait
104
ainsi propriété exclusive du dieu; ou bien le maître, pour des motifs
inspirés notamment de la morale *stoïcienne, libérait spontanément
son esclave, sous forme d'une disposition testamentaire ou d'une
déclaration faite de son vivant. Une somme d'argent était toujours due
à l'affranchi. Par crainte d'aggraver le paupérisme, les affranchisse-
ments collectifs étaient interdits.
1 Ex 21,2; Dt 15,12; cf Ac 6,9.
2. Selon Paul, le chrétien est un affranchi du Seigneur 2• Le verbe
e/eutheroô : « rendre libre » est employé aussi pour signifier que le
croyant est affranchi du péché 3 et qu'il est libéré par la vérité 4,
par le Christ 5•
2 1 Co 7,22 A. - 3 Rm 6,18.22; 8,2.21. - 'Jn 8,32s. - 5 Jn 8,36; Ga 5,1 A.
->- Intr. IV.4.C. - esclave - libérer, liberté.
Agabus
gr. Agabos. Prophète chrétien, de Jérusalem. Il annonça deux événe-
ments : une famine et l'arrestation de Paul 1•
1 Ac 11,27s; 21,lOs o.
agape
gr. agapè : «amour». Repas fraternel de caractère liturgique, au cours
duquel était célébrée l'eucharistie. Attestée dès la fin du ne s. (Ter-
tullien), peut-être au début (*Ignace), cette coutume aurait existé au
1er s. 1 et aurait ses origines dans les repas des chrétiens de *Corinthe
dont Paul dénonce les désordres 2• Le repas qu'on dénomme à tort
« joyeuse agape » 3 n'est pas une forme originale de l'eucharistie par
opposition au repas sacrificiel. L'agape semble avoir souvent dégénéré
en bombances 4, et a été interdite au ives., pour cesser au vne.
1 Jude 12 o. - 1 1 Co 11,20.22. - 3 cf Ac 2,46; 20,7. - 'cf 2 P 2,13.
->- eucharistie - fraction du pain - repas.
Agar
hb. hâgâr. Servante égyptienne de *Sara, qui eut d'Abraham un fils,
puis fut chassée avec son enfant 1. *Figure de l'ancienne *alliance, aux
yeux de Paul; celui-ci semble jouer sur une étymologie supposée, ha-hâr
105
signifiant en hébreu« la *montagne» par excellence qui est le *Sinaï 2 •
1 Gn 16,1-16; 21,9-21. - 2 Ga 4,24s o.
Agneau de Dieu
1. Dans l'*Apocalypse, le Christ ressuscité est présenté sous les traits
d'un agneau (gr. arnion) égorgé 1, mais vivant et glorieux 2 • Il mène la
*combat et libère le peuple de Dieu avec la force d'un *lion 3 • Cette
image provient de la littérature apocalyptique (Hénok) qui place à le
tête du troupeau non pas une forte *bête, mais un agneau. L'Agneau
est le maître de l'histoire 4 et invite les hommes à le suivre 6, jusqu'au
jour de ses noces 6 •
1 Ap 5,6.12; 13,8; cf7,14; 12,11. - 2 Ap 5,8.13; 7,9s; 14,1.- 3 Ap 5,5; 17,14.
- 4 Ap6,1.16s; 14,10.- 5 Ap7,l7; 14,4; 15,3.- 6 Ap 19,7.9;21,9.
agonie
gr. agônia : « lutte, combat, agitation de l'âme, inquiétude, anxiété».
Face à la mort qui venait, Jésus a été en proie à )'*angoisse, terme qui
dit plus exactement le sens du mot choisi par Luc 1 .
1 Le 22,44 o; cf 2 M 3,14-21; 15, 19.
agora
gr. agora : « assemblée », d'où « lieu de rassemblement, place publi-
que » 1 . A Athènes, l'agora était un emplacement planté d'arbres;
il était divisé en quartiers assignés aux diverses corporations de mar-
106
chands et comprenait diverses constructions (sénat, tribunal, tem-
ples, etc.) 2•
1Mt 11,16 (= Le 7,32); 20,3; 23,7 (= Mc 12,38 = Le 11,43 = 20,46); Mc6,56;
7,4; Ac 16,19; 17,5. - 2 Ac 17,170.
->- place publique.
[agrapha]
gr. agrapha (logia) : « paroles non écrites » (a privatif et graphô :
« écrire »). Paroles de Jésus absentes des évangiles *canoniques et
connues par la tradition. Les agrapha sont supposés authentiques
d'après plusieurs critères : qualité de la transmission, absence d'inven-
tion tendancieuse, non-altération des paroles canoniques. En voici
quelques-uns, en plus de l Th 4,16s, dont on discute !'*authenticité.
Le proverbe : « Il y a plus de joie à donner qu'à recevoir » 1 est souvent
considéré comme un proverbe répandu dans le monde gréco-romain et
attribué à Jésus. - « Aime ton frère comme ta propre âme, garde-le
comme la pupille de l'œil » 2 • - « Le riche commença à se gratter la
tête et la chose ne lui allait pas. Et le Seigneur lui dit : Comment
peux-tu dire : J'ai accompli la loi et les prophètes? Alors qu'il est écrit
dans la loi : Tu aimeras ton prochain comme toi-même! Et voici
qu'un grand nombre de tes frères, enfants d'Abraham, se couvrent
de haillons sordides et meurent de faim, alors que ta maison regorge
de biens et qu'il n'en sort absolument rien pour eux!» 3• -« Le même
jour, Jésus vit un homme qui exécutait un travail le jour du sabbat.
II lui dit : Homme, si tu sais ce que tu fais, tu es heureux. Mais si tu
ne le sais pas, tu es maudit et transgresseur de la Loi » 4• - « Celui
qui est près de moi est près du feu. Celui qui est loin de moi est loin
du Royaume» 5• - « Si ton frère a péché contre toi par une parole
et t'a fait amende honorable, reçois-le sept fois par jour. Simon lui
dit : Sept fois par jour? Le Seigneur lui répondit et lui dit : Oui, je te
dis même jusqu'à soixante-dix-sept fois sept fois! Car même chez les
prophètes, après qu'ils ont été oints de l'Esprit Saint, s'est trouvé
le péché en parole» 6• - « Priez pour vos ennemis, car qui n'est pas
contre vous est pour vous. Quiconque se tient éloigné aujourd'hui
sera demain proche de vous » 7• - « Demandez les grandes choses et
Dieu vous donnera les petites en plus » 8• - « Soyez des changeurs
experts » 9 •
1Ac 20,35. - 2 Év. *Thomas 25; cf Lv 19,18; Mt 19,19. - 8 Év. Nazaréens,
dans Origène, sur Mr 15,14; 19,16-22. - 4 Le 6,5, selon codex D. - • Év.
Thomas 82; cf Mc 9,49; Le 12,49; 1 P 1,7; Ap 3,18. - • Év. Nazaréens, dans
Jérôme, Contre Pélage 3,2, sur Mt 18,21s. - 7 Papyrus d'Oxyrhynque 1224.
107
- 8 Clément d'Alexandrie, Stromates I, XXIV 158,2. - 9 Cité dans Origène :
non pas des banquiers fidèles, mais des gens qui discernent le bon et le mau-
vais.
Agrippa
gr. Agrippas, lat. Agrippa.
1. Hérode Agrippa 1.
-+ Hérode.
2. Hérode Agrippa II (27-94), fils d'Hérode Agrippa I. En 53, roi de
Chalkis, petite principauté du Liban, qu'il échangea contre l'ancienne
*tétrarchie de Philippe et l'*Abilène. On lui reprocha sa conduite
incestueuse avec sa sœur *Bérénice, sa complaisance à l'égard des
Romains et son attitude ambiguë, sinon favorable à l'endroit des
chrétiens 1 .
1 Ac 25,13-26,32 o.
aigle
gr. aetos. Rapace, difficile à distinguer, dans les textes, du *vautour.
Il niche dans les rochers inaccessibles 1, dans les hauteurs qui en font
un symbole des êtres célestes 2 • Son vol rapide est proverbial 3• La
mention du col pelé et la recherche des charognes font songer
plutôt au vautour 4•
1 Jb 39,27-29. - • Ez 1,10; 10,14; 17,3.7; Ap 4,7; 8,13; - 3 Dt 28,49; Jb 9,26;
Ap 12,14. - • Jb 39,30; Mi 1,16; Mt 24,28 (= Le 17,37) o.
ainé, aïnesse
Chez les Hébreux, le fils aîné a un statut privilégié, à double titre: (a)
de par la consécration des *premiers-nés à Dieu, il possède un carac-
tère de sainteté objective, d'où une autorité et une responsabilité parti-
culières; (b) premier fruit de la force de son père et destiné à remplacer
ce dernier, il incarne les traits propres du groupe familial; d'où son droit
particulier à la bénédiction du père, qu'Ésaü a abandonné 1 et à une
double part lors du partage des biens entre les descendants. Or le choix
divin peut renverser la situation et aller à un cadet (individu ou peuple):
en cela se montre sa gratuité 2 • Jésus est le premier-né d'entre les
morts 3.
108
1 He 12,16;cfGn25,23-34; 27,1-40. - 2 Rm9,12. -•Col 1.18; Ap 1,5.
- enfant - premier-né.
airain
lat. aes : « cuivre ». Auj. alliage de cuivre et de zinc, dont la composi-
tion date du xm 0 s. ap. J.C. Identifié par erreur au *bronze (gr.
kha/kos) 1.
1 1 R 7,13s; Jr 1,18; 1 Co 13,I; Ap 18,12.
Alexandre
gr. Alexandros : « qui protège les hommes ».
1. Fils de Simon de Cyrène et frère de Rufus 1•
1 Mc 15,21 o.
allégorie
gr. a//ègoreô 1 de a/los : « autre » et agoreuô : « parler en public » :
« dire autre chose ».
1 Ga 4,24 o.
Alleluia
gr. Hallèlouïa, de l'hb. hallelûyâ, signifiant « Louez Ya (= YHWH) ».
Acclamation liturgique au début ou à la·fin de certains *psaumes 1 . Cri
de *louange poussé par les élus pour célébrer la victoire finale de Dieu 2 •
1 Ps 111-117. - 2 Ap 19,1.3.4.6 O.
alliance
gr. diathèkè (de dia-tithemai: « disposer de»): acte juridique par
lequel quelqu'un dispose de ses biens. Ce terme grec rend mieux que
syn-thèkè: « traité bilatéral», l'aspect particulier de l'hb. b'rît, qui
dans I' AT reflète ordinairement une alliance entre deux parties iné-
gales, sur le modèle des pactes de vassalité : le puissant promet sa
protection au faible, à condition que celui-ci s'engage à le servir 1,
sous le regard de YHWH 2 • Ainsi un serment rend solidaires les par-
ties: Dieu sera fidèle à ses promesses, le peuple s'engage à observer
les stipulations, d'où la *bénédiction ou la *malédiction qui concluent
l'alliance 3. Jamais cependant l'aspect de contrat ne l'emporte sur celui
de *don ou de *promesse 4 •
1 2S3,12. - 2 1 S 20.8;23.18. - 3 Ex 19,5.8. - 4 Ga3,15; He9,16s.
1. L'alliance faite par Dieu avec Abraham 5 , avec son peuple Israël 8 ,
avec David 7 , est irrévocable, éternelle 8 , car la *fidélité de Dieu ne peut
dépendre des infidélités des hommes 9 : ainsi, aux yeux de Paul, est levé
le scandale de !'*incrédulité d'Israël face au Christ Jésus 10 • Ces
« alliances » 11 ont connu des modalités diverses, mais elles se rattachent
toutes à l'initiative prise un jour par YHWH: *circoncision et *Loi ne
sont que des stipulations ajoutées ultérieurement 12• De l'acte de Dieu, il
faut se souvenir sans cesse 13.
1 Gn 15,18; 17,2-11; Le 1,72s; Ac 7,8; Ga 3,15-18; cf He 6,13. - • Ps 105,10;
Ac 3,25; Rm 11,27; He 8,10; 10,16. - 7 2 S 7,5-16; Ps 89,4s; Is 55,3; Ac 13,34.
- 1 2 S 23,5; Is 55,3; Ez 37,26; He 13,20. - 1 Dt 7,9; Jr 31,35-37; 2 Tm
2,13; He 10,23. - 10 Rm 3,3; 11,27. - 11 Rm 9,4; Ep 2,12. - u Dt 5,15;
8,2. - u Le 1,72; 22,19; 1 Co 11,24s.
110
2. L'alliance avec le peuple a été scellée dans le *sang du *sacrifice
cultuel offert par Moïse 14 • C'est elle que Jésus évoque en parlant de
son« sang de l'alliance» 15• C'est elle que !'Épître aux *Hébreux décrit
pour mettre en relief qu'elle a été trahie par Israël 16 et qu'ainsi Jésus
a contracté une alliance« meilleure» 17, «nouvelle» 18 ; ce n'est pas
Moïse mais Je Christ qui est seul *médiateur de cette alliance 19,
A la différence de I' AT où le repas cultuel succède à ) 'alliance, dans
le NT l'institution eucharistique précède le sacrifice de la croix où se
consomme l'alliance qui fonde l'Eglise 20•
14Ex 24,8; Za 9,11. - 15 Mt 26,28 (= Mc 14,24). - 16 He 8,9; 9,15. - 11 He
7,22; 8,6. - 18 Jr 31,31; He 8,8; 9,15; 12,24. - 19 He 7,22; 8,6; 9,15; 12,24;
13,20. - 20 Ex 24,ll; Le 22,20; 1 Co 11,25.
3. Selon une autre ligne de la tradition, l'alliance qui s'exprimait
par la circoncision et la Loi et qui a été méconnue par Israël doit
être un jour écrite dans les *cœurs 21 • Paul reconnaît dans le don de
!'*Esprit Saint la nouvelle alliance 22 • Il oppose vigoureusement les
deux alliances, celle qui a conduit à !'*esclavage de la Loi et celle de
la *liberté des enfants de Dieu 23 •
21 Jr 31,33; 2 Co 3,3.6. - 22 Ez 36,27; 2 Co 3,6; Ep 1,13; 2,18; 1 Th 4,8.
- 23 Ga 4,22-31.
aloès
gr. aloè. Parfum extrait d'un bois précieux d'Orient (sans rapport
avec la plante officinale du même nom). Il était rarement employé pur;
dans la Bible, il est toujours mélangé à un autre parfum comme la
*my rhe 1.
111
1 Ps 45,9; Pr 7,17; Ct 4,14; Jn 19,39 o.
->- parfum.
Alpha et Oméga
Première et dernière lettre de l'alphabet grec. L'expression signifie
le Premier et le Dernier de l'histoire 1, le commencement et la fin de
tout ce qui existe 2 • Titre divin 3, attribué à Jésus Christ 4•
11s 41,4; 44,6; 48,12; Ap 1,17; 2,8; 22,13. - 2 Ap 21,6; 22,13. - 3 Ap 1,8;
21,6. - 4 Ap 22,13 o.
Alphée
1. Père du publicain Lévi 1.
1 Mc2,14D.
2. Père de Jacques, l'un des Douze 1 •
1 Mt 10,3; Mc 3,18; Le 6,15; Ac 1,13 O.
Ame
Du lat. anima, rendant le mot gr. psykhè, comme l'hb. nèphèch, qui
peut être traduit non seulement par « âme », mais par « vie », « per-
sonne», ou même par un pronom : «je»,« quelqu'un». Cet éventail
de traductions suggère l'amplitude de sens que peut prendre le mot.
Il recouvre un domaine bien plus étendu que celui d'une anthropo-
logie vulgarisée limitant l'âme à une des composantes de l'être humain.
1. Au sens primitif, l'âme désigne le souffle qui habite l'homme vivant 1
ou abandonne celui qui expire 2 • Ce souffle n'est pas propriété de l'hom-
me, mais don de Dieu 3 • L'homme est devenu« âme vivante», parce que
Dieu, seul vivant, a insufflé en ses narines un souffle de vie 4 . Cette âme
n'est pas par elle-même *immortelle, mais, subsistant en Dieu qui la
crée sans cesse, elle peut ne pas mourir à jamais 5 : il appartient à Dieu
seul de la *ressusciter et de la *sauver 6 •
12 S 1,9; 1 R 17,21; Ac 20,10. - 2 Gn 35,18; Le 21,26; Ac 5,5.10; 12,23. -
3Ps 104,29s; Le 12,20. - • Gn 2,7; 1 Co 15,45. - • Sg 2,23; Mt 10,28; Ap 6,9;
20,4. - 8 2 M 7,9.14.23; Sg 16,14; He 10,39; 1 P 1,9.
2. Par extension, l'âme désigne un être vivant, une personne 7 . Une âme,
c'est quelqu'un, c'est le Moi 8 • C'est moi-même, sous son aspect d'inté-
riorité et de puissance vitale 9 , pouvant m'exprimer par mon corps et
éprouver des sentiments variés 10 . En un texte, unique dans le NT 11 ,
112
l'expression « âme et corps » désigne probablement non pas deux com-
posantes de l'homme, mais la personne humaine dans ses manifesta-
tions, comme l'a compris Luc. En un autre texte, unique aussi 12,
« esprit, âme et corps », Paul ne propose pas une division tripartite de
l'homme (ni sémitique ni grecque), mais désigne !'*homme entier sous
ses divers aspects.
7Gn 1,20s; 46,27; Mc 3,4 (= Le 6,9); Ac 2,41.43; 3,23; 7,14; 27,10.37;
Rm 2,9; 13,1; 1 P 3,20; Ap 8,9; 16,3; 18,13. - 8 1 S 18,1.3; Mt 12,18; He
10,38. - 9 Am 6,8; Mt 22,37 (= Mc 12,30 = Le 10,27); 2 Co 1,23; Ep 6,6;
Col 3,23. - 10 Dt 6,5; Mt 11,29; 26,38 (= Mc 14,34); Le 1,46; 12,19; Jn
12,27; Ph 2,19s; He 12,3. - 11 Mt 10,28 (= Le 12,4s). - 12 1 Th 5,23.
3. Enfin le terme est ambivalent, comme celui de vie par lequel on le
traduit ordinairement. Il peut désigner la vie terrestre et mortelle que
l'on veut préserver 13, dont il ne faudrait pas se soucier à l'excès 14
et qu'il conviendrait de savoir vouer, risquer 15, ou même sacrifier 16,
à l'exemple de Jésus 17 • La perspective de la vie *éternelle, qui est Dieu
même, invite à ne pas vouloir assurer par soi la vie temporelle 18,
mais à la *haïr 19 pour la remettre à Dieu qui, seul, peut la sauve-
garder 20•
13 Mt 2,20; Le 21,19; Ac 2,27; Rm 11,3. - "Mt 6,25 (= Le 12,22s). -
15Ac 15,26; 20,24; Rm 16,4; Ph 2,30. - 16 Jn 13,37s; 15,13; 1 Th 2,8; 1 Jn
3,16; Ap 12,11. - 17 Mt 20,28 (= Mc 10,45); Jn 10,11.15.17. - 18 Mt 10,39;
16,25 (= Mc 8,35-37 = Le 9,24); Le 17,33. - 19 Le 14,26; Jn 12,25. - 20 Je
1,21; 5,20.
-,. Intr. IV.6.C. - corps - esprit - homme - vie.
amen
Mot hébreu, de la racine 'mn : « se montrer ferme, stable ». Il signifie
non seulement un souhait : « Ainsi-soit-il! », mais une affirmation :
« C'est vrai! c'est ferme!», comme le suggère la traduction par Luc :
« en vérité » ( a/èthôs, ep'alètheias) 1 . Le mot vient pour approuver
en une occasion solennelle, ordinairement liturgique, ce qui vient
d'être dit 2, spécialement après une louange prononcée par l'assem-
blée 3• Il est significatif que Jésus l'emploie, alors qu'il parlait *ara-
méen; il l'utilise surtout à l'occasion des paroles qui disent la tension
de son espérance 4 et son opposition au *pharisaïsme 5 • Durant ses
discours, !'Amen, redoublé chez Jean 6 , devient une formule solen-
nelle qui atteste la *vérité du contenu et (remplaçant l'introduction
prophétique : « Ainsi parle YHWH ») l'autorité du *Révélateur.
Jésus Christ est le Oui de Dieu même, qui réalise en lui toutes ses
*promesses 7 •
113
1 Le 4,25; 9,27; 12,44; 21,3. - 2 Nb 5,22; Dt 27,15-26; Ne 8,6; Ps 41,14;
Jr 11,5. - 3 1 Ch 16,36; Ps 106,48; Rm 1,25; 9,5; 11,36; 16,27; Ga 1,5; He
13,21; Ap 5,14. - 4 Mt 10,23; 19,28; 24,34; 25,40. - • Mt 6,2.5.16; 8,10. -
• Jn 1,51; 3,3.11. - 7 ls 65,16; 2 Co 1,19-21; Ap 3,14.
-+ foi - oui - serment - vérité.
amour
1. Le mot hb. ahâbâ est traduit dans la Bible par le gr. agapè. Le
substantif est presque inconnu de la langue profane, mais non le
verbe agapaô : « accueillir avec affection », spécialement un enfant,
un hôte. Ce terme tend à dire le caractère délibéré d'une tendre « incli-
nation vers» quelqu'un (gr. phileô, philia). On ne trouve jamais le
terme erôs ( « amour passionnel »). Ce qui caractérise la conception
de l'amour dans l' AT, c'est son lien essentiel avec !'*élection: avant
que le Deutéronome systématise cette pensée, les premiers auteurs
bibliques montrent Dieu qui choisit des hommes ou le peuple, agit
en leur faveur, etc. *Justice, *Loi, *grâce, *héritage, autant de manifes-
tations de l'amour de Dieu qui a toujours l'initiative 1 . La tradition
prophétique, à partir d'Osée, présente l'amour du Dieu fidèle sous
les traits d'un amour conjugal passionné 2 • Tous soulignent à l'envi
que la réponse de l'homme est d'aimer Dieu, ce qui se vérifie dans
!'*obéissance et la *fidélité 3 • La Loi commande d'aimer son *prochain
comme soi-même 4 , c'est-à-dire comme sa propre vie qu'on ne peut
haïr.
1 Dt 6,5; 7,6-11.- 2 1s 54,4-8; Jr 2; 3,6-10; 31,3s; Os 1-3; Il. - 3 Ex 20,6;
Dt 10,12s. - 'Lv 19,18.
2. La tradition synoptique, qui présente Jésus comme le fils *bien-aimé
(gr. agapètos) 6, ne parle pourtant pas explicitement de l'amour de
Dieu pour les hommes, mais de sa *miséricorde 6 ; ce n'est pas par
des mots, mais par son comportement et son enseignement que Jésus
a révélé l'amour divin 7 • Il a pourtant innové par rapport à !'AT en
alignant et en fondant le *commandement de l'amour du prochain
sur celui de l'amour pour Dieu 8 ; il dépasse radicalement la tradition
juive en exigeant l'amour des *ennemis 9 •
• Mt 3,17 (= Mc 1,11 = Le 3,22); 12,18; 17,5 (= Mc 9,7 = Le 9,35); Mc
12,6 (= Le 20,13). - 6 Mt 9,13 (= 12,7). - 7 Mt 18,33; Le 15. - 8 Mt
22,37.39 (= Mc 12,30s.33 = Le 10,27). - 9 Mt 5,43-46; Le 6,27.32.35.
3. Paul, en héritier de !'AT, lie ordinairement amour et *élection 10 :
les « appelés » sont des « bien-aimés » (gr. agapètoi) 11 • L'initiative
d'amour se montre dans l'acte du *salut 12, en sorte que c'est Jésus
lui-même qui, en se livrant, manifeste son amour 13• L'amour arrache
114
à la *colère et *réconcilie les hommes à Dieu, car l'amour est plus
fort que la mort 14• Dieu et amour sont en quelque sorte interchan-
geables 15• L'amour du Christ est enfin présenté sous les traits de
l'amour conjugal, non pas pour en faire un symbole érotique, mais
pour souligner l'amour d'élection et la fidélité 16•
Le croyant justifié se reconnaît, par !'Esprit, aimé de Dieu 17•
En réponse il proclame sa (re)connaissance et donne sa foi (liée à
l'amour 18), fort rarement l'amour même 19 • Le croyant doit aimer
son prochain 20 • C'est la foi qui fonde l'amour fraternel 21 , mais c'est
l'amour qui donne son authenticité à une existence de foi 22 • Lui seul
crée la communauté des croyants, le *corps du Christ 23 •
10Rm 9,13.25; 11,28. - 11 Rm 1,7; Col 3,12. - 12 Rm 5,8; 8,35. - 13 2 Co
5,14s; Ga 2,20; 2 Th 2,13; Ep 3,19; 5,2. - 14 Rm 8,37; l Co 15,55; 2 Co 5,1;
1 Th 1,10. - 15 2 Co 13,11.13. - 11 Ep 5,25. - 17 Rm 5,5; 15,30. - 18 Ep
6,23; 1 Th 1,3; 3,6; 5,8; 1 Tm 1,14. - 19 Rm 8,28; 1 Co 2,9; 8,3. - 20 Rm
13,8-10; Ga 5,14. - 21 Ga 5,6. - 22 1 Co 13,1-8. - 23 1 Co 8,1; 14,1; 16,14;
Ep 1,15; 3,17; 4,16; Ph 2,1; Col 2,2; 2 Th 1,3.
4. Jean va jusqu'à identifier Dieu et l'amour (gr. agapè) 24 : Dieu nous
a aimés le premier en envoyant son Fils 25• La réponse de l'homme
doit être l'amour, celui que le Fils montre au Père 26 : les croyants
sont insérés dans cette relation d'amour 27 et doivent aimer le Père
et le Fils d'un même amour 28• C'est cet amour qui fonde l'amour
fraternel 29 , celui-ci devant, comme pour Paul, authentifier la foi 30•
24 1 Jn 4,8.16. - 25 1 Jn 3,1.16. - 26 Jn 14,31; 1 Jn 4,19. - 27 Jn 17,26. -
28 Jn 14,21. - 29 Jn 13,34; 1 Jn 4,21. - 30 1 Jn 3,10; 4,7s.20s.
115
Ananie
gr. Ananias, de l'hb. hananyâ: « YHWH est favorable».
1. Juif chrétien de Jérusalem, mari de Saphire, qui voulut tromper
les Apôtres 1 .
1 Ac 5,1.3.5 O.
2. Juif chrétien de Damas, qui baptisa *Saul 1 •
1 Ac 9,10-17; 22,12 o.
3. Grand Prêtre (47-59 ap. J.C.), président du *sanhédrin qui jugea
Paul 1 .
1 Ac 23,2; 24,1 o.
anathème
gr. ana-thema : « ce qu'on place au-dessus [de l'autel, du Temple]»
par suite d'une offrande votive 1. Le mot traduit dans la *Septante
l'hb. hérèm qui désigne ce qui est *consacré exclusivement à Dieu,
interdit à l'usage profane 2 • C'est se livrer au *jugement de Dieu et à
l'exclusion de la communauté, si l'on ne dit pas la *vérité 3 ou si l'on
ne fait pas ce qu'on promet 4; c'est livrer quelqu'un au jugement de
Dieu 5 •
1 Le 21,5. - 2 Lv 27,28s; Jos 6,17.21. - 3 Mt 26,74 (= Mc 14,71); Rm 9,3. -
• Ac 23,12.14.21. - 5 l Co 12,3; 16,22; Ga 1,8s; Ap 22,3 o.
->- corban - excommunier - pur - sacré.
ancien
gr. presbyteros: « plus vieux [que jeune]», d'où vient le mot français
« *prêtre », bien que celui-ci traduise le gr. hiereus.
1. Sorte d'aristocratie laïque, les anciens exercent depuis des siècles
une autorité collégiale religieuse et civile sur Israël 1, puis sur les
affaires des cités palestiniennes 2• Membres du *sanhédrin, ils veillent
au maintien des *traditions 3 • Le terme peut aussi désigner des *rabbis
du passé 4•
1Ex 3,16; 12,21; Nb 11,16. - 2 Dt 21,2; Jg 11,5; 1 R 21,8. - 3 Mt 21,23;
26,3.47; 27,I; Ac 4,5; 22,5; 24,1; 25,15. - • Mc 7,3.5.
2. Sur le modèle juif, les églises chrétiennes ont à leur tête un collège
d'anciens qui prolonge l'action des Apôtres pour gouverner la com-
munauté 5• Ces anciens - équivalant, semble-t-il, aux *épiscopes 6 -
ll6
sont recrutés selon des règles précises et établis dans leur fonction par
l'imposition des *mains 7• Parfois se détache du groupe un Ancien,
sans doute en raison de sa vénérable autorité 8•
5Ac 11,30; 14,23; 15,2-23; 16,4;20,17;21,18;Jc 5,14; l P5,5.- 6 Tt 1,5.7.-
71 Tm4,14; 5,17.19. - 8 1 PS,l; 2Jn l; 3Jn l t:,.
3. Les «*vieillards» de l' Apocalypse 9 forment une sorte de sénat
céleste dont le nombre 24 n'est pas éclairci (cf 4 Esd 14,44).
• Ap 4,4-19,4 l'-..
ancre
Forte pièce métallique comportant une tige et deux pattes, qu'on laisse
tomber au fond de l'eau et qui retient par un câble le navire en son point
de mouillage; les gros navires en possédaient plusieurs 1 . Symbole clas-
sique de ce qui « tient bon », elle est l'image de l'espérance 2 .
1 Ac 27,29s.40. - 2 He 6,19.
----,. bateau.
André
gr. Andreas, nom grec. Frère de Simon-Pierre 1, originaire de Beth-
saïde 2, habitant Capharnaüm 3, il fut disciple du Baptiste et l'un des
deux premiers à suivre Jésus 4 . L'un des *Douze 5 •
1Mt 4,18 (= Mc 1,16). - 2 Jn 1,44. - 3 Mc 1,29. - • Jn l,<!-0. - 6 Mt 10,2
(= Mc 3,18 = Le 6,14); Mc 13,3; Jn 6,8; 12,22; Ac 1,13 o.
----,. apôtre.
âne
gr. onos, hypozygion ( « sous le joug » ). Animal domestique parmi les
plus estimés des Israélites. Ce n'est pas le *cheval, monture guerrière,
mais l'âne familial et pacifique (ou même le petit de l'ânesse [gr. pôlos])
sur lequel vient le Messie 1 .
1 Za 9,9; Mt 21,2.5.7 (= Mc 11,2.4.5.7 = Le 19,30.33.35); Jn 12,14s.
ange
gr. aggelos, nom de fonction qui signifie« messager» 1 . Rien n'est dit
ainsi sur la nature propre de l'ange. La Bible présuppose l'existence
117
des anges de Dieu, qui contribuent à structurer l'univers créé.
Par les anges, notre regard s'étend au-delà des choses visibles; à tra-
vers eux, se manifestent la *gloire de Dieu, sa présence et sa transcen-
dance. Aussi importe-t-il de ne pas représenter matériellement ces
êtres célestes, qui sont même appelés « les Gloires » 2•
1 Mt 11,10; Mc 1,2; Le 7,24.27; 9,52; Je 2,25 I'.. - 2 2 P 2,10; Jude 8 I'..
1. « L'Ange du Seigneur » est mentionné dans le prologue et l'épi-
logue de Mt 3, une fois dans Le et quatre fois dans Ac 4• Il équivaut
à I' Ange de Yahweh, qui n'est guère différent de YHWH se manifestant
ici-bas sous une forme visible 5 •
3Mt 1,20.24; 2,13.19; 28,2. - 4 Le 2,9; Ac 5,19; 8,26; 12,7.23. - 5 Gn
16,7; 21,17-19; comp. Jg 6,11 et 6,14.
2. L'angélologie, ou discours sur les anges, s'enracine dans les repré-
sentations des mythologies orientales, selon lesquelles Dieu est entouré
d'une cour de« *fils de Dieu» ou de séraphins, d'une armée céleste,
destinée à rehausser sa gloire et à le situer dans une hauteJr inacces-
sible aux humains 6 • Les messagers envoyés par Dieu disent la pré-
sence de Dieu agissant parmi les hommes. Au cours des siècles, on
tend à multiplier leur nombre, à préciser leur fonction dans la cour
céleste (ainsi les archanges ou les *chérubins 7) et même à les désigner
par des noms propres : *Michel, *Gabriel, Raphaël 8• Le sens de cette
tradition est de manifester à la fois la transcendance et la présence de
Dieu au monde entier.
6Jb 1,6; 1s 6,2s; Ap 5,11; 7,11. - 7 1 Th 4,16; He 9,5; Jude 9. - 8 Tb 3,17;
12,15; Le 1,19.26; Ap 12,7.
3. Le NT ne met pas en question les représentations angéliques, mais
freine leur prolifération. Dans les évangiles, les anges apparaissent au
service de Jésus ici-bas 9 ou lors de sa venue dernière 10 ; ils soulignent
la valeur personnelle des enfants ou des pécheurs convertis 11 ; leur
situation dans la cour céleste 12 aide à comprendre la condition non
terrestre des élus 13•
9Mt 4,11; Mc 1,13; Le 22,43; Jn 1,51; cf Mt 26,53. - 10 Mt 13,39.41.49;
16,27; 24,31 (= Mc 13,27); 25,31; 2 Th 1,7; 1 Tm 3,16. - 11 Mt 18,10;
Le 15,10. - 12 Le 12,8s; 16,22. - 13 Mt 22,30 (= Mc 12,25; Le 20,36).
4. Le Christ est supérieur aux anges 14• Paul, qui connaît des classes
d'anges 15, lutte contre la place excessive que le milieu syncrétiste de
*Colosses tend à leur accorder : on en faisait des *puissances inter-
médiaires destinées à tamiser la lumière trop éclatante de Dieu et à
fournir de nombreux *médiateurs; aussi Paul élabore-t-il une christo-
logie qui met le Christ au-dessus de ces *Dominations 16 •
118
14He 1,4-13; 2,2-16. - 15 Rm 8,38s; l Co 15,24; Ep 1,21; Col l,16. - 16 Col
1,15; 2,18; cf Ap 19,10; 22,8s.
5. Face aux anges messagers de Dieu, le NT connaît des anges de
*Satan qui agissent au détriment des hommes, mais qui seront vaincus
définitivement 17 •
17 Mt 25,41; 2 Co 11,14; 12,7; 1 P 3,19.22; 2 P 2,4; Jude 6; Ap 9,11; 12,7.9.
6. Dans !'Apocalypse, les « anges des Églises » 18 sont diversement
interprétés. On y voit des anges chargés de protéger la communauté 19,
ou encore en un sens métaphorique les « génies » des Églises, ou enfin
les chefs des communautés.
18 Ap 1,20; 2,1.8.12.18; 3,1.7.14 1:;. - 19 cf Dn 10,13.
---+ démon - diable - Dominations - esprit - gloire.
angoisse
Différente de la peur et du souci, l'angoisse signifie une profonde
inquiétude et incertitude face à l'avenir et à la mort. Plusieurs termes
grecs disent cet état d'âme. On peut être opprimé, plongé dans la
détresse (gr. stenokhôria) 1 , enserré, étouffé, bloqué, dominé par la
crainte (gr. synekhomai) 2, anxieux sur l'issue du combat, par exemple
face à la mort (gr. agônia) 3, ou enfin, au dernier degré, avoir le cœur
qui manque devant l'impasse (gr. aporia) 4 •
1Dt 28,53; 2 Co 4,8; 6,4.12. - 2 Mt 4,24; Le 8,37; 12,50; 2 Co 5,14; Ph 1,23.
- 3 2 M 3,14-21; 15,19; Le 22,44 il.-• Os 13,8; 2 M 8,20; Sg 11,5; Le 21,25;
2 Co 4,8.
---+ agonie - souci.
animaux
gr. zôa, pluriel de zôon (de zèn : «vivre») : « êtres vivants», et thèria,
pluriel de thèrion : « bête sauvage». Le NT signale :
- parmi les quadrupèdes (gr. tetra-pous) : )'*agneau, !'*âne, l'ânon,
le bœuf, le *bouc, les *brebis, le *chameau, le *cheval, le *chien, la
génisse, le *lion, le loup, l'ours, la panthère, le *porc, le renard, le tau-
reau, la truie, le veau;
- parmi les oiseaux : !'*aigle, la *colombe, le corbeau, le passereau,
la poule et les poussins, la *tourterelle, le *vautour;
- parmi les animaux marins : le *poisson, le « monstre »;
- parmi les reptiles : l'aspic, le *dragon, le *serpent, la vipère;
119
- enfin sont mentionnés les *mites, les moustiques, les *sauterelles,
le *scorpion et le *ver.
->- Intr. II.6. - bêtes, Bête - Vivants.
Anne
gr. Anna, traduisant l'hb. hannâ: « comblée de grâce». Nom de la mère
de Samuel 1 et d'une veuve juive prophétesse 2 . Nom *apocryphe de la
mère de Marie, mère de Jésus.
année
1. gr. eniautos, etos. La durée d'une année dépend du *calendrier
lunaire ou solaire, qui a été adopté. L'année se divisait en deux sai-
sons : )'*hiver, saison des pluies, du 15 octobre au 15 mai, et l'*été,
saison sèche, du 15 mai au 15 octobre. Pour un juif pieux, ce sont les
*fêtes qui marquent les étapes de l'année.
2. L'année sert d'unité courante pour désigner l'âge de quelqu'un 1,
la durée d'une maladie 2, telle période de l'histoire 3 ou une date déter-
minée 4 • Dans les estimations de durée, une fraction d'année en valait
une entière; ainsi les « trois ans » 5 ou les « quatorze ans » 6 dont parle
Paul ne correspondent peut-être qu'à un an et demi ou à douze ans et
quelques mois.
1 Mc 5,42; Le 2,37.42; 3,23; 8,42; Jn 8,57; Ac 4,22; 1 Tm 5,9. - 2 Mt 9,20;
Le 13,11; Jn 5,5; Ac 9,33. - • Ac 7,6.30.36.42; 13,20; Ga 3,17; He 3,10.17;
Ap 20,2-7. - ' Le 3,1. - 6 Ga 1,18. - 8 Ga 2,1.
3. Les années de règne d'un *empereur sont comptées à partir de son
avènement. Tibère César ayant été élu le 19 août 767 depuis la fonda-
tion de la Ville ( ab Urbe condita), soit en l'an 14 ap. J.-C., « la quin-
zième année » de son règne 7 s'étend du 19 août 28 au 18 août 29.
Mais Luc, au lieu de s'aligner sur le comput romain, a pu suivre le
comput syrien qui faisait commencer l'année au 1er octobre; en ce
cas, la quinzième année de Tibère aurait débuté le 1er octobre 27.
Les critique5 penchent pour cette seconde hypothèse.
7 Le 3,1.
--+ calendrier - chronologie - fête - jour, journée mois
semaine.
120
Antichrist
gr. antikhristos (de anti : « contre » et Khristos : « Christ»), néolo-
gisme chrétien fabriqué d'après le gr. antitheos : « anti-dieu ». Le mot
est propre aux épîtres johanniques où il désigne tantôt les chrétiens
apostats 1, tantôt un personnage mystérieux qui se cache derrière eux 3•
L'ensemble relève d'une conception plus vaste, déjà présente dans
!'AT : des forces hostiles à Dieu, actives dès l'origine du monde 3,
se manifesteront plus spécialement au temps de la *fin '; on peut
reconnaître ici l'influence des mythes perse et babylonien du combat
entre les dieux et les monstres. Cette personnification est diversement
nommée dans le NT : faux christs et faux prophètes 6, l'impie par
excellence, le Perdu par excellence, !'Adversaire 6 , les deux Bêtes 7 •
Ne devant se révéler qu'à la fin des temps, cette personnification est
supratemporelle 8 tout en agissant par des intermédiaires; elle ne doit
pas être incarnée en tel ou tel personnage historique, mais elle permet
de désigner les hommes qui s'opposent à l'établissement du royaume
du Christ 9 et de savoir qu'elle sera vaincue au dernier jour 10•
1 1 Jn 2,18. - 8 1 Jn 2,18.22; 4,3; 2 Jn 7 o. - 3 Jb 9,13; Ps 74,13; 89,lOs; 1s
Sl,9. - 4 Ez 38-39. - 5 Mt 24,24 (= Mc 13,22). - 1 2 Th 2,3-8. - 7 Ap 13.
- 8 2 Th 2,3-12; Ap 13. - • l Jn 2,18-22; 4,3; 2 Jn 7 - 10 2 Th 2,8.
Antioche
gr. Antiocheia, de Antiochos, nom fréquent des rois Séleucides (312·
125 av. J.C.).
1. Antioche de Pisidie. Malgré son nom, le territoire d'Antioche,
*colonie romaine depuis le temps d 'Auguste, était situé dans la *Phrygie.
Son rôle essentiel était de surveiller la *Galatie. Les juifs y étaient nom-
breux. Paul y séjourna à trois reprises 1•
1 Ac 13,14.44.SO; 14,19.21; 2 Tm 3,11 o.
- Carte 2.
2. Antioche de Syrie. Fondée en 300 av. J.C. par Séleucus, la ville était
la capitale des Séleucides, quand Alexandrie était celle des Ptolémées.
Foyer de civilisation hellénique, Antioche fut la capitale de la pro-
vince romaine de Syrie (64 av. J.C.). Troisième ville de l'Empire, après
Rome et Alexandrie, elle comptait environ 300 000 habitants, dont
10 % de juifs. Patrie de Nicolas 1• Évangélisée par des chrétiens *hellé-
nistes 2, puis par *Barnabé et *Paul 3, elle fut avec Jérusalem l'un des
deux premiers centres de diffusion de la 1foi. Là les disciples reçurent
121
pour la première fois le surnom de *chrétiens 4• C'est la communauté
d'Antioche qui envoya Paul annoncer le Christ au monde méditer-
ranéen 6 et que Paul rallia au retour de ses deux premières missions 6 •
Là se déroula la controverse entre chrétiens d'origine juive et paienne :
sur les *viandes sacrifiées aux idoles 7, sur le comportement de Pierre
avec les païens 8•
1 Ac 6,5. - 2 Ac 11,19s. - • Ac 11,22.26. - • Ac 11,26. - 5 Ac 13,1-3. -
8 Ac 14,26; 15,35s.40; 18,22. - 1 Ac 15,22s.30. - 8 Ga 2,11 o.
-+ Intr. 1.3.C; IV.3.C. - Ignace d'Antioche - Syrie - Carte 2.
Antipatris
gr. Antipatris. Ville à 60 km au nord-ouest de Jérusalem, où Paul,
menacé de mort par les juifs de la capitale, s'arrêta avant d'être
conduit à Césarée 1•
1 Ac 23,31 O.
->- Carte 4.
apocalypse
1. gr. apokalypsis, action d'enlever (apo : « loin de ») ce qui cache
(kalyptô : « cacher») : «révélation», par ex. sur le jugement divin,
le mystère, la personne de Jésus 1• Charisme particulier, dont !'Esprit
gratifie tel ou tel croyant 2 •
1Mt 11,25.27 (= Le 10,21s); 16,17; Le 17,30; Jn 12,38; Rm 1,17s; 2,5; 8,18s;
16,25; Ga 1,12; Ep 1,17; 3,3; 2 Th 1,7; 2,3. - 2 1 Co 14,26.30; 2 Co 12,1.7;
Ga 2,2.
2. Le terme désigne un *genre littéraire caractérisé par la révélation
de secrets concernant la fin des temps et le cours de l'histoire, par des
mises en scène extraordinaires, et souvent par la pseudonymie; ainsi, en
plus d 'ls 24 - 27 et de l 'Apocalypse de Jean, le Livre d '*Hénok, le
4e Livre d'*Esdras, !'Apocalypse de *Baruch ou le groupement des
paroles eschatologiques de Jésus qu'on dénomme « apocalypse
*synoptique » 3•
3 Mt 24 ( = Mc 13 = Le 21).
-+ Intr. XII.2.A.b-c; XIl.2.B.
3, Le Livre intitulé « Apocalypse » ou « Révéfation » 4 provient des
milieux d'Éphèse, à travers lesquels on remonte à l'apôtre Jean.
Deux hypothèses sur la date : la période qui suit la persécution de
122
Néron (65-70) ou la fin du règne de Domitien (91-96). Il ne convient
pas d'identifier les différentes visions décrites dans ce livret avec des
événements ou des personnages précis : conformément à son genre
littéraire, l'ouvrage révèle non l'existence des royaumes à venir, mais
les dimensions cachées, la profondeur permanente de l'histoire, où
le salut se réalise toujours à nouveau à travers l'action contrastée
de ses multiples acteurs. Ce livre est un *deutérocanonique.
4 Ap 1.1.
- lntr. XII.2.A; XV.
[apocryphes]
1. gr. apokryphos (de kryptô : «cacher» et apo : « Join de, à l'écart») :
« soustrait aux regards, secret ». Écrits ressemblant aux livres cano-
niques, mais n'appartenant pas au *canon des Écritures. Les chrétiens
protestants les dénomment« pseudépigraphes » (du gr. graphè: «écrit»
et pseudès : « menteur ») : « écrits dont le titre est mensonger ». Ils
reflètent les courants de pensée et les espérances du peuplejuif durant
les deux siècles qui précédèrent et le siècle qui suivit le début de ! 'ère
chrétienne, ainsi que les déviations de la foi chrétienne aux premiers
siècles. La liste ci-dessous ne comporte pas les quelque vingt textes
aujourd'hui perdus, auxquels font allusion les Pères de l'Église.
2. Les apocryphes de l'ATsont d'origine palestinienne (P) ou hellé-
nistique (H). Ils ont exercé une réelle influence sur la littérature chré-
tienne primitive (ainsi Jude cite au v. 9 l'Assomption de Moïse et aux vv.
14-15 le Livre d'Hénok). Certains comportent même des inter-
polations chrétiennes. Ces textes, souvent fragmentaires, nous sont
parvenus d'ordinaire dans des versions. La date de leur composition
est fort approximative.
3. Les apocryphes du NT sont postérieurs au 1er s.
3.1. Les évangiles apocryphes ont cherché à combler les lacunes
que présentent les évangiles *canoniques, en particulier pour ce qui
concerne l'enfance et la passion de Jésus. Ils reflètent ordinairement
la théologie populaire du temps et trahissent souvent une tendance
*gnostique. Ils ont eu une grande influence sur la piété populaire et sur
l'art religieux. Parmi les évangiles de type synoptique, citons : l'Évan-
gile des Nazaréens (avant 180), l'Évangile des Hébreux, c'est-à-dire
des chrétiens d'origine juive parlant grec (fin ne s., araméen traduit en
grec), l'Évangile des Égyptiens, c'est-à-dire des chrétiens d'origine
païenne (avant 150), l'Évangile des Ébionites (avant 150, en grec),
l'Évangile de Pierre (fragment grec d'avant 150). Ajoutons la collec-
123
-
APOCRYPHES DE L'ANCIEN TESTAMENT
Letlred'Arist6e Ho-
--------+--
- Ap. *Banach PA
3• *Esdras H N -
- 4•*EadruPA
- - - - Secrets d'*H6nok HA
- - - - • Ascension d'*hale
Joseph et Asenet P N -
- - - - - • *Jubil~s P N
- - - - • 4• *Maccabées H D
· - - - Apoc. *Moise A
--------+-------
- - Auomption *Molle PA
*Testaments des P D
XII Patriarches
Vie des prophètes
-
- - - - - - • Psaumes de *~alomon P D
Sib.lll Orades *Sibyllins H A
Lei ouvraaa sont ranaés de haut en bas selon l'ordre alphabétique des noms propres. Le
trait horizontal indique leur datation approximative. - A = apocalyptique - D = didactique -
H = hell6nistique · N - narratif - P - palntinien.
tion de sentences diverses que constitue l'Évangile de *Thomas (ne s.).
- Parmi les évangiles-fictions, citons le Protévangile de Jacques (sur
l'enfance du Sauveur, grec, vers 150), l'Évangile du Pseudo-Matthieu
(latin, ve-vie s.), la Dormition de la Vierge, l'Histoire de Joseph le
Charpentier (avant IVe s., en copte, arabe et latin), l'Évangile arabe de
l'enfance (tardif), l'Évangile de Nicodème (ives., comprenant les Actes
de Pilate sur la passion de Jésus et la Descente aux erifers). Enfin deux
contrefaçons : l'Évangile de Basilide, l'Évangile de Marcion, et deux
ouvrages mal nommés : l'Évangile de Vérité et l'Évangile de Philippe.
3.2. Les « Actes » continuent le récit des Actes des Apôtres, el1
racontant surtout les voyages et les miracles des Apôtres : Jean (avant
200), Paul (avant 200), Pierre (180-190), Thomas (vers 150), Philippe,
Barthélemy, Barnabé, Thaddée sont les héros d'un récit.
3.3. Les Épitres tendent à développer les privilèges de certaines
Églises ou à développer tel ou tel point de doctrine. La 3• aux Corin-
thiens, la Lettre des Apôtres (150-180), l'Épitre aux Laodicéens, l'Épttre
aux Alexandrins, la Correspondance de Paul avec Sénèque, !'Épitre de
Barnabé (après 130), le Kérygme de Pierre, le Kérygme de Paul.
3.4. Les Apocalypses veulent encourager leu~ lecteurs à faire face
à l'avenir. Pierre, Paul, Thomas, Étienne, Jean s'en voient chacun
attribuer une.
-->- agrapha - Bible - deutérocanoniques - Nag Hammadi -
Thomas (évangile de).
Apollos
gr. Apollôs, nom abrégé d'Apo/lônios. Juif d'Alexandrie, peut-être de
l'école de *Philon, disciple de Jean Baptiste, versé dans les Écritures,
puis prédicateur chrétien à grand succès 1 • Certains exégètes lui attri-
buent, sans fondement solide, ! 'Épître aux *Hébreux.
1 Ac 18,24; 19,1; 1 Co 1,12; 3,4-6.22; 4,6; 16,12; Tt 3,13 o.
apostasi e
gr. apostasia, du verbe aph-istamai : « se séparer de». Au sens spatial 1,
comme au sens figuré : les hommes se séparent de Dieu 2, en quoi
consiste proprement l'apostasie 3, et Dieu éloigne de lui les impies•.
1 Le 2,37; Ac 22,29. - 1 Dt 32,15; Jr 2,19; Le 8,13; 1 Tm 4,1; He 3,12. -
3 2 Th 2,3. - 4 Le 13,27.
-->- scandale.
125
[apostolique (âge)]
Époque couverte par l'autorité des *Apôtres, allant un peu au-delà
de la fin du rer siècle.
apôtre
gr. aposta/os (de aposte/lô : « envoyer, députer») : « envoyé », émis-
saire, délégué officiel chargé de mission 1 , et non pas simplement une
personne qui propage une doctrine ou se dévoue à une cause.
1 Jn 13,16; Ac· 9,2; 2 Co 8,23.
1. Au sens large, les ambassadeurs du Christ ressuscité, sur lesquels
est fondée l'Église 2, ayant autorité (mais non supériorité) sur les
communautés, celle du service pastoral 3 •
2 1 Co 15,7; 2 Co 5,20; Ga 1,19; Ep 2,20; 4,11; 1 Th 2,7. - 3 Ac 20,28; 1 Co
9,19; 1 P 5,2-5.
2. Au sens étroit, caractéristique de Luc, ce sont les *Douze, collège
apostolique chargé d'attester que le Ressuscité est le même que ce
Jésus de Nazareth qu'ils ont connu 4 • Le NT en fournit quatre listes 5,
identiques pour les noms, mais différentes pour l'ordre; trois groupes
de noms. D'abord les quatre premiers appelés : Pierre, André, Jacques
et Jean. Ensuite un deuxième groupe de quatre : Philippe, Barthélemy,
Matthieu et Thomas. Enfin Jacques, Thaddée (ou Jude), Simon et
Judas Iscariote. Pierre vient toujours en tête, Judas toujours en queue
de liste. Ce collège a été complété lors de la défection de *Judas, mais
non pas à la mort de Jacques 6 •
4 Sauf Le 11,49; Ac 14,14. - 5 Mt 10,2-4; Mc 3,16-19; Le 6,14-16; Ac 1,13. -
6 Le 6,13; Ac 1,15-26; 12,2; Ap 21,14.
3. Paul est, par excellence, « !'Apôtre des Gentils » 7•
apparence
gr. eidos (d'une racine signifiant« voir»). Ce qui se voit proprement 1,
p. ex. selon Le )'aspect corporel de la *colombe 2 ou du visage de
Jésus 3• Dans le même sens, on juge selon l'apparence (gr. opsis :
« vue ») 4, selon le visage (gr. pros-ôpon : « devant la vue ») 5, on appré-
cie sous un aspect ce qu'on voit (gr. horasis, action de voir) 6• D'ordi-
126
naire, il ne faut pas confondre l'apparence, qui désigne la réalité en
tant qu'elle est perçue, avec la *forme qui exprime la réalité elle-même.
1 2 Co 5,7. - 2 Le 3,22. - 3 Le 9,29. - 'Jn 7,24. - • 2 Co 5,12; 10,7. -
6 Ap 4,3; cf Ac 2,17; Ap 9,17.
->- face - forme - voir.
apparitions du Christ
1. Une liste très ancienne est transmise par Paul en l 'a-n 55 1, liste qui
a pu être composée à partir de deux groupements : *Képhas et
les *Douze, Jacques et les Apôtres, auxquels s'est adjointe l'apparition
à plus de cinq cents frères. Les évangélistes mentionnent en outre des
apparitions à des particuliers : Marie et les Femmes 2, les disciples
d'Emmaüs 3 , les Sept au bord du Lac'· Selon leurs bénéficiaires, ces
diverses apparitions peuvent être ramenées à deux groupes : les appa-
ritions officielles 5, destinées au collège apostolique (avec quelques
autres), dont les récits pointent sur la mission qui fonde l'Église; les
apparitions privées 8, destinées à tel ou tel, dont la narration s'inté-
resse surtout à la reconnaissance de celui qui apparaît. Enfin, à part,
l'apparition à Saul de Tarse 7 •
1 1 Co 15,3-7. - • Mt 28,9s; Mc 13,9-11; Jn 20,11-18. - 3 Mc 16,12s; Le
24,13-35. - 4 Jn 21,1-23. - • Mt 28,16-20; Mc 16,14-20; Le 24,34.36-53;
Jn 20,19-29. - •=notes 2,3,4. - 7 Ac 9,3-19; 22,6-21; 26,12-18; 1 Co 9,1;
Ga 1,13-17.
128
Aquilas et Priscille
gr. Akylas, Priskilla (Priska). Époux chrétiens d •origine juive. Chassés
de *Rome en 49-50 par l'édit de l'empereur *Claude, ils étaient fabri-
cants de tentes à *Corinthe, quand ils furent les hôtes, puis les coopé-
rateurs de *Paul 1.
1 Ac 18,2s.18s.26; Rrn 16,3s; 1 Co 16,19; 2 Tm 4,19 o.
Arabie, Arabes
Le nom collectif hb. arab désignait les nomades du désert syro-arabe 1•
L'Arabie (gr. Arabia) désigne, dès le nes. av. J.C., le territoire du royau-
me *nabatéen qui longeait la Palestine, de la mer Rouge à Damas, en y
incluant le mont Sinaï 2• Des Arabes (gr. Arabes) étaient à Jérusalem
pour la Pentecôte 3 • Paul se retire en Arabie après sa conversion 4 •
1 1s 13,20; Jr 3,2. ~ 2 2 M 5,8; Ga4,25. - 3 Ac2,11.- 4 Ga 1,17 o.
[araméen]
Langue *sémitique apparentée à l'hébreu; la plus répandue en Pales-
tine au temps de Jésus; ainsi talitha qoum (Mc 5,41), ephphata (7,34),
Marana tha (l Co 16,22).
--+ lntr. V.3.A.
arbre
1. Tout arbre (gr. dendron) doit produire des fruits, et de bons, sinon
il sera coupé et jeté au feu 1.
1 Mt 3,10 (= Le 3,9); 7,17s (= Le 6,43s); 12,33.
2. En liaison avec le symbolisme de l'arbre cosmique qui représente
! 'univers, le royaume de Dieu est assimilé à un arbre à l '*ombre duquel
s'abritent les peuples 2•
arche
lat. arca, traduisant le gr. kibôtos.
1. Arche de Noé (hb. tébâ). Embarcation (longueur : 150 m, largeur
25 m, hauteur: 15 m) dans laquelle *Noé survécut au *déluge 1 • *Figure
du *baptême chrétien 2 •
1 Gn 6,13-8,19; Mt 24,38; Le 17,27; He 11,7. - 2 1 P 3,20 t..
2. Arche d'alliance (hb. arôn). Caisse en bois qui aurait contenu les
« tables de l'Alliance», ou de la Loi, sur lesquelles était gravé le *Déca-
logue 3• Sanctuaire portatif des Hébreux au désert, signe visible de la
présence de Dieu 4 • Déposée dans Je *Saint des Saints du Temple de
Salomon et recouverte par un couvercle d'or, le *propitiatoire 5 • Elle
a disparu par la suite, vraisemblablement lors de la destruction du
Temple en 587 av. J.C.
3 Dt 10,ls; 1 R 8,9; He 9,4. - • Nb 10,35s; 1 S 4,3-7; Ap 11,19 1:c.. - 5 Ex
25,17-21.
Archélaüs
gr. Arche/aos. Fils d'*Hérode le Grand et de Malthaké (env. 23 av.
à env. I 5 ap. J.C.), frère d '*Hérode Antipas, *ethnarque de Judée,
Samarie et Idumée en 4 av. J.C. Accusé de tyrannie et de scandale, il
fut exilé à Vienne (Gaule) en 6 ap. J.C. Son territoire devint alors
*province romaine 1 .
1 Mt 2,22 O.
->- Intr. LI.A. - Hérode.
[archétype]
Original (du gr. arkhè : « commencement ») servant de modèle, de
« proto-type » (du gr. typos : «empreinte»). Le terme peut s'appliquer
à 'des personnes ou à des concepts.
130
Archippe
gr. Archippos : « chef de cavalerie » (?). L'un des destinataires de
l'Épître à *Philémon, collaborateur de Paul à *Colosses 1.
1 Col 4,17; Phm 2 o.
Aréopage
gr. ho Areios pagos : « la colline d'Arès [le dieu Mars]», à l'ouest de
l'acropole d'*Athènes. La colline a donné son nom au conseil de la
ville, haut tribunal religieux qui y siégeait à l'origine, mais qui, au
temps de Paul, se tenait au Portique royal, près de !'*agora. Il semble
que le discours de Paul sur le dieu inconnu fut prononcé non pas sur
la colline mais plutôt devant le conseil 1•
1 Ac 17,19.22 o.
Arétaa IV
Roi *nabatéen de 8 av. à 40 ap. J.C. Sa fille fut donnée en mariage
à *Hérode Antipas, mais répudiée vers 37. C'est sous son règne que
Paul s'enfuit de Damas 1.
1 2 Co 11,32 o; cf Mt 14,3s (= Mc 6,17s); Ac 9,25.
-+ Arabie.
argent
gr. argyrion : « monnaie d'argent» (de argyros : « le métal brillant»).
Importé d'Arabie et d'Égypte, ce métal sert à l'orfèvrerie 1 , au paie-
ment 11, à la fabrication des monnaies d'après le poids (le *sicle) 3,
aux tributs ', au capital 5• L'argent n'est pas condamnable 6, mais,
mal vu à cause du trafic des *publicains ou des prédicateurs ambu-
lants 7 et de la *convoitise de ceux qui) 'aiment 8, il n'est pas une valeur
estimable, il est périssable 9•
1 Gn 24,53; Ac 17,29; 19,24; 2 Tm 2,20; Ap 9,20; 18,12. - 2 Gn 23,9; Ac
7,16; 19,19. - 1 Gn 23,16; Esd 8,27; 1 M 15,6; Mt 26,15 (= Mc 14,11 = Le
22,5); 27,3-9; 28,12.15. - • 2 R 18,14s. - 6 Ex 21,21; Mt 25,18.27; Le
19,15.23; 1 Co 3,12; Je 4,13; cf Ap 18,3. - • cf Mt 22,19-21 (= Mc 12,15-17
= Le 20,24s). - 7 Le 3,13; 2 Co 2,17. - 8 Le 16,14; Ac 20,33; 1 Tm 3,3;
6,10; 2 Tm 3,2; He 13,5. - • Mt 10,9 (= Le 9,3); Ac 3,6; 8,20; Je 5,3; 1 P 1,
18 o.
-+ Mammon - monnaies - or - richesse - sicle.
131
Arimathie
gr. Arimathaia. Ville au nord-ouest de Jérusalem, probablement iden-
tique à Rama(thaim) de l'AT. Patrie de *Joseph qui ensevelit Jésus 1 •
1 1 S 1,1; Mt 27,57; Mc 15,43; Le 23,51; Jn 19,38 o.
-+ Carte 4.
Aristarque
Chrétien de *Thessalonique, fidèle compagnon de Paul 1 .
1 Ac 19,29; 20,4; 27,2; Col 4,10; Phm 24 o.
aromate
gr. arôma. Poudre obtenue à partir de diverses graines. Elle sert pour des
*parlums et pour les ensevelissements. Le terme peut désigner généri-
quement la *myrrhe et !'*aloès 1 •
1 Mc 16,1; Le 23,56; 24,1; Jn 19,40 O.
->- Intr. VIl,3.
arrhes
gr. arrabôn (d'origine sémitique). Terme juridique de la langue com-
merciale. A la différence du gage, rendu au débiteur lorsqu'il acquitte
sa *dette, les arrhes sont une avance sur la somme due, acompte qui
garantit pour l'avenir le versement total. Ainsi le don de !'Esprit
Saint fait partie de )'*héritage promis et en garantit la totalité pour
l'accomplissement des temps 1.
1 2 Co 1,22; 5,5; Ep 1,14 o.
Artémis
La déesse anatolienne qui porte ce nom hellénistique est une divinité
distincte de la déesse grecque de même appellation, identifiée avec
Diane la chasseresse. Collègue d'Achéra et d'Astarté, elle était à
*Éphèse la« Grande Mère» de la nature, le symbole de la fertilité 1 .
1 Ac 19,24-35 o.
->- Intr. IV.6.A.
132
as
gr. assarion. Monnaie romaine en bronze. Pour une journée de travail,
on pouvait recevoir 16 as 1.
1 Mt 10,29 (= Le 12,6) o.
-+ monnaies.
Ascension
Scène rapportée par Luc 1 et signalée dans la finale de *Marc 2• Deux
aspects la caractérisent. En tant que séparation (gr. di-istèmi) 3, elle
dit la cessation d'un certain mode de relation entre le Christ et ses
disciples, jusqu'à la *parousie. En tant qu'élévation jusqu'en haut
( ep-airô 4) ou montée ( ana-) au ciel (gr. ana-bainô 5, ana-/ambanô 6,
ana-pherô 7), elle symbolise ! '*exaltation, la glorification ou la *Sei-
gneurie du Christ présent à l'univers entier.
1 Le 24,51; Ac 1,3-11. - 2 3 Le 24,51. - 4 Ac 1,9; cf Mt 9,15
Mc 16,19. -
(= Mc 2,20 = Le 5,35); Jn 14,2s. - Jn 6,62; 20,17; Rm 10,6; Ep 4,8-10;
5
cf Ac 2,34. - • Mc 16,19; Le 9,51; Ac 1,2.9.11.22; 1 Tm 3,16. - 7 Le 24,51.
-+ exaltation du Christ.
asiarque
gr. asi-arkhès : « chef de !'*Asie». Non pas le gouverneur de la *pro-
vince romaine, mais un *prêtre désigné annuellement par les villes
d'Asie pour présider au culte provincial de l'empereur et de Rome.
Le titre était conservé à la sortie de charge 1.
1 Ac 19,31 o.
Asie
gr. Asia. Désigne dans le NT la partie de l'Asie Mineure (Turquie
actuelle) qui était une *province romaine sénatoriale depuis 129
av. J.C. Elle comprenait la *Mysie, la Lydie, la Carie et la *Phrygie,
encore que, dans les *Actes 1, la Phrygie soit nommée séparément et
que l'Asie ne désigne le plus souvent que le bord de mer 2 • Plus dyna-
mique et plus ouverte à l'Orient que la province d'*Achaïe, elle est,
avec *Éphèse pour centre 3 , le vrai foyer de !'*hellénisme, économique-
ment et intellectuellement. Les sept Églises d'Asie mentionnées au
début de !'*Apocalypse 4 montrent que les principales villes de cette
province étaient évangélisées quand fut écrit ce Livre 5•
1 Ac 2,9. - 2 Ac 16,6; 27,2. - 3 Ac 19,26s. - 4 Ap 1,4. - 5 Ac 6,9; 19,10.22;
133
20,4.16.18; 21,27; 24,19; Rm 16,5; 1 Co 16,19; 2 Co 1,8; 2 Tm 1,15; 1 P
1,10.
---->- Carte 3.
aspersion
gr. rlwntismos (de rhanti::ô : «asperger», rhainô : «arroser»). Rite de
purification accompli avec de !'*eau 1, parfois avec les *cendres
d'une génisse~. ordinairement avec le sang d'un animal immolé 3 •
L'expression « sang de ! 'aspersion » ne conserve plus Iïmage, car elle
est utilisée par comparaison avec le sang d'*Abel qui ne fut pas
aspergé 4 . Le sang du Christ purifie incomparablement 5.
1Nb 8,7: 1 S 7,6; 2 S 23,13-17; Ez 36,25; Mc 7,3s; He 10,22. - 2 Nb 19,2-12;
He 9, 13. - 3 Ex 24,3-8; He 9,19.21. - 4 He 12,24. - 5 1 P 1,2 :J.
--;.. ablution --- pur - sang.
assemblée
Divers mots désignent le groupe de personnes qui « se réunissent »
(gr. syn-erkhomai) 1 en un même lieu et pour un motif commun; ils
s'appliquent indifféremment à une assemblée pPJfane, à une assemblée
religieuse juive ou chrétienne. Le mot gr. plèthos souligne l'idée de
multitude, d'ensemble 2 • Le mot gr. dèmos retient la nuance d'assem-
blée publique du peuple 3, ainsi que le rare agoraios 4• Quant aux
termes plus fréquents, synagôgè et ekklèsia, ils visent la même réalité
d'une assemblée (rarement profane 5) religieuse : synagôgè du *sanhé-
drin 6, des chrétiens 7, ou même du rassemblement céleste 8, ekklèsia
se dit des Hébreux dans le désert 9 , et ordinairement des réunions
chrétiennes 10.
1 Mc 14,53; Jn 18,20; Ac 1,6; 10,27; 16,13; 19,32; 22,30; 28,17; 1 Co
1l,17s.20.33s;l4,23.26 6. - 2 Ac 6,2.5; 15,12.30; 19,9; 23,7; cf Le 23,1 6.
- 3 Ac 17,5; 19,30.37; cf 12,22 6. - 4 Ac 19,38 6. - 6 Ac 19,32.39s 6. -
6 Mt 26,57; Le 22,66; Jn 11,47; Ac 4,5. - 7 Ac 15,6.30; Je 2,2. - 8 2 Th 2,1.
- 9 Ac 7,38 ·"· - 10 l Co 11,18; 14,4s.12.19.28.34s; He 2,12; 12,23.
Assos
Port de la côte nord-ouest de la Turquie actuelle, dans l'ancienne
*Mysie (*province d'Asie) 1 .
1 Ac 20, 13s O.
---->- Carte 2.
134
[assyrien]
Langue *sémitique du pays du Tigre supérieur. Son nom dérive de la
ville d'Assur 1, capitale, avant Ninive, de l'empire assyrien.
1 Gn 10,11.
astres
1. Pour les Hébreux, étoiles et planètes (gr. astèr : « astre » isolé et
astra, pluriel d'astron : «constellation») sont des êtres animés, mais
non divins : aucun *culte ne doit leur être rendu 1. Ils sont chargés
d'exécuter les ordres de Dieu et de proclamer sa *gloire 2• Leur éclat
aide à imaginer Je monde à venir 3 • Leur obscurcissement et leur chute
font partie de la représentation de la *fin des temps 4•
12 R 17,16; Sg 13,2-5; Ac 7,42s. - 2 Jb 38,7.31s; Ps 19,2. - 3 On 12,3; l Co
15,41; He 11,12. - 4 1s 13,10; Mt 24,29 (= Mc 13,25 = Le 21,25); Ap 6,13;
8,10-12; 9,1; 12,4; cf Ac 27,20; Jude 13.
2. L'étoile du matin (gr. phôsphoros : « porte-lumière ») désigne le
Christ, à partir d'un ancien symbole messianique 5• L'étoile de Beth-
léem semble n'être qu'un signe du Messie, rattaché au thème de la
lumière se levant sur les *nations 6 •
5 2 P 1,196; cf Ap 2,28; 22,16. - • Nb 24,17; 1s 9,1; 60,1; Mt 2,2-10; cf Le
1,78.
3. Symbole des *anges des Églises 7 et des *tribus d'Israël 8•
7 Ap 1,16.20; 2,1; 3,1. - 8 Ap 12,1 o.
Athènes
gr. Athènai. L'ancienne capitale de !'Attique (= Grèce), dont le
rôle fut prépondérant dans le développement de la civilisation antique,
était déchue de toute grandeur politique depuis le ive s. av. J.C. Si
elle gardait le prestige de son passé et de sa culture, elle n'était plus,
lorsque Paul vint à !'*Aréopage, que la ville principale de la *province
romaine d'*Achaïe 1 .
1 Ac 17,15s.21s; 18,1; 1 Th 3,1 O.
->- Carte 2.
athlète
Mot dérivé du verbe gr. athleô : « lutter », employé au sens propre 1
135
et figuré 2 pour caractériser le combat chrétien. Celui-ci est encore
décrit à partir d'un autre terme gr. agônizomai : « combattre » 3 •
1 2 Tm 2,5. - 2 Ph 1,27; 4,3; He 10,32 o. - 3 1 Co 9,25.
-->- combat.
Attalie
gr. Attaleia. Port de Pamphilie, où Paul et *Barnabé s'embarquèrent
pour *Antioche de Syrie 1 .
1 Ac 14,25 o.
->- Carte 2.
Auguste
gr. Augoustos, du latin, traduisant le gr. sebastos : « digne de révé-
rence », tel un dieu. Titre impérial, équivalent à « Sa Majesté », avec
une nuance de personnalité divine. Il fut conféré le 16 janvier 27 av.
J.C. au premier empereur romain (31 av. - 14 ap. J.C.), Caïus Julius
Caesar Octavianus (63 av. - 14 ap. J.C.), petit-neveu de Jules*César.
Ses successeurs - dont Néron - gardèrent ce titre. *Samarie fut
appelée Sébaste 1 .
1 Le 2, 1; Ac 25,21.25; 27,1 o.
aujourd'hui
Le terme sèmeron est certes utilisé dans son acception ordinaire 1 , par
différence avec «hier» 2 ou « demain » 3 ou pour dire « à notre
époque» 4 • Mais si « Jésus Christ est le même, hier et aujourd'hui ; il le
sera pour l'éternité» 5 , le mot prend souvent un sens théologique, celui
d'un temps particulier (ou kairos), qui fait une percée dans la suite des
jours. Il signale la qualité exceptionnelle de ce «jour d'aujourd'hui», si
longtemps attendu par Israël 6 . Cet aujourd'hui marque la naissance de
Jésus 7 , sa présence messianique 8 , sa manifestation par les miracles 9 , le
salut donné à Zachée et à sa maison 10 ou au larron repenti 11 ; il est sur-
tout le Jour de la Résurrection annoncée par le psalmiste 12 • Cet aujour-
d'hui est le point de départ d'une prédication en vue de la conversion:
« Tant que vaut cet aujourd'hui» 13 , « si vous entendez sa voix, n'en-
durcissez pas votre cœur ! » 14 .
1 Mt 21.28; 27,19. - 2 Mt 16,3. - 3 Mt 6,30 (= Le 12,28). - 4 Mt 11,23. -
•He 13,8. - 6 Rm 11,8; 2 Co 3,14s. - 7 Le 2,11. - 8 Le 4,21. - 9 Le 5,26. -
136
10 11 Le 23,43. -
Le 19,9, - 12 Ps 2,7; Ac 13,33; He 1,5; 5,5. - 13 He 3,13. -
14 He 3,7-14; 4,7 (= Ps 95,7).
-,. accomplir - éternel - fin du monde - heure - jour - Jour du
Seigneur - temps 2.
aumône
gr. eleèmosynè, mot signifiant aussi « pitié, miséricorde », à rattacher
en conséquence à la compassion de Dieu 1; mot traduisant l'hb.
ç'dâqâ : « justice », probablement parce que l'aumône est un moyen
de rétablir la justice que Dieu veut sur terre (donner à tous les êtres
ce dont ils ont besoin), en dépit des *mendiants nombreux que connaît
! 'Orient 2 • L'aumône est) 'une des trois pratiques juives fondamentales,
avec la prière et le jeûne, rendant agréable à Dieu quiconque, même
nonjuif, la met en œuvre sans ostentation 3 : c'est un acte de *culte 4
qui purifie 5 • Jésus en fait l'éloge 6 , la pratique 7 et l'exige de ses
disciples 8• L'Église primitive tente même d'organiser le partage des
biens avec les plus pauvres 9 et Paul entreprend la collecte 10• Mais,
sans l'amour, elle est vaine 11 •
1 Le 6,36.38. - 2 Mc 10,46 ( = Le 18,35); Jn 9,8; Ac 3,2s; cf Le 16,3. - 3 Mt
6,2-4. - 4 Ac 9,36; 10,2.4. - 5 Le 11,41. - 6 Mc 12,41-44. - 7 Jn 13,29. -
8 Le 12,33; 16,9. - 9 Ac 4,32-5,11; 6,1-6. - 10 Ac 11,29s; 24,17; Rm 15,28;
1 Co 16,1-4; 2 Co 8-9; Ga 2,10. - 11 1 Co 13,3.
--+ lntr. VIl.4. - collecte - mendiant - miséricorde - pauvre.
autel
lat. a/tare, altaria (à rapprocher de adoleo : « faire brûler»), traduisant
le gr. thysiastèrion (de thysia : « sacrifice »).
I. Témoin durable d'une faveur, notamment d'une manifestation
divine 1,) 'autel juif signifie la présence de Dieu; sanctifiant les offrandes,
il est le lieu où se réalise la communion des fidèles avec Dieu 2, d'où
le respect qu'on lui doit 3 • Ses quatre coins, relevés en forme de corne 4,
en constituent la partie la plus sacrée. Dans les évangiles, le terme désigne
à la fois l'autel des *holocaustes et celui de )'*encens. L'autel des
holocaustes, construit en pierre dans l'enceinte du Temple, est carré;
surélevé, on y accède par une rampe. L'autel de l'encens, placé à
l'intérieur du *Saint, est en cèdre, recouvert d'or 5 •
1Gn 12,7s. - 2 1 Co 10,18. - 3 Mt 5,23s; 23,18-20. - 4 Ap 9,13. - 6 1R
6,20; 7,48; Le 1,11.
137
2. Les chrétiens, eux, ont un autel qui a supplanté les précédents 6•
Aussi l'Église primitive n 'emploie-t-elle pas d'autel particulier, elle
communie à la table du sacrifice du Seigneur 7•
6 He 13,10. - '1 Co 10,16-21.
- sacrifice.
[authentique]
1. Ce qui provient de tel auteur (parole de Jésus, récit de Luc) ou
appartient à tel livre (versets de Mt).
2. Ce dont la vérité ou l'autorité ne peut être contestée.
autorité
gr. ex-ousia (à rattacher au participe de ex-estin : « il est permis, libre
de ... ») 1 . Le mot indique que la *puissance possédée ou reçue ne peut
s'exercer que dans le cadre d'un ordre juridique, politique, social,
moral 2 • Dieu fixe le cours de l'histoire 3 , dispose des créatures qu'il
a faites 4, délègue son pouvoir aux hommes 5 ou à des messagers,
anges ou autres 6 • Le diable tente de l'usurper 7• L'autorité de Jésus
est liée à la mission qu'il reçoit de Dieu : elle est chez lui parfaite assu-
rance, étonnante liberté 8• C'est par elle qu'il guérit les malades, qu'il
chasse les démons et annonce la Bonne Nouvelle 9• Il délègue cette
autorité à ses disciples 10 ; il leur montre, en servant les hommes,
comment elle doit être exercée 11 • Fait Seigneur, il la reçoit définitive-
ment de Dieu 12 • Le Christ ne soustrait pas l'autorité aux magistrats 13 ;
cependant, si « tout est permis » au croyant, ce n'est pas pour tomber
au pouvoir de quelqu'un 14•
1 Mt 12,2.10; 22,17. - 2 Ac 8,19; 9,14; 26,10.12. - 3 Ac 1,7. - 4 Le 12,5;
Rm 9,21. - 5 Jn 19,11; Rm 13,ls. - 6 Ap 6,8; 9,3.10.19. - 'Le 4,6; 22,53;
Ep2,2; Col 1,13; Ap 13,2.4.12. - 8 Mt 21,23-27 (= Mc 11,27-33 = Lc20,l-8);
Jn 5,27; 10,18; 17,2. - 9 Mt 7,29; 9,6 (= Mc 2,10 = Le 5,24); 9,8; Mc 1,27
(= Le 4,36). - 10 Mt 10,1. - 11 Mt 20,25-28 ( = Mc 10,42-45 = Le 22,24-27).
- 12 Mt 28,18. - 13 Rm 13,1-3; Tt 3,1. - 14 1 Co 6,12; 8,9; 9,4-18; 10,23.
aveugle
gr. typhlos.
1. Très répandue en Orient, la cécité, provoquée surtout par
138
l'ophtalmie purulente, était tenue pour un châtiment de Dieu 1 . Bien
que la Loi recommandât de secourir les aveugles 2, ceux-ci étaient
souvent réduits à *mendier 3 • Leur guérison, rarissime, était considérée
comme un grand *miracle 4 •
1 Ex 4, 11; Jn 9,2; Ac 13,11. - 2 Dt 27,18. - 3 Mc 10,46; Jn 9,1. - 4 Jn 9,16.
2. En relation avec la présentation prophétique du salut comme
*lumière 5, la cécité symbolise les *ténèbres spirituelles et !'*endur-
cissement 6 • Aussi, en rendant la vue aux aveugles, Jésus a fourni un
*signe des temps messianiques 7 ; celui qui le reconnaît 8 comprend que
Jésus est la lumière du monde 9 ; il est, comme Paul, disposé à recou-
vrer la vue 10.
• 1s 35,5. - • 1s 6,9s; Mt 15,14; 23, 16-26; 1n 9,41; 12,40; Rm 2,19; 2 Co 4,4;
2 P 1,9; 1 Jn 2,11; Ap 3,17. - 7 Mt 11,5 (= Le 7,22). - 8 Jn 9,39; cf Mt 13,16s.
- • Jn 9,5. - 10 Ac 9,8.17s; 22,11.13; Ap 3,18.
---->- endurcir - lumière - maladie - œil - voir.
Azot
Nom grec ( Azôtos) de la ville d'Achdod de !'AT, entre Gaza et Joppé.
La ville et son territoire furent évangélisés par *Philippe, l'un des
*Sept 1 .
1 1 S 5; Ac 8,40 o.
---->- Carte 4.
azymes
gr. a-zymos : « non levé», traduisant l'hb. maççôt.
l. Pains sans levain. On les préparait la veille de la Pâque afin de commé-
morer le repas des Hébreux durant la nuit de !'*Exode 1 . Ils étaient
estimés plus purs que les pains levés 2•
1 Ex 12,34.39; Dt 16,3. - 2 Ex 34,25; 1 Co 5,7s 1:1.
2. Fête des Azymes : fête agraire qui durait sept jours (offrande des
premières gerbes, puis du pain sans levain) 3• Comme Je premier jour
coïncidait avec la Pâque au moins dès le vue s. av. J.C., on identifiait
volontiers la fête des Azymes avec celle-ci 4 •
3Ex 12,18; 23,15; Lv 23,6. - 4 Dt 16,1-8; Mt 26,17; Mc 14,1.12; Le 22,1.7;
Ac 12,3; 20,6 1:1.
--+ Intr. XIIl.3.8. - fête - Pâque.
B
Baal
hb. ba<a/ : « maître, propriétaire ». Nom de divinités méditerranéennes.
Les prophètes ont lutté contre la baalisation du culte de Yahweh 1 .
Le mot est au féminin parce qu'on assimilait Baal à « la honte »
(gr. aischynè, hb. bôchèt) 2•
1 1 R 18; 19,18. - 2 2 R 21,3; Jr 2,8; 12,16; Rm 11,4 o.
Babylone
gr. Babylôn, hb. Bâbèl. Très ancienne ville au Sud de la Mésopotamie,
où Juda fut déporté en 586 av. J.C. 1 . Symbolisant dès l'AT la cité
de la puissance ennemie de Dieu 2 , elle désigne cryptiquement *Rome
dans le NT 3 •
1Mt 1,11s.17; Ac 7,43. - 2 Gn 11,9; 1s 13,1. - 3 1 P 5,13; Ap 14,8; 16,19;
17,5; 18,2.I0.21 o.
bain
gr. loutron (de louô : « laver, baigner», louomai : « se baigner, prendre
un bain»). Le bain complet était d'usage en certaines circonstances 1.
Il symbolise la parfaite *pureté, à la différence du lavage d'une partie
du corps 2 • Le croyant a été purifié de ses péchés, grâce au *sang de
Jésus 3, par le bain qu'est le *baptême 4 •
1Ac 9,37; 16,33; cf 2 P 2,22. - 2 Jn 13,10. - 3 Ap 1,5. - 4 Ac 22,16; 1 Co
6,11; Ep 5,26; Tt 3,5; He 10,22 o.
--+ Intr. VIII.I.C. - baptême - eau - laver - pur.
baiser
gr. (kata-) phileô, philèma. Marque d'affection et de tendresse 1.
Signe de respect, feint ou vrai 2• De l'usage cultuel, le NT n'offre pas
140
de trace du baiser à des *idoles 3, mais le geste est évoqué pour
signifier l'unité de la communauté 4•
1 Gn 29,13; Ex 4,27; Le 15,20; Ac 20,37; cf Mc 9,36; 10,16. - 2 2 S 20,9s;
Mt 26,48s (= Mc 14,44s = Le 22,47s); Le 7,38.45. - 3 1 R 19, 18; Os 13,2.
- 4 Rm 16,16; 1 Co 16,20; 2 Co 13,12; 1 Th 5,26; 1 P 5,14 o.
-+ adorer.
bandelette
gr. keiria : « sangle, bandage, bande » 1. Au pluriel, bandes de toile
employées lors de l'ensevelissement pour lier les mains et les pieds du
cadavre. Ce terme ne peut traduire *othonia.
1 Jn 11,446.
-+ lntr. VIII.2.D.b. - ensevelir - linges.
banque
gr. trapeza : «table» des *changeurs de monnaie, que Jésus a renversée
dans le Temple 1. Banque et banquiers sont évoqués par Jésus qui
ne critique pas l'intérêt, pourtant réprouvé par la Loi 2 •
1Mt 21,12 (= Mc 11,15 = Jn 2,15). - 2 Ex 22,24; Dt 23,20; Mt 25,27 (= Le
19,23) o.
baptême
gr. baptisma/baptismos, de baptô, verbe peu à peu limité au sens de
«teindre», remplacé par baptizô : « tremper, plonger dans».
1. Rite commun à de nombreuses religions (*eau purificatrice et
source de vie), adopté par les *esséniens sous la forme d'un bain
quotidien symbolisant l'effort vers une vie pure et l'aspiration à la
grâce purificatrice; il était aussi pratiqué chez les juifs lors de l'admis-
sion des *prosélytes dans le peuple d'Israël. Le baptême de *Jean Bap-
tiste se différencie des autres sur deux points : il est proposé à tous et
il ne se renouvelle pas : il signifie un appel à la *conversion et l'anti-
cipation du baptême messianique dans !'Esprit et le feu 1. Il continua
à être pratiqué par des sectes baptistes longtemps après la mort de
, Jean 2 • La tradition évangélique tend à estomper l'activité du Bap-
tiste au profit de celle du Précurseur 3•
1 Mt 3,6-12 (= Mc 1,4-8 = Le 3,3-18); 21,25 (= Mc 11,30 = Le 20,4);
Le 7,29s; Jn 1,25-33; 3,23; Ac 1,22; 10,37; 11,16; 13,24. - 2 Ac 18,25; 19,3s.
- 3 comp. avec Mt/Mc : Le 3,21; Jn 1,32.
141
2. Jésus a été baptisé par Jean 4, acte interprété comme une volonté
de se solidariser avec les pécheurs 5 dont il ôte le péché. Jésus a lui-
même pratiqué le rite du baptême 6, par le moyen de ses disciples,
baptême qui ne peut être assimilé à celui de Jean ni à celui de !'Esprit,
mais à celui« au nom de Jésus» 7 •
4 Mt 3,13-17 (= Mc 1,9-11 = Le 3,21s). - 5 Mt 3,14s; Jn 1,29. - • Jn 3,22.
- 7 Jn 3,23-30; 4,1s; cf Ac 2,38.
Barabbas
gr. Barabbas, de l'araméen bar abbâ : « fils du père». Chef de bande
révolutionnaire et meurtrier, prénommé Jésus. Les juifs ont préféré
la mise en liberté de Jésus Barabbas à celle de Jésus Christ 1•
1Mt 27,16s (= Mc 15,7); 27,205.26 (= Mc 15,12.15 = Le 23,18); Jn 18,40;
cf Ac3,14 D.
Barachie
gr. Barachias : selon Mt, père de Zacharie 1 •
1 Mt 23,35 D.
142
barbare
gr. barbaros : « étranger ». A l'origine, onomatopée désignant celui
qui baragouine. Le terme désigne, dans l'Antiquité, ceux qui par-
laient mal le grec ou le latin. li n'a pas alors de nuance de mépris et
signifie d'abord« étranger» : le Barbare est aux Grecs et aux Romains
ce que le Gentil est aux juifs 1 .
1 Ac 28,2.4; 1 Co 14,11 o.
Barnabé
gr. Barnabas, nom d'étymologie incertaine; selon Ac 4,36, « fils de
la consolation ». Surnom de Joseph, *lévite originaire de *Chypre,
un des premiers chrétiens, modèle de détachement. « *Apôtre »,
« prophète et docteur », il joua un rôle important à l'égard de *Saul,
récemment venu au Christ, et dans les rapports d'*Antioche avec
Jérusalem 1.
1Ac 4,36; 9,27; 11,22.30; 12,25; 13,ls.7.43-50; 14,12-20; 15,2-39; 1 Co 9,6;
Ga 2,1-13; Col 4,10 o.
Barsabbas
gr. Barsabbas, de l'ar. bar sâbâ : « fils de !'élevé » ou bar chabbâ,
« fils du sabbat ». Surnom de *Joseph (5) et de *Jude (7) 1 .
1 Ac 1,23; 15,22 o.
Barthélemy
gr. Bartholomaios, de l'ar. : « fils de Tolmaï ». Un des *Douze, tou-
jours associé à Philippe, qu'à partir du 1xe s., certains identifient avec
Nathanaël 1.
1 Mt 10,3 (= Mc 3,18 = Le 6,14); Ac 1,13; cf2 S 13,37 o.
bath
gr. halos, hb. bat, transposé parfois en « jarre » ou « baril ». Mesure
hébraïque de capacité des liquides, correspondant à la *mesure grecque
(gr. metrètès), valant 36,44 litres 1•
1 Le 16,60.
->- mesures.
Béelzébou l
gr. Beelzeboul. Vieille divinité phénicienne 1. Terme dérivant proba-
blement de l'hb. Baa/-z'hûl, seigneur élevé, *Baal le Prince. Selon des
textes rabbiniques, seigneur du fumier, du sacrifice offert aux idoles.
Ou encore, mot déformé en Baalzéboub, seigneur des mouches. Prince
des *démons 2• Le lat. Bee/zebub a été traduit en français par Belzébuth
ou Belzébul.
12 R 1,2-16. - 1 Mt 10,25; 12,24 (= Mc 3,22 = Le 11,15); 12,27 (= Le
11,18) o.
Bélial, Béliar
gr. Belial ou Beliar, d'étymologie incertaine, probablement : « le
Vaut-rien ». Dans les *Testaments des XII Patriarches désigne le
*Satan;a *Qoumrân, l'esprit des ténèbres 1 .
1 2 Co 6,15; cf Ps 18,5 o.
144
bénédiction
gr. eulogia (de eu : «bien» et legô : «parler») : «louange» 1 •
1. Ordinairement le terme retient le substrat sémitique du mot hb.
qu'il traduit : b•râkâ : plus qu'une parole, c'est un acte par lequel
est transmis un don, en particulier, aux origines de la tradition biblique,
le don de la *vie 2• Bénir, c'est dire et communiquer le don divin 3•
Aussi *hérite-t-on la bénédiction 4•
1 Ap 5,12; 7,12. - 2 Go 27,25-30. - 3 Nb 6,24-26; Dt 28,3-6. - 4 Ga 3,8;
1 P 3,9.
2. Dieu est, par excellence, celui qui bénit 5• La bénédiction atteint
son sommet dans le Christ qui donne le Saint Esprit, héritage ultime •.
5 Mt 25,34; He 6,7. - 6 Ac 3,25; Ga 3,14; Ep 1,3; He 12,17.
3. A la bénédiction de Dieu, l'homme répond par !'*action de grâces,
par !'*eucharistie 7• L'homme qui bénit Dieu reporte la bénédiction
à sa source 8• Jésus a ainsi béni ses disciples 9, mais il n'est pas dit
qu'il ait « béni le pain » 10 : il a « prononcé la bénédiction sur le
pain et la coupe» 11 • Si l'on bénit quelqu'un, c'est au nom de Dieu
qui seul peut bénir et intégrer dans le courant de sa propre vie 12•
L'homme enfin reconnaît que tel ou tel est béni de Dieu 13•
7 1 Co 10,16. -
Le 1,64; 2,28; 24,53; Ep 1,3; Je 3,9; 1 P 1,3. - 9 Mc 10,16;
8
Le 24,50s. - Exception : Le 9,16. - 11 Mt 14,19 (= Mc 6,41); 26,26
10
(= Mc 14,22); Le 24,30. - 12 Le 1,42; Rm 12,14; 1 Co 4,12; 1 P 3,9. -
13 Mt 21,9 (= Mc 11,9s = Le 19,38 = Jn 12,13); 23,39 (= Le 13,35); Le
1,42.
--+ heureux - maudire.
Benjamin
gr. Beniamein, hb. Bin-yâmin : « fils de la [main] droite » ou « fils
du Sud ». Second fils de *Jacob et de Rachel, dont il était l'enfant
de prédilection après *Joseph. *Éponyme d'une des douze *tribus
d'Israël, celle dont sont issus le roi Saül et Saul (Paul) de Tarse 1 •
1 Go 35,18; 42,4; Ac 13,21; Rm 11,1; Ph 3,5; Ap 7,8 o.
Bérée
gr. Beroia. Ville de Macédoine, auj. Werria; patrie de Sopater 1•
Paul, chassé de Thessalonique, s'y rendit avec *Silas 2•
1 Ac 20,4. - • Ac 17,10-13 O.
--+ Carte 2.
145
Bérén ice
gr. Bernikè (née en 28 ap. J.C.). Fille aînée d'*Hérode Agrippa. Veuve
à 20 ans de son oncle *Hérode, roi de Chalcis, elle vécut avec son
frère *Agrippa 11, épousa Polémon, roi de Cilicie, puis retourna
auprès d'Agrippa . Elle eut une liaison avec *Titus, venu mener la
guerre juive 1.
1 Ac 25,13.23; 26,30 o.
berger
gr. poimèn.
1. Au petit matin, le berger du village marche devant *brebis et
*chèvres qu'on lui a amenées; le soir, il les reconduit s'abreuver à la
source; là, chaque propriétaire regroupe ses bêtes en se faisant recon-
naître d'elles à un claquemen t de langue. Au temps de Jésus, les
bergers faisaient partie du menu peuple qui ne connaît ni ne pratique
la Loi. A ceux-là pourtant est annoncée la Bonne Nouvelle de la
naissance de Jésus 1.
1 Le 2,8-20.
2. Le berger est dans la littérature universelle une figure tradition-
nelle du guide, politique ou religieux, d'une communauté. De même
dans l' AT, quoique le titre ne soit donné qu 'exceptionnellement à
YHWH ou aux rois d'Israël 2 ; d'autre part, est vivace l'espéranc
e
du Berger qui viendra à la fin des temps pour paître son peuple à la
place des guides infidèles à leur mission 3 •
• Gn 48,15; 49,24; Nb 27,15-20; 2 S 7,7s; Ps 23. - 3 1s 40,10s; Jr 23,1-4;
Ez 34,2- 10; Mi 4,6s.
3. Comme Dieu, qu'il décrit tel un Pasteur plein de sollicitude •,
Jésus est rempli de miséricorde pour les brebis perdues 'i, sans berger 8 ;
il se laisse même frapper, car il a confiance en Dieu qui lui fera rassem-
bler le petit troupeau 7 . Au dernier jour, le *Fils de l'homme le
rassemblera pour le jugement 8 • Tous ces traits ont été groupés par
le 1v• évangile dans le tableau symbolique du Bon Pasteur 9 ; de même,
les croyants ont vu en Jésus le Pasteur définitifl 0 •
• Le 15,4-7. - • Mt 10,6; 15,24; Le 19,10. - 8 Mt 9,36 (= Mc 6,34). - 7 Mt
26,31s(=M c 14,27s);Lc 12,32. - 8 Mt25,31s. - 9 Jn 10,1-30. - 10 He 13,20;
1 P 2,25; 5,4; Ap 7,17.
4. A leur tour, des pasteurs, dont Pierre le premier 11 , sont chargés de
veiller sur l'Église 12, d'aller chercher la brebis égarée 13 et de préserver
le troupeau contre les loups 14 .
146
11 Jn 21,16. - "Ep 4,11. - 18 Mt 18,12-14. - 14 Ac 20,28-31.
- lntr. VII.2.
bêtes, Bête
gr. thèrion (même racine que lat.ferus : «sauvage»), traduisant l'hb.
~ayyâ : « vivant », et plus spécialement « animal redoutable ».
1. Bête sauvage.
--+ lntr. II.6.
2. Parfois, pour les anciens, les bêtes (appelées aussi des « *vivants»,
gr. zôa) 1 sont porteuses ou médiatrices d'un pouvoir supérieur à
l'homme, maléfique ou favorable 2 •
1 He 13,11; 2 P 2,12; Jude JO. - 2 Mc l,13; 16,18; Ap 4,6-9; cf Gn 3,1-3;
Ez 1,5-25.
3. Selon quelques textes bibliques qui font écho à des mythologies
orientales, !'Adversaire de Dieu aux origines ou à la fin du monde est
une Bête, *serpent, *dragon, animal fabuleux 3 • Cette Bête obéit à
*Satan, se dédouble au besoin, produisant avec le Dragon la triade
satanique 4, mais sa défaite est assurée 5• L'Apocalypse détaille son
œuvre et sa chute 6•
3 Jb 9,13; 26,12; Ps 74,13s; 89,lOs; 1s 27,1; 51,9; Ap 12,9s; 20,2. - 4 Ap 16,13.
5 Ap 15,2; 19,19s. - 6 Ap 11,7; 13; 14,9.11;
- 16,2.10.13; 17; 20,4.10 O.
-+ animaux - Antichrist - Vivants.
Béthanie
gr. Bèthania, selon une étymologie populaire : « la maison du pauvre
ou d'Ananie ».
1. Bourgade à environ 3 km à l'est de *Jérusalem 1, sur la route
de *Jéricho, au versant oriental du mont des *Oliviers 2• Auj. el azaryié,
déformation arabe du nom de *Lazare. Village de *Simon le lépreux,
de *Marthe et *Marie 3, familier de Jésus 4, où il ressuscita Lazare 5
et d'où Jésus monta au ciel 6 •
1Jn 11,18. - 2 Mc 11,1 (= Le 19,29). - 3 Mt 26,6 (= Mc 14,3); Jn 11,I; cf
Le 10,38. - • Mt 21,17; Mc 11,lls. - 5 Jn 12,1. - 6 Le 24,50 :J.
-->Carte 4.
2. Selon Jn, bourg situé sur la rive gauche du Jourdain, où *Jean
baptisait 1•
1 Jn 1,28; cf 3,23.26; 10,40 o.
147
Béthesda, Bézatha
gr. Bèthesda, lat. Bèthzatha. Piscine située au nord de l'esplanade
du Temple de Jérusalem. Les fouilles à l'église Ste-Anne ont permis
de reconstituer l'existence de deux bassins séparés par une colonnade
de 6,50 m, l'ensemble étant entouré de 4 colonnades mesurant respec-
tivement à l'est 49,50 +
40 m, au sud 65,50 m, à l'ouest 40 48 m, +
au nord 50 m. De là, on peut évoquer les cinq portiques mentionnés
chez Jn 1. C'était un lieu de guérison païen.
1 Jn 5,2 o.
-->- piscine - Carte I.
Bethléem
gr. Bèthleem, d'étymologie incertaine : « maison de Lahmu » (divi-
nité *accadienne) ou « la maison du' pain ». Bourgade de *Judée 1,
à environ 8 km au sud de * Jérusalem, appelée « ville de *David » 2
parce que celui-ci y avait reçu l'onction royale 3 • Selon la prophétie
et selon les évangiles, lieu de la naissance du *Messie 4 •
1Mt 2,1. - 2 Lc 2,4.11.15. - 3 Rt 1,2.19; 4,11; 1 S 16,4.18. - 4 Mi 5,1;
Mt 2,5s.8.16; Le 2,15; Jn 7,42 '::J.
---+ Carte 4.
Bethphaguè
gr. Bèthphaguè : « Maison des figues». Hameau sur le versant Est du
mont des *Oliviers, probablement au nord de *Béthanie 1 . Jésus y
envoya chercher l'*ânon sur lequel il devait faire son entrée à Jérusa-
lem.
1 Mt 21,1; Mc 11,1; Le 19,29 o.
-->- Carte 4.
Bethsaide
gr. Bethsaida, cf ar. bét-çaydâ : « maison d'approvisionnement ou
de la pêcherie. » Village de *Galilée, au nord du lac, érigé en ville
par le *tétrarque *Philippe, sous le nom de Julias. Auj. et-tell 1 •
1 Mt 11,21 (= Le l0,13); Mc 6,45; 8,22; Le 9,IO; Jn 1,44; 12,21 o.
-->- Carte 4.
148
[Bible]
lat. Bib/ia : « livre », provenant du gr. ta bib/ia : « les livres ». Recueil
des ouvrages considérés comme inspirés par Dieu et constituant le
canon des Écritures. Pour les juifs, la Bible comporte 24 ouvrages;
pour les protestants qui ont retenu les ouvrages écrits en hébreu et
subdivisés selon la Bible grecque, elle comporte 40 livres de !'AT
et 27 du NT; pour les catholiqu~s qui retiennent les ouvrages écrits
en grec, elle comporte 46 livres de l'AT et 27 du NT.
->- Intr. XII; XV. - apocryphes - canon - deutérocanoniques -
Écriture - livre.
bien-aimé
gr. agapètos. Appliquée à Jésus, l'épithète a valeur *messianique;
elle correspond à « unique » et « *élu » 1• Elle caractérise la filiation
spéciale de Jésus 2• Fréquemment appliquée aux croyants, elle dit
l'amour dont ils sont l'objet de la part de Dieu 3 et des frères 4• Sur
le « disciple bien-aimé », cf *disciple 3.
1 Comparer Mt 12,18 et Is 42,1; Mt 17,5 (= Mc 9,7) et Le 9,35. - • Mt 3,17
(= Mc 1,11 = Le 3,22); Mc 12,6 (= Le 20,13); 2 P 1,17 o. - 3 Rm 1,7. -
• Ac 15,25; Rm 16,5; Je 1,16; 1 Jn 2,7. ·
-~ amour - élection - Fils de Dieu.
Bithynie
gr. Bithynia. Ancien royaume d'*Asie réuni au *Pont par Pompée
en 64 av. J.C. pour former la * province sénatoriale de Bithynie et
du Pont. Paul ne put y rayonner, mais, au témoignage de *Pline le
Jeune, les chrétiens y étaient nombreux vers l 10 1 .
1 Ac 16,7; 1 P 1,1 o.
->- Carte 3.
blanc
gr. leukos (de même origine que le lat. lux, lumen). Dans le monde
de la Bible, le blanc, couleur de *lumière éclatante 1, s'oppose au
noir qui évoque les *ténèbres. Il peut signifier la *pureté et l'inno-
cence 2, mais s'accorde plutôt avec les fêtes de *joie et de triomphes;
c'est la couleur des êtres *glorieux, célestes 4 ou *transfigurés 6 •
1 Mt 17,2. - 2 Ps 51,9; Is 1,18; Ap 3,4.18. - 3 2 M 11,8; Qo 9,8; Ap 2,17;
149
6,2.11; 7,9.13s; 19,11.14. - • Dn 7,9; Mt 28,3 (= Mc 16,5); Jn 20,12; Ac 1,10;
Ap 1,13s; 4,4; 14,14; 20,11. - • Mt 17,2 (= Mc 9,3 = Le 9,29); Ap 3,5; cf
Mt 5,36; Jn 4,35 o.
-,. caillou blanc - laine.
blasphémer
1. gr. b/as-phèmeô (de blas, apparenté à b/abè : « tort » et phèmi :
« parler ») : « injurier, dire du mal de, calomnier ». Visant Je Dieu
saint, dont les juifs évitent même de prononcer le *Nom, blasphème
et profanation des choses saintes, fautes typiques des païens 1, sont
punis de mort par *lapidation 2• Il faut en outre éviter de provoquer
le blasphème 3 • Le terme, selon l'usage du grec profane, peut avoir
Je sens large <l'outrages en actes ou en paroles contre Dieu, sa *voie,
les *envoyés 4•
1 2 R 19,4.6.20-22; Rm 2,24; Ap 13,6. - 2 Lv 24,16; Ac 6,11. - 3 1 Tm 6,1;
Tt 2,5. - 4 Ac 13,45; 18,6; 1 Tm,1,13; 1 P 4,4; 2 P 2,2; Ap 2,9; 16,9.
2. Principal chef d'accusation contre Jésus s'attribuant, notamment
par le pouvoir sur les péchés, une *autorité divine 5 • Rejet de la per-
sonne et de la parole du Christ 6 •
• Mt 9,3 (= Mc 2,7 = Le 5,21); 26,65 (= Mc 14,64); Jn 5,18; 10,33. -
Ac 18,6.
6
blé
gr. sitos. Le blé constituait la principale source d'alimentation de la
Palestine, avec le vin et l'huile 1, et l'on en exportait 2. Semé en
terre 3 en novembre-décembre, le grain était récolté en mai-juin.
Selon *Pline, le rendement du blé autour de la Méditerranée était
exceptionnel : de 100 ou même de 400 pour l. Criblé sur l'aire 4, il
était ramassé dans des greniers 5• Il servait de mesure de paiement 8 ,
valant trois fois plus que !'*orge 7• Le grain était broyé pour pro-
duire de la farine ou grillé pour être mangé en grains.
150
1 Jr 31,12; Ap 18,13. - 1 Ac 27,38. - 1 Mt 13,2S.29s; Mc4,28; Jn 12,24; 1 Co
IS,31. - 'Le 22,31. - 6 Mt 3,12 (= Le 3,17); Le 12,18. - ~ Le 12,42; 16,7.
- 7 Ap 6,6 o.
boisseau
gr. modios, lat. modius. Mesure romaine de capacité des solides,
valant environ 8,75 litres. Le récipient pouvait servir aux pauvres
de plat ou de support pour déposer la nourriture 1 •
1 Mt 5,15; Mc4,21 (= Le 11,33) O.
- mesures.
boiteux
gr. khôlos. Infirme aussi fréquent en Palestine que l'aveugle. Il était
inapte, selon la Loi, à la prêtrise 1 , mais aussi objet de la sollicitude
de Dieu 2, de Jésus 3 et des Apôtres 4•
1Lv 21,18. - 2 Is 35,6; Mt 11,5 (= Le 7,22). - 3 Mt 15,30s; 18,8 (= Mc9,45);
21,14; Le 14,13.21.- 4 Ac 3,2; 8,7; 14,8; cf Jn 5,3; He 12,13 o.
bouc
1. gr. tragos. Animal traditionnellement offert en sacrifice surtout
pour l'*expiation 1.
1 Lv 4,23; He 9,12s.19; 10,4 o.
2. Le ~erme gr. eriphos : «chevreau» signifie« *chèvre» 1 •
1 Mt 25,32s; Le 15,29 o.
bourse
Outre la ceinture, dont les plis servaient de bourse 1, le NT cite la
besace à provision (gr. pèra) 2, l'aumônière (gr. ballantion) 3, et la
cassette portative, anciennement tronc à embouchure (gr. glôsso-
komon) 4.
1Mt 10,9. - 1 Mt 10,10 ( = Mc 6,8 = Le 9,3); Le 10,4; 22,35s t.. - 3 Le 10,4;
12,33; 22,35s t.. - 4 Jn 12,6; 13,29 t..
151
bras (du Seigne ur)
gr. brakhion (tou Kyriou). Métaphore de la puissance de Dieu inter-
venant dans l'histoire de son peuple« à bras étendu » 1 .
1 Dt 4,34; Is 52,10; 53,1; Le 1,51; Jn 12,38; Ac 13,17 o.
brasse
gr. orgyia : « longueur des deux bras étendus de l'extrémité d'une
main à l'autre », mesure romaine d'arpentage d'environ 1,85 m.
En Palestine, elle pouvait valoir 2,05 m 1•
1 Ac 27,28 CL
-, mesures.
brebis
gr. probaton, désignant souvent le « petit bétail » (hb. sè). L'une des
ressources principales de la Palestine (laine, lait, peau, viande). Offertes
fréquemment dans les *sacrifices 1 . Comme les prophètes, Jésus les
évoque souvent afin de dire la sollicitude de Dieu pour les hommes,
à l'inverse des mauvais bergers 2 •
1 Dt 15, 19; 18,4. - 2 Nb 27, 17; 1 R 22, 17; Ps 23, 1; Is 53, 7; Jr 11,19; Ez 34,5;
Mt 7,15; 9,36 (~ Mc 6,34); I0,6.16; 18,12; 26,31 (= Mc 14,27); Le 15,4-6;
Jn 10,1-27; 21,16s; He 13,20.
____,, /ntr. II.6. - Agneau de Dieu -- berger - probatique.
bronze
gr. khalkos. Alliage de cuivre et d'étain. L'âge de bronze succède
à l'âge de pierre de 3000 à 1200 av. J.C. Fondu 1, martelé ou ciselé,
on en fabriquait des plats 2, des objets d'art 3, des idoles 4, des mon-
naies 5• Il a moins de valeur que l'or et l'argent 6 , à moins que l'un
de ces métaux entre dans sa composition (khalkolibanon : « orichal-
que ») 7 •
1 2 Tm 4,14. - 2 Mc 7,4. - 3 Ap 18,12. - 4 Nb 21,9; Dn 2,32; Ap 9,20. -
5 Mt 10,9 (= Mc 6,8); Mc 12,41. - 6 Jr 6,28; Ez 22,18; 1 Co 13,1 O. - 7 Ap
1,15; 2,18 t;.
C
cache r
Dieu qu'on n'a jamais *vu 1 a longtemps maintenu caché le *mystère ,
2
la *manne qui doit nous alimenter 5. Si Dieu l'a ainsi laissé caché, c'est
que l'homme ne peut s'en emparer et que Dieu seul peut le *révéler.
1 Jn 1,16. - • Ep 3,9; Col 1,26. - • Mt 13,35 (= Ps 78,2.) - •Col 2,3. - • Ap
2,17.
• mystère - révélation.
caillou blanc
La pierre blanche (gr. psèphos leukè) d'Ap 2,17 peut correspondre à
divers objets antiques : jeton d'entrée, tablette d'acquittem ent du
tribunal, instrument de divination ou talisman (Ex 28,30). La couleur
blanche est associée à l'idée de bonheur (*Pline : « un jour heureux
marqué d'une pierre blanche ») ou de victoire. C'est ce que précise le
*nom nouveau gravé sur la pierre.
Caïn
gr. Kain, de l'hb. qaîn : « forgeron [?] », ancêtre des Qénites (?)1.
Fils premier-né d'Adam et Ève. Jaloux, il a tué *Abel, dévoilant la
*haine qui, dès les origines, habite le cœur des hommes 2 ; il est le type
du méchant, celui qui hait le juste, son frère 3 •
1 Nb24,21s. - 2 Gn4,1-16; He 11,4. - 3 1 Jn 3,12.IS;Jud e 11 û.
Caïph e
µr. Kaïaphas. Prénommé Joseph, gendre d'*Anne, il fut *Grand Prêtre
dt: 18 à 36. *Sadducéen, il collabora volontiers avec *Pilate. Il mena le
*procès de Jésus et des Apôtres 1 .
153
1Mt 26,3.57; Le 3,2; Jn 11,49; 18,13s.24.28; Ac 4,6 LJ; cf Mt 26,51 (= Mc
14,47 = Le 22,50).58 (= Mc 14,53 = Le 22,54).62s (= Mc 14,60s).65 (= Mc
14,63); Mc 14,66; Jn 11,51; l8,l0.15.16.19.22.26; Ac 5,17.
[calendrier]
1. La manière de subdiviser le temps varie avec les civilisations. Israël
semble avoir adopté d'abord le calendrier lunaire des nomades :
année de 354 jours totalisant douze *mois (alternativement de 29 et
30 jours), chaque mois commençant lors d'une nouvelle *lune. A
l'époque de Jésus, le calendrier officiel tenait compte aussi de l'année
solaire des agriculteurs : pour aboutir aux 364 jours de cette année,
un mois supplémentaire était ajouté tous les trois ans aux douze mois
lunaires, ou encore, à partir de Séleucus (ive s. av. J.C.), sept mois
supplémentaires étaient ajoutés tous les 19 ans. Selon le calendrier
solaire, les fêtes tombaient le même jour de la semaine : la Pâque un
mercredi, la Pentecôte un dimanche.
2. L'année civile commençait, selon l'usage babylonien, avec le pre-
mier mois du printemps, appelé *nisan. A l'origine toutefois, Israël
avait fixé le départ de l'année en septembre, à la fin des travaux
agricoles; un vestige de cette coutume transparaît dans l'ancien
calendrier liturgique qui part de la fête de la nouvelle lune de
septembre « à la fin de l'année» (Ex 23,16), plutôt que de la fête de
la Pâque (Lv 23,5).
3. Diverses ères sont connues dans )'Antiquité. L'ère des Olympiades
commença le Ier juillet 776 av. J.C. L'ère romaine commençait à la
fondation de Rome ( a(b) U(rbe) c( ondita) : a.U.c.) le Ier janvier 753
av. J.C. L'ère séleucide commença le 1er octobre 312 av. J.C. L'ère
chrétienne a été fixée par un moine arménien, Denys le Petit (en 526
ap. J.C.) au 25 mars de l'ère romaine 754 a.U.c. Au temps de Jésus,
on estimait que le monde avait été créé depuis env. 5000 ou 4000 ans.
Le calëndrier julien (de Jules César, qui le fixa en 45 av. J.C.) détermine
)'existence des années bissextiles (le sixième jour avant le 1er mars
est répété tous les quatre ans). Le calendrier grégorien (du pape Gré-
goire XIII qui le fixa en 1582), pour accorder le calendrier julien avec le
soleil, supprima dix jours entre le 4 et le 15 octobre 1582; puis il fut
précisé que les années séculaires ne seraient bissextiles que si leur millé-
sime était divisible par 400, de sorte que jusqu'en 2099 le calendrier
julien est en retard de treize jours sur le calendrier grégorien. Le
calendrier juif actuel fait commencer l'année 5736 au 6 septembre 1975.
154
DIVISION DES ANNÉES
Anneau intérieur : années solaires; anneau extérieur : années lunaires et système de rattrapap.
Cana
gr. Kana, de l'hb. qânè: «roseau». Village de *Galilée, à localiser non
pas à Kafar Kenna, mais à Hirbet Qana, à quelque 14 km au nord-est
de Nazareth. Selon Jean, Jésus y transforma l'eau en vin et y guérit le
fils d'un fonctionnaire 1 .
1 Jn 2,1-11; 4,46; 21,2 D.
,.. Carte 4.
155
Canaan
L'expression« pays de Canaan» désigne dans !'AT une entité géogra-
phique assez indéterminée : la *Palestine proprement dite et aussi la
côte *syrienne; elle désigne encore la *terre promise aux Hébreux 1.
1 Gn 11,3; Ex 3,8; Is 19,18; 23,11.
Cananéen
1. gr. Kananafos, surnom de Simon. Si le grec ne fait que transcrire
l'ar. qan'ânayâ, ce surnom le désigne comme animé d' «ardeur». Le
parallèle Le 6,15 écrit« Simon appelé Zélote» 1 •
1 Mt 10,4 ( = Mc 3,18) o.
2. gr. Khananaïos, habitant de Canaan, terme générique pour Phéni-
cien 1•
1 Mt 15,22; cf Mc 7,26 o.
Candace
gr. Kandakè. Nom dynastique, comme Pharaon, des souveraines de
Méroé, royaume de la Nubie méridionale ou *Éthiopie 1 •
1 Ac 8,27 o.
Capharnaüm
gr. Kapharnaoum, hb. K'phar nâhûm : « village de Nahum», à 4 km
à l'ouest de l'embouchure du *Jourdain dans le lac de *Guennésareth.
Poste frontière aux confins des États des *tétrarques *Hérode et *Phi-
lippe, siège d'une garnison romaine, mais non pas hellénisé, à la diffé-
rence de *Magdala ou de *Tibériade. Capharnaüm est la « ville de
Jésus», la patrie de Pierre et d'André. Auj. tell hum 1 .
156
1Mt 4,13; 8,5 (= Le 7,1); 11,23 (= Le 10,15); 17,24; Mc 1,21 (= Le 4,31);
2,1; 9,33; Le 4,23; Jn 2,12; 4,46; 6,17.24.59 O. Cf Mt 9,1; Mc 1,33.
--+ Carte 4.
Cappadoce
gr. Kappadokia. Région du centre de la Turquie actuelle. *Province
romaine depuis 17 av. J.C. 1 .
1 Ac 2,9; 1 P 1,1 o.
-+ Carte 3.
captif
gr. aikhmalôtos (de aikhmè : « pointe, lance, bataille», et haliskomai :
« être pris») : ·« prisonnier de guerre, captif». Employé au sens général
de *prisonnier 1 . En souvenir de la *déportation des juifs à Babylone
et de leur retour 2, l'homme est dit captif du péché 3, mais Jésus vient
le délivrer pour en faire son propre captif 4• En outre, la captivité est
un châtiment terrible, qui est annoncé pour la *fin des temps 5, mais
dont Dieu délivre par Jésus Christ 6 •
1Rm 16,7; Col 4,10; Phm 23. - 1 Is 45,13; Jr 1,3; Ez l,ls. - 3 Rm 7,23; cf
2 Tm 3,6. - • Ep 4,8; cf2 Co 10,5. - 6 Jr 15,2; Le 21,24. - 6 ls 61,t; Le 4,18.
-+ déportation - esclave - exil - libérer - prison.
catéchiser
gr. kat-èkheô : « faire retentir aux oreilles », informer 1, d'où « ins-
truire ». Le substantif« catéchèse » n'existe pas dans le NT. Caté-
chiser, c'est enseigner les faits essentiels de la vie de Jésus 2 ; instruction
qui, probablement, faisait suite à l'annonce (gr. kèryssein) de )'*Évan-
gile, préparant au baptême ou le suivant immédiatement. Du milieu
catéchétique, analogue à celui qui chez les juifs instruisait de la Loi 3,
relève l'enseignement de la doctrine (gr. didakhè) à un degré plus ou
moins poussé 4•
1Ac 21,21.24. - 2 Le 1,4; Ac 18,25. - 3 1 Co 14,19; Ga 6,6. - • Mt 28,20;
Ac 2,42.
-+ enseigner - prêcher.
ceinture
gr. zônè. Long morceau d'étoffe ou de cuir, parfois richement décoré 1,
157
ordinairement destiné à retrousser les pans de la *tunique pour faci-
liter la marche et le travail 2• Métaphoriquement, avoir les reins ceints,
c'est se montrer parfaitement disponible 3 • La ceinture pouvait porter
diverses choses, dont la *bourse 4• Le même mot grec désigne encore
le *pagne 5•
1 Ex 28,4; Ap 1,13; 15,6. - 2 Ex 12,11; 2 R 4,29; Le 12,37; 17,8; Jn 13,4s;
21,7; Ac 12,8. - 3 Jr 1,17; Le 12,35; Jn 21,18; Ac 21,ll; Ep 6,14; 1 P 1,13. -
4 2 S 20,8; Ez 9,2; Mt 10,9 (= Mc 6,8). - 5 Mt 3,4 (= Mc 1,6) O.
->- vêtement.
cénacle
lat. cenaculunî (de cena : « repas, dîner») : « salle à manger». Depuis
le xmes., le mot désigne trois salles de réunion des disciples, sans qu'on
puisse prouver qu'elles correspondaient à une seule et même salle.
1. La « pièce du haut » (gr. anagaion, de ana : « au-dessus » et gaia :
« terre, sol ») 1, vaste et jonchée de tapis, devant constituer la « salle
de séjour » (gr. katalyma) 2 où Jésus célébrerait la Pâque avec ses dis-
ciples.
1 Mc 14,15 (= Le 22,12) 6. - 2 Mc 14,14 (= Le 22,11); cf Le 2,7 6.
cendre
gr. spodos. Telle la poussière, image à la fois du péché et de la fragilité
de l'homme 1, la cendre, sur laquelle on s'assied ou dont on se couvre
158
la tête, exprime la *pénitence et le *deuil 2 • Les cendres d'une génisse
étaient *aspergées en des cas majeurs de *purification légale 3 •
1 Gn 18,27; Jb 30,19. - 2 1s 58,5; 61,3; Jr 6,26; Mt 11,21 (= Le 10,13). -
3 He 9,13 o.
Cène
lat. cena: «dîner». Le dernier repas de Jésus fut-il le repas juif de la
Pâque ? Les opinions critiques sont partagées, du fait que, selon les
*Synoptiques, Jésus a célébré le repas pascal le jeudi soir, veille de sa
mort 1 , tandis que, selon Jean, Jésus est mort juste avant le repas pascal
des juifs 2 • Trois hypothèses sont proposées: (a) repas pascal, anticipé
volontairement par Jésus; (b) repas pascal selon un *calendrier non
officiel; (c) repas fraternel auquel Jésus donna une coloration pascale:
il est parlé de sa Pâque. Selon la dernière hypothèse, Jésus a accompli
le rite juif de la Pâque, non pas par un autre rite, mais par l'acte de sa
mort sacrificielle qui eut lieu au moment de la Pâque.
1 Mt 26,17.20 (= Mc 14,12.17); Le 22,15s. - 2 Jn 18,28; 19,14.31.
->- Pâque - repas du Seigneur.
centurion
gr. kentyriôn, hekatontarkhès : « qui commande à cent ». Officier
romain subalterne, sorti du rang, appelé aussi centenier. Il commande
une centurie de 60 à 100 hommes, mais il peut être détaché pour des
tâches administratives ou judiciaires, surtout dans les *provinces éloi-
gnées, comme la *Judée. Plus indépendant que les magistrats à l'égard
des situations locales, il apparaît, dans le NT, comme un homme
droit : ainsi *Corneille 1 .
1Mt 8,5.8.13 (= Le 7,2.6); 27,54; Mc 15,39.44s; Le 23,47; Ac 10,1.22; 21,32;
22,25s; 23,17.23; 24,23; 27,1.3.6.11.31.43 O.
cercueil
gr. soros. Les cercueils retrouvés en Palestine sont d'origine étrangère.
Les morts, enveloppés d'un *linceul, étaient exposés, puis transportés
sur une sorte de civière ou litière. On les déposait tels quels dans le
*tombeau 1 .
1 2 S 3,31; Le 7,14 o.
Césarée
gr. Kaisareia, nom de villes ainsi appelées en l'honneur de *César
*Auguste.
1. Césarée de Palestine. Port de Palestine construit en 12-9 av. J.C.
par *Hérode le Grand à 30 km au sud de Haïfa. Depuis 6, résidence du
préfet/*procurateur romain et de sa garnison 1. *Philippe (qui y a sa
maison 2) ainsi que Pierre y vont en mission 3 • Paul s'y rend à plu-
sieurs reprises 4 et y vit prisonnier pendant deux ans 5•
1 Ac 10,1; 23,23.33; 25,1.6.13. - 2 Ac 21,8. - 3 Ac 8,40; 10,24; 11,11; 12,19.
- 4 Ac 9,30; 18,22; 21,8.16. - 5 Ac 25,4 o.
->- Carte 4.
2. Césarée de Philippe. Ville située au pied de !'Hermon, aux sources
du Jourdain. Reconstruite vers 2-1 av. J.C. par Hérode *Philippe II
sur les vestiges de Paneion (grotte dédiée au dieu Pan). Auj. Banias 1•
1 Mt 16,13 (= Mc 8,27) o.
->- Carte 4.
chair
gr. sarx, hb. bâsâr.
1. Condition de créature. L'homme est chair plutôt qu'il a une chair.
Celle-ci caractérise l'aspect extérieur, corporel, ·terrestre de l'homme;
elle n'est pas une« matière» (corps) qu'une« forme» (âme) modèlerait
en être humain. Comme avec le mot« *âme», le sémite utilise« chair»
pour désigner la personne 1, la parenté 2• Le signe de reconnaissance
entre les époux n'est pas qu'ils sont une même âme, mais une chair
unique 3 ; jusqu'en son fond, la personne est corporellement déter-
minée. « Toute chair» désigne la totalité de la création animée 4•
160
La chair qualifie la condition terrestre et fragile, par opposition à
!'*esprit qui indique l'origine divine ou céleste 5 : hormis Dieu, tout
est chair 6 • L'homme, ici-bas, est « selon la chair » 7, il vit « dans la
chair » 8 : par elle, il est visible, présent 9, il souffre 10, il survit 11• En
ce sens le *Verbe devenu chair, est un homme véritable, assujetti aux
limites de ce monde 12, mais il n'a pas vu la corruption 13• « Chair et
*sang » désigne l'homme en sa fragilité terrestre 14 .« Manger la chair
et boire le sang» de Jésus, c'est« le manger», c'est s'unir profondé-
ment à lui par !'Esprit qui vivifie, car la chair ne sert de rien 15•
Parfois, sous l'influence de !'*hellénisme, la chair peut désigner la
pesanteur de l'homme et la propension au mal, au péché 16•
1 Ps 63,2; 84,3; Ac 2,26. - 2 Rm 11,14; He 12,9. - 3 Gn 2,24; Mt 19,5 (= Mc
10,8); 1 Co 6,16; Ep 5,31. - 4 Jb 34,15; Ps 56,5; 1s 66,23; Mt 24,22 (= Mc
13,20); Le 3,6; Jn 17,2; Rm 3,20; 1 Co 1,29; Ga 2,16; l P 1,24 t,.. - • Jn 3,6;
Rm 1,3s; Phm 16; He 7,16; 1 P 4,6. - 6 1s 40,6.8; Jr 17,5; Ez 10,12; Jn 1,13;
1 P l,24.- 7 Rm4,1;9,3.S; l Co 1,26; 10,18;Ep6,5;Col3,22.- 8 2Col0,3;
Ga 2,20; Ph 1,22-24; 1 P 4,1s. - • Col 2,1.S. - 10 2 Co 7,5; 12,7; Ga 4,13s. -
11 Ep 5,29. - 12 Jn 1,14; He 2,14; 5,7; 1 Jn 4,2; 2 Jn 7. - 13 Ac 2,31. - 14 Mt
16,17; Jn 6,51-56; 1 Co 15,50; Ga 1,16; Ep 6,12; He 2,14 t,.. - 15 Jn 6,53-58.63;
cf3,6. - 16 Mt 26,41 (= Mc 14,38); 2 P2,10.
2. Pécheur devant Dieu. A la suite du *judaïsme tardif qui joignait
volontiers chair et péché, sans pour autant faire de la chair la source
du péché, Paul a accentué un aspect inconnu de l'AT. De soi bonne,
parce que créée par Dieu, la chair devient cause du *péché, dans la
mesure où elle « se glorifie devant Dieu » 17 • La chair peut désigner le
régime périmé de la *Loi 18• Si Paul vit encore dans la chair, il ne peut
plus vivre selon la chair, car ce serait devenir charnel 19• Paul a systé-
matisé cette présentation à! 'aide du couple chair/esprit 20 : cette oppo-
sition ne correspond pas à celle que l'on met souvent entre le corps et
l'âme, entre la pureté et 1'impureté. Elle orchestre l'opposition terres-
tre/céleste en vertu de la double expérience de !'Esprit Saint qui est
donné aux chrétiens et du péché qui s'est installé dans la chair 21 •
Mais de cette lutte le croyant sort vainqueur grâce au Christ qui,
prenant ce « corps de chair » 22, est venu dans une chair de condition
pécheresse et a condamné le péché dans la chair même 23 • Vivant dans
le Christ, le chrétien a crucifié la chair 24 •
17 Jr 17,5s; 1 Co 1,29. - 18 Rm 7,5; Ga 3,3; 6,8; Ph 3,3s. - 19 Rm 8,12s;
1 Co 3,3; 2 Co 1,12; 10,2-4; 11,18; 1 P 2,11. :__ 20 Rm 8,4-9; Ga 4,23.29;
5,16.17.19. - 21 Rm 7-8; Ga 4,21-31. - 22 Col 1,22. - 23 Rm 8,3; 1 P 4,1. -
24 Ga 5,24; 1 Jn 2,16.
161
chaire de Moise
Siège honorifique (gr. kathedra, d'où dérive le mot « cathédrale »),
réservé dans chaque *synagogue aux *docteurs de la Loi 1.
1 Mt 23,2 o.
[chaldéen]
Langue des habitants de *Babylone. A cause de Dn 2,4, le terme dési-
gne, chez les rabbins et les lettrés chrétiens, !'*araméen biblique.
chameau
gr. kamèlos, hb. gâmâl. L'une des plus anciennes bêtes de selle et de
trait connues en Proche-Orient; l'un des signes de richesse des
Bédouins 1 • On en utilisait le poil pour confectionner des *vêtements 2•
Sa grande taille était proverbiale, soit par elle-même 3, soit par compa-
raison avec la petite mouche 4•
1 Gn 12,16; 30,43; Jg 6,5; 1s 60,6. - 2 Mt 3,4 (= Mc 1,6). - 3 Mt 19,24
(= Mc 10,25 =
Le 18,25). - 4 Mt 23,24 O.
chandelier
gr. /ykhnia.
l. Ustensile domestique pour porter les lampes 1 •
1 Mt 5,15 (= Mc 4,21 = Le 8,16 = 11,33).
2. Objet cultuel: un chandelier d'or à sept branches était placé à l'inté-
rieur du *Saint 2 ; enlevé par les Romains et représenté en 81 sur l'arc de
triomphe de *Titus à Rome, il symbolise l'espérance d'Israël. Dans
1'Apocalypse, le terme désigne les Églises qui veillent fidèlement 3 •
2 Ex 25,31-39; 37,17-24. - He 9,2. - 3 Za 4, 1-14; Ap 1,12s.20; 2,1.5; 11,4 D.
_.., lampe.
changeurs
gr. kollybistès, kermatistès. Pour pouvoir payer en monnaie Juive
l'impôt dû au Temple, des changeurs étaient tolérés dans le sanctuaire,
qui la fournissaient contre de la monnaie étrangère, à raison d'une
*obole d'argent par demi-*sicle 1.
1 Mt 21,12 (= Mc 11,15 = Jn 2,15); Jn 2,14 o.
chant du coq
gr. alektoro-phônia, de alektôr: «coq» et phônè: «*voix». Fin de la
l' *veille (3 h du *matin) 1 .
1Mc 13,35 D; cf Mt 26,34 (= Mc 14,30 = Le 22,34 = Jn 13,38); 26,74s
(= Mc 14,68.72 = Le 22,60s = Jn 18,27).
··~ heure - journée.
charisme
gr. kharisma (de kharizomai : « faire plaisir » et kharis : « grâce, ce
dont on se réjouit »).
1. Sens large : les *dons gratuits faits par Dieu : don spirituel en géné-
ra 1, !'Esprit Saint, le salut en J.C., la vie éternelle, les privilèges d'Israël,
la libération d'un danger 1 .
1 Rm 1,11; 5,15s; 6,23; 11,29; 2Co 1,11.
2. Sens technique : don gratuit approprié à telle ou telle personne, lui
permettant d'accomplir par !'*Esprit des actions adaptées au bien
de la communauté 2 • Ces charismes sont ordonnés à !'*édification du
•corps du Christ; s'ils doivent être l'objet d'un discernement des
•esprits, ils sont souhaitables en fonction de la *charité 3 • Il est difficile
d'établir une liste commune des charismes 4•
2 Rm 12,6; 1 Co 1,7; 7,7; 1 Tm 4,14; 2 Tm 1,6; 1 P 4,IO. - 3 1 Co 12,4.9.28.30s
o. - 4 Cf Rm 12,6-8; 1 Co 12,28-30; Ep 4,11.
don.
163
charité
lat. caritas (dérivé de carus : « cher, de haut prix »), traduisant le gr.
agapè : « amour », qui peut avoir pour objet Dieu ou le prochain 1 •
1 1 Co 13.
->- amour - aumône.
charpentier
Mot traduisant improprement le gr. tektôn (d'où vient : « archi-
tecte »), car les charpentes étaient quasi inconnues en Palestine. Au
sens large, le gr. désigne un ouvrier ou un artisan qui travaille un
matériau préexistant, de bois, de pierre ou même de métal : un « tail-
leur» de pierre, un maçon, un sculpteur, etc. 1.
1 Sg 13,11; Si 38,27; 1s 40,19s; Jr 10,3; Mt 13,55; Mc 6,3 O.
châtier
1. gr. kolazô : élaguer, émonder, retrancher, contenir, d'où« châtier,
punir ». Le mot implique un aspect d'éducation, bien conforme à la
tradition de Yahweh éduquant son peuple pour l'amener à ne plus
pécher.: le châtiment est ordonné à la révélation de l'amour de Dieu
et à la transformation du peuple pécheur 1. Dans le NT, outre le sens
ordinaire 2, un seul texte parle du « châtiment définitif » 3, destiné à
ceux qui refusent la conversion; en outre, le mot permet de situer la
*crainte par rapport à !'*amour 4 •
1Ex 20,5; 34,7; Ez 11,10; 15,7; 18,31; Os 11,9. - 2 Ac 4,21. - 3 Mt 25,46;
cf2P2,9.- 4 1Jn4,18. l'.
2. gr. timôreô (rattaché à timè : « honneur ») 5 : protéger l'honneur,
venger la justice (gr. dikè), avec idée de faire payer celui qui a fauté;
à l'arrière-fond se trouve le schéma des relations d'une justice sociale
vengeresse : celle de l'autorité responsable de la cité (gr. ek-dikos) 6 •
Il s'agit avant tout de la sanction méritée par le coupable.
5 Ac 22,5; 26,11; 2 Co 2,6; He 10,29 l'.. -• Rm 13,4; 1 P 2,14; cf Ju 7 l'..
->- Intr. VI.4.C.b. - colère - enfer - justice - vengeance.
chaussure
gr. hypo-dèma (de deô : « attacher» et hypo : « en dessous»), précisé
parfois en sandalion. La chaussure usuelle, portée seulement à l'exté-
164
rieur, était la sandale 1, semelle de cuir attachée au pied par des
lanières 2. A cause de la poussière des chemins, )'*hospitalité faisait un
devoir de *laver les pieds aux visiteurs. En voyage on emportait volon-
tiers une paire de rechange 3 • L'iconographie témoigne de chaussures
fermées pour les personnages de marque 4•
LMc 6,9; Ac 12,8 1!.. - 2 Mt 3,11; Mc 1,7 (= Le 3,16 = Jn 1,27); Ac
7,33; 13,25; Ep 6,15. - 3 Mt 10,10 (= Le 10,4); Le 22,35. - • cf Le 15,22.
-+ lntr. VIII.LB. - vêtement.
[chéol]
hb. clfôl (étym. obscure, attribuée à diverses·racines, signifiant« cor-
ruption», « être humble», « lieu d'interrogation») : le lieu où séjour-
nent les morts,« les enfers». Ordinairement traduit par le gr. haidès :
«*Hadès».
-+ enfers.
chercher
Le verbe grec *zèteô* peut avoir Je sens banal de «chercher» 1 ; mais
souvent il acquiert un sens théologique, dans la mouvance de l'emploi
vétérotestamentaire : Israël est en quête de Dieu, dont il cherche la face 2
et dont il apprend qu'il lui faut chercher le droit et la *justice 3 ; Jésus
exige de même de chercher la justice du Royaume 4 . Le disciple est un
être de désir, à la recherche de la cité future 5 , de ce qui est en haut 8 . A
la manière des prophètes 7 , le.chrétien doit chercher le bien, l'amour, la
paix 8 , aspirer aux dons meilleurs 9 , car le trésor est là 10.
Tous les hommes cherchent Dieu 11 ; cependant on peut dire aussi que
personne ne cherche Dieu 12 ; Israël a échoué dans sa tentative d'at-
teindre la justice, alors que les païens l'ont trouvée 13 . En réalité, c'est
Dieu qui cherche des adorateurs authentiques 14 : son Fils est venu cher-
cher ce qui était perdu 15 • L'homme ne chercherait pas Dieu si Dieu ne
s'était laissé chercher.
1 Par ex. Ac l0,21; 11,25; 13,11; 2 Tm 1,17. - • Ps 24,6; 27,4.8; l05,4. - 3 Am
5,14s; Os l0,12. - • Mt6,33. - • He 11,14; 13,14. - 8 Col 3,l. - 7 Is 58,2 ..
- 8 2 Tm 2,22. - 9 1 Co 12,31; 14,1. - 10 Mt 13,44-46. - 11 Ac 17,27. - 12 Ps
14,2; 53,3; Is l0,21; Jr 9,12; 31,1. - 13 Rm 9,30s; l0,3; 10,20 (= Is 65,1). -
14 Jn 4,23. - 15 Le 19, lO; 15,4-IO.
,. prier - zèle.
165
chérubins
gr. kheroubin (pluriel de kheroub), de l'hb. k'rubîm, pluriel d'un mot
dont la racine *accadienne karâbu signifie «bénir» et produit le parti-
cipe karibu : divinité mésopotamienne de second rang. Êtres célestes
mystérieux, représentés sous forme de lions ailés à face humaine;
serviteurs de Yahweh 1, supports de la majesté divine 2 •
1Gn 3,24; Ps 18,11; Ez 28,14; 41,18s. - 2 Ex 25,18-22; 1 S 4,4; Ps 80,2;
He 9,5 o.
-->- anges - Vivants.
cheval
gr. hippos. Bête de trait et de selle, utilisée pour les combats 1. Signe
de la puissance humaine 2, critiqué dans la Bible 3 ou transposé dans
!'*apocalyptique 4 •
1Jr 6,23; Je 3,3. - 2 1 R 9,19.22; 10,28. - 3 Dt 17,16; Ps 20,8; 1s 2,7; Mi 5,9;
Za 9,10. - 'Za 1,8; Ap 6,2-8; 19,11-21.
chevelure
Tandis que, selon !'AT, les hommes portaient volontiers les cheveux
longs (ainsi Absalom qui les coupait une fois par an, en sorte que sa
chevelure pesait 2 kg 300 1), Paul stigmatise cet usage 2 . D'autre part,
en signe de deuil 3 ou à l'expiration d'un *vœu 4 , on les rasait (en ce
dernier cas, pour les brûler 5). Les femmes considèrent leur chevelure
comme un vêtement 6 , mais ne doivent pas les soigner à l'excès 7 •
Tous conseils qui marquent les usages d'une époque, sans plus.
1 2 S 14,26. - 2 1 Co 11,14. - 3 1s 3,24; Jr 7,29; Am 8,10. - 'Jg 5,2; 13,5;
Ac 18,18;21,23s.- 5 Nb6,18.- 6 1 Co 11,15.- 7 1s3,16s; 1 Tm2,9; 1 P3,3.
-->- lntr. VIII. I .C.c.
chèvre, chevreau
gr. eriphos : « chevreau, chevrette» (des papyrus en parlent au pluriel,
à côté de brebis, pour désigner non les *boucs, mais les chèvres).
Mêlées au pâturage avec les brebis blanches, les chèvres noires en
étaient séparées dans l'étable 1 • Le chevreau (gr. eriphion) était un mets
de fête 2•
1 Ex 12,5; Lv !, 10; Mt 25,32. - 2 Gn 27,9; Le 15,29; cf Mt 25,33 1.
166
[chiasme]
gr. khiasma : croisement.
Distribution des mots d'une phrase ou des éléments d'une *péricope,
de telle sorte qu'ils se correspondent deux à deux autour d'un centre
qui n'est pas toujours explicite : A B C D 00 D' C' B' A'.
Ex. : Qui veut sauver sa vie (A) la perdra (B),
Qui perd sa vie à cause de moi (B') la trouvera (A') (Mt 16,25).
chien
gr. kyôn, kynarion. A côté de l'animal domestique familier 1, existait
le chien sauvage, redouté 2• Terme de mépris, injurieux 3 •
1Ex 11,7; Tb 6,1; 11,4; Mt 15,26s (= Mc 7,27s). - 2 1 R 14,11; Ps 22,17;
59,7; Le 16,21. - 3 Dt 23,19; 1 S 17,43; 24,15; Mt 7,6; Ph 3,2; 2 P 2,22;
Ap 22,1S O.
chlamyde
gr. khlamys. Sorte de casaque de soldat, sans manches. D'origine
grecque. Ample pièce de drap agrafée sur l'épaule gauche, les deux
bouts relevés sur la droite 1 .
1 Mt 27,28-31 o.
- vêtement.
Chorazin
gr. Khorazin. Ville située dans la montagne de *Galilée, à environ 3 km
au nord-ouest de Capharnaüm 1•
1 Mt 11,21 (= Le 10,13) o.
-+ Carte 4.
chrétien
gr. khristianos, dérivant de khristos : disciple ou sectateur du *Christ,
comme les *hérodiens sont les partisans d'Hérode. L'appellation, fort
rare dans le NT, fut donnée pour la première fois à *Antioche : elle
provenait vraisemblablement de ! 'autorité romaine 1, car les juifs
désignaient les sectateurs du nom de *Nazaréens 2 et les chrétiens
s'appelaient eux-mêmes frères, disciples, croyants ...
1 Ac 11,26; 26,28; 1 P 4,16 o. - 2 Ac 24,5 t,.
167
Christ
gr. Khristos (de khriô : «oindre»), traduisant l'hb. Mâchiah : «oint».
Surnom apposé à Jésus : « le Christ». Lorsque le mot est employé par
Paul sans article, il équivaut à un nom propre.
--,. Jésus Christ - Messie - oindre.
[chronologie]
Du gr. khronos : « temps, durée du temps » et logos : « science, dis-
cours » : science cherchant à fixer les dates des événements historiques.
1. Le NT indique fréquemment des chronologies relatives : la quinzième
*année du principat de Tibère 1, « après quatorze ans» 2, « durant deux
années» 3 • La fixation de la date dépend de la date à laquelle se réfère
l'événement dont il est question. En certains cas, par exemple pour
« le troisième *jour», l'auteur veut non pas préciser une date, mais
indiquer par ce *nombre que l'événement est décisif dans le dessein
de Dieu 4•
1Le 3,1. - 2 Ga 2,1. - 3 Ac 28,30. - 4 Gn 22,4; 42,18; Ex 19,11.16; Mt 16,21;
17,23; 20,19; Le 13,31-33.
2. La chronologie absolue est fort difficile à préciser, mais elle est par-
fois établie à une année près. La naissance de Jésus est fixée d'ordi-
naire à partir de deux faits : la mort d'Hérode qui eut lieu en l'an 4
av. J.C. et le *recensement de Quirinius qu'on peut fixer à l'an 7 ou 8
av. J.C., date qui correspondrait à celle de la naissance de Jésus. - Le
commencement de la prédication de *Jean Baptiste, fixé à la quinzième
*année du principat de Tibère, est daté ou bien à partir du 19 août 28
(comput romain) ou bien à partir du 1er octobre 27 (comput syrien);
les historiens penchent pour cette dernière date. - La date de la mort
de Jésus est déterminée d'après la coïncidence des 14-15 *nisan avec
~n vendredi, ce qui eut lieu aux années 29, 30, 31, 33, 34; le 7 avril 30
et le 3 avril 33 ont le plus de partisans.
3. La chronologie paulinienne est fixée à partir d'une date certaine : le
séjour de Paul à Corinthe. En effet Paul y a été arrêté lors du procon-
sulat de Gallion, le frère de Sénèque, après qu'il y eut séjourné durant
dix-huit mois (Ac 18,11) : telle est la chronologie relative. Or on
peut aboutir à une chronologie absolue, grâce à une inscription décou-
verte à Delphes en 1905 qui reproduit une lettre de l'empereur Claude,
lorsqu'il était« acclamé» pour la 27e fois. Grâce à une autre inscription
trouvée à la Porte Majeure de Rome (Aqua Claudia) qui fixe
la 27e acclamation avant le 1cr août 52, et grâce ù une troisième inscrip-
168
tion trouvée à Kys en Carie, qui fixe la 26e acclamation pendant la
douzième année du règne de Claude (25 janvier 52 et le 24 janvier 53),
on peut dater la 26e acclamation entre le 25 janvier et le l er août 52.
Comme, en vertu d'une décision de Claude en 42, les procurateurs
entraient en charge au mois d'avril avec la nouvelle lune, on estime
que Gallion était déjà en charge à Corinthe en avril 52. Si donc Paul
a été traduit devant le proconsul après avoir séjourné dix-huit mois à
Corinthe, et comme il devait s'embarquer en été avant la mauvaise
saison, Paul dut vraisemblablement arriver à Corinthe vers la fin de 50
et en repartir 'en août-septembre 52.
Des raisonnements analogues permettent de dire que Paul a quitté
Césarée pour Rome durant ! 'hiver 59-60, au début du procuratorat
de Fest us. li est plus difficile de dater la « conversion » de Paul; d'après
Ga 1,18; 2,1, elle remonterait à 14 + 3 années avant le *concile de
Jérusalem (48/49); selon le comput juif (une *année commencée vaut
une entière), l'intervalle est ramené à 12 ½ +1 ½ = 14 ans, ce qui
conduit à l'an 34/35.
Pour les autres dates, voir le Tableau p. 573. Se souvenir, en le consul-
tant, que les dates sont toutes approximatives, au moins à un an près.
chute
Deux termes, parfois unis pour une meilleure description 1, désignent
le fait ou la cause de la chute du croyant. On peut heurter (gr. pros-
koptô) une pierre 2, qui alors devient *pierre d'achoppement (gr.
proskomma) 3 : expression voulant désigner tout obstacle contre lequel
on vient buter et qui fait tomber "· Considérant cet obstacle comme une
réalité active, on parle de skandalon : une personne 5, une parole 6,
une action 7, un organe 8, un événement 9, quelque chose 10 ; c'est un
piège 11• La *croix de Jésus est l'obstacle par excellence 12•
1 Is 8,14; Rm 9,33; 14,21; 1 Co 8,9.13; 1 P 2,8. - • Mt 4,6; Le 4,11; Jn 11,9s.
- 3 Rm 9,32s; 1 P 2,8. - 4 Ac24,16; Rm 14,13.20s; 1 Co 8,9; 10,32; 2 Co 6,3;
Ph 1,10 e.. - 5 Mt 11,6; 13,57; 18,6; 26,31.33; Mc 6,3; 9,42; 14,27.29; Le 7,23;
17,2; Rm 16,17. - 6 Mt 15,12; Jn 6,61.- 7 Mt 17,27, Rm 14,13.21; 1 Co 8,13.
- 8 Mt 5,29s; 18,8s; Mc 9,43.45.47. - 9 Mt 13,21; 24,10; Mc 4,17; Jn 16,1;
2Co 11,29. - 10 Mt 13,41; 18,7; Le 17,1; Rm 9,33; 11,9; 1 P 2,8.- 11 Ps 124,7;
Ap 2,14. - 12 1 Co 1,23; Ga 5,11 e..
-+ scandale.
169
Chypre
gr. Kypros. Ile de la Méditerranée orientale 1 , avec *Salamine et Paphos
pour villes principales 1 , *province romaine sénatoriale depuis 22 av.
J.C. Terre de refuge pour les chrétiens dispersés après le martyre
d'Étienne 8 , évangélisée par Barnabé et Paul qui accueillirent dans la
foi le premier proconsul qui se convertit'· Patrie des Chypriotes *Bar-
nabé, Mnason et quelques autres 11_
1 Ac 21,3; 27,4. - 2 Ac 13,5s.13. - 3 Ac 11,19. - 'Ac 13,4-12; 15,39 A. -
5 Ac4,36; 11,20; 21,16 A,
--+ Carte 3.
ciel
gr. ouranos, hb. châmayim.
1. Partie de l'univers, nommée toujours avant la terre avec laquelle
elle constitue cet univers.
2. Selon la cosmologie des anciens, le ciel désigne d'abord une région
inaccessible 1, située« en haut». Une voûte solide (firmament) sépare
le monde d'en haut (céleste) de celui d'en bas (terrestre); elle s'en-
trouvre pour laisser passer les richesses divines; la *pluie 2, la *manne 3,
l'*Esprit 4• Au-dessus du ciel visible, et au-dessus des *eaux d'en haut,
se trouve le ciel invisible, « les cieux des cieux » 5• Dieu siège dans le
ciel, la terre est le domaine des hommes 6• En ce sens, la distinction
ciel/terre exprime la distinction radicale Dieu/homme, c'est-à-dire la
transcendance de Dieu.
1Dt 30,12s; Jn 3,13; Rm 10,6. - 2 Le 4,25; Ac 14,17; Je 5,17s; Ap 11,6. -
3Ex 16,14; Ps 78,24; Jn 6,31. - 'Mt 3,16s (= Mc 1,10 = Jn 1,32); Ac 2,2;
1 P 1,12. _ l i 2 Co 12,2; Ep 4,10. - • Ps 2,4; Mt 5,34; Ac 7,49.
3. D'autre part, le ciel est le lieu qui domine la terre, d'où s'exerce
la souveraineté de Dieu. Dieu est le Dieu du ciel, le *Seigneur, maître
de la terre 7 • Le ciel est moins un lieu qu'un point de départ de la Sei-
gneurie divine. C'est du ciel que Dieu envoie ses anges 8, qu'il se révèle
et fait entendre sa *voix 9, qu'il envoie le *feu de sa *colère 10 ; c'est là
qu'il fait monter Jésus 11 et « asseoir » les croyants 12• En ce sens,
comme l'a fait le judaïsme tardif, le Ciel est un des noms de Dieu 13•
Lever les yeux vers le ciel, c'est les lever vers Dieu 14•
7 Ap 11,13; 16,11. - 8 Mt 24,31; Lc22,43; Ga 1,8. - 9 Mt 3,17 (= Mc 1,11 =
Le 3,22); Jn 12,28; 2 P 1,18. - 10 Le 9,54; 17,29s; Rm 1,18; Ap 20,9. -
11 Ac 1,11; Ep 4,10; 1 Th 1,10; He 7,26. - H Ep 2,6. - 13 Mt 5,10; 6,20; 21,25
(= Mc 11,30); Le 10,20; 15,18.21; Jn 3,27. - H Mt 14,19 (= Mc 6,41 =
Le 9,16); Mc 7,34; Le 18,13; Jn 17,1; Ac 7,55.
170
4. Les juifs n'étaient pas dupes du langage précédent et savaient que
le ciel n'est pas un lieu, mais Dieu même. Seigneur de tous, présent à
tous, celui que les cieux et même les cieux des cieux ne peuvent conte-
nir 15, « le Père du ciel » veille sur tous ses enfants 16• En ce sens, le
ciel n'est pas au-dessus de nous, il est en nous, tout en restant distinct
de nous. Enfin, en Jésus, le ciel est présent sur la terre et les anges
montent désormais du ciel vers la terre 17 • « Entrer au ciel », c'est
trouver Dieu.
15 1 R 8,17; cf 8,13. - 16 Mt 6,26.32. - 17 Jn 1,51; cf Gn 28,12.
5. Selon la tradition *apocalyptique, la terre a son destin écrit dans
le ciel. Prier pour que tout s'accomplisse« sur la terre comme au ciel»,
« sur la terre à l'image du ciel» 18, c'est demander à Dieu que la terre
Cilicie
gr. Kilikia. Région côtière du sud-est de la Turquie actuelle, *province
romaine depuis 57 av. J.C., avec *Tarse pour ville principale 1.
1 Ac 6,9; 15,23.41; 21,39; 22,3; 23,34; 27,5; Ga 1,21 o.
,. Carte 3.
circon cision
gr. peritomè (de temnô : « couper », peri : « tout autour »).
1. Ablation du *prépuce. Coutume antique chez les Égyptiens, les
Édomites, les Ammonites, les Moabites et les Israélites, mais non
chez les Assyriens, les Chaldéens, les Philistins. Elle signifie l'apparte-
nance à une communauté.
2. Chez les Hébreux, rite religieux rattaché à *Abraham, père du
peuple 1, prescrit dès le huitième jour après la naissance 2 et ayant
priorité sur l'observance du *sabbat 3 • Signe physique de )'*alliance
avec Yahweh, il symbolise l'intégration à la vie religieuse juive. D'où
la métaphore de la « circoncision du cœur » pour dire la fidélité à
Yahweh 4• lncirconcis(ion) (gr. akrobystia) est synonyme de païen et
circoncis(ion) l'est d'israélite 5 •
Gn 17,8-14; Rm 4,10-12. - 2 Lv 12,3; Le 2,21; Ac 7,8; Ph 3,5. - Jn 7,22s.
3
1
- • Dt 10,16; Jr 9,25; Rm 2,29. - • Rm 15,8; Ga 2,7s; Ep 2,11; Col 4,11.
171
3. L'Église pnm1t1ve ref4se d'imposer aux païens convertis la cir-
concision juive 6• Paul montre que la *foi la rend inutile, car seul le
Christ sauve 7 • La vraie circoncision est intérieure; non faite de main
d'homme, elle s'identifie à la *conversion au Christ 8•
6 Ac 15,1-20. - 7 Rm 3,30; 4,9; l Co 7,19; Ga 5,2.6; 6,15. - 8 Ph 3,3;
Col 2,11.
- Intr. IV.7.B; VI.4.C.b; VIII.2.C.a. - baptême - foi - prépuce.
[citation]
Passage d'Écriture rapporté dans un texte en vue de l'éclairer : ainsi
Mt 1,22s cite le verset Is 7,14.
cité
lat. civitas : réunion des hommes jouissant des mêmes droits et parti-
cipant à des degré~ivers à l'administration de leurs intérêts communs;
la cité est distincte de la «ville» (lat. villa : « maison de campagne»)
qui désigne un ensemble de maisons habitées. Le gr. polis correspond
aux deux sens. Celui de « cité » apparaît fort probablement quand
on parle des « cités des nations » 1, de « cité céleste » 2, ou, avec les
dérivés du mot, de « droit de cité » 3 , de « citoyenneté » 4 •
1 Ap 16,19. - 2 He 13,14. - 3 Ep 2,12. - 4 Ph 3,20.
- Intr. IV.2.C. - citoyen.
cithare
gr. kithara, hb. kinnôr. Instrument de musique à six ou huit cordes, qui
accompagne le chant 1 . Ce terme technique peut être valablement rendu
par« harpe», même si des nuances distinguent ces deux instruments 2 •
1 1 S 16,16.23. - 2 1 Co 14,7; Ap5,8; 14,2; 15,2; 18,22 D.
- lntr. IX.6. - harpe.
citoyen
Chaque *cité (gr. polis) grecque ou *hellénisée a son droit de citoyen-
neté (gr. po/iteia) : le titre de citoyen (gr. politès) donne aux résidents
(p. ex. les Galates) un statut supérieur par rapport à celui des popula-
172
tions qui ne peuvent encore s'adapter à une « civilisation » urbaine 1.
La citoyenneté romaine (gr. [anthrôposJ Rômaios) est une promotion
supplémentaire surtout en Orient. Rare, elle sanctionne en principe
un attachement reconnu à la cause romaine 2• Hors d '*Italie, elle ne
confère pas d'avantages fiscaux, mais donne la possibilité d'en appeler
de tout *tribunal au tribunal impérial 3• Les empereurs veillent jalou-
sement au respect de ce droit qui fait de tout citoyen un obligé virtuel 4 •
1Ac 21,39. - 2 Ac 22,28. - 3 Ac 25,11.20s.25; 26,32. - 4 Ac 16,37s; 22,25-
29; 23,27.
--+ Intr. IV.2.B.c; IV.4. - cité.
Claude
gr. K/audios, lat. Claudius. Tiberius Claudius Nero (10 av. J.C. à 54 ap.
J.C.), petit-fils d'*Auguste et neveu de *Tibère; 4e empereur romain,
depuis 41. Sous son règne, une famine en 48 et un décret en 49-50 par
lequel les juifs étaient expulsés de Rome sont confirmés par les
historiens Dion Cassius, Tacite et Suétone 1.
1 Ac 11,28; 18,2 o.
clef
gr. k/eis (de k/eiô : « fermer »). Permettant d'ouvrir et de fermer la
*porte 1, la clef symbolise chez celui qui la possède l'autorité et la
domination sur le *royaume des cieux, la science, la *Mort, !'*Hadès
ou !'*Abîme 2•
1 1 S 23,7; Ap 3,7. - 2 1s 22,22; Mt 16,19; Le 11, 52; Ap 1,18; 9,1; 20,1 O.
--+ Intr. Vlll. l .A. - lier et délier - porte.
Cléopas, Clapas
1. gr. Kleopas (abréviation gr. de Kleopatros). Un des deux disciples
d'Emmaüs. Certains l'identifient à Clopas 1•
1 Le 24,18 o.
2. K/6pas (nom sémitique : q/ôpha). Époux (ou père?) de *Marie,
la mère de *Jacques le Mineur et de *Joseph (ou Josès). Invraisembla-
blement identifié avec *Alphée 1 .
1 Jn 19,25 o.
173
Cnide
gr. Knidos, auj. cap Krio, entre les îles de Cos et de Rhodes, sur la côte
sud-ouest de l'Asie Mineure 1. Le navire qui emmenait Paul prison-
nier essaya en vain de s'y abriter.
1 Ac 27,7 o.
--->- Carte 2.
cœur
gr. kardia, hb. léb. Dans le NT, le mot désigne parfois le lieu des forces
vitales 1 ; il a ordinairement un sens métaphorique. Il ne signifie pas
exclusivement la vie affective 2, mais vise la source des diverses mani-
festations de l'homme : le lieu caché, par opposition à la *face ou
aux *lèvres 3, la source des pensées intellectuelles 4 (très proche d' « *es-
prit » : gr. nous 5), de la foi 6, de la compréhension 7, de !'*endurcis-
sement 8 ; il est le centre des choix décisifs 9, de la *conscience morale,
de la *loi non écrite 10 et de la rencontre avec Dieu 11 qui, seul,
l'atteint 12• Le cœur se réchauffe à la voix du Christ 13 ; l'esprit du Fils
qui y habite 14 révèle à l'homme )'amour de Dieu 15 et lui fait crier :
« *Abba, Père» 16• Le cœur du croyant ne *craint plus 17, il est purifié
par le *sang du Christ 18, devenant un cœur pur 19, fort 20, en paix 21 •
1 Le 21,34; Ac 14,17; Je 5,5. - 2 Jn 16,6.22;
Ac 2,26.37. - 3 Mt 15,8 (= Mc
7,6); 2 Co 5,12; 1 Th 2,17; 1 P 3,4. - 4 Mc 2,6.8; Le 3,15. - 5 Le 9,47; Ac
16,14; 2 Co 3,14s; Ph 4,7; Ap 2,23. - 6 Mc 11,23; Rm 10,8s. - 7 Le 24,25;
Ep 1,18. - 8 Mc 6,52. - 9 Mt 22,37 (= Mc 12,30 = Le 10,27); 1 Co 7,37;
2 Co 9,7. - 10 Mt 15,18s (= Mc 7,19.21); Rm 2,15. - 11 Mt 13,19 (= Le
8,12.15). - 12 Le 16,15; Ac 15,8; Rm 8,27; 1 Co 4,5; 1 Th 2,4. - 13 Le 24,32.
- 14 2 Co 1,22; Ep 3,17. - 15 Rm 5,5. - 16 Ga 4,6. - 17 1 Jn 3,19-21. -
18 He 10,22. - 19 Mt 5,8; 1 Tm
1,5. - 20 2 Th 2,17; He 13,9. - 21 Jn 14,1.27;
Col 3,15.
--->- âme - conscience - endurcissement - esprit.
cohor te
gr. speira, lat. cohors. Comprenant de 600 à l 000 hommes et com-
mandée par un *tribun, la cohorte est l'unité de base de la *légion
romaine (10 cohortes par légion, 6 centuries par cohorte). Il existe
aussi des cohortes auxiliaires réparties dans les *provinces agitées ou
importantes stratégiquement; elles sont recrutées hors d'*Italie et
seuls les cadres sont romains. Une cohorte assure en permanence la
174
surveillance de Jérusalem. Une autre accompagne le *procurateur
dans ses déplacements et protège sa résidence 1.
1 Mt 27,27 (= Mc 15,16);Jn 18,3.12; Ac 10,1; 21,31; 27,1 O.
colère
gr. orgè et thymos, traduisant tous deux l 'hb. aph : « nez, emportement,
fureur, colère ».
1. Sauf dans le cas des « saintes colères » 1, emportement et colère sont
condamnables, sans réserve 2 .
1 1 R 18,40; Jr 6,11; Mc 3,5; Ac 17,16. - 2 Mt 5,22; 1 Co 13,5; Col 3,8;
1 Tm 2,8.
2. Attribuée à Dieu, la colère dit de façon anthropomorphique que
le Dieu de sainteté ne peut tolérer le *péché 3 • La colère divine n'a rien
de commun dans sa source avec la mythologie qui représente les dieux
jaloux des hommes. Dieu n'a d'autre désir que de faire participer
l'homme à sa *sainteté; il n'est pas un dieu de colère, mais le Dieu
de la *miséricorde 4, qui, en invitant à la *conversion, a le dernier
mot 5 • Mais l'homme, percevant dans le désir de Dieu une opposition
radicale au péché, l'éprouve comme colère; elle se révèle à lui à travers
le désordre du monde : maladies, fléaux, guerres 6 .
3 Rm 1,18-22. - 4 1s 54,7s; Os 11,9. - 5 Rm 11,32. - 6 Ps 88,16; 90,7-12.
3. Jésus a laissé se rassembler en sa personne les puissances de l'amour
et de la sainteté, si bien qu'au moment où la colère semble fondre sur
celui qui est« devenu *péché» 7, c'est !'*amour qui demeure vainqueur,
nous faisant devenir en lui« *justice de Dieu». La colère de la *fin des
temps a été anticipée en Jésus, de sorte que les croyants sont délivrés de
la colère qui vient 8 . On ne dit pas « Dieu de colère», mais Dieu
d'amour.
7 2 Co 5,21. - 8 Rm 5,9; 1 Th l,10.
-+ châtier - justice - sainteté - vices.
collecte
I. gr. logeia ( de /egô : « rassembler ») : « récolte » de biens pour venir
en aide aux pauvres. Le terme n'est cependant guère utilisé dans le
NT 1 . Trois autres caractérisent l'action charitable à partir de l'union
qui lie les frères dans la foi : diakonia : «service» 2, koinônia: « [mise
en] communion » 3 et leitourgia (de leitourgeô : « officier dans le
culte ») : « ministère » 4• Deux autres termes en montrent l'origine
175
et le résultat : karpos : « fruit » 5 , kharis : « don gratuit » 6 • Le thème
de I'« empressement» (spoudè) 7 y est associé et celui de l'exemple du
Christ 8•
1 1 Co 16,lsi>.- 2 Ac 11,29; Rm 15,25.31; 2Co8,4.19s; 9,1.12s.- 3 Rm 15,26;
cf Ac2,44;2Co 8,4.- 4 2Co9,12;cfRm 15,27.- 5 Rm 15,28.- 8 1 Co 16,2s.
- 7 2 Co 8,8.(17.)22; cf Ga 2,10. - 8 2 Co 8,9.
colombe
gr. peristera. Nom commun à plusieurs oiseaux : biset, ramier, pigeon
et tourterelle. La colombe, fort répandue en Palestine, est l'oiseau le
plus mentionné dans la Bible. Offrande des pauvres, surtout dans les
rites de *purification 1 . D'où la présence au Temple de marchands
de colombes 2• La colombe à laquelle est comparé !'Esprit descendant
du ciel sur Jésus baptisé 3 est d'interprétation incertaine : elle peut
évoquer! 'amour de Dieu 4 ou, dans la ligne de certaines interprétations
juives, la création nouvelle 5• La simplicité - ou la naïveté - de la
colombe est proverbiale 6 •
1 Lv 5,7; 12,8; Le 2,24. - 2 Mt 21,12 (= Mc 11,15); Jn 2,14.16. - 3 Mt 3,16
(= Mc 1,10 = Le 3,22); Jn 1,32. - 4 cf Ct 2,14; 5,2. - 5 cf Gn 1,2. - • Os
7,11; Mt 10,16 o.
colonie
gr. kolônia, du lat. colonia (de colere : « cultiver »). Le terme carac-
térise certaines villes où avaient été établis des soldats romains et qui,
par suite,jouissaient des droits des *citoyens romains. Ainsi Philippes 1•
1 Ac 16,12 o.
-+ lntr. IV.2.C.
176
Colosses
gr. Kolossai. Ville de *Phrygie, dans la vallée du Lycus, auj. disparue.
*Epaphras y fonda une Église 1 .
1 Col l,20.
~ Carte 2.
combat
1. La guerre (gr. po/emos) au sens propre n'est signalée que dans des
contextes *apocalyptiques, sauf en Le 14,31 (et en Je 4,1 s: graves dis-
putes entre frères). L'expédition militaire, la campagne (gr. strateia)
prend parfois un sens métaphorique : Paul se connaît des compagnons
d'armes 1 et demande à *Timothée d'être un bon soldat 2 ; la vie chré-
tienne est un rude combat 3, il faut revêtir une armure (gr. pan-oplia)
pour résister au *diable 4 qui a été dépouillé de la sienne par Jésus,
!'*Agneau de Dieu 5• Pour ce combat, les armes (gr. hop/a) sont indis-
pensables 6 : cuirasse 7, casque 8, bouclier 9, glaive 10•
1Ph 2,25; Prun 2. - 2 2 Tm 2,3s; cf 1 Co 9,7. - 3 2 Co 10,3s; 1 Tm 1,18;
Jc4,1; 1 P 2,11; cfRm 7,23. -'Ep 6,11.13. - 6 Lc 11,22; Jn 1,29. - 1 Rm
6,13; 13,12; 2 Co 6,7; 10,4; 1 P 4,1. - 7 Ep 6,14; 1 Th 5,8. - 8 Ep 6,17;
1 Th 5,8 A, - 9 Ep 6,16 A. - 10 Ep 6,17.
2. Les jeux sportifs du stade 11 étaient en honneur chez les Anciens,
les Grecs surtout : jeux olympiques tous les quatre ans, jeux isthmiques
à Corinthe tous les deux ans. Ils comportaient le pugilat (gr. pykteuô) 12,
la lutte (gr. palè) 13, le saut, le disque, le javelot et surtout la course
sur douze à vingt-quatre stades 14• Le combat sportif (gr. agôn) peut
caractériser la lutte du chrétien pour résister au péché, être ferme dans
la foi 15. Ces exercices (gr. gymnazô) sont recommandés 16•
111 Co 9,24. - 12 1 Co 9,26 A. - 13 Ep 6,12 A. - 14 1 Co 9,24.26; cf 2 Tm 4,7;
He 12,1. - 15 Le 13,24; Rm 15,30; 1 Co 9,25; Ph 1,30; Col 1,29; 2,1; 4,12;
1 Th 2,2; 1 Tm 4,10; 6,12; 2 Tm 4,7; He 12,1.4; Jude 3 A, - 16 1 Tm 4,7s;
He 5,14; 12,11 A,
-->- athlète.
177
[comma johannique]
gr. komma : « incise, membre de phrase ». Nom donné à une glose
inauthentique interpolée au ives. entre les versets 7 et 8 de l Jn 5:
originaire d'Espagne ou d'Afrique du Nord, elle remonte peut-être
à S. Cyprien. Sa teneur : 7 car il y en a trois qui témoignent dans le
ciel: le Père, le Verbe et le Saint Esprit; et ces trois sont un; et il y en
a trois qui témoignent sur la terre : 8 !'Esprit, l'eau et le sang, et ces
trois sont vers l'un.
commandement
gr. entolè (de entellomai : « commander, prescrire»), hb. miçwâ.
1. Le terme désigne un précepte particulier de la Loi (gr. nomos) ou
de la vie chrétienne 1 , Il est ordinairement utilisé pour souligner le
caractère personnel de la prescription; celle-ci n'est pas seulement
article d'un recueil, mais interpellation 2 ; le mot permet aussi de carac-
tériser ce qui fait l'essentiel de la Loi 3 •
1Mt 5,19; Mc 10,5; Le 1,6; 23,56. - 2 Mt 15,3 (= Mc 7,8s); 19,17 (= Mc
10,19); l Co 7,19; 14,37; Ep 2,15. - 3 Mt 22,36.38.40 (= Mc 12,28.31 =
Le 18,20).
2. Jean, qui réserve nomos au sens de loi juive, retient dans entolè
l'aspect positif de la Loi. Dans le commandement s'exprime et se
révèle l'amour du Père; par lui, le croyant entre en communion avec
le Père 4 • Comme l'avait déjà dit la tradition commune 5, l'unique
commandement de Jésus est l'amour 6 ; cet amour trouve sa source
dans l'amour mutuel du Père et du Fils, et son modèle dans le compor-
tement de Jésus de Nazareth 7 •
42 Jn 4-6. - 5 Rm 13,9; Ep 6,2. - 6 Jn 13,34; 14,15.21; 15,10.12.14.17;
1 Jn 2,3s.7s; 3,23s; 4,21; 5,2s; cf Ap 14, 12. - 7 Jn 10, 17s; 12,49s; 14,31; 17,26.
-+ Intr. XfL I. D. - loi.
communion
gr. koinônia (de koinos : «commun», koinoô : « mettre en commun») :
« action d'avoir en commun, de partager, de participer à (gr. met-
ekhô: « avoir avec»)», d'où communauté, sympathie. La communion
à !'*autel, ainsi qu'au *corps et au *sang du Christ, est dite avec les
deux termes 1 • Elle est participation au Christ 2, à !'Esprit 3, à la nature
divine 4, dans une même vie de foi 5• Celle-ci se traduit dans l'union
fraternelle 6, la mise en commun des biens 7, la *collecte en faveur de
Jérusalem 8•
178
11 Co 10,16s.18.20s. - 2 Ph 3,10; 1 P 4,13; He 3,14. - 3 2 Co 13,13; Ph 2,1;
He 6,4. - 4 2 P 1,4. - 5 Tt 1,4; 1 Jn 1,3. - 6 Ac 2,42; 2 Co 1,7; Ph 4,14;
1 Jn 1,6s. - 7 Ac 2,44; 4,32; Ga 6,6; 1 Tm 6,18; He 13,16. - 8 cf Rm 12,13;
2Co8-9.
-+ collecte - coupe - repas du Seigneur.
[conco rdance ]
1. Répertoire alphabétique fournissant tous les mots d'un certain
corpus textuel, de sorte qu'ils puissent être comparés et groupés.
Depuis le xv1e s., il existe des concordances de la Bible en hébreu, en
grec, en latin.
2. Pour les traductions dela Bible en langue moderne, comme il n'existe
pas de traduction officielle, une telle concordance verbale doit être
complétée par une disposition thématique. Ainsi la Concordance du
Nouveau Testament, publiée en 1970 par G. Bardy, O. Odelain,
P. Sandevoir, R. Séguineau, combine l'index des 5 594 mots grecs du NT
avec 358 thèmes majeurs des familles de mots français; en effet un
même mot français peut correspondre à plusieurs mots grecs.
3. Une Concordance des évangiles synoptiques a été publiée en 1956
par X. Léon-Dufour. Elle offre, grâce à l'utilisation de sept couleuts,
la concordance, non pas des mots, mais des *péricopes *synoptiques,
ce qui permet pour chaque passage évangélique d'embrasser d'un
seul regard la condition propre (la relation qu'il a avec le reste de
l'évangile qui le contient) et la condition synoptique (la relation qu'il
a avec les deux autres évangiles).
4. La Concordance ne doit pas être confondue avec les « Concordes
179
des évangiles », mot ancien pour désigner les *synopses évangéliques,
dans Je but de faire apparaître qu'ils s'accordent entre eux. Elle ne
doit pas être confondue avec le« concordisme », théorie d'interpréta-
tion qui veut faire concorder, coûte que coûte, les textes bibliques,
soit entre eux, soit avec les disciplines profanes, en méconnaissant
les perspectives propres à la Bible, ou encore les *genres littéraires
qui caractérisent ses textes.
condamner
Ce mot traduit proprement des termes grecs qui n'ont pas d'équiva-
lent hébraïque : katakrinô 1, kataginôskô 2, dikazô 3, et l'adjectif
epithanatios : « condamné à mort» 4• Dans d'autres cas, ce verbe est
une interprétation, par le contexte, de krinô : « juger » 5 , ce qui rend
souvent hésitant sur la traduction 6 •
1 Mt 12,41s; 20,18; 27,3; Mc 10,33; 14,64; 16,16; Le 11,31s; Jn 8,IOs; Ac 16,37;
22,25; Rm 2,1; 5,16.18; 8,1.3.34; 14,22s; 1 Co 11,32; 2 Co 3,9; 7,3; Tt 3,11;
He 11,7; 2 P 2,6 c,.. - 2 Ga 2,11; Tt 2,8; 1 Jn 3,20s c,.. - 3 Mt 12,7.37; Le 6,37;
Ac 25,15; Je 5,6 c,.. - 4 1 Co 4,9 c,.. - 5 Mt 23,33; Mc 12,40; Le 20,47; 23,40;
24,30; Jn 5,29; Ac 13,27; Rm 3,8; 13,2; 1 Co 11,29.34; Ga 5,10; 1 Tm 3,6;
5,12; 2 P 2,3. - 6 Jn 3,17-19; 12,47s; Rm 2,1.3; 14,3s.lO.l3a; Col 2,16;
Je 4,11s.
-+ jugement.
condition
Traduction possible du gr. morphè : *forme.
confiance
1. gr. pepoithèsis (du parfait pepoitha de peithomai : « se fier à», d'où
le fait d'« être persuadé, convaincu »); pistis (de pith-ti-s) : « action
de donner sa confiance». Aspect de la *foi qui, face à l'avenir incertain,
, 'appuie indéfectiblement sur Dieu, rocher solide 1, et sur l'acte défi-
nitif par lequel Dieu a en Jésus vaincu la mort. En fait, on peut se
confier aussi à des hommes 2 ou en ses propres actions 3 • Les traduc-
tions sont donc nuancées : « se flatter de» correspond parfois à« être
convaincu que», ou bien« être fier de» à« s'appuyer sur». A la base
de l'expression, il y a une persuasion intime qui peut s'épanouir en
•fierté (gr. parrèsia).
1Mt 27,43; He 2,13. - 2 Le 18,9; 2 Co 1,9; 2 Th 3,4; Phm 21. - 3 Mc 10,24;
Le 11,22; 2 Co 3,4; Ep 3,12; Ph 1,14; 3,3s.
2. gr. tharseô : « avoir confiance », non pas en un autre, mais en soi,
parce que la peur est surmontée : on est réconforté, rassuré, encou-
ragé 4•
4 Mt 9,2.22; 14,27; Jn 16,33; 2 Co 5,6.8; He 13,6.
3. gr. hypostasis : « fondement solide » sur lequel on peut reposer 5•
connaitre
gr. ginôskô : « connaître, reconnaître », au parfait : « savoir ».
1. Selon la Bible, la connaissance ne se réduit pas à l'acte de l 'intel-
1igence qui saisit un objet. Le mot conserve une dimension expérimen-
tale qui le caractérise : remarquer, expérimenter, savoir 1, discerner,
apprécier 2, établir une relation intime entre deux personnes 3, d'où
choisir, élire 4, s'unir sexuellement 5, enfin reconnaître 6 • Conformé-
ment à la notion de *vérité, connaître c'est rencontrer quelqu'un;
ne pas connaître, c'est l'écarter de soi 7• La connaissance de Dieu est
181
possible, parce que c'est un« re-connaître » celui qui, par sa création,
est déjà là 8• Connaître, c'est être disposé à *obéir 9•
1 Gn 3,7; 41,31; ls 47,8; Jn 4,1; Ph 1,12. - 2 2 S 19,36; ls 7,16; Mt 7,16.20;
12,33; Jn 5,42; 10,27; Rm 2,18; 1 Co 16,18; 1 Jn 2,29; 3,16; 4,2.13. - 3 Dt
34,10; ls 54,13; Jr 31,34; Mt 11,27 (= Le 10,22); 17,12; Jn 10,14s; 1 Co 2,12;
8,2s. - • Jr 1,5; Am 3,2; 1 Co 13,12; Ga 4,9; 2 Tm 2,19; 1 P 1,2.20; 1 Jn 3,20.
- 5 Gn 4,1.17; 19,8; Mt 1,25; Le 1,34. - 8 Ez 6,7.13s; Os 4,1s; Ac 22,14;
Rm 2,4; Ga 2,9; Ap 3,9. - 7 Mt 7,23; 25,12; Le 13,25-27; Rm 7,7; 10,3;
2 Co 5,16.21. -- 8 Rm 1,19-21.28; 1 Co 1,21; cfSg 13,1-9. - • Jn 7,49; Rm 1,28;
2,18.20; 2 Co 10,5.
2. Le NT parle encore de« connaissance » (gr. gnôsis) de Dieu, dans
le sens de !'AT 10 ; mais le terme survient ordinairement dans la lutte
avec la *gnose de l'époque. Paul la combat en soulignant que c'est
Dieu qui nous a connus(= choisis) et que la connaissance est subor-
donnée à !'*amour 11 • Jean se refuse à toute gnose en affirmant que
Dieu n'est connu qu'à travers son Fils venu en chair (en cela consiste
la *vie éternelle) 12 et à la mesure de la charité fraternelle 13•
10 Rm 11,33; Ep 4,13; Ph 1,9; 3,8; Col 1,9; 3,10; Phm 6. - 11 1 Co 8,1.IOs;
13,2.12; Ep 3,19. - 12 Jn 14,7; 17,3; 1 Jn 4,2. - 13 Jn 13,35; 1 Jn 2,3s; 3,19.
->- élection - goûter - mystère - révélation - sagesse - vérité.
consacrer
Dans !'AT, le terme gr. hagiazô ne signifie« consacrer», au sens de
« rendre sacré », que pour qualifier des actes *cultuels posés par les
hommes 1 ; quand Dieu est sujet du verbe, cela signifie« *élire»,« assi-
gner une mission » 2• Dans le NT, le mot gr. ne devrait pas être traduit
ainsi, car la terminologie ne vaut plus pour caractériser l'activité
cultuelle chrétienne. En particulier, Jésus demande au Père de « sanc-
tifier » les disciples, comme lui-même s'est« sanctifié» 3• En un mot,
les chrétiens ne sont pas des « consacrés », mais des « saints ».
1 Ex 29,37. - 2 Si 45,4; Jr 1,5. - 3 Jn 10,36; 17,17.19.
->- culte - naziréat - pur - sacré - sacrifice - saint.
conscience
gr. syneidèsis (sans terme hb. correspondant). Pouvoir de jugement
pratique, par lequel on déclare que ceci est (ou a été), pour soi, bien ou
mal. Par exemple, Job peut dire que son cœur ne lui reproche rien 1•
Le mot grec, emprunté par Paul au langage religieux de l'époque,
exprime le jugement réflexe requis par la notion biblique de *cœur.
182
En parlant de la « loi inscrite au cœur des païens », Paul décrit la
conscience qu'ils ont en faisant naturellement ce qu'ordonne la *Loi 2;
le projet de Dieu est inscrit au cœur de tout homme, avant même que la
révélation le précise définitivement : 1'homme naît en dialogue avec
Dieu 3 et, dans l'action, réagit plus ou moins selon le projet de Dieu.
La conscience n'est pas autonome (fondée sur la science humaine
du bien et du mal), mais « théonome » : son jugement est toujours
soumis à celui de Dieu 4 • La foi seule éclaire la conscience 6 qui peut
s'estimer bonne et irréprochable 8•
La bonne conscience rend libre 7, mais la liberté est elle-même
conditionnée par les exigences de la conscience d'autrui 8 et par Dieu
même 9• Le mot est utilisé par )'Épître aux Hébreux dans un contexte
sacrificiel 10•
1Jb 27,6. - 1 Rm 2,14s. - 3 cf Rm 1,19-21. - 4 1 Co 4,4; 2 Co 4,2; S,11. -
5Rm 13,4s; 1 Tm 1,5.19; 3,9; 4,1s; 2 Tm 1,3; Tt 1,15. - 8 Ac 23,1; 24,16;
Rm 9,1; 2 Co 1,12; He 10,22; 13,18; 1P3,16.21.- 7 1 Co 10,29. - 8 Rm 14,15-
20; 1 Co 8,7-13; 10,23-29. - 9 1 Co 6,12; 1 P 2,19. - 10 He 9,9.14; 10,2 o.
--->- cœur.
consoler, consolation
« Heureux ceux qui pleurent, ils seront consolés ! » 1 • Le verbe grec
parakaleo, dont le sens premier est « appeler auprès de soi », peut signi-
fier, selon le contexte, «exhorter», «encourager», «consoler». Il est
employé quelquefois au sens banal: «joie d'être ensemble, de trouver
un réconfort» 2 • Le sens théologique provient du Livre de la
Consolation d'lsaïe où le Seigneur déclare : « Consolez mon peuple» 3 ,
affligé dans l'exil. Dieu même vient combler un manque, car ni le
monde ni les bonnes paroles ne peuvent consoler 4 ; seul Dieu est le
Consolateur annoncé et présent II auprès des apôtres et des croyants 8 •
Cette consolation peut avoir des accents de tendresse 7 ; ordinairement
elle est surtout un réconfort dans l'expérience du manque 8 • A leur tour
les apôtres doivent «exhorter» les croyants à tenir dans la foi 9 • A ce
titre, le Paraclet est le Consolateur par excellence.
1 Mt S,7. - 2 Ac 28,14; Ep 6,22; Col 2,2; 4,11; 1 Th 4,18; 5,11; Phm 7.20 ... -
• 1s 40,1. - • Jb 16,2; Ps 69,21. - 5 Le 2,25. - 8 2 Co 7,6.13; 2 'th 2,16s. -
7 Cfls 40,2; Os 2,16. - 8 Rm 1,12; 2 Co 1,3-7; 1 Th 3,7. - 9 Ac 2,40; 11,23;
14,22; lS,31s; 1 Th 2,12; 1 P 5,12.
- exhorter - Paraclet - prier - tristesse.
183
constance
gr. hypomonè (de menô : «demeurer» et hypo: « en dessous») : « endu-
rance »; on ne s'enfuit pas, mais on tient bon sous le choc, sous le
poids. Cette attitude ne peut être identifiée à la patience : on ne dit
jamais de Dieu qu'il est constant, mais qu'il est fidèle et patient. Le
« support » dont il s'agit concerne presque exclusivement !'*épreuve,
la *souffrance, la *persécution : il s'agit de« tenir bon». Ainsi Jésus
a enduré la croix 1, montrant l'attitude que doit avoir le chrétien et
spécialement l'apôtre 2• La constance, soutenue par Dieu 3 , exprime
la *foi authentique 4, caractérise et produit !'*espérance 5, conduisant
à la victoire 6 • Telle est la condition du *salut 7•
1He 12,2s. - • Rm 12,12; 1 Co 13,7; 2 Co 1,6; 6,4; 12,12; 1 Tm 6,11; 2 Tm
3,10. - 3 Rm 15,4s; 2 Th 3,5; Ap 1,9; 3,10. - 4 2 Th 1,4; Je 1,3; Ap 13,10;
14,12. - 5 Rm 5,3s; 8,25; 1 Th 1,3. - • Le 8,15; Rm 2,7; Col 1,11; 2 Tm 2,12;
Je 1,12; 5,11.- 7 Mt 10,22 (= Mt 24,13 = Mc 13,13); Lc21,19.
-+ espérance - fidèle - patience - persécution.
[controverse]
*Genre littéraire selon lequel est rapportée une discussion poussée
sur une question libre : ainsi Mt 22,15-22.
conversion
lat. conversio : « retournement ». Le gr. epi-strephô : « retourner 1,
revenir », et le gr. meta-noia : « changement (meta) de mentalité
(nous) » 2, correspondent tous deux dans le NT à l'hb. chûb, caracté-
ristique de la prédication prophétique 3 • Le français« retournement»,
« conversion » doit être préféré à « pénitence », qui évoque surtout
la peine subie pour la faute, et à « repentir » (gr. meta-meleisthai),
qui est insuffisant pour exprimer la transformation radicale de l'être
et les fruits de la conversion 4 •
1 Mt 12,44; 24,18; Le 2,39. - • He 12,17. - 3 Jr 18,8; 24,7; Ez 33,9.11;
Am 4,6-12. - 4 Mt 3,8 (= Le 3,8); Ac 26,20; Ep 4,23.
1. A la suite des prophètes, *Jean Baptiste requiert de tout homme
qu'en se faisant baptiser il se re-tourne vers le *règne imminent de
Dieu 5, tandis que Jésus proclame la même exigence face à Dieu qui
agit présentement en lui 6 : il a pouvoir de remettre les péchés 7 et
rappelle que Dieu se réjouit de toute conversion 8• Ressuscité, il confie
à ses disciples la mission de proclamer la conversion 9•
184
5Mt 3,2 (= Mc 1,4 = Le 3,3).11; Ac 13,24. - 6 Mt 4,17; 11,20s (= Le 10,13);
12,41 (= Le 11,32); Le 5,32. - 7 Mt 9,6 (= Mc 2,10 = Le 5,24). - 8 Le 15,4-
32; Rm 2,4; 11,22; 2 Tm 2,25; Ap 2,5.16.21; 3,3.19. - • Le 24,47.
2. La communauté primitive appelle de même à se détourner des
*idoles 10 pour adhérer à Dieu et au Christ 11, grâce au baptême 12
et à la rémission des péchés 13• Cet acte définitif ne peut être re-
nouvelé 14, et pourtant tous sont constamment appelés à la conver-
sion, Pierre le premier 16• Le terme conversion peut être transposé par
exemple dans le retour à l'état d'enfants 18, ou, chez Jean, par l'expres-
sion « aller à, suivre Jésus » 17•
10Ac 14,15; 1 Th 1,9. - 11 Ac 9,35; 11,21. - 11 Ac 2,38; cf Rm 6,4; Ep 5,26;
Tt 3,5. - 18 Ac 3,19; 5,31. - "He 6,6. - 15 Le 22,32; 2 P 3,9. - 16 Mt 18,3.
- 17 Jn 1,43; 8,12; 10,27; 13,36.
convoitise
gr. epithymia. Tout en conservant parfois le sens neutre de « *désirer
fortement », le NT confère ordinairement au terme un sens moral
péjoratif : « désir excessif ». La tradition juive connaissait le « pen-
chant mauvais»,« l'esprit de perversion» qui est au cœur de l'homme.
Ainsi la convoitise originelle 1 qui entraîne les passions en général 2
(autre mot : pathos 3), spécialement dans l'ordre sexuel 4• La convoi-
tise est reliée le plus souvent à la *chair 5, au péché 6 et au monde 7,
une fois à Satan 8 , et une fois à la richesse 9 (en ce dernier cas le NT
utilise de préférence le mot p/eonexia : « *cupidité »).
1 Rm 7,7; 13,9; cf Ex 20,17; Je 4,2; 1 Jn 2,16s. - 2 Mc 4,19; Rm 1,24; 1 Co
10,6;Col3,5; 1 Th4,5; 1 Tm6,9;2Tm2,22;3 ,6;4,3;Tt3,3; 1 P l,14;2P 3,3;
Jude 16.18. - 3 Rm 1,26; 7,5; Ga 5,24; Col 3,5; 1 Th 4,5. - 4 Mt 5,28. -
5 Rm 13,14; Ga 5,16.24; Ep 2,3; 1 P 2,11; 4,2s; 2 P 2,10.18. - 6 Rm 6,12;
corban
gr. korban, de l'hb. qorbân : offrande apportée au *Trésor du Temple
(gr. korbanas). Formule *consécratoire par laquelle la chose ainsi
vouée ne pouvait être employée à un usage profane 1.
1 Lv 1,2; Nb 7,3; Mc 7,11 D; cf Mt 15,5.
-+ anathème.
185
Corinthe
gr. Korinthos. Antique ville grecque sur l'isthme du même nom, rasée
en 146 av. J.C., rebâtie en 44 av. J.C. par Jules César, capitale de la
*province d'*Aèhaïe et municipe romain. Par ses deux ports (dont
*Kenchrées) donnant sur deux mers, Corinthe est un nœud de com-
munication entre Est et Ouest et un grand centre économique. Les
contrastes sociaux y sont marqués (les deux tiers de la population sont
des *esclaves) et les mœurs si dissolues que le verbe korinthiazesthai
signifie « mener une vie de débauche ». Ville cosmopolite, l'attache-
ment à !'*hellénisme y domine moins qu'ailleurs. Elle est au carre-
four des religions grecques et orientales; le culte d'Aphrodite y est
florissant. Paul y séjourna quelque dix-huit mois vers 50-52 1.
1 Acl8,l.8.10.27; 19,l; l Co l,2;2Co l,l.23; 6,11; 2 Tm4,200.
-->- lntr. IV.2.C; IV. 6. - Achaïe -Apollos - Kenchrées - Carte 2.
corne
gr. keras, hb. qèrèn. Arme du bélier et du taureau, signifiant la force
et la fierté chez un peuple de pasteurs 1. D'où le symbole de la *puis-
sance du *Messie et de l '*Agneau 2• Celles du *Dragon et de la *Bête
symboliseraient les puissances vassales de Rome 3 • On discute sur le
sens des quatre cornes de !'*autel (excroissances aux quatre coins) 4,
peut-être en relation avec les pierres levées (hb. maççéba).
1 1 S 2,10; Jb 16,15; Ez 29,21; Le 1,69. - 2 Ps 132,17; On 7,7s; Ap 5,6. -
3 Ap 12,3; 13,1.11; 17,3.7.12.16. - 4 Ex 27,2; 29,12; 1 R 1,50; Ap 9,13 o.
186
Corneille
*Centurion d'une *cohorte en garnison à *Césarée. Il fut le premier
païen *craignant-Dieu à se convertir 1 .
1 Ac 10,1-31 o.
corps
gr. sôma, traduisant l'hb. bâsâr, qui est aussi rendu par sarx : « chair».
Ce mot désigne, selon un usage courant, l'ensemble de chair et d'os
que l'individu trouve chaque jour à sa disposition 1 et qui, à sa mort,
deviendra cadavre 2 (plus souvent, gr. ptôma 8 ) ; parfois encore, selon les
Grecs, il est ce qui ramène à l'unité la pluralité des membres 4 •
Ordinairement, selon la Bible, le corps est ce par quoi l'homme entre en
relation avec les autres et avec l'univers, il est sa capacité d'expression.
On pourrait dire : il est l'univers actualisé par le moi aujourd'hui.
1 Mt 5,29s; 6,22s (= Le 11,34.36).25 (= Le 12,22s); 1 Co 5,3; 7,34; 9,27;
13,3; Ga 6,17; Je 2,16. - • Mt 27,52.58 (= Mc 15,43 = Le 23,52 = Jn 19,38);
Le 17,37 (cf Mt 24,28); 23,55; 24,3.23; Jn 19,40; 20,12; Ac 9,40. - 3 Mt 14,12
(= Mc 6,29); 24,28 (cf Le 17,37); Mc 15,45 (cf 15,43); Ap 11,8s t,. - 4 Rm
12,4; 1 Co 12,12-26.
1. Le corps désigne la personne sous son aspect extérieur et visible 5,
au point que le mot peut équivaloir à un pronom personnel 6 • Sa
dignité réside avant tout dans la faculté de procréation 7• Le « péché
contre le corps » 8 désigne probablement le péché contre la personne
humaine dans l'expression qu'elle donne d'elle-même. Il n'y a pas de
liste de péchés du corps, mais seulement de la chair 9 • Cependant le
corps est! 'enjeu des puissances que sont la chair et! 'esprit.
• Rm 6,12; 12,1. - • comp. 1 Co 6,19 et 3,17; ou I Co 6,15 et Ep 5,30. -
7 Rm 1,24; 4,19; 1 Co 6,13-20; 7,4. - 8 1 Co 6,18. - 9 Ga 5,19.
Corps du Christ
gr. sôma tou Christau.
1. Le *corps de Jésus. Durant sa vie terrestre, Jésus s'est exprimé à
travers son corps, tout comme un autre homme 1 ; ce corps, livré à la
mort 2, n'a plus été trouvé au lendemain du sabbat 3 • C'est qu'il est
devenu le *temple du *culte nouveau 4, corps spirituel 5 • Par son corps
de *gloire, nos corps de misère seront un jour *transfigurés 6 •
1 Mt 26,12 (= Mc 14,8); He 10,5; cf 1 Jn 4,2. - 2 Mt 27,58 (= Mc 15,43 =
Lc23,52 = Jn 19,38); Le 23,55; Jn 19,40; Rm 7,4; Col l,22; He 10,10; 1 P 2,24.
- 3 Le 24,3.23; Jn 20,12. - 4 Jn 2,18-22. - • 1 Co 15,44. - 6 Ph 3,20s.
corruptible
gr. phthora du verbe phtheirô signifiant essentiellement «détruire» 1 .
188
L'antithèse« corruptible/incorruptible» commande la réflexion théolo-
gique: Dieu seul est incorruptible (aphthartos)2, l'homme est corrup-
1ible 3 , destiné à la poussière dont il est issu 4 ; l'homme extérieur se
détruit 5 ; les impies « pourriront comme pourrissent les bêtes » 8 . Mais
Dieu n'a pas laissé son saint voir la corruption 7 ; ainsi a resplendi l'in-
corruptibilité : nous avons été engendrés à nouveau par une semence
non pas corruptible, mais incorruptible, par la parole de Dieu 8 ; les
morts ressusciteront incorruptibles 9 • La création tout entière sera libé-
rée de la servitude de la corruption 10 ; c'est que, selon Paul, la corrup-
1ion est une conséquence de la *vanité où l'homme a été plongé par son
péché, toutefois sur un fondement d'espérance 11 ; il n'a pas pour autant
exclu que la corruption caractérise la créature humaine qui est mortelle
et donc soumise à une dégradation progressive; le péché a renforcé cette
lendance à la désagrégation.
L'usage métaphorique du mot est fréquent. Le« vieil homme» va se
corrompant 12 ; certains ont l'esprit corrompu 13• Mais avec la transfor-
mation qui fera naître l'homme nouveau 14, un esprit doux et paisible
deviendra la« parure incorruptible» des saintes femmes 15 . C'est ainsi
que Tite doit livrer une doctrine incorruptible 18.
1 Le 12,33; 2 Co 7,2; Ap 8,9. - 2 Rm 1,23; 1 Tm 1,17. - 3 1 Co 15,53s. -
coudée
gr. pèchys, lat. cubitus : «coude». Mesure de longueur s'étendant du
coude à l'extrémité du majeur, valant environ 0,45 mou même 0,52 m 1 •
1 Mt 6,27 (= Le 12,25); Jn 21,8; Ap 21,17 D.
-+ mesures.
coupe
1. gr. potèrion (apparenté à potos : «boisson», pinô, boire). Vase pour
boire, en argile ou en métal, de forme évasée et peu profonde 1 . Selon
l'usage des repas, le chef de famille présentait à chaque convive une
coupe déjà remplie; aussi, boire à une même coupe symbolise-t-il la
*communion entre les hôtes 2 • De là encore, l'emploi métaphorique
189
de la coupe pour désigner le sort de quelqu'un 3 , l'épreuve à tra-
verser 4 ou le châtiment à subir 5•
La « coupe du salut », offerte et bue au Temple en *action de grâces
pour un bienfait reçu, impliquait la communauté avec Dieu 6 ; il
existait un rite analogue dans le culte des *idoles 7•
Au cours du *repas pascal, on passait pfùsieurs coupes 8 dont la
troisième était dite« coupe de *bénédiction», pour l'action de grâces
finale 9 • Enfin la « coupe du Seigneur » désigne ! '*eucharistie 10•
1 Mt 23,25s (= Le 11,39); Mc 7,4. - 2 Ps 16,5; 1 Co 10,20. - 3 Mt 20,22s
(= Mc 10, 38s). - 4 Nb 5,12-28; Mt 26,39.42 (= Mc 14,36 = Le 22,42 =
Jn 18,11). - 5 1s 51,17.22; Jr 25,15-29; 51,7; Ap 14,10; 16,19; 17,4; 18,6. -
8 Ps 116,13. - 7 1 Co 10,21. - 8 Le 22,17.20. - 9 1 Co 10,16. - 18 Mt 26,27
(= Mc 14,23 = Le 22,20 = 1 Co 11,25); 26,29 (= Mc 14,25 = Le 22,18);
1 Co 11,21.26-29 6.
2. gr. phialè : coupe des *parfums 11, symbolisant la *prière 12 ou la
*colère divine 13•
11 Ex 25,29; Nb 7,84.86; 1 R 7,50; Jr 52,18. - 12 Ps 141,2; Ap 5,8; 8,3s. -
13 Ap 15,7; 16,1-17; 17,1; 21,9 6.
courir
gr. trekhô: «courir» et gr. diôkô: « poursuivre, chasser, d'où persé-
cuter». Termes employés au sens propre et au sens figuré. La Parole
de Dieu court rapidement et accomplit sa course 1 . L'existence
humaine, souvent comparée à une marche 2 , devient une course
quand on veut évoquer une obéissance empressée ou une mission
urgente 3 . Enfin, sous l'influence des *combats sportifs, il s'agit de la
course pratiquée dans le *stade 4 , dans laquelle nous sommes précédés
par le chef de notre foi, notre «précurseur» (gr. prodromos, de edra-
mon, aoriste de trekhô) 5 • Le tout, c'est de ne pas courir en vain, mais
d'achever sa course 6 •
1 Ps 147,15; Sg 18,15; 2 Th 3,1. - 2 Jn 8,12; l Jn 1,6-7. - 3 Ps 119,32; Is 40,31;
Ac 13,24s; 20,24. - 4 1 Co 9,24-27; Ph 3,12-14. - 5 He 6,20 6; cf 12,1s. -
8 1 Co 9,26; Ga 2,2; Ph 2,16; 2 Tm 4,7; cf Rm 9,16.
couronne
gr. stephanos. A l'origine, bandeau pour retenir les cheveux, puis
emblème pour signifier la dignité d'une personne ou d'un objet;
ensuite, pour exprimer la joie d'une fête, elle est transformée en
guirlande 1 •
1 Is 3,20; 61,10; Ez 24,17; Ac 14,13.
190
1. Dans l'ancien Israël, elle signifie la *consécration à Yahweh de
la personne entière du *roi 2 ou du *Grand Prêtre 3 • En métaphore,
une gloire morale 4•
2 2 R 11,12; Ps 21,4. - 1 Ex 29,6; 39,30; Lv 8,9. - 4 Pr 12,4.
2. Dans le NT, la récompense promise 5, incorruptible comme l'*or 8•
1 Co 9,2S; Ph 4,1; 1 Th 2,19; 2 Tm 2,S; 4,8; He 2,7.9; Je 1,12; 1 P S,4;
5
Ap 2,10; 3,11; 6,2; 12,1.- • Ap4,4.10; 9,7; 14,140.
3. La couronne d'*épines imposée à Jésus n'est pàs un instrument de
torture, mais une parodie de la couronne, appelée «radiante», que por-
taient les souverains orientaux ; ses pointes signifiaient le rayonnement
universel du personnage 7•
7 Mt 27,29 ( = Mc lS,17); Jn 19,2.S.
craignan t-Dieu
gr. ton theon phoboumenos (de phobeomai : « craindre ») ou sebomenos
(de sebomai : « rendre un culte »). Ainsi appelait-on les non-juifs,
nombreux dans la *diaspora, attirés par la foi monothéiste des juifs
et observant seulement telle ou telle de leurs pratiques : *sabbat, pres-
criptions alimentaires, *tribut au Temple, *pèlerinages. A la différence
des *prosélytes, ils restent incirconcis et sont donc légalement des
*païens. On pourrait les appeler des« adorateurs» 1.
1 2 Ch 5,6; Ac 10,2.22; 13,16.26.43.S0; 16,14; 17,4.17; 18,7 o.
--+ Jntr. IV.6.E; IV.7.A. - adorer -piété- prosélyte.
craindre
gr. phobeomai.
1. Devant certains dangers, la mort 1, le démon 2, le jugement de
Dieu 3, les catastrophes de la *fin des temps 4, la dureté du maître
exigeant 5, l'homme éprouve un sentiment qui lui fait appréhender
un effet nuisible. Dans le Christ, le croyant doit surmonter cette
crainte 6 •
He2,15. - 2 Mt 10,28 (= Le 12,5). - 3 He 10,27. - 4 Lc21,ll. - 5 Mt25,25.
1
8 Mt 10,28; He 2,15.
-
2. La crainte de Dieu n'a rien à voir avec cette frayeur. C'est un sen-
timent de révérence devant Dieu qui se manifeste, lui-même ou ses
anges; en entendant« Ne crains pas! », l'homme convertit sa crainte
en *adoration et en une *confiance filiale qui bannit toute peur 7;
191
il devient un homme *pieux (gr. eulabès) 8• A l'inverse, le pécheur
*endurci peut trembler 9 • L'amour bannit la crainte 10•
7Mt 14,27; 17,6s; 28,5.10; Le l,12s.30; 2,9s; 5,10; cf 2 Co 7,15. - 8 He5,7;
11,7.- 9 He 10,27.31.- 10 1 Jn4,18; 5,3.
-+ adorer - piété - sacré.
création
gr. ktisis (de ktizô : « fonder, installer, construire, créer»), hb. bârâ.
1. A l'origine, Dieu a fondé (gr. katabolè : « fondation »; de ballô :
«jeter» et kata : « vers le bas ») le monde, auquel il préexistait 1, en
vue de ses interventions dans ! 'histoire des hommes 2 • Tel un *potier,
il a « modelé, façonné » (gr. plassô) 3 Adam et Ève, il les a « faits,
fabriqués» (gr. poieô) 4 ainsi que l'univers 5• Le créateur (gr. ktistès) 6
est le« ayant créé» (gr. ktisas) 7 qui a tout organisé par sa *parole 8,
appelant à l'existence ce qui n'est pas 9 • Le Dieu créateur ne se limite
pas à cet acte originel 10, il maintient sans cesse les créatures en vie 11,
les oriente vers lui 12, leur donnant sens et bonté 13 et assurant ainsi leur
confiance 14•
1 Jn 17,24; Ep 1,4; 1 P 1,20. - 2 Mt 13,35; 25,34; Le 11,50; He 4,3; 9,26;
Ap 13,8; 17,8 t.. - 3 Gn 2; Rm 9,20; 1 Tm 2,13 t.. - 4 Mt 19,4 ( = Mc 10,6).
- 5 Ac 4,24; 7,50; 14,15; 17,24; Rm 1,20; 9,20s; He 12,27; Ap 14,7. -
192
crèche
gr. phatnè. Mangeoire des animaux dans une étable; d'où, par exten-
sion, l'étable elle-même 1 •
1 Le 2,7.12.16; 13,15 o.
Crète
1. gr. Krètè. Ile de la Méditerranée, dont la civilisation minoënne
remonte au Je millénaire. Rattachée en 27 av. J.C. à la *province
romaine sénatoriale de *Cyrénaïque. Les juifs y étaient mal vus 1 .
1 Ac 27,7.12s.21; Tt 1,5 o.
~ Carte 3.
2. gr. Krès. Des Crétois étaient à Jérusalem pour la Pentecôte. Le NT
prend à son compte une citation peu flatteuse du poète crétois Épimé-
nide de Cnossos (vies. av. J.C.) transmise par Callimaque 1 •
1 Ac 2,11; Tt 1,12s o.
[critique historiqu e]
Science qui cherche à déterminer l'historicité du .récit d'un événement
rnmme : « Ceci eut lieu », ou !'*authenticité d'une parole : « Ceci
fut dit par un tel. »
[critique littéraire ]
Science qui cherche à établir l'histoire antérieure, la *structure et le
sens d'un texte, en particulier par la critique des *sources.
[critique textuelle ]
Science qui cherche à établir le texte original à partir des variantes
des *recensions manuscrites.
croix
1. gr. stauros. Instrument de supplice (appelé parfois encore gr.
xy/on : « bois, gibet») 1 sur lequel mourut Jésus de Nazareth. Symbole
de la souffrance et de la passion volontaire de Jésus 2, en même temps
que de la rupture avec Je monde des *convoitises 3•
1Ac 5,30; 10,39; 13,29; Ga 3,13; 1 P 2,24. - 2 Mt 27,40.42 (= Mc 15,30.32);
He 12,2. - 3 Ga 5,24.
2. La croix de Jésus est à accepter dans son horreur *scandaleuse 4,
mais à comprendre aussi dans le *dessein de Dieu 5 et à apprécier selon
ses effets : délivrance de la *malédiction de la Loi 6 et du péché 7,
*réconciliation avec Dieu 8 ainsi qu'entre juifs et païens 9, rétablisse-
ment de la *paix 10, source de la vie 11• Elle est devenue une catégorie
de la pensée chrétienne et de la *prédication 12•
'1 Co 1,23; Ga 5,11; 6,12.14. - 6 Ac 13,29. - 6 Ga 3,13; Col 2,14s. - 7 Rm
8,3; 1 P 2,21-24 .. - 8 Col 1,20. - 9 Ep 2,16. - Ep 2,14-18. - 11 Jn 3,14s.
10
- 12 1 Co 1,17s.25; Ga 3,1.
cruche
Instrument, en argile ou en pierre, servant à puiser l'eau, à la conserver
et à la servir à table. De nombreux mots grecs le désignent : antlèma 1,
hydria 2, keramion 3 , xestès (--+ *mesures) 4 .
1 Jn 4,11 6. - 2 Jn 2,6s; 4,28 6. - 3 Mc 14,13 (= Le 22,10) 6. - • Mc 7,4 [',.
crucifiement
1. Bien que probablement d'origine orientale, l'exécution d'un cri-
minel par la mort en croix est un supplice romain, « le plus cruel et
le plus honteux », selon Cicéron. Il est appliqué aux esclaves et aux
non-citoyens (en cas de révolte, de vol ou de meurtre), parfois aux
*citoyens (en cas de haute trahison). Les juifs l'ont connu dès 88-83 av.
J.C., lorsque Alexandre Jannée crucifia 800 juifs, mais surtout à partir
de l'occupation romaine, spécialement à l'occasion des révoltes en
Galilée. Les chrétiens l'ont assimilé vo1ontiers à un supplice pratiqué
chez les juifs : selon la Loi, le corps d'un criminel déjà exécuté était
suspendu (gr. kremazô) à un poteau en bois planté hors des murs de
la ville; donné ainsi en exemple honteux, le cadavre, frappé de malé-
diction, devait être enlevé et enterré avant la nuit, car il constituait
une souillure pour la nation entière 1. La ressemblance concerne donc
moins le supplice que la honte et la malédiction 2 •
1 Dt 21,22s; cf He 13,13. - 2 Le 23,39; Ac 5,30; 10,39; Ga 3,13.
2. Au pieu les Romains ajoutaient, pour le crucifiement une poutre
transversale (lat. patibulum) qui pouvait être appliquée au sommet
du poteau (lat. crux commissa T) ou, plus bas, dans une encoche (lat.
crux immissa t). Le condamné devait la porter lui-même au lieu du
supplice, après avoir subi la *flagellation obligatoire. D'ordinaire, il
portait au cou une inscription qui indiquait le motif de la peine et qui
était ensuite fixée en haut de la croix. Le condamné était attaché avec
des cordes à la croix, par les mains et les pieds, ou plus souvent cloué
sur elle. Les vêtements du condamné revenaient de droit aux bourreaux.
La coutume juive voulait qu'un breuvage stupéfiant lui soit donné.
195
La mort, lente, survenait par épuisement ou bien par des troubles
respiratoires ou circulatoires. La mort par asphyxie était accélérée
par le fait que, les jambes étant rompues, le condamné ne pouvait se
redresser pour reprendre son souffle; ainsi le corps pouvait être enlevé
avant la nuit, conformément à la règle juive, et notamment à la veille
de la Pâque.
3. A travers les données évltngéliques et archéologiques, s'imposent
un certain nombre d'affirmations historiques concernant le cruci-
fiement de Jésus. Sur la décision judiciaire de Pilate, les soldats romains
exécutèrent le crucifiement après la flagellation prévue, selon les pra-
tiques romaines (garde des soldats, partage des vêtements) et juives
(boisson enivrante). Le motif de la condamnation est politique : Jésus
passe pour un séditieux. Il est difficile de savoir si la croix de Jésus
était immissa ou commissa, plus probablement en forme de T. Il est
hautement probable que, comme le dit Jean, Jésus fut crucifié en la
veille de la Pâque, un vendredi 14 nisan, vers midi.
4. L'événement n'a jamais été rapporté indépendamment d'une inter-
prétation qui en manifeste le sens. Le fait passé est sans doute attribué
aux juifs du temps 3, mais il est aussitôt situé dans le *dessein de Dieu 4
et il acquiert une valeur supratemporelle qui permet d'actualiser l'évé-
nement : en étant infidèle au Christ, on « crucifie à nouveau » le Fils
de Dieu 5• Pour être fidèle disciple du Christ, il faut prendre sa croix
« chaque jour » 6 • Jean a présenté l'élévation sur la croix comme
!'*exaltation en gloire; le terme gr. hypsôthènai qu'il emploie à cette
fin correspondrait à l'ar. palestinien izd'qéf, pouvant signifier « être
crucifié » et « être glorifié » 7•
3 Ac 3,13-15; 1 Th 2,15. - • Ac 2,23. - 6 He 6,6. - • Le 9,23. - 7 Jn 12,33.
- croix - exaltation - Jésus Christ - procès de Jésus.
culte
1. gr. latreià/latreuô (de latron : «salaire») : « être serviteur à gages»,
« travail salarié, service à gages, service cultuel », avec l'ambivalence
de l 'hb. 'abôdâ : « travail, service cultuel». Par rapport à la *Septante,
le NT marque une nette évolution. Il est en accord avec elle quand il
l'applique au culte des faux dieux 1 ou à Israël de diverses manières 2,
plus particulièrement en en retenant l'aspect intérieur de foi ou de
prière 3• En revanche, appliqué aux chrétiens, le terme cultuel vise
autre chose : rendu par l'Esprit Saint 4, il désigne le ministère aposto-
lique ou la prière de Paul 5 ; plus généralement, le fidèle doit offrir un
196
« culte raisonnable» (gr. logikè) 8, c'est-à-dire soit un culte qui n'est
pas formel, soit plutôt un culte qui consiste à offrir non pas des vic-
1imes animales, mais une« victime vivante» (gr. thysia zôsa), ou encore
une vie de charité authentique 7•
1Ac 7,42; Rm 1,25. - 2 Mt 4,10 (= Le 4,8 = Dt 6,13); Le 1,74; 2,37; Ac 7,7
(= Ex 3,12); 26,6s; Rm 9,4; He 8,5; 9,9; 10,2; 13,10. - 8 Dt 10,12s; 11,13;
Do 6,11-16; Ac 24,14. - 'Ph 3,3. - • Rm 1,9; 2 Tm 1,3. - 1 Rm 12,1. -
7 He 12,28; cf 13,1-6.
cumin
gr. kyminon : lat. nigella sativa. Graines aromatiques noires dont, avec
le poivre, on saupoudrait volontiers Je pain 1 . Les *pharisiens en
payaient la *dîme 2, quoiqu'elle ne fût pas prescrite par la *Loi.
1 Is 28,25.27. - 2 Mt 23,23 o.
cupidité
gr. pleonexia (de pleon : « davantage », ekhô : « je tiens»). Volonté
de *puissance qui s'exerce par l'oppression et la violence au détriment
d'autrui 1 en l'exploitant ou en le dupant 2• *Convoitise 3 associée à
l'*impureté 4 et surtout à !'*argent 5• Elle est le signe d'une vie sans
Dieu 6 et peut donc être appelée *idolâtrie 7•
Jr 22,17; Ez 22,27. - 2 2 Co 2,11; 7,2. - 3 Mc 7,22. - 4 1 Co 5,10s; Ep 4,19;
1
5,3; Col 3,5; 1 Th 4,6. - 5 Le 12,15; 2 Co 9,5; 12,17s; 1 Th 2,5; 2 P 2,3.14.
- 6 Rm 1,29; 1 Co 6,10. - 7 Ep 5,5; Col 3,5 o.
cuve
gr. /ènos. Installation, creusée à deux niveaux dans le roc, pour pro-
duire le vin, d'où le sens de *pressoir. La cuve inférieure (gr. hypo/è-
nion), où s'écoulait Je moût des raisins foulés avec les pieds, figure la
*colère et Je châtiment de Dieu, Je *vin évoquant Je sang 1•
1 Is 5,2; 63,2s; Jr 25,30; Mt 21,33; Mc 12,1; Ap 14,19s; 19,15 o.
->- pressoir - vin.
cymbale
gr. kymbalon. Instrument de musique à percussion, formé de deux
disques ou de deux cônes de métal qu'on frappait l'un contre l'autre 1•
1 1 Co 13,1 o.
198
Cyrène
1. gr. Kyrènè. Ville située à l'ouest du delta du Nil, dans l'actuelle
Libye. La Cyrénaïque, d'abord colonie grecque devint *province
romaine prétorienne en 75-74 av. J.C., puis en 67 av. J.C. partie de
la *Crète, qui devint province sénatoriale en 27 av. J.C. 1•
1 Ac2,10O.
,. Carte 3.
2. gr. Kyrènaios. Nombreuse population juive, en tension avec les
Grecs du lieu. *Simon porta la croix de Jésus 1 .
1 Mt 27,32 (= Mc 15,21 = Le 23,26); Ac 6,9; 11,20; 13,1; cf 27,17 o.
D
Dalmanoutha
Lieu inconnu mentionné par Mc 8,10 o, correspondant à *Magadan
de Mt 15,39, localité elle-même inconnue.
Dalmatie
gr. Da/mafia. Nom donné vers 10 ap. J.C. à la *province romaine
d'Illyrie. Peut-être *Tite visite-t-il la côte adriatique, tandis que
Paul aurait projeté d'aller du côté de la frontière macédonienne 1•
1 2 Tm 4,10 O; cf Rm 15,19.
-+ Illyrie - Carte 3.
Damas
gr. Damaskos. Importante ville de Transjordanie, incorporée à la
*Décapole après la conquête des Romains en 64 av. J.C., mais dominée
au temps de Paul par *Arétas IV. Point d'arrivée du commerce avec
!'Extrême-Orient, en relations constantes avec Peira (Arabie). Elle
comptait plus de 15 000 juifs et de nombreux *prosélytes, dont certains
devenus chrétiens, ceux que Saul voulait persécuter. C'est à Damas
que Paul reçut le baptême et de Damas qu'il s'enfuit de façon rocam-
bolesque 1.
1 Ac 9,2-27; 22,5-12; 26,12.20; 2 Co 11,32; Ga 1,17 o.
-+ Carte 2.
danser
La danse (gr. khoros) accompagnait les festins solennels 1. Danser
(gr. orkheomai ), c'était manifester sa joie ou réjouir les convives 2 •
1 Le 15,25 '--'· - 2 Mt 11,17 (= Le 7,32); 14,6 (= Mc 6,22) L .
David
gr. Dal'id, hb. dâll'îd : « bien-aimé ». Originaire de *Bethléem 1, fils
de Jessé 2, roi d'Israël d'environ 1010 à 970 av. J.C. 3 • Homme selon
le cœur de Dieu 4, modèle de liberté à l'égard des prescriptions rituel-
les 5, celui auquel Dieu a promis une descendance qui ne cesserait
jamais 6 , ancêtre de Jésus par Joseph 7 , prophète, par ses *psaumes,
de la venue du Christ 8 et de sa résurrection 9 • C'est le fils de David
qui est le *messie-roi attendu 10 : il est *Seigneur de son ancêtre
David lui-même 11 .
201
1 Le 2,4.11; Jn 7,42. - 2 Mt 1,5s (= Le 3,31); Ac 13,22; Rm 15,12 t.. -
3 1 S 16 à I R 2; Ac 7,45. - 4 Ac 13,22. - 6 1 S 21,1-7; Mt 12,3s (= Mc
2,25 = Le 6,3). - 6 2 S 7,12-16; Ps 2,7-9; 89,4; 110,ls; 1s 9,5s; 55,3; Le 1,69;
Ac 15,16s; 2 Tm 2,8. - 7 Mt 1,17.20; Le 1,27.32; 2,4; Ap 5,5; 22,16. -
8 Si 47,8; Ac 1,16; 2,25.34; 4,25; Rm 4,6; 11,9; He 4,7. - 9 Ac 2,29-36;
13,34-37. - 10 Mt 9,27; 12,23; 15,22; 20,30s (= Mc 10,47s = Le 18,38s);
21,9.15; Mc 11,10; Rm 1,3; Ap 3,7. - 11 Mt 22,42-45 (= Mc 12,35-37 = Le
20,41-44); Ac 2,34 u.
-+ Fils de David.
débauche
Sont groupés ici divers mots grecs par lesquels le NT désigne et
condamne les dérèglements dans la jouissance des plaisirs sensuels.
Les nuances sont difficiles à préciser.
1. Au sens large. Le terme principal est porneia (de pernèmi : « ven-
dre »), sans doute spécialisé pour la *prostitution, mais fréquemment
utilisé au sens élargi d'impudicité, d'immoralité 1. On trouve en outre :
a-katharsia (négation de katharos : «pur») : « impureté » 2; ase/geia
(étymologie incertaine) : « impudicité, dérèglement, libertinage » 3 ;
a-sôtia (négation de sôzô : «sauver») : « inconduite, corruption (cf en
français " une fille perdue ") » 4 ; a-krasia (sans force, sans maîtrise) :
« intempérance, incontinence » 5 ; tryphè : « volupté » 6 ; malakos
(litt. « mou ») : « dépravé » 7 ; kraipalè : « débauche, crapulerie » 8•
1 Mt 5,32; Ac 15,20.29; 21,25; 1 Co 5,1.9-11; 6,9; 1 Th 4,3; 1 Tm 1,10; He 13,4;
Ap21,8; 22,15. - 1 Rm 1,24; 6,19; 2Co 12,21; Ga5,19; Ep4,19; 5,3.5 ;Col 3,5;
1 Th 2,3; 4,7; Ap 17,4. - 8 Mc 7,22; Rm 13,13; 2 Co 12,21; Ga 5,19; Ep 4,19;
1 P 4,3; 2 P 2,2.7.18; Jude 4 t.. - 'Le 15,13; Ep 5,18; Tt 1,6; 1 P 4,4 t.. -
8 Mt 23,25; 1 Co 7,5; 2 Tm 3,3 t.. - 1 (Je 5,5); 2 P 2,13. - 7 1 Co 6,9. -
8 Le 21.34 t..
Dédi cace :
gr. egkainia : «renouv ellemen t», ou phôta : «lumièr es»; hb. hanukkâ
« consécra tion ». Fête célébrée en hiver pour commém orer la nouvelle
consécra tion en décembre 164 av. J.C. de l'autel qui avait été profané
elle
trois ans plus tôt par Antioch us Épiphan e . Liturgiquement,
1
déluge
gr. katak/ysmos. Inondation catastrophique de laquelle réchappèrent
seulement *Noé et les siens grâce à !'*arche 1 . Type du *jugement
qui surprend les insouciants 2 mais épargne le *juste 3 • Préfiguration du
*salut par le *baptême d'eau 4•
1 Gn 6,5-9,19. - 2 Mt 24,38s (= Le 17,27). - 3 Sg 10,4; 14,6; Si 44,17s;
1s 54,9; 1 P 3,20s. - 2 P 2,5; 3,6 o.
4
Démas
gr. Dèmas, peut-être abréviation de Démétrius. Collaborateur de Paul
à Rome. Selon 2 Tm 4,10, il l'abandonna par la suite 1 .
1 Col 4,14; Phm 24 o.
demeurer
1. gr. menô. En de nombreux passages, surtout johanniques, demeurer
ne signifie pas seulement « rester, séjourner, résider, habiter », mais
204
évoque la demeure que la *Sagesse divine a cherchée parmi les
hommes 1 ; c'était un grand rêve : voir Dieu demeurer chez son peuple,
la Ch'kînâ signifiant, selon les rabbins, la Maison, la Demeure de Dieu.
Ce rêve est devenu réalité en J.C. (noter un jeu de mots probable avec
le gr. skènoô, mêmes consonnes que ch'kînâ) : « dresser une *tente» 2•
Jean aime à présenter le rapport nouveau qui unit l'homme à Dieu
non plus comme celui d'un vis-à-vis, mais par l'image de l'inhabita-
tion mutuelle, que prépare la question : « Où demèures-tu? » 3 •
1 Si 24,7s; cf Jn 1,9-11. - 2 Jn 1,14. - 3 Jn 1,39; 14,23; 15,4-7; 1 Jn 2,14.27;
3,6.9.24; 4,12s.15s.
2. Au sens de « subsister », « ne point passer », divers termes grecs
sont utilisés. Ce qui ne disparaît pas, c'est le Christ *pierre de fonda-
twn 4 , sa parole 5, la foi, l'espérance et l'amour 6 •
4 Mt 7,24s (= Le 6,47-49); 1 Co 3,14; Ep 2,20-22. - 5 Mt 24,35 (= Mc
démons
gr. daimonia (de daimôn: « être divin», en particulier « dieu protec-
teur», d'où « voix intérieure») : dieux inférieurs, esprits malfaisants.
l ,es croyances populaires personnifiaient volontiers les puissances
cachées derrière les maux de l'humanité et finissaient souvent par les
diviniser. L'AT leur fait écho, mais souligne la domination de Dieu sur
les *puissances démoniaques; le judaïsme tardif a développé une véri-
table démonologie, en particulier sur l'armée qui est à la disposition de
•satan et qui compte toutes sortes de *Dominations.
Le NT hérite en partie de ces croyances, par exemple dans sa manière
de désigner les maux, tantôt par le terme de *possession démoniaque,
tantôt par celui de la maladie 1 : Jésus« *guérit» les possédés ou expulse
les démons 2 • Maladie 3 , *idolâtrie 4, enseignement mensonger 5, pro-
diges 6 , tout cela est attribué aux *anges du diable 7, à l'armée de Satan
avec son chef 8• Mais Jésus a triomphé de ces démons en les expul-
sant 9 , ce que les disciples font à leur tour 10•
1 comp. Mt 17,15 et 17,18. - 2 Mc 1,34.39; Le 6,18; 7,21. - 3 Le 13,11.16; Ac
10,38; 2 Co 12,7. - • 1 Co 10,20s. - • 1 Tm 4,1; Je 3,15. - • Ac 8,11; 2
Th 2,9; Ap 13,13; 16,14. - 7 Mt 25,41. - 8 Mc 3,22; Ep 2,2. - 9 Mt 12,28
(= Le 11,20). - 10 Mc 6,7.13; 16,17; Le 10,17-20; Ac 8,7; 19,11-17.
205
-+ Intr. IV.6.D. - Dominations - esprit - exorciser - idolâtrie -
possédé - Satan.
denier
gr. dènarion, lat. denarius. Unité du système monétaire romain,
en argent (3,85 gr), de même valeur que la drachme grecque. Il portait
l'inscription et l'effigie de l'empereur *Tibère 1 . Il correspondait au
salaire journalier d'un ouvrier agricole 2 ou à la dépense moyenne
d'une journée 3 • On évaluait en deniers le prix du blé ou de l'orge 4,
du pain 6 , du parfum 6 , des dettes en général 7• Jésus a été trahi, non
pas pour trente deniers, mais pour trente « pièces d'argent», c'est-à-
dire trente *sicles, soit cent vingt deniers.
1 Mt 22,19 (= Mc 12,15 = Le 20,24). - 2 Mt 20,2.9.10.13. - 3 Le 10,35. -
• Ap 6,6. - 6 Mc 6,37; Jn 6,7. - 6 Mc 14,5; Jn 12,5. - 1 Mt 18,28; Le 7,41 o.
-+ monnaies - talent.
déportatio n
gr. metoikesia (de metoikos : « étranger »). La déportation à *Baby-
lone eut lieu en trois temps. Le nombre des déportés est difficile à
préciser, car les données ne concordent guère 1 . En 597, de 3 000 à
10 000 hommes parmi les classes possédantes. En 586, de l 000 à
15 000 hommes avec leurs familles. En 581, 745 personnes ou « le
reste ». Le retour s'effectua en 538 2• Certains juifs restèrent à ! 'étran-
ger, constituant le premier noyau de la diaspora 3•
1 2 R 24,10-17; 25,7. lis; Jr 52,30. - 2 2 Ch 36,22s. - 3 Mt 1,11s.17; Ac
7,43 o.
-+ captif - diaspora - étranger - exil - libérer.
dépôt
gr. para-thèkè, de para-tithèmi : « placer auprès de », mettre en
dépôt 1, confier 2• Corps de doctrine qui constitue l'enseignement
de foi reçu de la tradition 3•
1 Le 19,2ls. - 2 Ac 14,23; 20,32; 2 Tm 2,2. - 3 1 Tm 6,20; 2 Tm 1,12.14 o.
- enseigner - tradition.
206
Derbé
gr. Derbè, petite ville de Lycaonie au pied de la chaîne du Taurus,
visitée à deux reprises par Paul. Le site exact est encore incertain 1 •
1 Ac 14,6.20; 16,1; 20,4(?) O.
-+ Carte 2.
désert
gr. erèmos : « lieu vide, délaissé ». Région quasi inhabitée, non pas
faite de sable, mais de massifs de calcaire, sorte de garrigue inculte 1.
Les sources y sont rares, la végétation maigre, sauf après les pluies
de printemps où éclosent des fleurs. Le désert de Judée où vivait Jean
Baptiste 2 correspond au versant oriental des montagnes, vers la vallée
du Jourdain et la mer Morte; son relief est creusé de ravins et de
grottes 3• Paul semble avoir séjourné au désert d'Arabie 4•
1 Le 15,4. - • Mt 3,1 (= Mc 1,4 = Le 3,2); 11,7 (= Le 7,24). - 3 lmr. 11.3-5.
- 4 Ga 1,17.
1. Endroit aride et dangereux 5, terre non *bénie de Dieu 6 , lieu sans
*eau (gr. anhydros), où vont demeurer les *esprits mauvais 7• Lieu
de l'épreuve *satanique, il prend sens par le fait que Jésus y est passé 8.
• 2 Co 11,26; He 11,38. - 6 Is 14,17; Mt 12,25 (= Le 11,17); 23,38; Ac 1,20;
Ap 18,19. - 7 Mt 12,43 (= Le 11,24). - 8 Mt 4,1 (= Mc 1,12 = Le 4,1).
2. Époque de l'histoire sainte, au cours de laquelle Dieu a éduqué son
peuple toujours *murmurant; elle est racontée dans le Livre de
!'*Exode 9 et demeure le temps privilégié de la rencontre de Dieu 10. En
référence à ce temps de la naissance du peuple, Jean Baptiste y procla-
me son message 11 •
9Ex 15,22-19,2; Nb I0,11-12,16; Jn 3,14; 6,31; Ac 7,30-44; 13,18; 1 Co
10,1-11; He 3,8.17. - 10 Os 2,16. - 11 1s 40,3.11; Mt 3,3 (= Mc 1,3 = Le
3,4 = Jn 1,23).
3. Lieu de refuge et de solitude pour Jésus 12, et pour l'Église jusqu'à
la venue du Christ 13, tant qu'elle n'est pas encore entrée dans le
*repos de Dieu 14 • C'est là que Jésus a nourri les foules affamées 111•
12 Mc 1,35.45 (= Le 4,42; 5,16); 6,32.35. - 13 Ap 12,6.14. - 14 He 4,1. -
16 Mt 14,13-21 (= Mc 6,32-44 = Le 9,10-17).
, épreuve - murmurer - tentation.
207
désirer
1. gr. epi-thymeô (de thymos : « souffle, cœur, ardeur, désir») : « désirer
fortement » quelque chose, par exemple se rassasier, retrouver des
amis, voir Dieu 1. Dans le NT, le verbe a d'ordinaire la nuance péjo-
rative de *convoitise.
1Gn 31,30; Pr 10,24; Mt 13,17; Le 15,16; 16,21; 17,22; 22,15; Ph 1,23;..
1 Th 2,17; 1 Tm 3,1; He 6,11; 1 P 1,12; Ap 9,6; 18,14.
2. gr. epi-potheô, de potheô : « désirer une chose absente », avec
nuance de regret, ou« chérir» 2 •
2Ps 119,20.131.174; Rm 1,11; 15,23; 2 Co 5,2; 7,7.11; 9,14; Ph 1,8; 2,26;
4,1; 1 Th 3,6; 2 Tm 1,4; Je 4,5; 1 P 2,2 t:i.
3. Autres termes : homeiromai (rapproché de himeros : « désir pas-
sionné») : « désirer ardemment» 3 ; oregomai : « tendre vers, aspirer
à » 4; eukhomai : « prier, souhaiter » 5•
3 1 Th 2,8 t:i. - • Sg 16,2s; Si 18,30; Rm 1,27; 1 Tm 3,1; 6,10; He 11,16 t:i. -
5 Ac 26,29; 27,29; Rm 9,3; 3 Jn 2; cf 2 Co 13,7.9 t:i.
- chercher - convoitise - zèle.
dessein de Dieu
Par ce terme, le français traduit un certain nombre de mots grecs
dont les nuances sont difficiles à préciser. Le plus proche serait boulè
(de boulomai : « vouloir » qui, dans le grec courant, tend à être
supplanté par thelô) 1 ; on lit aussi thelèma 2 (qui, d'abord, indiquait un
désir plus qu'un dessein), prothesis (qui équivaut à *prédestination) 3,
eudokia (soulignant la complaisance de Dieu) 4, ou oikonomia (se ratta-
chant à l'idée de distribution organisée) 5• Tous ces termes veulent dire
la *volonté qu'a Dieu sur l'ensemble de la création, à savoir le *salut
de tous les hommes en J.C. 6 •
1 Le 7,30; Ac 2,23; 4,28; 13,36; 20,27; Ep 1,11; He 6,17. - 2 Rm 2,18; 1 Co
1,1; 2 Co 1,1; Ga 1,4; Ep 1,1.5.9-11; 2 Tm 1,1. - 8 Rm 8,28; 9,11; Ep 1,9.11;
3,11; 2 Tm 1,9. - 4 Mt 11,26; Le 12,32; 1 Co 1,21; 10,5. -- 5 1 Tm 1,4. -
• Ep 1,9s; 1 Tm 2,4.
1. Fixé de toute éternité dans la prédestination divine, le dessein
de Dieu a été esquissé au cours de !'AT dans les *confessions de foi
cultuelles, les interventions des *prophètes qui révèlent Je sens des
événements, les synthèses d'histoire, la réflexion sapientielle ou
l'*apocalyptique. La disposition des livres de !'AT dans le *canon
(de Genèse à Maccabées) est elle-même une esquisse du dessein de
Dieu.
208
2. Jésus s'est présenté comme venant à la *plénitude des *temps 7,
dette
gr. opheilè, opheilèma. Terme de la langue juridique désignant l'obli-
gation qu'a une personne (le débiteur) à l'égard d'une autre (son
créancier) 1. L'insolvabilité pouvait entraîner la *prison ou !'*escla-
vage 2•
1 Le 16,5.7; Rm 13,7s; Phm 18s. - 2 Mt 18,30.34.
1. La relation de l'homme avec Dieu avait fini par être conçue dans
le judaïsme comme celle d'un débiteur à l'égard de son créancier;
c'est par ses œuvres que l'homme devait acquitter sa dette 3 • Jésus
retient l'image mais, en deux *paraboles, il montre que, la dette étant
insolvable, l'homme reçoit de Dieu seul le *pardon'· L'amour reflète
la grandeur du don reçu 5 . Le pardon des offenses mesure le pardon
divin 6 •
9 Le 13,4; Rm 4,4. - 4 Mt 18,23-27. - 6 Le 7,41-43. - 1 Mt 6,12(=Lc 11,4).
2. Dans les exhortations, la dette est transposée en devoir (gr. opheilô),
mais sans perdre l'arrière-fond juridique et religieux du terme. Ce
devoir est la simple conséquence du fait d'être chrétien 7 •
'Rm 13,7s; 1 Co 11,7.10; 2 Th 1,3; 2,13; He 2,17; 5,3; 1 Jn 2,6.
-+ Intr. VI.4.B.d; VI.4.C.c. - pardon - péché.
209
deuil
J. gr. penthos : « affliction ». Démonstration de douleur, que les juifs
prolongeaient durant sept jours 1, les rites du deuil sont aussi des actes
destinés à assurer la paix du mort, comme chez les peuples voisins,
bien qu'Israël exclue tout culte des morts. En premier lieu, le deuil
consiste à *jeûner 2, puis à déchirer l'encolure de son *vêtement, se
raser la tête, ceindre le *sac, s'asperger de *cendres, se frapper la
*poitrine, pleurer. Aux cris de la famille, les voisins viennent se
joindre pour se *lamenter longuement sur le défunt 3 et réconforter
ceux qui pleurent 4 • Comme pour tout ce qui a trait aux morts, le deuil
s'achève par un rite de *purification 5• Une affliction exagérée ne
sied pas au chrétien, qui n'est pas sans *espérance, car Jésus a vaincu
la mort 6•
1Cf Jn 11,39. - 2 1 S 31,13; Mt 9,15. - 3 Mt 2,18; Mc S,38; Jn 16,20. -
4Mt 11,17 (= Le 7,32); Le 23,27; Jn 11,19; Ac 9,39; Rm 12,IS. - 5 Nb
31,19. - 6 1 Th 4,13.
2. Des rites semblables constituaient une pratique de *pénitence
collective, en des cas majeurs 7 •
7 Mt 11,21 (= Le 10,13).
-->- lntr. VIII.2.D.b. - ensevelir - jeûne - lamentation -- mort -
sac - tristesse.
[deutérocanoniques]
Du gr. deuteros : « second » et kanôn : « règle [de la foi] ». Livres
inspirés qui appartiennent au *canon des Écritures, mais n'y ont été
rangés que tardivement. Dans la terminologie protestante, ils sont
appelés « *apocryphes » et n'appartiennent pas au canon. Ce sont,
dans l'AT, Judith, Tobie, I et 2 *Maccabées, *Sagesse, *Siracide,
Baruch (chap. 1-5), Lettre deJérémie(Baruch 6),compléments d'Esther
et de *Daniel (Dn 13 = Suzanne, Dn 14 = Bel et le Dragon). Quoique
assez longtemps discutés dans l'antiquité chrétienne, sept ouvrages du
NT sont reconnus comme canoniques par les protestants ainsi que par
les catholiques : Épître aux Hébreux, Épître de Jacques, 2e Épître
de Pierre, 2 e et 3 e Épîtres de Jean, Épître de Jude, Apocalypse et quel-
ques fragments : Mc 16,9-20; Le 22,43-44; Jn 5,3-4; 7,53-8,1 I; I Jn
5,7.
-->- lntr. XII; XV. - apocryphes - Bible - canon.
210
diable
gr. diabolos (de dia-ballô : « jeter de côté et d'autre, d'où : diviser,
accuser, calomnier ») : « médisant » 1 . Autre nom de *Satan 2 et de
tout adversaire du *règne de Dieu 3• Il manœuvre ici-bas 4 et produit
une engeance 6• Le chrétien doit lui résister 6 • Il a la puissance de la
mort, mais sera détruit 7 •
1 1 Tm 3,11; 2 Tm 3,3; Tt 2,3. -•Mt 4,1-11 (= Lc4,2-13); 25,41; Ap 12,9;
20,2. - 3 Jn 6,70; 13,2; 1 Jn 3,8; Jude 9. - • Mt 13,39; Le 8,12; He 2,14;
Ap 2,10; 12,12. - 5 Jn 8,44; Ac 10,38; 13,10; 1 Jn 3,10. - 6 Ep 4,27; 6,11;
1 Tm 3,7; 2 Tm 2,26; Je 4,7; 1 P 5,8. - 7 1 Tm 3,6; He 2,14; Ap 20,10 O.
·~ démons - médire - Satan.
diacre
gr. diakonos : « serviteur », celui qui est au *service d'un maître 1.
Inférieur à celui des *épiscopes, son *ministère est peu précis, peut-
are d'assistance 2• Une femme est mentionnée diaconesse 3 • Luc
leur a assimilé les *Sept, sans les qualifier tels 4 •
1 Mt 20,26; 22,13. - 2 Ph 1,1; 1 Tm 3,8-13. - 3 Rm 16,1 O. - • Ac 6,2-6.
diaspora
gr. diaspora : « dispersion ». Ensemble des communautés juives en
*exil. Le terme est employé métaphoriquement pour caractériser
les chrétiens comme des« gens de passage», dont la patrie n'est pas la
terre, mais le ciel 1 . Chose curieuse, la *Septante ne traduit jamais par
diaspora le terme hb. spécifique gôlâ, gâlût : «exil», mais par des mots
plus expressifs, aikhmalôsia : « *captivité» et ap-oikia : «exil»; c'est
que, au cours des siècles, on n'a considéré dans ce châtiment que la
,ituation voulue par Dieu 2, liée à la diffusion de la foi chez les païens 3 •
1 Je 1,1; 1 P 1,1; cf 2,1 l. - 2 1s 60; Za 8,20-23. - 3 Jn 7,35; Ac 8,1.4; 11,19 o.
, Intr. LI.A; 111.3; [V.6.E; IV.7.A; VL - déportation - exil -
patrie.
didrachme
gr. di-drakhmon. *Monnaie grecque d'argent (8,60 g), valant deux
*drachmes, correspondant au salaire de deux journées de travail.
Montant de! '*impôt dû annuellement par chaque juif au Temple 1.
1 Mt 17,24 o.
+ monnaies.
211
Dieu
1. Le gr. Theos correspond d'ordinaire à l'hb. El, nom *sémitique
commun de la divinité et nom propre (le pluriel Elohim proviendrait
de ce que la divinité est conçue comme une pluralité de forces), nom
que les patriarches ont reçu du milieu environnant 1 , celui à travers
lequel YHWH a révélé son vrai nom 2 . Le Dieu du NT est le même que
celui del' AT, mais il ne s'est pleinement révélé qu'en *Jésus Christ.
1 Gn 14,18-22. - 2 Ex 3,14.
2. Dieu est unique; par cette affirmation fondamentale, Israël et
les chrétiens se situent face aux religions voisines 3 • C'est le Dieu
des *Pères, d'Abraham, d'Isaac et de Jacob 4 • Aucun autre ne peut
être toléré à côté de lui 5. C'est en lui seul qu'on croit 6 et qu'on espère 7,
car il est le Vivant et le Vrai 8•
3Dt 6,4s; Mc 12,29s; Rm 3,30; 1 Co 8,4-6; Ep 4,6; Je 2,19. - • Ex 3,6;
Mt 22,32 (= Mc 12,26 = Le 20,37); Ac 3,13; 5,30; 22,14. - 5 Ex 20,3;
1 R 19,18; Is 42,8; 43,10s; Jr 2,11; Mt 6,24; Ac 14,15; 17,24s; Ga 4,8s; Ph
3,19. - 6 Is 7,9; Jn 14,1; Rm 4,3; Ga 3,6; Je 2,23; 1 P 1,21. - 7 Is 8,17;
Ac 24,15; Rm 4,18. - 8 Jg 8,19; 1 R 17,1; Ps 36,10; 1 Th 1,9; 1 Tm 1,17.
3. Dieu est le Seigneur de tout. *Créateur du ciel et de la terre 9, il
trône au *ciel 10, il est le Très-Haut 11, le p1emier et le dernier, le maître
des temps et de l'histoire 12 ; rien ne lui est impossible 13• Le devoir
primordial de l'homme est la re-connaissance du Créateur 14 et son
attitude fondamentale doit être la confiance absolue 15•
9 Gn 1,1; Ac 17,24; He 3,4; Ap 10,6. - 10 Ps 11,4; Is 66,1; Mt 5,34. - 11 Ps
91,1; 92,2; Is 57,15; Le 1,32. - 12 Is 44,6; 48,12; Ap 1,8; 21,6. - 13 Gn 18,14;
Jb 42,2; Mt 19,26; Le 1,37; Ac 5,39. - 14 Rm 1,19.21s. - 15 Mt 6,8.30.
4. Dieu n'est pas une force impersonnelle diffuse à travers le monde;
des anthropomorphismes visent sa personnalité : il parle, il agit, il
commande, il veut établir avec les hommes une alliance éternelle ...
La révélation propre de Jésus, déjà esquissée dans !'AT 16, c'est que
le nom propre de Dieu n'est plus seulement « notre Dieu, mon
Dieu» 17 , mais« *Père» 18. C'est lui qu'il faut prier dans le secret 1 9,
lui en qui on a confiance 20 : car nous sommes ses enfants 21 , engendrés
par lui 22 •
16Ex 4,22s; Dt 32,6; Is 63,16; Jr 31,9; Os 11,9. - 17 Ex 15,2; Jos 24,18; Ps
31,15; 48,15; Ac 2,39; Rm 1,8; 2 Co 12,21; Ph 1,3; Ap 7,12; 19,5. - 18 Mt
11,25s (= Le 10,21s); Mc 14,36; Le 23,34.46; Jn 11,41; 17,1.5.11. - 19 Mt
6,4.18. - 20 Mt 6,26-32; 10,29-31; Le 15. - 21 Rm 8,16; Ga 4,6. - 22 1 Jn
3,9; 4,4.
5. Innombrables sont les désignations qui qualifient Dieu. *Saint et
*jaloux, *fidèle à ses promesses, omniprésent, *juste, *sauveur, plein de
212
*miséricorde ... Deux caractéristiques cependant doivent être notées.
Dieu, les hommes le cherchent à tâtons 23, mais nul ne l'a jamais *vu;
seul, le Fils unique qui est dans le sein du Père, lui, l'a fait *connaître 24 ;
c'est surtout dans le comportement filial de Jésus que le croyant peut
contempler Dieu et le connaître 25 . De Dieu il est révélé qu'il est esprit 26
et surtout qu'il est *amour, source de l'amour sur terre 27 •
23Ac 17,23-27. - 24 Jn 1,18. - 25 Jn 5,19s.30; 14,9. - 26 Jn 4,24. - 27 Jn
3,16; 1 Jn 4,8.10.
6. Jésus Christ vient de Dieu, il est! '*Emmanuel, « Dieu avec nous» 28•
Envoyé par Dieu, il est le *Fils de Dieu 29 • Il est !'*image du Dieu
invisible 30, en lui habite la *plénitude de la divinité 31• Il est un avec
Dieu 32, ses paroles et ses actes sont ceux de Dieu même 33 • Pourtant
il n'est que le *médiateur du salut 34 et ne se confond jamais avec Dieu
le Père 35 • Toutefois, avec des nuances qu'il convient d'apprécier,
quelques textes le disent Dieu 36 •
111 Is 7,14; Mt 1,23; Ap 21,3. - 19 Rm 1,3s. - 80 Col 1,15. - 31 Col 2,9. -
32 Jn 10,30; 14,10; 17,11.21. - 33 Jn 9,4; 17,4. - "2 Co 5,19; Col 1,20. -
36Ep 1,20; Ph 2,9s; 1 P 3,22. - 81 Jn 1,1.18; 20,28; Rm 9,4s; Tt 2,13; 1 Jn
5,20.
7. Ce qui semble convenir à Jésus Christ seul est aussi déclaré de
Dieu : on parle ainsi de l'Église de Dieu 87 , du temple de Dieu 38.
Enfin il y a quelques formules qui orientent vers le dogme trinitaire
(Père, Fils, Esprit) qui s'élaborera après le NT 39, mais plus nombreuses
sont les formules binaires (Père, Fils) 40 •
37Ac 20,28; 1 Co 1,2; 1 Th 2,14. - 33 1 Co 3,16; 2 Co 6,16; Ep 2,2ls.-
n 1 Co 12,4-6; 2 Co 13,13. - '° Jn 16,14; 1 Co 8,6; 2 Co 3,17; 1 Tm 2,5;
1 Jn 2,1.
- Jntr. X.2. - abba - dessein de Dieu - dieux - Esprit de Dieu -
Fils de Dieu - idolâtrie - Seigneur - volonté de Dieu - Yahweh.
dieux
gr. theoi, pluriel de theos : « Dieu ».
1. Le NT offre un tableau de la mentalité polythéiste de cette époque.
Voici *Artémis, la Grande Déesse 1, et le dieu inconnu des Athéniens 2;
voici qu'Hérode Agrippa 3 , Paul et Barnabé 4 , Paul seul 5 , tous sont
acclamés comme« dieu»; mais chaque fois, ces tentatives sont rame-
nées à la foi au *Dieu unique 6 • Paul critique vigoureusement le poly-
théisme 7, ces dieux qui ne sont que néant 8 et dont le culte est un
blasphème 9 •
1 Ac 19,24-37. - 2 Ac 17,23. - 3 Ac 12,22; cf On 11,36s; 2 Th 2,4. - 4 Ac
213
14,11. - 5 Ac 28,6. - 6 Ac 14,15; 17,24-27; 19,26. - 7 Ga 4,8s; 1 Th 1,9;
4,5. - 8 I Co 8,4-6. - 9 Ac 7,40.42; 1 Co 10,20.
2. Toutefois, le NT connaît l'usage métaphorique du terme qui se
trouve dans l'AT : ainsi le roi 10, les juges 11 sont tels des dieux, sont
dieux, en ce sens qu'ils sont les *seigneurs de leurs sujets et qu'ils
pénètrent les cœurs. En outre, les puissances de cette terre, les *démons,
peuvent être dits « dieux » : « il y a quantité de dieux » 12 ; il existe,
« le dieu de ce monde» 13 ; la puissance à laquelle on s'asservit, tel
le ventre ou les prescriptions alimentaires, peut être déclarée« dieu» 14•
102 S 14,17; Ps 45,7. - 11 Ps 58,2; 82,6; Jn 10,34s. - 12 1 Co 8,5. - 13 2 Co
4,4. - 14 Ph 3,19.
->- lntr. IV.6. - Dieu - Dominations - idolâtrie.
dimanche
Du lat. dies dominica : « jour seigneurial », en gr. kyriakè hèmera 1 •
Appellation chrétienne qui ne provient ni de la *semaine juive, ni du
*calendrier *essénien, ni du culte de *Mithra, ni du *mandéisme. Le
dimanche correspond au Ier jour de la semaine 2, qui est le lendemain
du *sabbat 3 ; ce jour commémore la *résurrection de Jésus 4 et les
*apparitions aux disciples pendant un repas 5•
1Ap 1,10 o. - 2 Mt 28,1 (= Mc 16,2 = Le 24,l); Mc 16,9; Jn 20,1.19. -
3Mt 28,1 (= Mc 16,l). - 4 Ac 20,7; 1 Co 16,2. - 5 Le 24,36-49; Jn 20,19-
23; Ac 1,4.
->- Jour du Seigneur.
dime
Du lat. decima, gr. hè dekatè : « la dixième part», le 10 %- *Impôt
religieux marquant le droit de propriété qu'a Dieu sur certains produits
de la terre 1 et même sur le bétail 2 ; les pharisiens étendaient cette
obligation aux produits les plus minimes 3 • Distincte de )'*impôt
annuel au Temple 4, la dîme est destinée à l'entretien cju personnel
religieux 5 • Avant que n'existe le Sanctuaire avec son personnel,
*Abraham a payé la dîme au roi-prêtre *Melchisédek, reconnaissant
ainsi la supériorité de ce *sacerdoce sur celui de *Lévi 6 •
1Dt 14,22s. ~ Lv 27,32. - 3 Mt 23,23 (= Le 11,42); Le 18,12. - 4 Mt
17,24. - 5 Nb 18,21; He 7,5. - Gn 14,20; He 7,2-9.
6
disciple
1. gr. mathètès (de manthanô : « apprendre, s'habituer à quelque
chose, se rendre familier de » 1 • Dans l'AT, un seul texte 2 d'époque
judaïque connaît le mot «disciple», sans doute parce que la relation
de l'individu à Dieu est toujours conçue au sein de l'ensemble d'Israël;
ceux qui accompagnent Moïse, Élie, Élisée ou Jérémie ne sont pas
des disciples, mais des *serviteurs (hb. mechârét) 3 • C'est dans Je
*judaïsme, et probablement sous l'influence de )'*hellénisme, que
s'est développée la conception du ta/mîd vis-à-vis de son rabbi, de
celui qui hérite de l'autorité divine dans )'interprétation des Écritures.
1Ez 19,3.6; Mi 4,3; Mt 9,13; 11,29. - 2 1 Ch 25,8. - 3 Ex 24,13; 1 R 19,21;
2 R 4,12; Jr 32,12s.
2. Dans le NT, le mot n'apparaît que dans les évangiles et les Actes.
n ne s'agit jamais de I' «élève» qui reçoit l'enseignement d'un maître,
mais toujours de celui qui est en relation étroite et définitive avec
une personne 4• Plus précisément, le disciple est celui qui, sur l'appel
de Jésus 5 , marche à sa *suite 6 ; il doit observer la volonté de Dieu 7
et même, s'attachant sans réserve à la personne de Jésus, aller jusqu'à
la mort et au don de sa vie par amour 8• Cette attitude suppose *humi-
lité, *pauvreté 9 et même *conversion après la chute possible 10• On
a tendu à identifier les disciples aux *Douze et aux Soixante-douze 11,
mais, selon Ac, est disciple tout croyant 12.
• Mt 9,14 (= Mc 2,18 = Le 5,33); 11,2 (= Le 7,18); Jn 1,35; 9,28. - 5 Mc
3,13; Le 6,13; 10,1. - 6 Le 9,57-62( = Mt 8,19-22). - 7 Mt 10,29. - 8 Mt
10,25.37; 16,24 (= Mc 8,34s); Le 14,25s; Jn 13,35; 15,13. - 9 Mt 18,1-4;
19,23s; 23,7. - 10 Le 22,32. - 11 Mt 10,1; 11,1; Le 12, 1. - 12 Ac 6,1; 9,19.
215
3. Le « disciple bien-aimé » est un personnage propre au IV" Évangile ; il
est désigné tantôt comme « le disciple que Jésus aimait» 13, tantôt
comme « l'autre disciple» u._ Mentionné souvent en compagnie de
Pierre, il fait J>reuve d'une intelligence plus pénétrante; c'est lui qui est
l'auteur de l'Evangile 15. Les critiques estiment pour la plupart que ce
personnage est historique ; mais alors que la tradition des premiers
siècles voient en lui Jean le fils de Zébédée, les critiques l'identifient
plutôt avec un certain Jean le Presbytre; de la caste sacerdotale juive, il
était devenu « disciple du Seigneur» et avait fondé une école d'où pro-
viendrait l'ensemble du corpus johannique. Telles seraient les données
de la tradition chrétienne. Suffisent-elles à contrebalancer les opinions
classiques ?
18 Jn 13,23-26; 19,25-27; 20,2; 21,7.20-23.24. - 14 Jn 18,15s; 20,3s.8. -
'" Jn 20,2.
-+ mai"tre - suivre.
divorce
gr. apo-stasion (de aph-istèmi : « placer à l'écart de, séparer»), terme
juridique désignant toute libération d'un lien; gr. apo-lyô : « délier
hors de, libérer, affranchir ».
1. Bien que réprouvée par les prophètes 1, la rupture du lien du
*mariage, sur la seule initiative du mari, est admise par la *Loi, non
sans réserve. Le motif peut en être « quelque chose de honteux »
chez la femme 2• Au temps de Jésus, les légistes juifs discutent l'inter-
prétation de cette tare : n'importe quel défaut, ou l'inconduite seule?
La procédure exige un « certificat de séparation » qui atteste la répu-
diation, donnant à la *femme aussi la liberté de se remarier 3•
1Ml 2,13-16. - 1 Dt 22,19.29; 24,1; Mt S,31; 19,7s (= Mc 10,4). - 3 Mt
1,19;19,3 (= Mc 10,2).
2. Jésus, par contre, affirme l'indissolubilité du mariage"· L'exception
du « cas d'impudicité » 5 est diversement interprétée par les confes-
sions chrétiennes (union illégitime ou adultère). Après avoir rappelé
l'ordre du Seigneur 8, Paul déclare que la séparation est permise en cas
de conversion d'un des deux époux païens 7 •
'Mc 10,lls; Le 16,18. - 5 Mt 5,32; 19,9. - 1 1 Co 7,IOs. - 71 Co 7,12-IS o.
-+ Intr. VIII.2.B.d. - adultère - débauche - mariage - prostitution.
[docétisme]
Du gr. dokeô : « paraître ». Conception christologique selon laquelle
216
Jésus aurait été un Dieu qui avait seulement l'apparence d'un homme;
ainsi Jésus n'aurait pas réellement souffert et la croix cesserait d'être
un scandale. Le docétisme a été combattu dans !'Épître aux *Colos-
siens ainsi que dans ! 'Évangile et les Épîtres de *Jean.
docteur
gr. didaskalos (de didaskô : « enseigner »).
1. *Scribe considéré davantage sous son aspect d'*enseignant 1 •
Terme parfois précisé en nomo-didaskalos : « docteur de la Loi » 2•
1 Le 2,46; Jn 3,10; Rm 2,20 t:.. - 1 Le 5,17; Ac 5,34; 1 Tm 1,7 t:..
2. Chrétien qui a reçu le *charisme ou la fonction d'enseigner 3•
Il conviendrait de ne pas traduire le mot par« docteur», car il n'y a
qu'un Docteur, un *Maître'·
3 Ac 13,I; I Co 12,28s; Ep 4,ll; 1 Tm 2,7; 2 Tm !,li; 4,3; He 5,12; Je 3,1 t:..
- 4 Mt23,8.
doigt de Dieu
gr. daktylos tou Theou. Symbole de la *puissance de Dieu et de son
*Esprit 1•
1 Ex 8,15; 31,18; Ps 8,4; Le 11,20 o.
-+ bras - décalogue.
Dominations
Sous ce mot sont regroupés de nombreux termes grecs apparentés,
fort diversement traduits dans les Bibles. Archai 1 ( de archè : « com-
mencement, chef») : « autorités, dominations, principautés »; dyna-
meis 2 (forces) : «puissances»; exousiaï 3 : « autorités, dominations,
pouvoirs »; kyriotètes' (de kyrios : « seigneur ») : « seigneuries,
souverainetés »; thronoï 5 (litt. «sièges») : «trônes». D'autres expres-
sions du NT sont équivalentes, ainsi archontes tou aiônos, kosmokra-
tores 6 : « dominateurs du monde »,pneumatika tès ponèrias 7, « esprits
du mal».
1 Rm 8,38; 1 Co 15,24; Ep 1,21; 3,10; 6,12; Col 1,16; 2,10.15 t:.. - 2 Rm
8,38; 1 Co 15,24; Ep 1,21; 1 P 3,22. - 3 1 Co 15,24; Ep 1,21; 3,10; 6,12;
Col 1,16; 2,10.15; 1 P 3,22 t:.. - 4 Ep 1,21; Col 1,16 t:.. - 5 Col 1,16 t:.. -
6 1 Co 2,6.8 t:.; Ep 6,12 t:.. - 7 Ep 6,12 t:..
217
1. Ce vocabulaire varié et interchangeable personnifie en des êtres
supraterrestres, quoique non divins, les manifestations multiformes
de la puissance attribuée à *Satan, prince de ce monde. Ce ne sont
pas des « mauvais *anges», mais des puissances cosmiques qui, ayant
été dévoyées, ont besoin d'être réconciliées, assujetties. Placées par-
fois après le terme général d'anges 8, ces appellations viennent le plus
souvent au moins par paires, comme pour suggérer l'ensemble et
l'intensité des forces qui s'opposent au salut des hommes, exerçant
leur emprise sur les personnes 9 , les institutions politiques 10, le cours
des événements 11, la nature 12, et surtout contre les croyants 13• On
ne peut discerner leur hiérarchie (même si la tradition les a parfois
regroupées en classes d'anges), ni la spécificité de chaque entité. Pour
certains, la représentation de ces « dominations » dériverait de la
croyance juive selon laquelle des êtres supraterrestres régissaient
chacune des autorités terrestres, hommes ou institutions, ou avaient
joué un rôle dans la promulgation de l'ancienne Loi.
8Rm 8,38; 1 P 3,22. - • Mc 1,23; Ac 5,16; 10,38; In 8,44; Je 3,14s; Ap 2,10s.
- 10 cf Ap 13, surtout 13,4. - 11 1 Th 2,18; cf Rm 8,35. - 1ll Ga 4,8-10;
Col 2,16.18. - 13 1 Tm 4,1; Ep 6,10-12.
2, Étranger à tout *dualisme, le NT déclare que la condition initiale
de ces « dominations » est celle de créatures 14, leur souveraineté est
usurpée. Elles ont ignoré le plan divin 15• Par son triomphe, le Christ
les a destituées 16 et elles lui sont désormais soumises 17• Le croyant
est cependant encore affronté à leur hostilité 18, sans qu'elles parvien-
nent à le séparer du Christ 19•
H Col l,16. - 15 Ep 3,10. - 16 1 Co 15,24; Col 2,15. - 17 Ep 1,21; Col 2,10;
1 P 3,22. - 18 Ep 6,12. - 19 Rm 8,38.
-+ ange - démons - éléments du monde - esprit - puissance -
Satan.
don
gr. dôron, dôrea (de didômi : « donner»). Le terme désigne sans doute
ce qui est donné, mais aussi l'intention du donateur : gratuite, moti-
vée, intéressée.
1. Dieu a donné son Fils 1, sa *grâce justifiante 2, toutes sortes de
dons 3, essentiellement !'*Esprit Saint 4 et avec lui les *charismes 5•
Dieu a donné à Jésus l'Esprit, le *jugement, des œuvres à accomplir,
des disciples 6 •
1 Jn 3,16; 4,10. - 2 Rm 3,24; S,15-17; 2 Co 9,15. - 3 Mt 7,11; In 6,32; Je
218
1,17. - 4 Le 11,13; Jn 14,16; Ac 2,38; 5,32; 8,20; 10,45; 15,8; 2 Co 1,22;
5,5; 1 Th 4,8; 1 Jn 3,24. - 5 1 Co 12,7. - 6 Jn 3,34; 5,22.36; 10,29; 17,6.9;
18,9.
2. Jésus Christ donne le pain et la *coupe 7, sa vie 8, il se livre (gr.
para-didômi) 9 pour nous; il donne autorité et puissance 10, la filia-
tion divine, 1'eau de la vie, la vie, la paix, la gloire 11, divers dons enfin 12 •
7 Mt 26,26s (= Mc 14,22s = Le 22,19); Jn 6,51. - 8 Mt 20,28 (= Mc 10,45);
douane
gr. te/ônion. Local où sont perçues les taxes (octroi, péage) imposées
sur les marchandises à leur entrée ou à leur sortie d'un pays. *Caphar-
naüm était située à la frontière de la *Galilée et de la *Trachonitide 1 .
1 Mt 9,9 (= Mc 2,14 = Le 5,27) O.
->- lntr. VII.3. - impôt - publicain.
[doublet]
Terme de *critique littéraire désignant les sentences qui se lisent à
deux reprises dans un même évangile. Ainsi la parole sur le divorce 1,
sur la lampe 2, sur l'envoi des disciples 3 •
1 Mt 5,29s = 18,8s. - 2 Le 8,16 = 11,33. - 3 Le 9,1-6 = 10,1-11.
douceur
1. gr. praytès, prays. Non pas résignation des « humiliés » 1, mais
attitude positive d'accueil à l'égard de Dieu et de tout homme 2•
1 Ps 37,11. - 2 1 Co 4,21; 2 Tm 2,25; Tt 3,2; Je 1,21; 1 P 3,4.16.
2. Jésus, « doux et humble de cœur » 3, ne crie et ne discute pas sur
les places, il n'éteint pas la mèche qui fume encore et, surtout, il
prône et exerce la *miséricorde de Dieu 4 • Enfin, conformément à la
prophétie, il entre à Jérusalem dans un modeste « appareil » 5•
219
3 Mt 11,29. - '2 Co 10,I; cf Mt 9,13; 12,7.19s. - 6 Mt 21,5.
3. Fruit de )'Esprit Saint la douceur est un aspect de la bonté et
6,
de l'humilité, auxquelles on la trouve souvent associée 7• C'est la
liberté du chrétien qui, se sachant lui-même aimé de Dieu, en rayonne
l'amour prévenant; telle est la douceur que Jésus béatifie et que les
Épîtres recommandent 8•
8Ga 5,23. - 7 Ga 6,1; Ep 4,2; Col 3,12 (= 1 Tm 3,12). - 8 Mt 5,5; 1 Tm 6,11;
Je 3,13 o.
-->- humilité - pauvre - vertu.
douze
gr. dôdeka.
t. Nombre rond 1.
1Mt 9,20 (= Mc 5,25 = Le 8,43); 14,20 (= Mc 6,43 = Le 9,17 = Jn 6,13);
26,53; Mc 5,42 (= Le 8,42); 8,19; Le 2,42; Jn 11,9; Ac 19,7; 24,11.
2. Nombre parfait, provenant à l'origine du zodiaque et des mois de
l'année. Dans la Bible, il symbolise l'ensemble du peuple de Dieu,
que constituent les *tribus (Israël) 2 ou les *Apôtres (l'Eglise) 3• Son
carré multiplié par 1000 symbolise une infinité 4•
1Mt 19,28 (= Le 22,30); Ac 7,8; 26,7; Je 1,1; Ap 21,12. - 3 Mt 19,28;
Ap 12,1; 21,12.14.20s; 22,2. - 'Ap 7,4; 14,1.3.
3. Nombre désignant, probablement en souvenir des tribus d'Israël,
le corps des disciples élus par Jésus et envoyés avec son autorité 5•
Appelés aussi apôtres, ils sont les assises sur lesquelles est bâtie la
cité de Dieu 6 • Leur nombre doit rester complet, d'où le remplace-
ment officiel de *Judas par *Matthias 7 •
6Mt 10,1.5; 11,1; 20,17 (= Mc 10,32 = Le 18,31); 26,14 (= Mc 14,10 = Le
22,3); 26,20 (= Mc 14,17); 26,47 (= Mc 14,43 = Le 22,47); Mc 3,14.16;
4,10; 6,7; 9,35; 11,11; 14,20; Le 8,1; 9,1.12; Jn 6,67.70s; 20,24; Ac 6,2; 1 Co
15,5. - 8 Mt 10,2; Le 6,13; 22,30 (= Mt 19,28); Ap 21,14. - 7 Ac 1,26 o.
-->- nombres.
[doxologie]
Du gr. doxa : « opinion, réputation, honneur, gloire ». Formule de
prière liturgique célébrant la gloire de Dieu ou du Christ. Acclamation
du type : « A Dieu la gloire, l'honneur, la puissance, la louange, le
salut, la domination » 1. Ou encore : « Merci à Dieu, Dieu soit
loué » 2• Ou encore « Il est digne de ... » 3 • Ces doxologies concernent
220
Dieu, dont on célèbre sous divers aspects la divinité inépuisable ',
ou Jésus Christ, par lequel ou en qui est donné le salut 6•
1 Le 2,14; Rm 16,27; 1 Tm 1,17; 6,16; 1 P 4,11; Ap 5,13; 7,12; 12,10; 14,7;
19,7. - 1 Rm 6,17; 7,25; 9,5; 1 Co 15,57; 2 Co 1,3; 2,14; 11,31; Ep 1,3-14;
1 P 1,3. - 1 Ap 4,11; 5,12; 19,5. - 4 Rm 16,27; 1 Tm 1,17; 6,16; Jude 25. -
6 Rm 7,25; 16,27; Ep 3,21; Jude 25; Ap 7,10; 11,15; 12,10.
drachme
gr. drakhmè. Unité du système monétaire grec, en argent (3,50 g),
équivalant au *denier romain et correspondant au salaire d'une jour-
née de travail 1•
1 Le 15,8s o.
--+ monnaies.
dragon
gr. drakôn, tantôt serpent, tantôt poisson. Animal fabuleux, symbo-
lisant le chaos originel dans la mythologie *babylonienne 1 et, selon
le mythe grec, le persécuteur Python tué par Apollon 2 • Un des noms
de Satan 3.
1 Ps 74,13; 1s 51,9. - • Ap 12; 13,2.4; 16,13. - 8 Ap 12,9; 20,2; cf 13,11 o.
--+ Antichrist - bêtes, Bête - Satan - serpent.
drap
gr. sindôn. Tissu de lin ou de laine, pouvant servir de vêtement ou
de voile 1 .
1 Mc 14,51s o.
--+ linceul - suaire.
droite
gr. dexios, hb. yâmfn : « qui est à droite ».
1. Qualification dénotant le côté plus noble de l'homme (main,
joue) 1• Elle désigne aussi la puissance divine 2•
1 Mt 5,295.39. - 1 Ps 73,23; 1s 62,8; Ac 2,33; 5,31.
2. La place de droite est la place favorable, par opposition à la gau-
che 3• Le *Fils de l'homme doit siéger à la droite de la *Puissance'·
221
a Go 48,13s; Qo 10,2; Mt 25,33. - • Ps 110,1; Mt 22,44 (= Mc 12,36 = Le
20,42); 26,64 (= Mc 14,62 = Le 22,69); Mc 16,19; Ac 2,34; Ep 1,20; Col 3,1;
He 1,3.13; 8,1; 10,12; 12,2; cf Ac 7,55s.
Drusille
gr. Drousilla. Fille cadette d'*Hérode Agrippa 1, sœur de *Bérénice
et d'*Agrippa II, femme du roi d'Emèse (Syrie), puis de *Félix, gou-
verneur de Judée 1 •
1 Ac 24,24 o.
[dualisme]
1. Du gr. dyo : « deux ». Doctrine selon laquelle la réalité provient
de deux principes irréductibles et antagonistes. Elle se vérifie à divers
niveaux. Le dualisme cosmologique explique Je monde à l'aide du
Bien et du Mal absolus, principes juxtaposés de toute éternité : ainsi
la *gnose ou le *manichéisme. Le dualisme théologique attribue ces
deux principes à deux divinités. Le dualisme anthropologique explique
l'homme à partir de deux réalités opposées, l'âme et le corps, l'esprit
et la chair. Le dualisme éthique explique la présence dans l'humanité
de bons et de mauvais par une *prédestination divine au bien et au
mal.
2. Pour la Bible, Dieu est l'unique créateur de tout : lumière et ténè-
bres, vie et mort, salut et perte 1; en outre, il a triomphé des puissances
adverses 2• Toutefois, sous l'influence iranienne, le judaïsme hellé-
nistique a intégré certains éléments du dualisme cosmologique, mais en
les appliquant à la *fin des temps: aussi peut-on parler d'un dualisme
eschatologique, par exemple à propos de la doctrine des deux *éons,
terrestre et céleste. A *Qoumrân, on peut relever un certain dualisme
éthique admettant la prédestination 3• Le NT ne retient pas de dua-
lisme réel, car J.C. est venu dans le temps sauver tous les hommes;
mais on peut relever certains modes de pensée dualiste, par exemple
dans la doctrine des « deux *voies » 4 ou surtout dans le ive évangile :
les couples opposés lumière/ténèbres, vérité/mensonge, esprit/chair,
sont attestés 5, mais ils sont transformés par la plénitude de la gloire
du Christ 6 et par l'appel à la décision de l'homme 7 •
1 1s 45, 7. - 2 Rm 8,37-39; 1 Co 15,24. - 3 Règle de la Communauté 3,13-4,6;
Document de Damas 2,7s. - • Mt 7,13s (= Le 13,24). - • Jn 1,5; 8,41-45. -
6 Jn 1,3.16. - 'Jn 3,19-21.
-+ âme - Dominations - mal - prédestiner.
E
eau
gr. hydôr. Selon la cosmologie des anciens, l'eau provient des mysté-
rieuses profondeurs de la terre ou encore descend gratuitement du
ciel.
1. Les grandes eaux, provenant de l'océan primordial 1, peuvent être
terribles et menaçantes 2, ainsi celles du *déluge 3 ou les eaux de la
*mer 4• Tel Dieu, Jésus calme les flots de la mer 5, marche et fait
marcher sur les eaux 6 • Dans les eaux du Jourdain où jadis *Naaman
avait été purifié, Jésus se laisse baptiser 7• Le *baptême est *bain de
*salut 8•
1Gn 1,7; 7,11; Ap 1,15; 14,2.7; 19,6. - • Ez 26,19s; Ap 12,15. - • Gn 6-8;
Ex 14-15; 1 Co 10,1; 1 P 3,20; 2 P 3,5s. - ' Jb 7,12; Dn 7; Mt 8,32; Ap 13,1.
- • Jb 26,12; 38,8-11; Ps 104,6-9; Jr 5,22; Mt 8,26s (= Mc 4,39-41 = Le
8,24s). - • Mt 14,25s (= Mc 6,48s = Jn 6,19s); 14,28s. - 7 2 R 5,10-14;
Mt 3,16 (= Mc 1,10). - 8 1 P 3,20s.
2. L'eau purifiante, connue des juifs pour l'usage cultuel 9, opère,
par le baptême, la rémission des péchés 10; c'est par le *sang de Jésus
qu'elle acquiert cette valeur *purificatrice 11 • Le baptême est un bain
qui *lave entièrement 12•
• Mt 15,2 (= Mc 7,2); Jn 2,6. - 10 Mt 3,11 (= Mc 1,8 = Le 3,16). - u I Jn
5,6.8. - 12 Jn 3,5; Ep 5,26; He 10,22.
3. L'eau vivifiante. Avec le *pain, elle entretient la *vie; elle étanche la
soifl3• Eau vive, elle est source (gr. pègè) et fleuve (gr. potamos) de
vie, elle guérit 14• Avec le sang, elle jaillit du côté du Crucifié 15• Le
baptême est un bain de régénération 16• L'eau vivante symbolise la
Parole, !'Esprit Saint, le Christ lui-même 17 •
13Ex 23,25; 1 S 30,lls; Mt 10,42; Mc 9,41; Le 16,24; Ap 22,17. - 1' Nb
21,17; 1s 44,3; Jr 2,13; Ez 36,25-27; Za 13,1; Jn 4,IOs; 7,38; Ap 7,17; 21,6;
22,ls. - 15 Jn 19,34; 1 Jn 5,6-8. _ IC Tt 3,5. - 17 Jn 4,10.14s; 7,38.
--+ lntr. V.l. - bain - baptême - laver - mer - pluie.
223
écarlate
gr. kokkinos (de kokkos : «cochenille»). Matière colorante d'un rouge
vif ou carmin (non pas cramoisi). Étoffe précieuse, utilisée pour le
culte et pour l'apparat 1•
1 Lv 14,4; 1s 1,18; Mt 27,28; He 9,19; Ap 17,3s; 18,12.16 O.
écouter
gr. akouô : « entendre, écouter », avec ses composés eis-akouô :
« exaucer » et hyp-akouô : « obéir », par-akouô : « désobéir». L'exis-
tence biblique est un « écouter Dieu », tandis que le *voir est remis
à la fin des temps. « Voir et écouter», c'est accomplir et authentifier
le voir terrestre par un écouter qui débouche sur un *obéir 1. « Écouter
et agir», garder les paroles, c'est mettre en pratique; le mot entendre
ne le dit pas nécessairement 2• « Écouter et comprendre», c'est iden-
tiquement, à l'opposé de !'*endurcissement, accueillir la Parole,
*croire 3•
1 Mt 11,4; 13,16s (= Le 10,24); 17,5 (= Mc 9,7 = Le 9,35); Le 2,20; Ac 2,33;
4,20; 1 Jn 1,3.5; Ap 1,10; 5,11; 22,8. - 1 Mt 7,24.26 (= Le 6,47.49); Le
11,28; Jn 10,16.27; 12,47; Rm 2,13; He 4,7; Je l,22s.25. - 3 Ps 40,7s;
1s 50,5; Mt 11,15; 13,15.19.23; 15,10; Mc 4,16; Jn 5,37; 6,45; 8,43.47;
Ac 16,14; Ap 2,7.
--+ accueillir - obéir - oreille - parole - voir - voix.
écriture, ~criture
gr. graphè. Expression fixée de la pensée et de la parole. Sur la manière
d'écrire --+ Intr. IX.3.
1. L'écriture fixe la parole. En écrivant, l'homme (ou Dieu en per-
sonne) 1 confère à sa parole une valeur et 1:111 caractère intangible 2•
Elle a pour fonction de rappeler à la *mémoire 3, de garantir et de
sceller 4• Aussi les premiers chrétiens, héritiers de la tradition biblique,
en vinrent à appeler l'AT les « Écritures saintes » 5 et à se référer à
elles comme à la *Parole de Dieu : soit à un passage déterminé 8,
soit à leur ensemble 7• Par la formule« Il est écrit» 8, on souligne que
le *dessein de Dieu est accompli en J.C. 9, que la *promesse est réa-
lisée 10• Les Épîtres des Apôtres ont constitué à la fin du 1er s. des
« Écritures saintes » 11•
1 Ex 32,16; 32,32. - 1 Jr 36,23s; Jn 10,35; 19,22; Ap 22,18s. - 3 Ex 17,14;
Dt 6,8s; 11,20. - ' Ex 39,30; 1s 8,16. - 6 Rm 1,2; 2 Tm 3,15. -
8 Mt 21,42; 22,29; Mc 12,10; Le 4,21; Jn 2,22; Ac 1,16. - 7 Mt 26,54; Le
224
24,32.45; Jn 5,39; Ac 17,2; 1 Co 15,3s. - 8 Mt 2,5; 4,4 ... - 9 Le 16,16;
24,25s; Ac 20,27. - 10 He 3,7-19; 1 P 1,10 s. - 11 1 Tm 5,18; 2 P 3,16.
2. L'Écriture demeure liée à la Parole. Même si rien ne doit dispa-
raître de l'Écriture, pas même un iota 12, c'est la Parole de Dieu qui
demeure éternellement 13 et lui donne sens : ainsi on assiste au pas-
sage de la *Loi écrite sur la pierre à la Loi inscrite dans les cœurs 14•
De là provient la critique paulinienne de la lettre écrite, par opposition
à l'esprit 15• En dehors des *controverses (et alors sans les formules
habituelles 16), Jésus ne cite pas l'Écriture comme font les *scribes
pour justifier leurs dires, même si la tradition évangélique lui a prêté
ce mode d'expression 17 • Jean va jusqu'à juxtaposer Écriture et
Parole de Jésus 1 s.
12 Mt 5,18; Jn 10,35. - 13 Ps 119,89. - 14 Jr 31,33; Ez 36,27; Jn 6,45. -
15 2 Co 3. - 18 Mt 22,43. - 17 comp. Mt 21,13 et Jn 2,16; Mt 26,31 et Jn
16,32. - 18 Jn 2,22; 18,9.
- lntr. IX.3.B; XII. - accomplir - Bible - livre - parole -
scribe.
édifier
gr. oikodomeô (de oikos : «maison» et demô : «construire»), souvent
lié à son opposé katalyô : « détruire, démolir » 1. A la base de l'usage
métaphorique, le fait que le même verbe hb. bânâ signifie « construire »
une maison ou une famille 2• Dieu est le bâtisseur par excellence 3,
le Christ est l'architecte de son Église 4, de son corps 5, de la Cité
sainte 6 • L'apôtre, et même tout chrétien, collabore avec le cons-
tructeur unique de l'édifice de Dieu 7, auquel il est lui-même intégré 8•
On ne s'édifie pas soi-même 9, on édifie seulement la communauté 10,
non par la connaissance mais par l'amour 11•
1 Jr 1,10; 24,6; 31,28; Mt 26,61 (= Mc 14,58); 27,40 (= Mc 15,29); Jn 2,20. -
2 2 S 7,5.11. - 3 Ac 20,32; He 11,10. - 4 Mt 16,18. - 5 Ep 2,20-22; 4,11-16. -
8 Ap 21. - 7 1 Co 3,5-17; 2 Co 10,8; 12,19; 13,10. - 8 Col 2,7. - 9 1 Co
14,4s. - 10 Rm 14,19; 15,2; 1 Co 14,12.17.26; Ep 4,29; 1 Th 5,11. - 11 1 Co
8,1; 10,23.
édit
gr. dogma. Document public déterminant l'application du droit.
L'édit ne peut être promulgué que par un ayant-droit : l'empereur
et son haut-magistrat délégué 1, la Loi de Moise 2, ou le concile de
Jérusalem 3• Sur l'édit de Le 2,1 - *recensement.
1 Ac 17,7; cf Jn 19,12. - 2 Ep 2,15; Col 2,14. - 3 Ac 16,4 o.
225
Église
1. gr. ekklèsia. En gr. profane : « assemblée politique du peuple » 1;
en gr. biblique, le mot traduit dive1s termes hb. : qâhâl (de qô/ :
«voix») : « rassemblement (liturgique) d'Israël» 2, ou 'édâ (de yâ'ad:
« déterminer », d'où mô'éd : « temps fixé, fête ») : « assemblée ».
Qâhâl et 'édâ sont aussi traduits par synagôgè (de syn : « ensemble »
et agô : « pousser ») : « rassemblement » 3, spécialement utilisé à
*Qoumrân pour désigner la communauté eschatologique des élus.
En araméen, on pouvait dire 'edtâ ou ~nichtâ, ou encore qehâlâ.
1 Ac 19,32.39s. - 2 Dt 4,10; Jos 8,35; Ne 8,2. - 3 Nb 16,3; Dt 5,22.
2. Pourquoi le NT a-t-il préféré ekklèsia à synagôgè? La réponse est
multiple. Ekklèsia avait été choisi par la *Septante en de nombreux
cas pour rendre l'hb. qâhâl, probablement en raison de son assonance
peut-être aussi à cause de l'étymologie (de ek-kaleô : «convoquer»),
pour désigner la « convocation sainte » du peuple de Dieu 4• D'autre
part, les juifs préféraient synagôgè, laissant ekklèsia tomber en désué-
tude, surtout pour désigner les assemblées locales de la *diaspora.
Dès lors, les chrétiens se distinguaient davantage des juifs et pou-
vaient mieux viser l'universalisme impliqué par leur « assemblée ».
• Ex 12,16; Lv 23,3; cf 1 Co 11,18.
3. Il n'est pas possible de relater dans les limites d'une notice l'his-
toire du mot ekklèsia. Quelques indications seulement. Dès les ori-
gines, les chrétiens ont pris conscience d'appartenir à une assemblée
convoquée par Dieu dans le Christ Jésus. Ils l'ont d'abord dit en
parlant de« l'Église qui est à Jérusalem, à Antioche, à Éphèse, etc. » 5,
signifiant par là que l'unique assemblée « de Dieu » est localisée en
tel ou tel endroit. Le pluriel « les Églises » met ! 'accent sur la multi-
plicité de localisations, sans porter atteinte à la conviction de l'uni-
que Église de Dieu 6 • C'est ainsi que Paul s'exprime dans ses pre-
mières lettres 7• Avec les Épîtres aux Colossiens et aux Éphésiens,
l'Église prend une figure propre comme une réalité de ce monde, mais
dont l'existence dépend uniquement de Dieu qui sans cesse lui donne
vie 8, et dont la fonction est d'annoncer le règne et le royaume de
Dieu auxquels elle ne s'identifie pas proprement 9•
5Ac 8,1; 13,1; 18,22; 20,17.28. - 6 Ac 15,41; 16,5. - 7 Rm 16,l; l Co 16,1.19.
- 8 Ep 1,22; 3,10; 5,23-25.27.29.32; Col l,18.24. - 9 Mt 16,19; 18,18; 1 Co
11,26; Ep 5,27; Ap 21,3.5.
4. Le mot ekklèsia est absent des évangiles, sauf en deux passages
de Mt 10• Aussi a-t-on pu se demander si le terme a été prononcé par
Jésus de Nazareth. Le petit troupeau rassemblé par Jésus 11 est à
226
l'origine de l'Église apostolique, et, même si les deux textes matthéens
peuvent être de rédaction postérieure, rien ne s'oppose à ce que Jésus
ait annoncé l'existence d'une« Église», qu'on ne doit pas rapprocher
du « saint reste » de *Qoumrân mais orienter dans le sens du véritable
Israël de Dieu; même si les tentatives des spécialistes pour trouver
un équivalent araméen (ar. k'nichtâ) sur les lèvres de Jésus n'empor-
tent pas l'assentiment de tous les critiques, Jésus a annoncé et fondé
« son Église». En français, le terme pourrait être rendu par« assem-
blée» ou« communauté», mais cela ne peut se faire qu'à condition
d'entendre sous ce mot une relation avec Dieu 12 ou avec Jésus Christ 13
qui l'empêche d'être ramené à désigner un simple organisme social.
10Mt 16,18; 18,17. - 11 Le 12,32. - 12 1 Co 1,2; 11,16.22; 2 Co 1,1; Ga 1,13;
1 Th 2,14. - 13 Rrn 16,16; Ga 1,22.
- lntr. 1.3-5; IV.7; X.3; XII.2.A. - apôtre - assemblée - Corps
du Christ - Israël - ministère - peuple - règne - synagogue.
l':gypte
gr. Aigyptos, hb. miçrayim. Pour un juif du temps du NT, l'Égypte
n'est pas seulement une grande puissance voisine à la sagesse renom-
mée 1, où l'on peut aller se réfugier 2, elle garde les traits du pays qui
avait opprimé les Hébreux et dont le Seigneur avait libéré son peuple 3 ;
elle symbolise la puissance ennemie 4 • Ville principale : Alexandrie.
1Ac 2,10; 7,22; He 11,26. - 2 Mt 2,13-19; cf 1 R 11,40. - 3 Ez 29-32;
Ac 7,6-40; 13,17; He 3,16; 8,9; 11,26-29; Jude 5. - 4 Ap 11,8 D.
- Apollos - Philon - Carte 3.
l':lamite
gr. Elamitès. Les habitants de !'Élam, pays situé entre la Babylonie,
la Médie, la Perse et le golfe Persique, avec Suse pour capitale, étaient
des non-sémites; ils comptaient cependant des juifs parmi eux 1 .
1 Jr 49,34-39; Ac 2,9 o.
élection
gr. eklogè (de ek-legomai : « ramasser de »). Mise à part dans un
but déterminé. A ne pas confondre avec l'appel qui s'adresse à tous
les hommes. Par une initiative gratuite de son amour 1, Dieu se choisit
un peuple 2, des individus (Abraham 3 , Moïse 4, David 5 , les pro-
227
phètes 6, les rois 7, les prêtres 8), Sion 9, le Temple 10• D'où, corréla-
tivement, le thème de la *fidélité exigée du peuple chgisi 11 et celui de
son rejet éventuel qui le range parmi « les autres » 12• Du milieu du
peuple infidèle, Dieu doit se susciter un Israël nouveau 13, le Serviteur
de Dieu u. Jésus est cet élu 15, celui en qui Dieu a mis tout son amour 16,
la *pierre élue qui fait tenir l'édifice de Dieu 17• A son tour Jésus choisit
gratuitement les *Douze 18. En lui, ceux qui sont choisis dès avant
la création du monde 19 constituent une nouvelle race 20, les
élus 21, prémices du salut universel 22 ; mais la foi seule sanctionne
l'élection 23•
1 Ex 19,5; Dt 7,6-8; 1 Jn 4,19. - 2 Nb 23,8s; Jos 24,3; Ps 106,5. - 3 Gn 12,3.
- • Ex 3; Ps 106,23. - 5 2 S 7,8-16; Ps 89,4. - 8 1s 8,11; Jr 20,7; Am 7,15. -
7 1 S 16,1. - 8 Ex 19,6; Dt 10,8; 18,5. - 9 1 R 8,16. - 10 Ps 78,68; Dt 12,5. -
11 Dt 28; Am 3,2. - 12 Jr 14,19; 31,37; Rm 9,13. - 13 Is 41,8. - 14 Is 42,1;
49,3; 52,13. - 15 Le 9,35; Jn 1,34. - 18 Mt 3,17. - 17 1 P 2,4-6. - 18 Mc
3,13-15; Jn 13,18; 15,16.19. - 19 Ep 1,4. - 111 1 P 2,9. - 21 Mt 24,22; Rm
8,33; 16,13; Col 3,12; 2 Tm 2,10; Tt 1,1; 1 P 1,1. - 22 Ep 3,11. - 23 Jn 6,64-
70; 15,16-19; Rm 9-11.
-+ alliance - amour - bien-aimé - prédestiner.
éléments du monde
1. gr. stoikheia (apparenté à stikhos : « ligne, rangée ») : « éléments,
base, partie fondamentale » 1. Selon les anciens, les quatre principes
constitutifs de l'univers 2, dont dépendent tous les êtres, y compris
l'homme : l'eau, la terre, l'air et le feu. Les *stoïciens enseignaient que
ces éléments deviendraient feu 3•
1 He 5,12. - • Sg 7,17-19; 19,8. - 8 2 P 3,10.12.
2. L'expression peut désigner aussi les *astres qui exercent une
certaine influence sur la marche du monde, et par extension, les
*esprits célestes qui, dans les cosmologies antiques, régissent le
cours des astres. Le chrétien, par le Christ, est libéré de ces puissances
qu'il estime faibles et fragiles, autant que la Loi qu'elles servent 4•
'Ga 4,3.9; Col 2,8.20 o.
-+ Dominations - feu - monde.
Élie
gr. Èlias, hb. éliyyâhû: « YHWH est Dieu». *Prophète du IX" s. av. J.C. 1•
Personnage populaire dans le judaïsme, à cause de son intransigeance
dans la foi et de l'efficacité de sa prière 2 • Comme il avait été emporté
228
au ciel au lieu de mourir, on attendait son retour comme précurseur du
Messie 3 ; aussi crut-on le reconnaître en Jésus 4 ou en Jean Baptiste 11,
même si, selon Jn, celui-ci dénia cette identification 8 • Élie était aux
côtés de Jésus transfiguré 7 •
1 1 R 17,1-2 R 2,18. - 2 Si 48,1-11; Mt 27,47.49 (= Mc 15,35s); Le 4,25s;
9,54; Rm 11,2; Je 5,16-18. - 3 Ml 3,23; Le 1,17. - 'Mt 16,14; Mc 6,lS;
8,28; Le 9,8.19. - 6 Mt 11,14; 17,10-12 (= Mc 9,11-13). - • Jn 1,21.25. -
7 Mt 17,3s (= Mc 9,4s = Le 9,30.33) O.
+ lntr. XII.2.A.a.
1:lisabeth
hb. èlichèba' : « mon Dieu est plénitude ». Femme issue « des filles
d 'Aaron », épouse de *Zacharie et mère de *Jean Baptiste, de la
parenté de *Marie 1.
1 Ex 6,23; Le 1,5.7.13.24.36.40.41.57 o.
1:lisée
hb. èlichâ' : « Dieu aide». *Prophète de la fin du IX 8 s. av. J.C. Succes-
seur d'Élie. De nombreuses traditions l'ont rendu populaire, surtout
par ses miracles 1 .
1 1 R 19,16-21; 2 R 2-13; Le 4,27 O.
Emmanu el
hb. 'immânû'él : « Dieu avec nous ». Nom symbolique donné au
fils à venir du roi Achaz 1 et à *Jésus 2•
1 Is 7,14; 8,8.10. - 2 Mt 1,23; cf 28,20 ri
Emmaüs
gr. Emmaous. Village situé à quelque 12 km de Jérusalem; le Ressuscité
s'y montra à deux disciples 1 . Sa localisation est difficile; Amwas, de
même consonance, est à 30 km ; selon une vieille tradition, ce serait
el-Qubeibé ou Latroun.
1 Le 24,13 o.
-->- Carte 4.
229
[empereur]
1. Du lat. imperator : « celui qui commande »; originairement, titre
décerné lors d'un « triomphe » au général victorieux à son retour
d'une campagne militaire, puis, à partir de l'initiative d'Octave
en 27 av. J.C., titre du premier (lat. princeps) citoyen romain. Octave
autorisa dans les *provinces le culte de l'empereur, contre lequel
semble s'insurger le Livre de !'*Apocalypse.
2. L'époque du NT vit successivement les empereurs suivants
Octave (*Auguste) 31 av. J.C.-14 ap. J.C.
*Tibère (14-37) Vitellius (17/4-21/12/69)
Caligula (37-41) Vespasien (1/7/69-24/6/79)
*Claude (41-54) *Titus (79-81)
Néron (54-68) Domitien (81-96)
Galba (68-69) Nerva (96-98)
Othon (15/1/-16/4/69) Trajan (98-117)
->- Jntr. IV.2.A. - Auguste - César - Tableau p. 29.
encens
gr. libanos. Substance resmeuse obtenue en incisant l'écorce d'un
bois blanc (hb. /•bonâ) en provenance de l'Inde, de Somalie ou de
l'Arabie du Sud (« pays de Saba ») 1, l'Orient du NT 2. L'encens
entrait dans la confection des *parfums et des *aromates, et était
assimilé au parfum de l'offrande (gr. thymiama) 3• Il était brûlé au
Temple lors de certains sacrifices en signe d'adoration de la divinité'·
En raison de sa fumée qui s'élève vers le ciel et se répand partout, il
pourrait symboliser la prière des temps messianiques 5•
11 R 10,1-10; Jr 6,20. - 1 Mt 2,11; Ap 18,13 c,. - 3 Le 1,9-11; He 9,4; Ap
18,13. - • Lv 2,1.15; 24,7; Le 1,9-11. - • Ps 141,2; 1s 60,6; Ap 5,8; 8,3-5;
18,13 t,.
->- autel - parfum.
endurcir
gr. sklèrynô : « rendre dur, raide», pôroô : « rendre calleux», pakhynô :
« épaissir », typhloô : « aveugler ». En un texte célèbre qui a fait
fortune dans le NT, Isaïe a décrit comment le peuple qui se sépare de
Dieu se sclérose progressivement 1 : *aveuglement 2, *oreilles bou-
chées 3, *nuque raide 4, *cœur de pierre 5, tels sont les effets de cette
« sclérose». S'il est dit que Dieu endurcit 6 , c'est que la pensée sémi-
230
tique ignore volontiers les causes secondes. Toutefois endurcir, ce n'est
pas réprouver, c'est laisser le péché porter ses fruits de mort, c'est
sanctionner' le péché dont l'homme ne se repent pas. De cet état
l'homme porte la pleine responsabilité : il est amené à ne plus pouvoir
croire 7 • Seule une action de Dieu peut en triompher 8•
11s 6,10; Mt 13,14s; Mc 4,12; Jn 12,40; Ac 28,26s, - 2 1s 29,9; Mt 23,16s;
Le 6,39; 2 Co 3,14; 4,4; 1 Jn 2,11; Ap 3,17. - 3 Za 7,11. - 4 Ex 32,9; Dt 9,6;
1s 7,26; Ac 7,51. - 5 Ex 4,21; 7,3.13; 8,11; 1 S 6,6; Mt 19,8; Mc 3,5; 6,52;
Rm 2,5; Ep 4,18; He 3,8; 4,7. - 8 Rm 9,18. - 7 Jr 13,23; Jn 3,19-21; 9,38-
41; He 3,13.15. - 8 Jr 31,33; Ez 11,19; 36,26s; Os 13,2; Mi 7,18; Rm 11,32.
·-+ aveugle - colère - péché - sourd.
enfant
1. Le tout-petit (gr. nèpios), enfant en bas âge, considéré comme un
être faible et sans défense, n'usant pas encore de sa raison, simple et
sans expérience. Terme associé à celui de nourrisson qui boit encore
du lait 1, il est opposé à la notion d'adulte 2 au jugement stable3, et à
celle des gens instruits', des maîtres 5, des *parfaits 6• Le mot gr.
brephos désigne plus précisément l'enfant dans le sein de sa mère 7,
celui qui vient de naître 8 et qui se nourrit de lait 9 : telle est la
tendre enfance 10 que Le voit dans les enfants présentés à Jésus 11•
1 Mt 21,16s; 1 Co 3,1s; He 5,12s, - 1 1 Co 13,11; Ga 4,1.3. - 8 Ep 4,14. -
' Mt 11,25s ( = Le 10,21). - 5 Rm 2,20. - • 1 Co 3, ls; He 5,12s. - 7 Le
1,41.44. - 8 Le 2,12.16; Ac 7,19. - • 1 P 2,2. - 10 2 Tm 3,15. - 11 Le 18,15.
2. Le petit (gr. pais et son diminutif paidion) serait le garçon de 7 à
14 ans 12, celui en qui Jésus voit le type du vrai disciple 13, prQbable-
ment en ce qu'il est, tel le *pauvre, pleinement dépendant et qu'il
reçoit tout comme un don et non pas comme un dû u. Le disciple de
Jésus doit donc retourner à l'état des enfants 15• Terme signifiant
aussi *serviteur.
11Le 1,59; 2,43; 8,51.54; 11,7. - 11 Mt 19,14; cf 10,42; Mc 9,41. - 1' Mc
10,15. - 15 Mt 18,3; cf Jn 3,5.
3. L'enfant, au sens de fils ou fille (gr. teknon, dérivé de tiktô : « engen-
drer »). Il demeure en relation affective avec ses parents 16, qui doi-
vent lui montrer de la tendresse 17 et peuvent en attendre l'obéissance 1s.
Le mot signifie aussi « descendance » 19 et prend souvent un sens
métaphorique avec la nuance d'affection qui unit deux êtres 20• Il est
même utilisé pour désigner les enfants de Dieu, ses « engendrés » 21.
Enfin il peut prendre le sens d'appartenance à un groupe 22 ou indiquer
la présence d'une qualité 23 •
231
16Mt 7,11 (= Le 11,13); 10,21 (= Mc 13,12); 18,25; 19,29; 21,28; 27,25;
Le 15,31; 23,28. - 17 Ep 6,4; Col 3,21. - 18 Ep 6,1; Col 3,20. - 19 Mt 3,9
(= Le 3,8); 23,37 (= Le 13,34); Jn 8,39; Rm 9,7s; Ga 4,31. - 20 Mc 2,5;
10,24; Jn 13,33; Ga 4,19; 1 Jn 2,1.12.28; 3,7.18; 4,4; 5,21. - 21 Jn 1,12;
Rm 8, 16s.21; 1 Jn 3,1s. - 22 2 Jn 1.4.13. - 23 Ep 2,3; 5,8; 1 P 1,14; 2 P 2,14.
4. Le fils (gr. hyios) : cette appellation rejoint la précédente sur plu-
sieurs points. Elle aussi manifeste la relation qui unit aux parents 24,
aux ancêtres 25, à un maître 26 • Par la tournure sémitique « fils de »
suivie d'un nom, elle peut encore exprimer 1'appartenance à un groupe
(un compagnon, un adepte ... ) 27 ou désigner un état ou une qualité
(violent, pacifique, appartenant à tel monde ... ) 28• Parfois avec ce
terme(et non avec teknon) se montre la distance vis-à-vis des parents
que le disciple peut et doit prendre quand il est appelé par Jésus 29•
Enfin elle caractérise la liberté de ceux qui, par *adoption, sont devenus
fils de Dieu 30 et qui, dès lors, peuvent être corrigés par Dieu 31 •
"Mt 20,20; Mc 10,45; Le 1,13. - 25 Mt 1,20; Le 19,9. - 26 1 Tm 1,2; 1 p
5,13. - 27 Mt 8,12; 9,15; 12,27; 13,38; 17,25; 23,15; Ac 3,25; 23,6. - 28 Mc
3,17 (cf Le 9,54); Le 10,6; 16,8; 20,34.36; Jn 12,36; 17,12; Ac 4,36; 13,10;
Ep2,2; 5,6.8; 1 Th5,5; 2Th2,3.- 29 Mt 10,37; Le 12,53. - 30 Rm 8,14s.19;
Ga 3,25s; 4,7. - 31 He 12,6s.
- Intr. VIII.2.C.a-c. - aîné - adoption - fils de Dieu - père.
[enfer]
Du lat. infer : « le dessous», « le souterrain». A distinguer des *enfers,
séjour des morts. Ce mot n'existe pas comme tel dans la Bible, mais
il récapitule à nos yeux le sort qui est réservé aux pécheurs. Le NT le
décrit, menaçant, à l'aide de nombreuses images, provenant de
diverses *mythologies : !'*Abîme, les *ténèbres extérieures, !'*étang
de feu, la *fournaise ardente, le *feu qui ne s'éteint pas, le supplice
du feu, la *Guéhenne, le *ver, la corruption, le châtiment définitif, la
peine, la perdition, la ruine, le lieu des pleurs et grincements de dents,
le fait de n'être plus connu et de ne pas *connaître, la puissance de la
*Mort enfin.
Cette seule énumération manifeste à la fois la richesse de l'expé-
rience et le balbutiement du langage. Toutes les expressions veulent
dire de façon imagée que le pécheur se trouvera définitivement « loin
de» Dieu et de son Christ, c'est-à-dire «séparé», coupé, écarté de la
source de vie 1 . L'existence de l'enfer, présupposée dans le NT, ne peut
être démontrée par la réflexion philosophique ; par la foi, le chrétien
l'affirme comme garant de la liberté de l'homme; par l'espérance, il la
232
conteste pour lui-même; par la charité, il se garde d'y plonger quelque
rrère.
1 Ps 6,6; 88,11; Mt 7,23; 25,41.
->- châtier - colère.
enfers
1. lat. inferi, inferni (pluriel de infer, infernus: « en dessous, inférieur»).
Séjour des *morts, différent de ce que nous appelons *enfer. Le mot
français peut rendre diverses appellations grecques : le *chéol, !'*Hadès
l'*Abîme, le *Tartare, les profondeurs de la terre 1 . Deux images
sous-tendent cette représentation : a) I' « en dessous » (de la terre),
l'en bas, là où l'on descend, où l'on est précipité 2; b) le lieu « en-
fermé », comme une ville avec des *portes et des *clefs. C'est Dieu,
et non *Satan, qui en est Je maître 3 • Les morts y mènent transitoire-
ment une existence diminuée, sans relation réelle avec Dieu'·
1Ps 18,5s; 42,8; 63,10; 69,2s; 95,4; Mt 12,40; -Ac 2,24; Rm 8,39; Ep 4,9;
Ap 5,3.13. - 1 Mt 11,23 (= Le 10,15). - 3 Jb 26,6; Ps 9,14; Sg 16,13; 1s
26,19; 38,10; Mt 16,18; Ac 2,27.31. - ' Jb 10,21s; 26,5; Ps 6,6; 30,10; 88,6.12;
115,17; Pr 1,12; 27,20; 1s 5,14; 14,9.
2. Le judaïsme tardif répartit les morts en des lieux qui anticipent
le châtiment éternel pour les impies ou la béatitude (le *paradis)
pour les justes : ainsi Je Riche et Lazare 5•
6 Le 16,22-26.
3. En descendant aux enfers, le Christ est allé, à sa mort même,
proclamer son triomphe auprès des puissances angéliques et des
justes qui l'y attendaient 6 • Avec la foi en la résurrection, les enfers
cèdent la place à l'enfer des méchants et au *ciel des justes, c'est-à-
dire Je Christ 7•
8 1 P 3,19-21; 4,6. - 7 2 Co 5,18; Ph 1,23; 1 P 3,19.
-+ /ntr. V.1. - Abaddôn - abîme - chéol - enfer - Hadès - para-
dis - Tartare.
engendrer
1. gr. tiktô, employé au sens biologique du terme, et en parlant de
la femme : « enfanter » 1, jamais au sens spirituel.
1 Mt 1,21...; Le 1,31...; Ga 4,27; Ap 12,2-5.
2. gr. gennaô (causatif de gignomai) : « faire être, engendrer ». Terme
utilisé aussi bien pour l'engendrement physique que pour !'*adoption.
233
Mais, à la différence des religions avoisinantes qui retiennent volon-
tiers des représentations sexuelles pour parler des relations de la
divinité avec les hommes, !'AT ne parle que d'adoption pour dési-
gner Dieu qui engendre : ainsi en est-il dans les Psaumes visant
!'*onction et l'intronisation du *roi-messie 2• De même dans le NT,
l'engendrement de Jésus, toujours dit en référence au Ps 2, 7, ne se
rapporte pas à sa nativité, mais à son *baptême ou à sa *résurrection 3•
De même encore, pour les croyants, il s'agit de leur « naissance »
ou « renaissance » dans la foi 4•
2Ps 2,7; 110,3. - 8 (Le 3,22;) Ac 13,33; He 1,5; 5,5. - 'Jn 1,13; 3,3-8;
1 P 1,23; 1 Jn 2,29; 3,9; 4,7; 5,1.4.18.
3. Paul, héritier de la tradition juive, se considère comme ayant
engendré à la foi 5 ou comme ayant des fils spirituels 6•
6 1 Co4,15; Phm 10; cfGa4,19. - 8 1 Co4,17; 1 Tm 1,2; 2 Tm 2,1; 1 P 5,13.
-->- enfant - généalogie - naître, renaître - race.
ennemi
gr. ekhthros (au féminin, ekhthra : « haine »). Le terme désigne
plus que l'accusateur (gr. anti-dikos) 1 et que !'*adversaire (gr. anti-
keimenos : « celui qui se tient contre ») 2, car il semble viser non pas
un acte mais un état. La présence des ennemis est une donnée cons-
tante de la Bible 3 ; le *diable est !'Ennemi par excellence '· Jésus fait
face à ses ennemis 5, dont la *Mort est le dernier 6• Quand il exige de
ses disciples l'amour des ennemis 7, il s'oppose non pas à l'AT mais
très probablement à des prescriptions de *haine, comme celles que
révèlent les documents de *Qoumrân 8•
1 Mt 5,25; Le 12,58; 18,3; 1 P 5,8 6. - 2 Le 13,17; 21,15; 1 Co 16,9; Ph
1,28; 2 Th 2,4; 1 Tm 5,14; cf Tt 2,8; He 10,27 6. - 8 Le 23,12; Rm 12,20;
Ga 4,16. - 4 Mt 13,25.28.39; Le 10,19. - 5 Ps 110,1; Mt 22,44 (= Mc 12,36
= Le 20,43); Ac 2,35; 1 Co 15,25; He 1,13; 10,13. - 8 1 Co 15,26. - 7 Mt
5,43s (= Le 6,27.35). - 8 Règle de la Communauté 1,3s; 1,9s; cf Ps 139,21s.
-+ adversaire - haine - réconcilier.
enseigner
1. gr. didaskô, hb. limmad (d'où: *Talmud). Dans le judaïsme, ensei-
gner, c'est, grâce à une meilleure connaissance de !'Écriture, trans-
mettre la *volonté de Dieu, non pas de façon abstraite ni pour déve-
lopper les facultés intellectuelles, mais pour inviter à se décider à lui
obéir. Comme les juifs, à partir de situations concrètes, Jésus enseigne
234
dans les *synagogues 1 ou dans le *Temple 2 ; en outre, il enseigne
en plein air 3 • Comme dans le judaïsme, il parle de Dieu, de son
royaume et de sa volonté; ce qui le distingue, c'est le caractère radical
de son enseignement, son « *autorité » unique qui, sauf dans les
*controverses, ne cite pas ! 'Écriture 4 et qui, selon Jn, provient de
son Père 6 ; en outre, il centre cet enseignement sur le prochain et sur
le rapport à sa propre personne. Dans l'Église, l'enseignement est
un *charisme, consistant dans l'interprétation des Écritures et dans
l'exhortation savoureuse 6 • Le principal enseignant est !'*Esprit Saint,
dont !'*onction nous a été donnée 7•
1Mt 9,35; 13,54 (= Mc 6,2 = Le 4,15); Mc 1,21s (= Le 4,31s). - 2 Mt
21,23 (= Mc 12,35 = Le 20,1); 26,55 (= Mc 14,49); Le 19,47. - 3 Mt 5,2;
Mc 6,34; Le 5,3; 13,26. - 4 Mt 7,29; Mc 1,27; 11,28. - • Jn 7,16s; 8,28;
cf 6,44s. - • Rm 12,7; 1 Co 14,26. - 7 1 Jn 2,20.27.
2. Comme dans le judaïsme, il existe un certain type d'enseignement
(gr. didakhè) 8, qui peut devenir une fonction 9 . Cette fonction d'ensei-
gnement (gr. didaskalia), exercée chez les juifs 10, existe chez les
chrétiens 11 et tend à caractériser l'enseignement apostolique, sain,
bon et salutaire 12, par opposition aux fausses doctrines 13•
8Ac 2,42; 5,28; 13,12; 17,19; Rm 6,17; 16,17. - • 2 Tm 4,2s; He 6,2; 2 Jn 9s.
- 10 Mt 15,9 (= Mc 7,7). - 11 1 Co 12,28s; Ep 4,11. - 12 1 Tm 1,10; 4,6;
6,3; 2 Tm 4,3; Tt 1,9; 2,1. - 13 Mt 16,12; Ep 4,14; Col 2,22; 1 Tm 4,1; Ap
2,14s.24.
3. Dans le monde juif, le maître (gr. didaska/os, hb. rabbi 14, gr.
epistatès 16) a grande réputation; son autorité est typée dans la figure
du « Maître de justice » de *Qoumrân, prêtre, exégète, herméneute
de la Loi, révélateur des mystères de Dieu, père de la communauté,
porteur de !'Esprit Saint, prophète *eschatologique chargé de mener
au salut. Jésus s'est laissé interpeller comme *Maître, on lui a demandé
d'intervenir dans des questions d'ordre juridique et de résoudre des
controverses 16 ; il a chargé ses *disciples de le devenir à leur tour,
mais sans en prendre le titre à lui réservé 17, et en le faisant en son
nom 18• Ces maîtres deviennent alors, par ! 'Esprit, des catéchistes
*charismatiques 19•
14 Jn1,38; 20,16. - 15 Le 8,24.45; 9,33.49; 17,13. - 1• Mt 22,24; Le 12,13s.
- Mt 23,8; 28,20; Mc 14,14. - 18 Ac 4,18; 5,28. - 19 Jn 14,26; Ac 13,1;
17
1 Co 12,28; Ep 4,11.
-+ Intr. IX.1.2; XII.!; XII.3.B. - catéchiser - prêcher - rabbi.
enseveli r
1. Au sens propre, emporter d'un lieu en un autre, recueillir (gr.
235
ek-komizô, syn-komizô) 1, ou mettre au tombeau (gr. thaptô, en-
taphiazô). Devoir filial essentiel, qui pourtant cède à l'appel de Jésus 2•
L'expression « être mort et enseveli » dit le sceau que la sépulture
appose à la mort en assurant par un tombeau (gr. mnèma) la mémoire
du défunt 3 •
1Le 7,12; Ac 8,2 c,,. - 2 Mt 8,21s (= Le 9,59s). - 3 Gn 25,8s; 35,8; 1 R 2,10;
Le 16,22; Ac 2,29; 1 Co 15,4.
2. Selon certains, Paul a vu dans le *baptême par immersion une
analogie avec l'ensevelissement au péché 4; il est difficile de le prouver.
• Rm 6,4; Col 2,12.
->- Intr. VIII.2.D.b. - cercueil - deuil - linceul - linges - suaire
- tombeau.
envie
gr. phthonos : « sentiment éprouvé en voyant d'autres personnes
jouir d'un bien qu'on voudrait avoir », sans pour autant souhaiter
le posséder exclusivement (ce qui serait de la *jalousie). L'un des
vices stigmatisés dans le NT 1, qui pourrait confiner à la jalousie en
quelques cas 2•
1Rm 1,29; Ga 5,21.23; 1 Tm 6,4; Tt 3,3; 1 P 2,1.- 2 Mt 27,18 (= Mc 15,10);
Ph 1,15; Je 4,5 o.
->- jalousie - vices.
envoyer
1. Pour indiquer que l'on fait aller quelque part quelqu'un ou quel-
que chose, deux verbes grecs existent, sans nuance appréciable :
apostellô et pempô, ce dernier plus courant dans la langue profane.
Pour indiquer une relation spéciale entre envoyeur et envoyé, conférant
au verbe l'idée de mission, de députation, d'ambassade, le NT utilise
apostellô 1• Jn cependant (et Paul une fois 2) emploie d'ordinaire
en outre pempô, sans nuance précise 3 •
1 Mt 11,10; 15,24; Le 4,18.43; 10,16; Ac 3,26. - 2 Rm 8,3; cf Ga 4,4. -
3 Jn 7,28.29; 8,29.42.
2. Terme en relation avec !'*élection divine, concernant le *salut des
hommes. Après avoir envoyé les prophètes 4, Dieu a envoyé son fils 6,
qui se définit par là 6• Jésus envoie !'Esprit Saint 7 et les disciples.
236
Ceux-ci deviennent ses « apôtres » 8 et auront le même sort que lui 9•
Paul accomplit la mission du Serviteur vers les nations 10•
'Is 61,1; Mt 21,34-37; 23,37 (= Le 13,34); Le 4,18; 11,49. - 6 Le 4,17-21;
Jn 7,28s; 8,29.42; Ac 3,20; Rm 8,3; Ga 4,4; 1 Jn 4,9.10.14. - 6 Mt 10,40;
Jn 4,34. - 7 Le 24,49; Jn 14,26; !"5,26; Ga 4,6; 1 P 1,12. - 8 Mt 10,2.5;
Mc 3,14; Le 6,13. - 9 Jn 13,16.20; 20,21. - 10 Ac 22,17.21; Rm 1,5.
-+ apôtre - médiateur.
éon
Le gr. aiôn (hb. 'ô/âm) a deux sens : a) « durée, temps long, *siècle ».
Par ce mot, !'AT cherche à dominer la durée de la vie ou, quand il
s'agit de Dieu, à parler de ce qui est éternel (gr. aiônios); b) « *mon-
de ». L'*apocalyptique du judaïsme tardif distingue deux éons :
« celui-ci » qui doit passer et qui est soumis à la tribulation, et
« celui-là » qui doit venir et qui sera le royaume de justice et de paix 1 .
1 Mt 12,32; Mc 10,30 (= Le 18,30); Ep 1,21; He 6,5.
--->- Intr. XII.2.A. - éternel - monde - siècle - temps.
~paphras
gr. Epaphras, contraction de Epaphroditos. Fondateur de l'Église
de *Colosses, compagnon de captivité de Paul à Rome 1. Il est difficile
de l'identifier avec *Epaphrodite.
1 Col 1,7; 4,12; Phm 23 O.
~paphrodita
Envoyé de ! 'Église de *Philippes, devenu collaborateur fort estimé
de Paul 1.
1 Ph 2,25-30; 4,18 O.
~phèse
gr. Ephesos. Ville portuaire préhellénistique, la plus importante
d'Asie Mineure (actuelle Turquie), nœud de communications entre
Orient et Occident, capitale (avec *Pergame) de la *province romaine
d'*Asie depuis 133 av. J.C. Foyer de culture (Héraclite), d'art
(temple d'*Artémis, une des sept merveilles du monde) et de cultes
divers. Ses *magiciens sont célèbres. Dans sa population, d'un demi-
237
million d'habitants, les juifs sont nombreux et puissants. Évangélisée
par Paul, Éphèse devint la métropole chrétienne de l'Asie 1. Le
ive évangile y fut probablement composé.
1Ac 18,19.21.24; 19; 20,16s; 21,29; 1 Co 15,32; 16,8; Ep 1,1; 1 Tm 1,3;
2 Tm 1,18; 4,12; Ap 1,11; 2,1 o.
-+ lntr. IV.2.C; IV.3.C. - Éphésiens (Ép. aux) - Carte 2.
~phraïm
hb. èphrayim, signifiant peut-être « double fécondité ».
1. Ancêtre *éponyme d'une des douze *tribus d'Israël; celle-ci est
appelée du nom de son père, *Joseph 1 .
1 Ap 7,8; cf Go 49,22-26 o.
2. Localité où Jésus se retira et qui est peut-être ! 'actuel village de
et-Taiyebeh, au nord-est de Jérusalem, près du désert 1.
1 Jn 11,54; cf Jos 16,5-9 o.
-+ Carte 4.
[~pictète]
Philosophe *stoïcien (60-140 ap. J.C.), né à *Hiérapolis, dans une
contrée évangélisée par Paul. Sa morale est apparentée à celle du NT,
mais élaborée dans un autre esprit.
épicuriens
Disciples d'Épicure, philosophe grec (341-270 av. J.C.), qui identifiait
le monde et les êtres, selon une explication qu'il tenait de Démocrite,
au jeu d'une multitude d'atomes en mouvement, jeu auquel les dieux
étaient étrangers. Selon lui, c'est le hasard qui mène le monde; aussi
238
la voie du bonheur consiste-t-elle à poursuivre le plaisir d'une façon
bien réglée qui évite le trouble; en période agitée, mieux vaut s'abste-
nir des affaires publiques par une « vie cachée ». Sa morale ne doit
pas être confondue avec l'épicurisme vulgaire, simple recherche du
plaisir. L'épicurisme était en vogue à *Athènes lorsque Paul vint y
annoncer Jésus 1 •
1 Ac 17,18 o.
épiscope
1. Dans les communautés, la fonction de présidence (gr. pro-istèmi
« placer en avant») 1 ou de« sur-veillance » (gr. epi-skopeô) 2, appar-
tient aux *diacres, aux *presbytres (anciens) ou aux épiscopes, sans
nuance appréciable 3• Selon les *Épîtres pastorales, tandis qu'on
mentionne au pluriel les diacres, il n'y a qu'un seul épiscope', de
même qu'à *Qoumrân existait un inspecteur (hb. m'baqqér); sans
jouir de la plénitude du pouvoir mais ayant reçu le don de gouverne-
ment 5, ce « gardien » doit paître le troupeau de Dieu en veillant à son
unité et à l'annonce de l'Évangile 8• Le terme n'a pas le sens moderne
d'évêque.
1Rm 12,8; 1 Th 5,12; 1 Tm 3,4s.12; 5,17 t.. - 1 Ac 20,28; Ph 1,1; 1 Tm
3,1s; Tt 1,7; 1 P 5,2 a. - a comp. Ac 20,17 et 20,28; Tt 1,5 et 1,7. - 4 1 Tm
3,ls et 3,8. - 5 1 Co 12,28. - 8 1 Tm 3,1-5.12; 5,17; Tt 1,7; 1 P 5,2.
2. Le terme est aussi appliqué au Christ Pasteur 7•
7 1 P 2,25; 5,4.
->- ancien - diacre - presbytre.
épitre
1. gr. epistolè. Terme désignant une lettre de genre solennel 1•
1 Ac 9,2; 15,30; 22,5...
->- lntr. IX.3.
2. Épitres de la captivité. Expression désignant les lettres pauliniennes
où il est fait allusion à une captivité de Paul. D'après les *Actes, Paul
a été en prison à *Philippes, vers 50, mais n'y est resté qu'une nuit. II a
été en captivité à Césarée (58-60) puis à Rome (61-63).
D'après Paul lui-même, il a été, dès avant 57, plusieurs fois en
J>rison (2 Co 11,23). De là l'hypothèse d'une captivité vers 56 à
Ephèse où il a subi de graves dangers (l Co 15,32; 2 Co 1,8). De
cette dernière captivité proviendrait !'Épître aux * Philippiens, tandis
239
que les épîtres aux *Colossiens et à *Philémon dateraient de la captivité
romaine, ainsi que !'Épître aux *Éphésiens. Quant â la 28 à Timothée,
elle n'est pas rangée dans ce groupe.
3. Les Épftres catholiques. Appliqué à sept épîtres rangées par ordre
de longueur et d'attribution (*Jacques, 18 et 28 *Pierre, 1e, 28 et 38 *Jean,
*Jude), le terme grec katho/ikos (= universel) veut (dès 197) qualifier
ces écrits en les distinguant de ceux de Paul ou de 1'épître aux Hé-
breux, et en les groupant autour de leurs auteurs respectifs; leurs desti-
nataires sont non pas telle église particulière (sauf 2e et 3e Jn) mais
les Églises dans leur ensemble.
4. Les Épîtres pastorales. Les deux lettres à *Timothée et la lettre
à *Tite constituent un groupe homogène; sortes de directoires à
l'usage des ministres de l'Église. La critique moderne conteste l'affir-
mation traditionnelle de !'*authenticité paulinienne, sans parvenir à
ôter toute valeur aux arguments avancés par ceux qui, aujourd'hui
encore, maintiennent leur attribution à Paul.
-->- lntr. XV. - Tableau p. 573.
[éponyme]
Héros ou dieu qui donne son nom à une tribu, à une famille, à une
ville : ainsi *Éphraïm, *Ésaü, *Israël...
épouse, époux
gr. nymphios : « fiancé, jeune marié»; nymphè : « fiancée, épouse»
(d'une racine grecque signifiant : « lié, promis ») : c'est la promesse.
1. L'un des noms de YHWH 1 qui a traité Israël son peuple comme
une épouse, avec une fidélité et une tendresse inépuisables 2 • Dans
une autre perspective, la *Sagesse divine est dite l'épouse du sage 3 •
1 1s 54,4-8. - 2 Ct; Os 1-3; 1s 62,5; Jr 2; Ez 16. - 3 Sg 8.
2. Le NT voit dans le Christ ! 'Époux auquel est présentée (gr. harmozô :
«assortir») la vierge fiancée 4, celui qui sanctifie !'Épouse, c'est-à-dire
l'Église 5•
4 2 Co 11,2. - 6 Mt 9,15 (= Mc2,19 = Le 5,34); 25,6; Jn 3,29; Ep 5,23-27.
3. L'Église est la femme, libre et non esclave 6, 1'épouse de *l 'Agneau 7,
la mère des enfants de Dieu 8•
6 Ga 4,22-27. - 7 Ap 21,9. - 8 Ap 12.
-->- Intr. VIII.2.B.a. - mariage - noces.
240
épreuv e, éprouv er
1. Mettre à l'épreuve (gr. peirazô). L'épreuve caractérise la condition
humaine, car la rencontre de deux êtres est épreuve de leur liberté.
De soi, ! 'épreuve n'est pas *tentation, mais invitation à une vie plus
intense et à une relation plus profonde. Dieu met parfois à l'épreuve
ses amis : Abraham 1, les croyants 2 ; ordinairement il en préserve
ou en délivre 3, mesurant l'épreuve à la force de l'homme 4 • Jésus a été
éprouvé durant sa vie, aussi peut-il venir en aide à ceux qui sont
éprouvés 5 et leur donner la *couronne de vie 6 • La venue du Messie
amène, avec un étranglement de l'histoire, l'épreuve par excellence
qu'est la *tribulation.
1Gn 22,1; He 11,17. - 2 Ac 20,19; 2 Co 13,5; Je 1,2.12; 1 P 1,6; 4,12; Ap
2,10. - 3 2 P 2,9; Ap 3,10. - • 1 Co 10,13. - 6 He 2,18. - 8 Je 1,12.
2. Vérifier une attitude, apprécier, approuver (gr. dokimazô). Le croyant
doit examiner (ce qui est aussi une sorte de mise à l'épreuve de l'autre)
les choses, les sentiments, les personnes, soi-même 7• Alors cet autre
est « jugé apte », « capable de »; il a fait ses preuves, il est « éprouvé »
en vertu de son jugement spirituel, approuvé 8 ou, au contraire, ré-
prouvé 9 • Parfois le terme n'a plus que le sens banal : « tenter de,
essayer » 10, de même que peirazô en quelques cas 11.
7Le 12,56; Rm 2,18; 12,2; 1 Co 11,28; 2 Co 8,8; Ga 6,4; Ep 5,10; 1 Tm
3,10; 1 Jn 4,1. - 8 Rm 14,18; 1 Co 11,19; 16,4; Je 1,12. - • Rm 1,28; 1 Co
9,27; 2 Co 13,5-7. - 10 Le 14,19. - u Ac 9,26; 16,7; 24,6; 26,21; He 11,29.
--+ discerner - souffrir - tenter - tribulation.
erreur
gr. planè (d'où planaô : « faire errer, égarer ») : « course errante,
égarement ». Conformément à la notion biblique de *vérité, l'erreur
n'est pas proprement ignorance ni méprise due aux apparences, mais
refus de la vérité, infidélité, imposture. L'image biblique des *brebis
égarées parce que sans berger est reprise dans le NT 1 . *Satan et les
faux *prophètes feront aller au hasard (errance) 2 et fourvoieront hors
du droit chemin (gr. meth-odeia) 3 en séduisant (gr. apataô : « duper,
tromper») les hommes 4 par leur astuce et leur fourberie (gr. do/os) 5•
1 1 R 22,17; Ps 119,176; 1s 53,6; Ez 34; Mt 18,12s; 1 P 2,25. - 2 Mt 24,5.11.24
(= Mc 13,5s.22 = Le 21,8); Ep 4,14; 2 Th 1,11; 1 Tm 4,1; 2 P 2,15; 2 Jn 7;
Ap 2,20; 12,9; 19,20; 20,3.8. - 3 Ep 4,14; 6,11. - 4 Rm 7,11; 16,18; 2 Co
11,3; Ep 4,22; 1 Tm 2,14; Tt l,lO;Jc 1,26. - 6 2Co 4,2; 11,3; Ep4,14.
-,. mentir - séduire - vérité.
241
~saü
1. Fils aîné d '*Isaac et de *Rébecca, frère jumeau de Jacob, qui vendit
son droit d'aînesse et ne reçut pas la *bénédiction principale de son
père 1 .
1 Gn 25; 27; He 11,20; 12,16s o.
2. Ancêtre *éponyme des Édomites ou Iduméens, d'où son second
nom : *Édom. En ce sens, il est dit que Dieu a *haï Ésaü, c'est-à-
dire moins aimé que Jacob 2•
2 Ml 1,2s; Rm 9,13 o.
[eschatologie]
1. Discours sur les choses dernières (du gr. eskhata : « choses der-
nières », logos : « discours »). Il s'insère dans un langage qui parle
de *fin du monde, et donc des derniers *temps 1, des derniers jours 2,
du dernier *Jour 3, de la dernière *heure 4, du dernier moment 5•
1Jude 18. - 2 2 Tm 3,1; Je 5,3. - 8 Jn 6,39s.44.54; 11,24; 12,48. - '1 Jn
2,18. - 6 1 P 1,5.
2. Pour le chrétien que la fin des siècles a rejoint 8, les derniers temps
désignent la période qui s'écoule entre la venue de Jésus et son retour
à la *parousie 7• La situation temporelle du croyant peut et doit donc
être qualifiée d'eschatologique.
8 1 Co 10,11.- 7 Ac 2,17; He 1,2; 2 P 3,3.
- lntr. XII.2.A. - fin du monde - temps.
esclave
gr. doulos : « esclave, serviteur». Ces deux sens indiquent l'ambiguïté
que le Français peut aujourd'hui déceler dans le terme grec. Il est pro-
bable que la résonance d'esclave demeurait dans l'appellation de servi-
teur.
1. L'esclave est celui qui appartient à un autre. L'état d'esclave,
que seule la conscience *stoïcienne pouvait dominer, était avilissant et
ordinairement méprisé par les *païens 1 . Chez les juifs 2, qui avaient
été esclaves en Égypte 3, on devait respecter sinon le travail du moins la
personne des esclaves hébreux 4, tandis que les esclaves non juifs demeu-
raient méprisables comme ailleurs, des « choses » 5, jusqu'à leur
*affranchissement. La relation étroite qui unit l'esclave à son maître
tend à devenir honorifique lorsque ce maître est le roi ou Yahweh 8 :
l'usage est alors plus métaphorique que réel, ne retenant de la situation
242
d'esclave que la stricte dépendance de la personne à l'égard du maître.
1lntr. IV.4.D. - z lntr. VI.1.C; VI.4.B.a. - 3 Ex 13,3. - 4 Ex 21,2-11; Lv
25,39; Dt 15,12. - 6 Ap 18,13. - 8 2 S 9,8; Ps 101,6; 134,1; Mt 18,23; 22,3;
25,14; Le 1,38; 2,29; Ac 2,18; Ap 7,3; 10,7.
2. Les évangiles permettent de reconstituer la situation de l'esclave
juif : sa dépendance radicale envers un maître, dont le pouvoir est
absolu, sa responsabilité et son absence de mérite 7 • Les conseils aux
esclaves, qui deviennent volontiers chrétiens, sont l'obéissance et la
soumission 8, pour un motif qui n'est pas l'approbation de cet état
mais une vision supérieure de la condition chrétienne 9, ce qui
conduira, plus tard, à l'abolition de l'esclavage.
7 Mt 8,9; 18,27.34; 24,45; 25,30; Le 17,7-10; Jn 15,15. - 8 Intr. IV.7.A;
Ep 6,5; Col 3,22; 1 Tm 6,1s; Tt2,9; Phm 16. - 9 1 Co 7,21s.
3, Jésus a pris les traits de l'esclave 10, s'assujettissant à la *Loi et à la
*malédiction qu'elle entraîne 11, mais conférant par là aux croyants
la dignité seigneuriale qui est la sienne de par son *exaltation : il abolit
ainsi la valeur de la distinction libre/esclave 12 et obtient aux hommes
l'*adoption filiale 13•
10 Ph 2,7. - 11 Rm 8,3; Ga 3,13; 4,4; He 2,15. - 11 1 Co 12,13; Ga 3,28; Col
3,11. - 13 Jn 8,35; Rm 8,15; Ga 4,7.
4. Nombreuses sont les applications métaphoriques de la relation
*maître/esclave. Puisqu'on ne peut appartenir qu'à un seul maître u,
qui est Dieu et Jésus Christ, on ne peut demeurer esclave du péché Ili,
de la lettre de la Loi 18, des puissances cosmiques 17, de la crainte de
la mort 18, de la convoitise 19, du ventre 20• En nous libérant de cet
esclavage, le Christ nous fait changer de maître, si bien qu'on devient
esclave du Seigneur 21, de la justice 22• En ce sens, on peut préférer
parler de « service » et de « serviteur », et même du chrétien « esclave
de ses frères » 23, sur le modèle de Jésus Christ 24•
14 Mt 6,24 (= Le 16,13). - 16 Jn 8,33-35; Rm 6,17. - 18 Rm 7,6.25. - 17 Ga
4,3.8; Col 2,20. - 18 He 2,15. - 19 Tt 3,3. _:io Rm 16,18. - 21 Rm 1,1; 6,22;
12,11; 14,18; 1 Co 7,22; Ga 1,10; Ep 6,6s; Col 3,24; 1 Th 1,9; 1 P 2,16. -
21 Rm 6,18s. - 13 Mt 20,27 (= Mc 10,44); Ga 5,13. - 14 Ph 2,5-7.
[Esdras]
1. Réformateur juif d'après !'*exil, il vécut sous Artaxerxès II vers
400 av. J.C. (plutôt que sous Artaxerxès I, vers 458). Ce *scribe impor-
tant, chargé des questions juives à la cour du roi de Perse, est, avec
243
Néhémie, le fondateur de la communauté juive, qu'il fit protéger par
1
la Loi comme par une« haie» autou r d'elle .
1 Ne8.
t originairement
2. Les Livres *canoniques d'Esdras/Néhémie étaien
aient les Chron iques; ils ont
réunis dans la Bible hébraïque et précéd écrits en
tardiv ement . Esdras compo rte des morce aux
été divisés
*araméen .1
14,~, 18; 7,12-26.
des Chroniques.
3. Le 3' Livre d'Esdras est une variante *apocryphe suite à Néhé-
o 3 du fait que, dans la *Vulgate, il fait
Il porte le numér
mie, lui-même considéré co~e le 2e d 'Esdras.
lypse d' Esdras, ou
4. Le 4• Livre d' Esdras (ou encore appelé Apoca
est un *apoc ryphe de !'AT, rédigé en aramé en vers la fin du
2 Esd)
en traduc tion lat. d'une versio n gr. Ouvrage de
1er s. ap. J.C. et connu
*Baruch. De cet
genre apocalyptique, apparenté à I' Apocalypse de
15-16 sont des
ouvrage provient le Requiem. Les chapitres 1-2 et
interpolations chrétiennes.
esprit
1. Au sens originel, le gr. pneuma.(hb. rûah) désigne le souffle ou le
245
vent 1. Le souffle respiratoire de l'homme , témoin de sa vie, provient
de Dieu et revient à Dieu lorsque l'homm e expire ; mais Dieu peut
2
le lui rendre, car c'est à Dieu qu'on le remet pour qu'il le recueille
auprès de lui 3•
Jn 19,30;
1Gn 3,8; Jn 3,8; 20,22; 2 Th 2,8; He 1,7. - 2 Gn 2,7; Mt 27,50;
Ac 7,59; Je 2,26. - 3 Le 23,46; He 12,23; Ap 11,11; cf Le 8,55.
[esséniens]
gr. essènoi, essaioi, terme dérivant probablement de l'ar. hasîn et
,igniB.ant « les pieux » (hb. hasîdim). *Secte juive mentionnée non par
247
la Bible, mais par *Josèphe et *Philon; c'est probablement elle qui
s'est implantée à Qoumrân.
--+ Intr. XI.3. - Damas (Document de) - Qoumrân.
étang de feu
gr. /imnè tou pyros : « lac de feu», « mare de feu ». L'une des expres-
sions *apocalyptiques pour désigner !'*enfer, le lieu du châtiment défi-
nitif. Elle équivaut à la *guéhenne de feu. En elle pourrait se refléter
la conception selon laquelle la mer Morte vit le châtiment de Sodome
par le *feu et le *soufre 1 .
1 Ap 19,20; 20,10.14s o; cf Le 17,29; Ap 21,8.
--+ enfer - feu - mer.
été
gr. theros. Saison sèche, approximativement de la mi-avril à la mi-
octobre 1 •
1 Mt 24,32 (= Mc 13,28 = Le 21,30) o.
--+ Intr. 11.4.
éternel
1. Comme tout homme, le sémite accède à la notion d'éternité en
niant d'abord les aspects de sa condition temporelle que, de par
son expérience de la mort, il estime caducs. De plus, pour lui, Dieu est le
Vivant qui ne meurt pas : il n'est point de mutation en lui 1 ; il ne connait
ni commencement ni fin, ni devenir 2• A la différence des Grecs, le
sémite ne passe pas de cette expérience à une définition abstraite qui
nie le *temps; en effet celui-ci à ses yeux n'est pas un cadre vide, il est
déjà plein de réalités vécues. Aussi le Dieu éternel est celui qui maitrise
tous les temps, le roi des *siècles 3 • L'éternité se saisit non par exclu-
sion du temps, mais par intégration du temps : c'est la plénitude de
l'être, l'absolu.
1 Je 1,17. - 2 1 Co 2,7; Col 1,26; He 1,12. - 3 Rm 16,26; 1 Tm 1,17; cf
1s 40,28; Sg 4,2.
2. L'épithète éternel traduit ordinairement le gr. aiônios (cf. *éon)
pour qualifier non seulement Dieu, mais tout ce qui participe à sa
plénitude absolue : la vie 4, les temps 5, la Bonne Nouvelle 6, l'héri-
248
tage 7, la gloire 8, le monde céleste 9 • C'est seulement en vertu du style
antithétique des Sémites (aimer/haïr, récompense/châtiment) que les
réalités inverses sont parfois qualifiées d'éternelles, pour marquer que
l'option contre Dieu est non pas proprement « sans fin » (catégorie
spatio-temporelle), mais absolue,« définitive» (catégorie qualitative) :
ainsi tel péché 10, le feu consumant 11, la perdition 12, le châtiment 13•
4 Mt 19,16.29; Jn 3,15s.36; 17,2s. - 6 Rm 16, 25; 2 Tm 1,9; Tt 1,2. - 8 Ap
14,6. - 7 He9,15. - 8 2Co4,17; 2 Tm2,10. - 9 2Co 5,t.- 10 Mc 3,29 t:.. -
11 Mt 18,8; 25,41; Jude 7 t:.. - 12 2 Th 1,9 t:.. - 18 Mt 25,46 t:..
~thiopien
gr. aithiops : « au visage brûlé (cf gr. aithô : "brûler ") », habitant de
l' «Éthiopie», royaume de la Nubie du Sud-Ouest, auj. dans le Sou-
dan, dont la reine était appelée *Candace 1 .
1 Ac 8,27 o.
ethnarque
gr. ethnarkhès. En Orient, sorte de grand-duc, mais non de roi; titre
accordé à des chefs« coutumiers », gouvernant des populations le plus
souvent tribales. Ainsi *Archelaüs 1•
1 1 M 14,47; 15,1; 2 Co 11,32; cf Mt 2,22 O.
~tienne
gr. Stephanos : « couronne ». Chrétien de Jérusalem, sans doute
d'origine *hellénistique, choisi par les *Douze pour assurer le service
<les « *tables » et probablement l'administration des biens de la com-
munauté. Vigoureux controversiste, il se montre très radical contre
les *traditions et les institutions juives. *Lapidé sous les yeux de *Saul,
il prie comme Jésus pour ses persécuteurs et a une vision du *Fils de
l'Homme 1 .
1 Ac 6,5.8 s; 7,59; 8,2; 11,19; 22,20 o.
étoffes
Le NT mentionne plusieurs sortes d'étoffes (au sens générique, gr.
rhakos) qui peuvent être de *lin, de *laine, de *pourpre, d'*écar-
249
late : *bandelettes, *drap, *linceul, *linge (mouchoir, serviette ou
tablier), *nappe, *suaire, *voile 1 .
1 Mt 9,16 (= Mc 2,21) :J.
__.. Jntr. VIII.l.B.
étranger
1. Le non-juif (gr. al/otrios, étranger 1) est considéré comme un paien
avec lequel on ne peut frayer 2 ; il est exclu du droit de cité en Israël 3,
parfois même traité en ennemi du peuple 4• Cette distinction a été
abolie par le Christ 5•
1 Dt 14,21; 15,3; 32,16; Mt 17,25s; Le 17,18; Ac 7,6; He 11,9. - 2 Jn 10,5;
Ac 10,28. - 3 Ep 2,12; 4,18. - • Col 1,21; He 11,34. - 5 Ep 2,13-17; Col 1,20-
22; cf Ac 10,45.
2. L'étranger de passage (hb. nokri, gr. xenos) ne jouit d'aucun droit,
sinon de celui de l'hospitalité 6•
• Rt 2,10; 2 S 15,19; Mt 25,351 27,7; He 13,2.9; 3 Jn 5; cf Gn 18,1-8.
3. L'étranger résidant, ou encore l'immigré (hb. gér, gr. par-oikos,
par-epi-dèmos), bénéficie d'un statut juridique qui tend à l'assimiler
aux juifs 7 ; par la suite, il peut devenir prosélyte, adhérant pleinement
aujudaisme s.
7lntr. VI.LB; VI.4.B.a; VIII.2.A; Ex 22,20; 23,9; Nb 35,15; Ac 2,10; 7,6.29;
17,21. - 8 Ac 2,11; 6,5.
4. Ana)pgiquement, du point de vue de la Terre sainte, les chrétiens
d'origine païenne ne sont plus des étrangers de passage ni même des
immigrés 9 ; et du point de vue de cette terre périssable, tous les chré-
tiens doivent se considérer tels des immigrés, sans demeure perma-
nente 10, en voyage 11, comme l'étaient les patriarches 12•
1 Ep2,19.- 10 1 P 1,17. - 11 1 P2,ll.- 11 Hell,13.
__.. diaspora - exil - hospitalité - patrie - pèlerinage.
eucharistie
du gr. eukharistia (eu : «bien» et kharizomai: « faire plaisir, accorder
une grâce ») : « action de grâces ». De l'action de grâces prononcée
sur le pain et la coupe par Jésus, puis par les chrétiens, on en est venu
au ne s. à appeler « eucharistie » l'action de grâces par excellence
qu'est le repas du Seigneur 1•
1 Mt 26,26s (= Mc 14,22s); Le 22,19 (= 1 Co 11,24).
__.. action de grâces - Cène - coupe - repas du Seigneur.
250
eunuque
Le gr. eunoukhos : « gardien (gr. ekhô) de la couche (gr. eunè) » peut
désigner un castrat ou, métaphoriquement, un chambellan ou un haut-
fonctionnaire. Le contexte (ou d'autres sources) permet de préciser :
Putiphar était marié 1, l'administrateur général du trésor de la reine
*Candace était castrat 2• Le fait d'être castré rendait impropre au
culte 3, obstacle levé à la fin des temps'· Jésus se sert du terme pour
désigner les hommes que le règne de Dieu invite à ne pas se marier 5•
1 Gn 39,1.7. - 2 Ac 8,27.34.36.38s. - 3 Dt 23,2. - • Is 56,3-5; Sg 3,14. -
• Mt 19,12 o.
Euphrate
Fleuve le plus long d'Asie (2 270 km) il prend sa source en Arménie
et se jette dans le Tigre. Il constituait aux yeux des Romains une fron-
tière naturelle que franchirait difficilement la terrible cavalerie des
*Parthes et des *Mèdes. Avec le Tigre, l'un des quatre fleuves du
*paradis 1 •
1 Ap 9,14; 16,12; cf Gn 2,14 o.
évangile
Du gr. eu-aggelion (eu : « bien» et aggellô : «annoncer») : « bonne
nouvelle », hb. besôrâ, surtout annonce de victoire 1 . Le terme pris
valeur religieuse au vre/ve s. av. J.C., à partir du ne *Isaïe 2 • Dans
a
le NT, il n'est utilisé que par Mare et Paul; Matthieu ne le cite
qu'avec le complément déterminatif : « du Royaume » 3• Le verbe
eu-aggelizomai : « annoncer une bonne nouvelle », ignoré de Marc et
de Matthieu ', est fréquent chez Luc et Paul.
1 2 S 18,20-22. - 1 ls40,9;52,7;cfPs96,2.- 1 Mt4,23;9,35;24,14;26,13 t;.,-
• Sauf Mt 11,5 1;..
1. Avec Jésus, la prophétie est accomplie. Jésus annonce la Bonne
Nouvelle du royaume de Dieu 5 ; en « évangélisant les pauvres », il
signifie que le Royaume est tout proche 8• C'est par sa vie, sa mort,
sa résurrection que le salut est obtenu, en sorte que l'Évangile, c'est
Jésus en personne 7•
6 Mt 4,23; 9,35; Mc 1,15; Le 8,1. - 1 Mt 11,4s (= Le 7,22); Le 4,18. -
7 Mc 1,1; Ac 5,42; 17,3.18.
2. Paul a systématisé la notion : à la promesse (gr. ep-agge/ia) corres-
pond l'Évangile 8, action salvifique de Dieu par son Fils Jésus. Aussi
251
Paul parle-t-il équivalemment <l'Évangile 8, <l'Évangile de Dieu 10 ou
<l'Évangile du Christ n.
8 Rm 1,2-4. - • Rm 1,15s; 10,16; 11,28; 1 Co 1,17... -
10 Rm 15,16; 2 Co
11,7... - 11 Rm 15,19; Ga 1,7...
teurs
3. L'Évangile doit être proclamé à toute la terre • Les prédica 14
12
Ève re est
hb. ~wwâ, nom de la prelnière *femme, dont l'étymologie populai
des
rattachée au verbe « vivre » (hb. lµîyâ) : « la Vivante, la mère
Le NT ne retient d'elle que la séduction dont elle fut vic-
vivants».
time 1 .
1 Gn 3,20; 2 Co 11,3; 1 Tm 2,13 s o.
excomm unier
l ,e NT connaît deux des trois degrés d'excommunication précisés
par les *rabbins: a) L'excommunication radicale (hb. lJérèm) consiste
,1 jeter !'*anathème 1 ou à livrer à *Satan 2 ; b) La mise à l'écart de la
vie de la communauté (hb. n•ziphâ) et l'exclusion temporaire (hb.
11idduy... ) se reflètent dans les expressions suivantes: être exilé de la
•synagogue (gr. apo-synagôgos) 3 , écarter (gr. aphorizô) 4 , retrancher du
groupe (gr. ekballô) 5 , traiter en païen 8 • lier et délier 7 .
1Rm 9,3; ! 'Co 16,22; Ga 1,8s. - 1 1 Co 5,5; 1 Tm 1,20. - 8 Jn 9,22; 12,42;
16,2. - • Le 6,22. - 5 3 Jn 10. - 8 Mt 18,17s. - 7 Mt 16,19.
, anathème - Église - lier et délier.
253
[exégèse)
gr. exègeomai: « conduire, guider de bout en bout, exposer en détail,
expliquer, interpréter». Science de l'interprétation, cherchant àétablir
le sens d'un texte ou d'une œuvre littéraire. Elle utilise les méthodes
classiques de lecture : les *critiques textuelle, littéraire, historique;
elle doit aboutir à « dire » le texte de façon actuelle.
- herméneutique.
exemple
gr. (hypo)deigma (de deiknymi : «montrer»), typos (de typtô ; « frap-
per ») : « empreinte ».
1. L'existence chrétienne est pénétrée de la tradition léguée par les
pères dans la foi, ainsi que de la solidarité dans la conduite. Anciens,
prophètes 1, témoins de Dieu en foule 1, sont des modèles à suivre,
tandis que d'autres sont à éviter.a. Paul', les responsables 5, les com-
munautés elles-mêmes 8, tous doivent encourager leurs descendants
ou leurs contemporains à imiter (gr. mimeomai, d'où« mime») leur
conduite 7• ·
1 Je 5,10. - • He 12,l. - 1 He 4,11; 1 P 2,6; Jude 7. - 'Ga 4,12; 2 Th 3,9;
1 Tm 1,16. - 6 1 Tm 4,12; Tt 2,7; He 13,7; 1 P 5,3. - 1 1 Th 1,7. -
7 1 Co 4,16; Ph 3,17; 1 Th 2,14; 2 Th 3,7.9; He 6,12;13,7.
exil
Lieu et conditions d'existence d'un peuple déporté. A l'origine de cette
représentation, se trouve l'image de la *déportation à *Babylone, que les
juifs interprétèrent comme un châtiment du péché et comme une
*épreuve féconde, expérience de mort et de résurrection.
254
Deux termes grecs visent cette image. Par-oikeô : « habiter ( oikeô)
à côté (para) » des gens du pays, « être *étranger résidant»,« immi-
gré ». Comme Abraham et sa postérité, comme Moise 1, le chrétien se
considère comme un immigré en exil sur cette terre 2• L'autre mot ek-
dèmeô : « être hors de (ek) son peuple (dèmos) », n'est appliqué qu'à
la condition mortelle de l'homme 3 •
1 Ac 7,6.29; 13,17; He 11,9s. - • 1 P 1,17; 2,11. - • 2 Co 5,6-9.
--+ Intr. 1.1.A. - déportation - diaspora - étranger - patrie.
exode
gr. exodos, signifiant « chemin de sortie », d'où « action de sortir »
(Le 9,31). Nom du deuxième livre du *Pentateuque, appelé en hb.
w'éllè ch'môt (« Et voici les noms »).
1. Au sens propre, la sortie des Hébreux hors de l'Égypte ou, plus
largement, la longue marche dans le désert qui les conduisit dans la
Terre promise, vraisemblablement au xme-xne s. av. J.C. 1 •
1 Ac 7; 13,l7s; He 3,8.16s; 8,5.9; 11,22.29; 12,20.
2. A la suite d'Isaie qui interpréta le retour de la *déportation comme
un nouvel exode 2, le NT présente la *rédemption par Jésus Christ à
l'aide des *figures reprises à la tradition de l'Exode : passage de la
mer Rouge 3, don de la manne 4 et de l'eau vive 5 , élévation du serpent
dans le désert 6, constitution d'un nouveau peuple de Dieu 7 chargé
du culte nouveau 8, renouvellement de l'Alliance 9 , sur la montagne 10,
enfin l'agneau pascal immolé 11•
• Is 35; 40---45. - 3 1 Co 10,1-16; Ap 15,3; cf Ex 14--15; Sg 18-19. -
• Jn 6,31-49; cf Ex 16. - 6 Jn 7,37s; 19,34; cf Ex 17. - • Jn 3,14. - 7 1 P 2,9s;
Ap 5,9s; cf Ex 19,6; 1s 43,20. - 8 1 P 2,5; cf Ex 4,23. - 9 Ap 11,19;
cf Ex 25,9. - 10 Ac 7,37s; Ga 4,24s; He 8,5; 12,20; cf Ex 24. - 11 Jn 1,29;
19,36; 1 Co 5,7; 1 P 1,18s; Ap 5,9; cf Ex 12,5.
--+ désert-manne.
exorciser
1. Trois verbes grecs désignent l'action par laquelle un démon est
expulsé d'un possédé, au nom de la divinité ou en vertu de serments
et de formules plus ou moins magiques : « adjurer, conjurer (gr.
horkizô, ex-, en-) le démon de sortir ». Leur emploi est rare dans le
NT, qui place ce mot seulement dans la bouche même du démon
que Jésus exorcise 1 ou dans celle d'exorcistes juifs 2, ou enfin au
255
sens métaphorique 3• Chasser, expulser (gr. ek-ballô). Sortir (gr. ex-
erkhomai).
1 Mc 5,7. - 2 Ac 19,13. - • Mt 26,63; 1 Th 5,27.
2. Les juifs connaissaient ces pratiques 4• Tout en se montrant exor-
ciste 5, Jésus se contente d'ordinaire de commander sans prononcer
de serment 6 et ses disciples le font au nom de l'autorité à eux donnée 7•
L'expulsion des démons signifie que le *règne de Dieu triomphe de
Satan 8, si du moins elle est opérée par des *justes 9•
'Mt 12,27; Mc 9,38s (= Le 9,49s); Ac 19,13-19. - 5 Mc 7,33s; 8,23-25. -
8Mc 1,25 (= Le 4,35); 5,8 (= Le 8,29); 9,25 (= Le 9,42). - 7 Mt 10,1.8
(= Mc 3,15; 6,7 = Le 9,1); 17,19; Mc 16,17; Ac 5,16; 8,7. - 8 Mt 12,24-28
(= Mc 3,22-27 = Le 11,14-20); Le 13,32. - 8 Mt 7,22; Le 10,20.
-+ démons - esprit - magie - possédé - Satan.
face
gr.prosôpon (dérivé de ôps: «vue»):« devant la vue».
1. Le visage doit refléter les sentiments du *cœur 1, sinon l'homme
risque d'être partial en jugeant d'après !'*apparence des personnes 2,
ce que ni Dieu ni Jésus ne font jamais 3 •
1Pr 27,19; Si 13,25; Mt 6,16s. - 1 Col 3,25; Je 2,1-9; Jude 16. - 8 1 S 16,7;
Si 35,22; Jr 11,20; Mt 22,16 (= Mc 12,14 = Le 20,21); Ac 10,34; Rm 2,11;
Ga 2,6; Ep 6,9; 1 P 1,17.
2. La face de Dieu, contemplée par les *anges 4, mais que nul homme
n'a jamais *vue 6, c'est Dieu même se tournant vers l'homme 6 • Elle a
été actualisée en ce monde par Jésus, en qui le Père peut être vu 7 ;
anticipée dans la glorieuse *transfiguration de Jésus 8, mais bafouée,
voilée, défigurée ici-bas 9•
'Mt 18,10. - • Ex 33,18-23; 1s 6,5; Jn 1,18; 5,37. - 8 Ps 4,7; 80,4; 104,29;
Jn 14,9. - 8 Mt 17,2
ls 54,8; Ac 2,28; 1 P 3,12; cf Nb 6,25; Ps 22,25. - 7
(= Le 9,29). - 9 Mc 14,65.
3. Le croyant, au visage découvert, réfléchit la *gloire de Dieu qui
est sur la face du Christ 10, en attendant de voir Dieu directement
face à face 11 •
102 Co 3,18; 4,6. - 11 1 Co 13,12; Ap 22,3s; cf Mt 5,8; He 9,24; 12,14;
1 Jn 3,2.
-->- gloire - voir.
fécondit é
Le NT n'a pas de mot propre pour la fécondité, sinon « fruit du sein »
et « fruit du *rein » 1 ; au sens figuré, c'est la capacité de « porter
du fruit».
1 Le 1,42 i:.; Ac 2,30 i:..
-->- fruit.
258
Félix
Nom latin signifiant : « fécond, heureux » (apparenté à fecundus).
Frère de Pallas (favori de *Claude), *affranchi del 'impératrice Antonia,
époux (non circoncis) de *Drusille (fille d'Agrippa r), *procurateur
de Judée de 52 à 59-60. Contrairement à ce que dit Tertullus en Ac
24,2s, Félix réprima avec grande cruauté le mouvement *zélote qui
se développa sous son mandat. En dépit de la pratique juridique qui
l'aurait autorisé à libérer Paul, il le maintint en prison pour faire
plaisir aux juifs et pour obtenir de lui quelque argent 1.
1 Ac 23,24-24,27; 25,14 o.
femme
gr. gynè : « femme, épouse ».
1. Sur la situation de la femme en Israël,
---->- lntr. VI.I.A.b; VIIl.2.A; VIIl.2.B.c-e; XIII.2.B.a.
2. Jésus tranche sur son époque par la liberté de son attitude à l'égard
des femmes. Il ne craint pas leur fréquentation en public 1 et leur rend
la santé 2• Il se laisse suivre par elles 3, il confie une mission à Marie de
Magdala 4, il propose même les femmes en exemple O ou admire leur
foi 6 , mais il les sait aussi exposées à !'*adultère 7• Les *Pastorales leur
rappellent certains mauvais penchants 8, tandis que Paul, au contact
des païens, stigmatisait les rapports homosexuels 9•
1 Mt 26,7 (= Mc 14,3); Le 7,37-50; I0,38s; Jn 4,27; 8,3-11. - 2 Mt 8,14
(= Mc l,30s = Le 4,38s); 9,20 (= Mc 5,25 = Le 8,43); 15,22 (= Mc 7,25);
Le 8,2; 13,11. - 3 Le 8,1-3; 23,55. - • Jn 20,17. - • Mt 13,33; 25,1-13;
Le 15,8. - • Mt 15,28; cf Le 1,28. - 7 Mc 10,12. - 8 1 Tm 4,7; 5,11-15;
Tt 2,3; 1 P 3,1-6. - 9 Rm 1,26.
3. La communauté primitive a mis en relief le rôle tenu par les femmes
dans les scènes de la crucifixion 10, de l'ensevelissement 11 , du tombeau
trouvé vide et de l'apparition aux Saintes Femmes 12 , puis, surtout en
monde grec, dans la vie de la communauté 13 (notamment par les
*veuves 14 ou les diaconesses 15).
S'il n'y a donc aucun mépris à son égard, il reste que la femme n'est
pas affranchie de la dépendance à l'égard du père 16 ou du mari 17,
ni du second rang qu'elle occupe dans l'enseignement officiel de
l'Église 18, ce qui peut relever du contexte social de l'époque. D'autre
part, dans la situation nouvelle déterminée par Jésus, la distinction
des sexes est surmontée 19 et la femme devient l'égale de l'homme 20•
De plus, sa valeur n'est plus liée à la fécondité charnelle, comme dans
la première création et selon la tradition permanente de l'AT 21 : de
259
par l'appel du Christ, elle peut être invitée à demeurer *vierge 22 •
Toutefois, c'est toujours dans une communauté, conjugale ou ecclé-
siale, que la femme doit jouer son rôle.
10Mt 27,55 (= Mc 15,40 = Le 23,49 = Jn 19,25). - 11 Mt 27,61 (= Mc 15,47
18 Ac
= Le 23,55). - 12 Mt 28,1-8 (= Mc 16,1-8 = Le 24,1-10); Jn 20,11-18. -
1,14; 5,14; 9,36.41; 12,12; 16,14s; 18,26; 1 Tm 3,11; 5,1s; Tt 2,3; 1 P 3,1. -
14 1 Tm 5,3.9. - 16 Rm 16,1. - 18 1 Co 7,36-38. - 17 1 Co 11,3.7; Ep 5,22s;
Col 3,18; Tt 2,5; 1 P 3,1. - 18 1 Co 14,35s; 1 Tm 2,11s. - 19 Ga 3,28. - ""1 Co
7,2-5. - 21 1 Tm 2, 15; cf Gn 3,20. - 22 1 Co 7,8.25-40.
4. L' Apocalypse, en continuité avec l' AT, redoute la femme telle
*Jézabel, la Grande Prostituée, image de !'*idolâtrie 23 • C'est surtout la
Tradition qui exalte comme *figure de l'Église la Femme par excellen-
ce 24 , qu'une interprétation fréquente identifie avec *Marie, la croyante 25•
23 1 R 11,1-8; Si 47,19; Ap 2,20; 17. - 14 Ap 12; 19,7s; 21,2.9. - 15 cf Le 1,45.
fenouil
gr. anèthon (d'où « anis »), lat. fenicu/um : « petit foin ». Une des
épices, avec la menthe et le cumin, dont les *pharisiens s'astreignaient
à payer la *dîme, bien que la Loi ne la mentionne pas 1•
1 Mt 23,23; Le 11,42 O.
Festus
Nom latin signifiant : « festif, gai, Joyeux, divertissant ». Porcius
F. Festus, nommé en 60 par Néron *procurateu r de Judée, déféra à
César (c'est-à-dire à Rome) Paul que *Félix avait maintenu prison-
nier 1• Il mourut subitement en 62.
1 Ac 24,27-26,32 o.
fête
1. Du lat. festus : « gai, réjouissant »; gr, heortè. Le terme est ordi-
nairement précisé par un nom propre : Azymes, Pâque 1, Tentes 2,
ou par le contexte 3• Employé absolument, il signifie la Pâque juive '·
Au pluriel, il a un sens général 5• On trouve aussi une fois Je mot
panègyris (de pas : « tout » et ageirô : « rassembler », *agora : « assem-
blée») : « rassemblement, réunion de fête» 6•
260
1 Lc2,41; 22,l; Jn 2,23; 6,4; 13,l. - 2 Jn 7,2; cf S,l.- 3 Mt 26,S (= Mc 14,2);
27,lS (= Mc 15,6 = Le 23,17); Le 2,42; Jn 7,8.lOs.14.37; 13,29. - • Jn 4,45;
ll,56; 12,12.20; 1 Co S,8.:- 6 Col 2,16 t,.. - 8 He 12,22 A.
2. Réjouissance de caractère cultuel et communautaire, vécue par le
peuple entier et liée à des événements de la nature (cycle lunaire et
solaire), du travail (semailles, moisson, saisons, récolte) et de l'histoire
(exode d'Égypte, consécration du Temple). Action de grâces et jubi-
lation devant le Dieu créateur et sauveur caractérisent les fêtes juives,
l'une d'entre elles étant réservée à la demande de pardon et à la récon-
ciliation avec Dieu 7•
7 lntr. XIII.3.
3. Le sens de la fête ne se limite pas au souvenir du passé; il est aussi
exigence de fidélité à Dieu dans le présent, et surtout actualisation de
l'espérance en l'achèvement du salut.
4. Jésus a accompli son sacrifice dans le cadre de la Pâque (libération
de l'esclavage en Égypte) 8, a annoncé le don de !'Esprit lors de la
fête des Tentes 9, don qui est accordé à la Pentecôte 10• Dans la lignée
des prophètes, Jésus a fortement rappelé que le culte ne vaut rien sans
la pratique de la justice 11•
8 Jn 19,36. - 9 Jn 7,37s; Ap 7,9. - 10 Ac 2,33. - u 1s 1,13; Os 2,ll-13;
Am S,21-24; Mt 12,1-8 (= Mc 2,23-28 = Le 6,1-S).
5. Avec Jésus les formes anciennes du *culte sont périmées, car les
croyants ne sont plus asservis au cycle naturel 12 et les événements
;adis célébrés n'étaient que *figure de la réalité qu'est l'Alliance dans
la Pâque du Christ 13• Aussi la célébration du mystère pascal est-elle
la fête chrétienne par excellence, dont chaque dimanche rayonne la
présence.
11 Ga 4,10; Col 2,16. - 13 1 Co S, 7s; 10,ll.
~ lntr. XIIl.3. - azymes - culte - Dédicace - dimanche - Expia-
tions - joie - Pâque - pèlerinage - Pentecôte - sabbat -
Tentes.
feu
gr. pyr (cf pyroô, kaiô : « brûler »; phlogizô : « enflammer » ; haptô :
«allumer») : « feu, four, fournaise, feu de braise, fumée, vapeur».
1. L'un des quatre *éléments qui, selon les anciens, sont constitutifs
de tous les corps, avec la terre, l'eau et l'air. L'un des symboles disant
un aspect de la divinité 1 et des êtres célestes 2 ou glorifiés 3, souvent
associé à des symboles contraires comme !'*eau ou le *vent'·
261
1 Gn 15,17; Ex 3,2-6; 13,21; 19,18; 24,17; Dt 4,24; Jg 13,20; He 12,29. -
• Ap 10,1. - 3 Dn 10,6; Ap 1,14; 2,18. - 4 1 R 18,38; 19,12.
2. Le feu *eschatologique est avant tout purificateur 6 ; celui de la
*guéhenne et de! '*étang de feu 6 doit tout dévorer 7• Toutefois, anticipé
dans le temps actuel, ce feu est *théophanie 8•
6Gn 19,24; Ex 9,24; 1s 66,15; Am 1,4.7; Ml 3,19; Mt 3,10-12; 7,19; 13,42.50;
1 Co 3,15; 1 P 1,7; 4,12-17. -• Mt 5,22; Ap 20,10.14s. - 7 Dt 9,3; 1s 33,14;
He 10,27; 12,29; Je 5,3. - 8 Dn 7,10; Ac 7,30; Ap 1,14; 15,2; 19,12.
3. Avec Jésus, le feu est présent, non sous la forme de la *vengeance 9,
mais sous celle du *baptême dans !'Esprit et le feu 10• A la *Pentecôte,
le feu est celui de !'*Esprit qui se fait entendre de toutes les nations 11•
Dieu enfin consume !'*holocauste de nos vies en un *culte qui lui est
agréable et en un rayonnement inaltérable 12•
9 Le 9,54s. - 10 Le 3,16; 12,49s. - llAc 2,3. - 12 He 12,28.
--->- enfer - étang de feu - guéhenne - langue - sel - soufre.
fiancés
Tenus par une promesse, les fiancés étaient considérés comme des
*époux.
--->- lntr. VIII.2.B.a.
fidèle, fidélité
Le grec du NT ne distingue pas entre foi et fidélité (pistis), entre
croyant et fidèle (pistos). En effet ce terme traduit l'unique mot
hb. emûnâ qui dérive du mot *vérité (emèt). La charge du mot en est
précisée : la *foi ne signifie pas seulement la connaissance et ! 'affirma-
tion de quelque vérité, mais aussi et surtout l'engagement confiant
envers une personne, Dieu ou l'homme, qui est la « vérité » cherchée
et qui est reconnue dans un dialogue. De là un aspect de durée qui
caractérise la vérité au sens hébraïque du terme. La langue française
permet donc de nuancer les données littéraires. Est fidèle celui qui, à
l'épreuve du temps, tient ferme dans la foi 1 et qui, par là, exprime
la fidélité de Dieu à ses promesses 2 et, selon certains, la fidélité de
Jésus Christ à Dieu même 3•
1 Mt 24,45; 25,21 (= Le 19,17); Le 12,42.46; 16,10-12; Rm 3,3; 1 Co 4,2.17;
Col 1,7; 4,7.9; 1 Tm 1,12; 3,11; 2 Tm 2,2.13; Tt 2,10; He 3,5; 1 P 5,12;
3 Jn 5; Ap 2,10.13; 17,14; 21,8. - • Rm 3,3; 1 Co 1,9; 10,13; 2 Co 1,18;
1 Th 5,24; 2 Th 3,3; 2 Tm 2,13; He 10,23; 11,11; 1 P 4,19; 1 Jn 1,9. - • He
2,17; 3,2; Ap 1,5; 3,14; 19,11.
->- confiance - foi - vérité.
262
fierté
Ce mot traduit deux termes grecs de sens divers. parfois assemblés 1•
La parrèsia (de pan : « tout » et rhèma : « parole ») : « *liberté de tout
dire », d'où « ouverture, franchise, courage, assurance », décrit une
attitude de noblesse qui s'origine dans la conscience de !'*élection 2 et
qui caractérise la conduite du chrétien, comme déjà celle de Jésus 3 ;
elle s'exprime par le port droit, la tête haute, surtout par le verbe clair
et un comportement assuré 4 • La kaukhèsis, qui peut aussi désigner la
vantardise 5, ne doit pas être uniformément traduite par« orgueil » :
c'est essentiellement l'assurance, la confiance, le fait de se glorifier
en quelqu'un ou quelque chose, pour exister face à soi-même, à autrui,
à Dieu 6• Il en va de même pour kaukhèma : « sujet de fierté ».
1 He 3,6. - 2 Lv 26,13. - 3 Mc 8,32; Jn 7,26; 10,24; 11,14; 16,25.29; 18,20;
Ac 2,29; 4,13.29.31; 9,27s; 13,46; 18,26; 19,8; 28,31; Ep 6,19s; 1 Th 2,2;
cf 2 Co 4,13. - 4 Ac 14,3; 2 Co 3,12; 7,14; Ep 3,12; Ph 1,20; 1 Tm 3,13;
Phm 8; He 4,16; 10,19-35; 1 Jn 2,28; 3,21; 4,17; 5,14. - 6 Rm 3,27; 4,2;
11,18; 1 Co 1,29; 5,6; 2 Co 12,l; Ga 6,13; Je 4,16. - • Rm 2,17.23; 5,2.3.11;
15,17; 1 Co 3,21; 9,15.16; 15,31; 2 Co 1,12-14; 5,12; 7,4.14; 8,24; 9,2.3;
12,1-9; Ga 6,4.14; Ph 1,26; 2,16; 3,3; 1 Th 2,19; 2 Th 1,4; Je 1,9.
, confiance - gloire - liberté - orgueil.
fièvre
gr. pyretos. Pour les anciens, la fièvre n'est pas un symptôme mais une
maladie. Le mot, dérivé de pyr : «feu», signifie« l'ardeur du feu»;
c'est, pour les rabbins, le« feu des os». La fièvre, qui désigne un mal
parfois mortel, est l'un des châtiments que Yahweh réserve à son peuple
mfidèle 1• Comme aux autres maladies, on attribue volontiers à la
fièvre une origine *démoniaque 2, que seuls peuvent vaincre la prière
et un miracle 3 •
1 Lv 26,16. - 2 comp. Le 4,39 et Mt 8,15 (= Mc 1,31). - 3 Jn 4,52; Ac28,8 o.
, guérir - maladie.
figuier
gr. sykè : ficus carica. Très répandu en Palestine, où son ombre est
appréciée, le figuier prospère même en terrain pierreux si l'humidité
est suffisante. Après la récolte de plein été, il reste chargé de petites
figues vertes qui n'ont pu achever de mûrir, mais qui fournissent la
primeur des fruits dès le mois de juin suivant. Souvent évoqué avec ses
fruits 1 .
263
1 1s 28,4; Jr 8,13; Os 9,10; Mt 7,16 (= Le 6,44); 21,19-21 (= Mc 11,13.20s);
24,32 (= Mc 13,28 = Le 21,29); Le 13,6s; Jn 1,48.50; Je 3,12; Ap 6,13 o.
- Intr. 11.5; VII. I.A.
figure
du lat. figura, traduisant le gr. typos. Ce mot peut aussi signifier
«empreinte» 1, « image d'idoles» 2, « règle de doctrine» 3 • Il ne doit
pas être confondu avec le gr. skhèma qui se traduit « *structure »
(1 Co 7,31) ou« aspect» (Ph 2,7). Ici il est pris dans un sens particulier
qui connaît deux orientations.
1 Jn20,25; 2Co 3,7. - 2 Ac 7,43. - 3 Rm 6,17.
1. Il permet d'abord de dire la correspondance qui unit le NT à !'AT,
en raison d'une certaine conception du *dessein de Dieu qui fait
de !'AT l'annonce « figurative » du NT, son *accomplissement. Le
croyant, situé à la *fin des temps, saisit ce qui, dans l'histoire passée,
était « figure ». Ainsi *Adam est une figure de l'Adam qui devait
venir 4 ; les événements de !'*Exode sont advenus en figure pour nous
que la fin des temps a rejoints 6 ; le *baptême est un « antitype » du
déluge 6 ; la foi d'*Abraham nous vise également 7•
4 Rm 5,14. - 5 1 Co 10,6.11. - 6 1 P 3,21. - 7 Rm 4,24.
2. Selon une autre orientation, apparentée à l'exemplarisme platoni-
cien, les événements que nous vivons aujourd'hui ont un « modèle »
dans les cieux, de toute éternité 8• Ainsi, dans ! 'Épître aux Hébreux,
le sanctuaire de jadis n'est qu'une image de la réalité 9, Isaac au bûcher
est un *symbole (gr. parabolè) du Christ mort et ressuscité 10, le repos
de la Terre promise préfigure le repos du ciel 11• A partir de ces quel-
ques cas explicites, le lecteur peut se risquer à découvrir des corres-
pondances implicites : ainsi les Douze Apôtres et les Douze tribus
d'Israël, la Cène de Jésus et le sacrifice pascal, l'eucharistie et la manne
du désert.
8 Ex 25,40; 1 Ch 28,11; Sg 9,8. - 9 He 9,24. - 10 He 11,19. - 11 He 4,9-11.
- exemple - forme - image - parabole - temps - typologie.
fils de David
Titre messianique rappelant la fidélité de Dieu aux promesses qu'il
fit au roi *David 1. Par ce titre, les contemporains acclament Jésus de
Nazareth, qui ne proteste pas comme il le fait contre le titre de « Mes-
264
sie » 2, et ! 'Église *confesse sa foi en Jésus Christ 3; elle dit ainsi ! 'enra-
cinement de Jésus en Israël 4 tout en proclamant qu'il est le Seigneur
de David 5•
2 S 7,12-16; Ps 2,7; 110,ls; 1s 9,5s; 11,1.10; 55,3; Le 1,32; cf Ap 21,7. -
1
2Mt 9,27; 12,23; 15,22; 20,30s (= Mc 10,47s = Le 18,38s); 21,9 (= Mc 11,10);
21,15. - 3 Rm 1,3; 2 Tm 2,8. - 4 Mt 1,1; Le 3,31; Jn 7,42. - • Mt 22,42-45
(= Mc 12,35-37 = Le 20,41-44); Ac 2,25; 13,36; Ap 3,7; 5,5; 22,16 o.
fils de Dieu
1. Appellation commune en Orient pour désigner !'*adoption d'un
homme par le dieu. Dans !'AT, l'expression est appliquée aux anges 1,
au peuple élu 2, au *roi, et à travers lui au *messie 3, aux Israélites
fidèles 4 ; dans le NT, à tous les hommes 5 • Elle signifie qu'une relation
spéciale unit ces êtres à Dieu. II n'est pas impossible qu'à *Qoumrân
les *esséniens aient utilisé I'appelfation comme titre pour désigner le
*Grand Prêtre messianique attendu; mais on ne peut généraliser et
prouver que, au temps de Jésus, ce fût là un titre *messianique.
1Jb 1,6. - 2 Ex 4,22s; Jr 31,9. - 3 2 S 7,14; Ps 2,7; 89,27s; 110,3. - • Dt 14,1;
Os 2,1. - • Mt 5,9.45 (= Le 6,35); 7,11 (= Le 11,13).
2. Dans le NT, l'expression offre une gamme de sens fort variés :
être au pouvoir surhumain, ayant faveur spéciale de Dieu 6 , Messie 7,
et même une filiation divine proprement dite 8• Ces sens différents
peuvent parfois être entendus à divers niveaux de lecture 9 •
6Mt 4,3 (= Lc4,3); 8,29 (= Mc 5,7 = Le 8,28); 14,33; 27,54 (= Mc 15,39). -
7Mt 26,63 (= Mc 14,61); Le 4,41; Ac 9,20.22. - 8 comp. Le 1,32 et 1,35;
22,67 et 22,70; Jn 10,24 et 10,36. - • Mt 16,16; Le 1,35.
3. Jésus n'a pas lui-même utilisé l'expression, mais il se présente
volontiers comme « le Fils » par excellence 10, car Dieu est son *abba
(Père) à titre particulier 11, et lui communique tout 12 • D'où les pro-
clamations célestes dans les évangiles : « Tu es mon Fils » 13• Avec
la communauté primitive, Paul proclame volontiers que Jésus est le
Fils de Dieu 14• Jean explicite les relations intimes de Jésus avec son
Père 15•
10Mt 11,27 (= Le 10,22); 21,37 (= Mc 12,6 = Le 20,13); 24,36 (= Mc 13,32).
11 Mc 14,36. - 12 Mt 11,25-27 (= Le 10,21s).
- - 13 Mt 3,17 (= Mc 1,11 =
Le 3,22); 17,5 (= Mc 9,7 = Le 9,35). - 14 Rm 1,3s; 5,10; 8,29... - 15 Jn
5,19-30; 10,29.36-38.
4. Par ! 'Esprit Saint, les croyants sont dès à présent, dans le Fils
unique, fils (gr. hyioi) adoptifs de Dieu 16, *enfants (gr. tekna, au sens
d'engendrement) de Dieu 17 , participants de la nature divine 18•
265
16 Rm 8,14s.19.23; Ga 3,26; 4,5-7; Ep 1,5; He 2,10; 12,5-8; Ap 21,7. -
18 2 P 1,4.
17 Jn 1,12; Rm 8,16s.21; 9,8; Ph 2,15; 1 Jn 3,ls.10; 5,2. -
-->- adoption - enfant - Messie.
Fils de l'hom me
L'étude de cette expression est l'une des plus difficiles du NT et les
opinions exégétiques divergent fort. Les lignes qui suivent proposent
un point de vue.
1. A l'origine de l'expression se trouvent deux traditions. L'une se
rattache à Ézéchiel, qui établit une équivalence entre l'hb. bèn-ddâm
(ar. bar-nâchâ) : « fils d'homme » et le pronom personnel • L'autre
1
267
fin du mond e
gr. synte/eia tou aiônos, de telos: «fin», auquel s'ajoute l'idée d'accom-
plissement, de récapitulation (gr. syn).
1. Le *monde présent, celui que nous connaissons, doit prendre fin ,
1
3 Ac
1 Mt 13,39s.49; 24,3; 28,20. - 2 Jn 3,17; 12,31; Rm 3,6; 1 Co 6,2. -
3,21. - 4 Ep 1,21. - 5 Mc 13,33. - 6 Mt 10,22 (= Mt 24,13 = Mc 13,13);
-
24,6 (= Mc 13,7 = Le 21,9); 1 Co 1,8; 15,24; He 3,14; 1 P 4,7; Ap 2,26.
7 1 Co 7,31.
flagel lation
1. Le fouet était fait avec des cordes, garnies d'osselets ou de boules
de métal (lat. f[agrum), ou avec de fines lanières (de cuir?) (lat. flagel-
lum). Le coupable était tanti\t attaché par les mains à une colonne,
tantôt ployé en deux, tantôt étendu au sol ou sur un banc. Selon la
législation juive, il recevait au ·plus 39 coups, car la Loi interdisait
de dépasser 40 1 (le Code d 'Hammur abi fixait le nombre à 60 et le
Coran le fixera à 80 ou 100); treize coups étaient administrés sur la
poitrine, 26 sur le dos.
1 Dt 25,3; 2 Co 11,24.
2. Le châtimen t par le fouet était diversement pratiqué. La loi juive
connaissait la flagellation, pour certaines fautes, appliquée dans la
synagogue 2 (gr. mastigoô). Jésus annonce à ses disciples qu'ils seront
ainsi traités 3 • Le supplice romain s'appelai t la verberatio (gr. phra-
gelloô [du lat.f[agel/o : «fouetter »], ou, par assimilation au précédent,
mastigoô). Il était appliqué aux esclaves et aux non-citoyens après la
268
sentence capitale. C'est celui qu'a subi Jésus'· La torture avait lieu
lors des interrogatoires qui voulaient obtenir des aveux 5• Les policiers
administraient des corrections avec leurs verges ou leurs bâtons
(gr. rabdizô). Paul dit qu'il a subi cette peine à trois reprises 8 •
1Dt 25,2s. - 3 Mt 10,17; 23,34. - • Mt 20,19 (= Mc 10,34 = Le 18,33);
27,26 (= Mc 15,15); cf Le 23,16. - 6 Ac 22,24s. - • 2 Co 11,25; cf Ac
16,22.37.
-->- crucifiement.
fléau
Du lat.flagellum : «fouet»; en gr. mastix. Autre mot gr. plègè (appa-
renté à plèssô : « frapper ») : « coup reçu 1 », blessure, et de là« cala-
mité ». Maux compris comme un coup du sort 2 ou châtiments divins
sur le monde pécheur, annoncés dans l'Apocalypse, à l'image des
plaies d'Égypte 3• ·
flûte
gr. aulos. Instrument de musique, d'abord en roseau (puis en bois,
os ou métal) à un ou deux tuyaux, avec une échelle de sons probable-
ment restreinte. Des airs de flûte accompagnaient la danse 1 ou le
deuil 2• L'accompagnement d'au moins deux flûtes était de règle pour
les convois funèbres.
11s 5,12; 30,29; Mt 11,17 (= Le 7,32); 1 Co 14,7; Ap 18,22. - 1 Jr 48,36;
Mt 9,23 o.
~ lntr. IX.6.
foi
gr. pistis (de pith-ti-s : « action de donner sa confiance », auquel
correspond aussi peithomai : « croire à, se fier à, se confier à ») :
« confiance ». Le verbe pisteuô a la même signification. Ces mots
grecs ont permis à la *Septante de rendre l'hb. emûnâ, hè'èmfn (déri-
vant de la racine 'mn : « être stable »), ajoutant au grec la nuance de
solidité et l'aspect de la *vérité (hb. emèt) qui n'est pas une chose
découverte, mais la relation vivante établie entre deux êtres. Autre
substrat Îiémitique, la racine bdtâh : « s'appuyer sur, se confier à» qui
269
correspond davantage au sens grec de *confiance. Enfin le NT ajoute
aux emplois de !'AT les expressions pisteuein eis : « croire en » et
pisteuein hoti : « croire que ». Une intelligence correcte de la foi au
sens biblique doit tenir compte de l'aspect confiance et de l'aspect
vérité-relation. Jn n'utilise que le verbe.
1. *Abraham est le type et le père des croyants. A Dieu qui a pris
l'initiative et lui promet une *terre et une postérité, il répond en *obéis-
sant à sa parole et en lui ajoutant foi malgré les apparences 1• Quand
il reçoit un fils, il est invité à l'offrir en sacrifice, mais c'est pour le
recouvrer vivant. Il comprend à travers cette *épreuve que la *pro-
messe de Dieu n'est pas le Dieu des promesses 2• Il devient ainsi le
père d'une multitude de peuples 3•
1 Gn 12,1-3; 15,1-6; Rm 4,18-22; He 11,8-10. - 2 Gn 22; He 11,17-19. -
a Le 1,54s; Rm 4,17.
4
2. C'est par la foi que l'homme vit; sans elle, il ne peut subsister •
La foi est la réponse personnelle de l'homme à l'initiative de Dieu,
reconnue dans sa parole et dans ses interventions de salut 5• Elle n'est
pas le résultat de la réflexion humaine, mais est produite gratuitement
en nous par la puissance de Dieu, par !'Esprit Saint 6 • Accueillir la
Parole, c'est mettre tout l'être en relation avec Dieu; en effet l'objet
de la foi n'est pas d'abord un certain nombre de vérités, mais la *Vérité
subsistante et personnelle, de laquelle ces vérités tiennent leur valeur.
La foi est *connaissance, au sens biblique du terme; elle prend tout
l'être, adhésion de l'intelligence et non pas saut dans le vide, confiance
absolue dans le Dieu vivant et vrai, appui exclusif sur lui et *obéis-
sance amoureuse 7•
41s 7,9; Ha 2,3s; Rm 1,17. - 6 Rm 10,14s; Ga 1,11s. - 6 Ac 5,11; Rm 3,27;
4,2-5; 1 Co 12,3; Ep 2,8s; 2 Th 2,13. - 7 Rm 1,5; 6,17; 2 Co 10,4; 1 Th 1,6;
2 Th 1,8.
3. La foi que Jésus demande durant sa vie terrestre, en vue des mira-
cles à obtenir, est une foi en la toute-puissance de Dieu 8• Mais il
demande l'équivalent lorsqu'il requiert des hommes l'accueil de sa
propre parole 8 ou lorsqu'il béatifie celle qui a écouté la Parole de Dieu
et qui l'a gardée 10•
8 Mc 11,22. - 9 Mt 18,6; Jn 14,1. - 10 Le 11,28; cf 1,45.
4. La foi chrétienne a pour objet propre le mystère de J.C. que Dieu
a ressuscité des morts 11 et fait Sauveur de tous les hommes 12• Le terme
prend parfois un sens « objectif»,. désignant le message apostolique ;
18
270
11Rm 4,24; 10,9; 1 Co 12,3; 15,3-5; Ph 2,8-11. - 12 Ac 4,12; Rm 3,23-26;
1 Co 1,30s; Ga2,16; Ep 1,3-11.- 12 Rm 10,8; Ga 1,23; 3,2.5; 6,10; Ep4,5;
1 Tm 3,9; 4,1.6; Tt 1,4. - 14 Rm 12,6.
5. La foi seule justifie, non pas la pratique des *œuvres de la Loi 15•
Mais, par l'amour, la foi est active et produit des *fruits savoureux'de
charité 16• D'où le sens de « régime » de la foi, succédant au régime de
la *loi 17•
15 Rm 3,21-26; 10,6; Ga 3,16. - 16 Rm 8,14; 1 Co 6,9-11; Ga 5,25;
6,8; 1 Th 1,3; Je 2,17-26. - 17 Rm 1,17; Ga 3,6-29.
6. Adhésion de l'être entier, la foi est *fidélité dans !'*épreuve 18 et
progrès continuel dans la connaissance de Dieu, qui devient *sagesse 19•
Liée à l'espérance et à !'*amour, la foi présente deux aspects : la
non-vision (qui cessera au ciel) 20 et l'accueil de la Parole (qui conti-
nuera au ciel) 21 •
18 1 Co 16,13; Ph 1,29; Ep 6,16; Col 1,23; 2,5-7; 1 Th 3,2s; 2 Th 1,4. -
19 1 Co 1,19s; 2 Co 10,15; Ep 3,16-19; Ph 3,8-10; 1 Th 3,10; 2 Th 1,3. -
20 1 Co 13,12; He 2,8; Ap 22,4. - 21 Jn 17,14.17; 1 Co 13,13; 1 Th 1,6; 1 Jn
2,5.
->- lntr. X. - amen -confiance-fidè le -incrédulité-v érité- voir.
folie
1. Comportement étrange attribué à diverses causes et diversement
qualifié. gr. mania 1 : « délire, divagation», comportant l'idée d'être
furieux, agité de violents transports, souvent attribués à un esprit;
insensé, gr. môros 2 : « hébété, émoussé»; a-phrôn 3 (dephrèn): « sans
esprit, sans réflexion »; hors de sens, (gr. ex-istamai 4 : « se tenir hors
de»); inintelligent, gr. a-noètos 5 (de nous): « sans intelligence»; a-syne-
tos 6 (de synièmi) : « incapable de comprendre »; sans prudence ni
sagesse, gr. a-sophos 7 (de sophia) : « sans sagesse »; stupide, sans
réaction, inconscient, inerte (gr. ap-algeô 8 : « hors de sensibilité »).
Ces comportements sont souvent mis en opposition avec la prudence
avisée (gr. phronimos) 9 , avec la sagesse (gr. sophia) 10•
1 Jn 10,20; Ac 12,15; 26,ll.24s; 1 Co 14,23 t,..- 2 Mt 5,22; !Co 1,18-2,14...-
s Mc 7,22; 2 Co 11,1-12,11; Ep 5,17... - 4 Mc 3,21; 2 Co 5,13 t,.. - 5 Le
24,25; Rm 1,14; Ga 3,1.3 ... - 8 Mt 15,16; Mc 7,18; Rm 1,21.31; 10,19 t,.. -
7 Ep 5,15 t,.. - 8 Ep 4,19 t,.. - 9 Mt 7,24.26; 25,2-8; Ac 26,25; 1 Co 4,10;
2 Co 5,13; 11,19. - 10 Rm 1,22; 1 Co 1,205.25.27; 2,13s; 3,1?; Ep 5,15.
2. Selon la Bible, la conduite insensée provient souvent d'une mécon-
naissance de Dieu 11• De là, par renversement de perspective, le terme
désigne les voies de Dieu qui sont paradoxalement contraires à la
271
sagesse ordinaire des hommes, ou, aux yeux de Dieu, les voies humai-
nes 12•
11 Ps 14,ls; Jr 4,22; Mt 7,26; 25,2s. - 12 1s 29,16; 1 Co 1,18-25.
...... raca - sagesse.
[fondam entaliste s]
Sous ce terme sont rangés les lecteurs qui pensent pouvoir découvrir le
sens du texte en prenant à la lettre tous les récits et toutes les affirma-
tions de la Bible, jusqu'au moindre détail. Cinq points de fondamenta-
lisme furent définis à Niagara en 1895 par des exégètes protestants
conservateurs : inerrance verbale de !'Écriture, divinité du Christ, nais-
sance virginale, doctrine de l'expiation vicaire, résurrection corporelle
lors de la seconde venue du Christ. En réaction contre l'exégèse libé-
rale de l'époque, cette attitude méconnaît la nature de l'inspiration des
Livres saints et le caractère historique de la révélation ; elle s'oppose à
toute exégèse historico-critique.
->- lntr. XV.3. - critiques - exégèse.
forme
Deux mots grecs correspondent à ce que, sans lui donner pourtant son
vrai sens, nous désignons par le mot « forme ». Morphè (= M),
d'étym. obscure : « manière d'être, configuration» , et schèma (= S),
de echô : « tenir, se tenir » : « tenue, attitude, figure, vêtement »;
chacun a ses composés : conformer (syn-), transformer, transfigurer
(meta-).
1. Contrairement à l'usage qui oppose volontiers forme et fond
comme s'ils équivalaient à apparence et réalité, il convient de recon-
naître dans la « forme » non pas quelque chose de surajouté à une
essence, tel un vêtement sur un corps, mais l'être même qui s'exprime,
se laisse voir, se présente.
2. Ainsi la Loi donne une forme, exprime la connaissance et la vérité 1 •
Ce qui, avec la « figure de ce monde », est en train de disparaître, ce
n'est pas son apparence, mais le monde même, structuré par le péché 2•
Entre deux manières de se présenter, Jésus a choisi les traits non d'un
Seigneur, mais d'un *esclave, il s'est fait et montré tel 3 • Lors des appa-
ritions pascales, il s'est manifesté sous des traits autres que ceux
auxquels on aurait pu reconnaître Jésus de Nazareth 4 •
272
1Rm 2,20 (M). - 2 1 Co 7,31 (S). - 3 1s 52,14 (M); Ph 2,6s (MS). - 1 Mc
16,12 (M).
3. Dès lors,« se conformer», dans le NT, ce n'est pas imiter un modèle,
mais être livré du dedans à quelque puissance, le *monde 5, les *convoi-
tises 6, ou être envahi par la puissance efficace de la *mort du Christ 7
et lai!fser reproduire en soi 1'*image du Fils 8• ttre transformé, *trans-
figuré, ce n'est pas changer simplement d'aspect, mais laisser agir au
fond de soi la *gloire qui resplendit sur la *face du Christ 9 ou un
nouveau principe d'être, Jésus Christ lui-même, qui rendra notre
*corps mortel tel son corps glorieux 10•
6Rm 12,2 (S). - 8 1 P 1,14 (S). - 7 Ph 3,10 (M). - 8 Rm 8,29 (M); Ga 4,19
(M); cf 2 Co 3,18. - 9 Mt 17,2 (M). - 10 Ph 3,21 (SM).
4. Les pseudo-apôtres ne se déguisent pas en apôtres, ni Satan en
ange de lumière; ils apparaissent tels 11• Dans les derniers temps,
certains paraîtront pieux, alors que cette *piété ne vient pas du Christ lll.
S'adressant aux Corinthiens, Paul ne se propose pas« en *exemple»,
mais donne forme à son enseignement en l'appliquant à Apollos et
à lui-même 13•
11 2 Co 11,13-15 (S). - 12 2 Tm 3,5 (M). - 13 1 Co 4,6 (S) o.
5. Au sens littéraire, la forme est ce qui donne fermeté et stabilité
aux matériaux assemblés. Le terme s'applique de préférence aux
petites unités littéraires; il a donc une portée moins ample que celui
de « *genre littéraire ».
> apparence - figure - image - kénose - structure - transfi-
guration.
[Formgesc hichte]
Mot allemand signifiant l'histoire (Geschichte) de la forme ( Form)
qu'a prise un texte. Méthode de *critique littéraire qui cherche à
décrire l'histoire de la formation d'un texte. Pour les évangiles, les
strates successives de cette histoire sont déterminées à partir du *milieu
de vie dans lequel diverses *formes- ont exprimé la tradition évangé-
lique. « Former » ici ne signifie donc pas inventer, mais « donner une
forme stable » à un matériau préexistant. Certains critiques veulent
aujourd'hui remplacer le mot Formgeschichte par l'anglais Formcritic,
moins lié à la diachronie que le précédent; mais ils méconnaissent
ainsi le rapport complémentaire qui doit unir diachronie et synchronie.
> Intr. XV.3. - genre littéraire - milieu de vie - Redaktionsge-
schichte.
273
foulon
gr. gnapheus. Artisan qui apprêtait les *étoffes et nettoyait les vête-
ments; il se servait de grandes cuves où il foulait les étoffes avec ses
pieds, ou bien il plongeait les tissus dans une sorte de potasse 1 •
1 Ml 3,2; Mt 9,16 (= Mc 2,21); Mc 9,3 D.
four
gr. kaminos. Four de potier 1, de forgeron 2, fournaise du supplice 3•
1Si 27,5; 38,30. - 1 1s 48,10; Ez 22,18-22; Ap 1,15. - 3 Dn 3,6.20-23;
Mt 13,42.SO; Ap 9,2 O.
--+ enfer.
fraction du pain
gr. klasis tou artou. En rompant (non en coupant) et en distribuant
le pain sur lequel a été dite la *bénédiction, le père de famille inaugure
la communauté de table que devient le fait de manger ensemble 1.
Repris par Jésus lors de son dernier repas 2, le geste de la fraction du
pain a parfois servi aux chrétiens pour désigner aussi le *repas eucha-
ristique, ainsi peut-être dans le récit d'Emmaüs 3•
1 Ml 14,19 (= Mc 6,41 = Le 9,16); 15,36 (= Mc 8,6). - 2 Mt 26,26 (= Mc
14,22 = Le 22,19 = 1 Co 11,24). - 3 Le 24,30.35; Ac 2,42.46; 20,7.11;
27,35 ; 1 Co 10,16 o.
--+ pain - repas - repas du Seigneur.
frange
gr. kraspedon, traduction de l'hb. çîçit : « houppe ». Tout israélite pieux
portait aux quatre coins de son vêtement une bande de tissu, compor-
tant un fil bleu céleste (ou violet) afin de se souvenir des commande-
ments de Dieu 1 • Elle servait à exprimer sa piété 2, et même à se faire
remarquer 3•
1Nb 15,38s; cf Ez 8,3. - 2 Mt 9,20 (= Le 8,44); 14,36 (= Mc 6,56). - 3 Mt
23,5 o.
--+ phylactère - vêtement.
274
frère, sœur
gr. adelphos, ade/phè.
1. Au sens propre, les hommes issus du même sein maternel. Par
extension, les membres d'une même famille 1, d'une même *tribu 2,
d'un même peuple 3, par opposition aux *étrangers 4• Au sens méta-
phorique, des êtres liés spirituellement par la sympathie 5 , )'*alliance 6 ,
la foi au Dieu d'Israël 7 ou en Jésus Christ 8•
t Gn 13,8; 14,14; 29,lS; 1 Ch 23,22. - 1 2 S 19,13. - a Ex 2,11; Dt 2S,3. -
' Dt 1,16; 1S,2s. - 6 2 S 1,26. - • Am 1,9. - 7 Ac 2,29. - 8 Jn 21,23; Ac 1,15;
Ga 1,2; Ph 4,21.
2. Jésus reconnaît pour ses frères tous ceux qui font la *volonté du
Père 9 • Dans la famille de Dieu 10, il est le premier-né d'une multitude
de frères 11, devenus fils par *adoption. Cette fraternité (gr. adelphotès)11
est constituée par )'*amour fraternel (gr. phil-ade/phia) 13, en dépit
des indignes 14 ou des faux frères qui peuvent s'y glisser 15• Elle est
ouverte à tous les hommes 16 qui peuvent renaître par la parole de
Dieu et par l'Esprit 17• Enfin, dans le nouvel *Adam, ]'*Homme
nouveau symbolise la fraternité universelle qui sera réalisée à la fin
des temps 18•
• Mt 12,46-SO. - 18 Ep 2,19. - 11 Rrn 8,29. - 11 1 P 2,17; S,9 D . - 11 Rrn
12,10; 1 Th4,9; He 13,1; 1 P 1,22; 3,8; 2P 1,7 "· - 1' 1 Co S,ll.- 16 2Co
11,26; Ga 2,4 "· - 11 Mt S,47. - 17 Jn 3,3; 1 P 1,23. - 18 Rrn S,12-21;
cf Ep 2,lSs; Col 3,10s.
+ enfant - prochain.
front
gr. met-ôpon (de ôps : « vue, visage»). Partie du visage exposée aux
regards des hommes, sur laquelle peut être imprimée une marque
(gr. kharagma), un sceau (gr. sphragis). La coutume, attestée
dans !'AT 1, est rattachée aux tatouages pratiqués en Orient pour
honorer un dieu ou pour manifester ! 'appartenance à un mai"tre.
Dans )'Apocalypse, sont gravés sur le front les noms de Dieu, du Christ
ou de la Bête 2•
1 Ex 12,13; Ez 9,4. - 2 Ap 7,3; 9,4; 13,16; 14,1.9; 17,5; 20,4; 22,4 o.
fruit
gr. karpos. Le devoir de fructifier, constamment souligné dans l'AT 1,
est repris dans le NT avec insistance : le grain semé en terre 2, la
vigne 3, le figuier 4, les talents confiés 5• Tout simplement il faut pro-
duire du fruit qui témoigne de la conversion 6 , ce qui n'est possible
que si le croyant demeure enté sur le Christ 7 ; alors, par l'Esprit, le
fruit unique de l'amour sera savoureux 8 et l'arbre de vie produira
sans cesse ses fruits 9•
1 On 1,22.28; 1s5,4; 37,30.- 1 Mt13,8.23 {= Mc4,8.20= Lc8,8.1S); Mc4,29.
- 3 Mt 21,34.41.43; Mc 12,2; Le 20,10. - 6 Mt 21,19 {= Mc 11,14); Le 13,6-9.
- 6 cf Mt 25,26; Le 19,13. - 8 Mt 3,10 {= Le 3,8). - 7 Jn 12,24; 15,2-8.16.
- 8 Rm 7,4; Ga 5,22; Col 1,10. - • Ap 22,2.
Gabriel
hb. gabri'él : « homme de Dieu » ou « Dieu s'est montré fort ».
*Ange chargé de révéler le sens des visions et du déroulement de
l'histoire, en particulier d'annoncer les interventions de Dieu pour le
salut des hommes, et plus spécialement la venue du *Messie 1•
1 Dn 8,16; 9,21-27; Le 1,11-38 O.
Galatie
gr. Galatès, Ga/atia. Région septentrionale de la Turquie centrale,
comprenant l'actuelle Ankara, ainsi appelée du nom de ses habitants,
envahisseurs celtiques (Gaulois) au m 8 s. av. J.C. Territoire peu hellé-
nisé. *Province romaine depuis 25 av. J.C., englobant aussi, au temps
du NT, certaines régions méridionales : une partie de la *Phrygie, la
Pisidie, la *Lycaonie, l'Isaurie 1 • Quelques rares critiques estiment
que Paul a évangélisé la Galatie du sud.
277
1 Ac 16,6; 18,23; 1 Co 16,1; Ga 1,2; 3,1; 2 Tm 4,10; 1 P 1,1 o.
->- Galates (Épître aux) - Carte 3.
Galilée
gr. Galilaia, de l'hb. ha(g)-gâlîl : « le cercle ». Région nord de la
Palestine. De 4 av. à 37 ap. J.C., partie de la *tétrarchie d'*Hérode
Antipas; de 39 à 44, partie du royaume d'*Hérode Agrippa 1;
après 44, gouvernée par un *procurateur romain. Appelée « Galilée
des nations » 1, en souvenir des invasions *assyrienne et *chaldéenne
qui avaient entraîné un mélange des populations, et ainsi la présence de
nombreux païens. Dès lors les Galiléens, reconnaissables à leur
accent 2, étaient déconsidérés par les autres juifs 3 • Mt a systématisé
en Galilée l'activité de Jésus 4•
1 1s 8,23; Mt 4,15s. - 2 Mt 26,73. - 3 Jn 7,52. - 4 Mt 1-0,5.
Gallion
Frère de Sénèque le philosophe, proconsul d'*Achaïe en 51-52 ou
52-53, selon la *chronologie établie grâce à l'inscription de Delphes.
Son comportement montre qu'il tenait la foi chrétienne pour « reli-
gion licite » 1.
1 Ac 18,12-14.17 o.
278
Gamaliel
hb. Gamlt'él : « Dieu m'a fait du bien ». Rabban Gamaliel 1, ou
l'Ancien, probablement petit-fils de *Hillel, *pharisien, illustre
*docteur de la Loi. Il fut le maître de *Saul et se montra compréhensif
à l'égard de la foi nouvelle 1•
1 Ac 5,34-39; 22,3 o.
[généalogie]
1. Les sémites rapportent volontiers la liste des ancêtres d'un person-
nage historique. Le verbe *engendrer ne se rapporte pas exclusive-
ment à la descendance immédiate ni même physique : Joram peut
« engendrer » Ozias, son arrière-petit-fils 1 ou un peuple 2 • Selon les
diverses traditions, un même personnage peut avoir deux généa-
logies 3 •
1 Mt 1,8. - 2 Gn 10. - 3 1 Ch 2,3-3,4; 4,1-23; 7,6-12; 8,1-40.
2. De Jésus, il est rapporté deux généalogies 4, aboutissant l'une et
l'autre à Joseph, père de.Jésus, mais fort différentes dans le nombre
des ancêtres et dans les noms. Il ne suffit pas de dire que l'une est la
généalogie de Joseph, l'autre celle de Marie, ni d'imaginer le double
mariage de deux beaux-frères; Mt veut montrer la filiation davidique
de Jésus, Le son ascendance universelle remontant jusqu'à *Adam.
4 Mt 1,1-17; Le 3,23-38.
3. Il n'est pas heureux de recourir à 1'invraisemblable et invérifiable
interprétation des trois fois quatorze générations mentionnées par
Mt5, en faisant appel à la gématrie (cf *nombres) de David (D V + +
+ +
D = 4 6 4) : on ignore la véritable orthographie de David
(peut-être DVYD) et la généalogie de Mt vise autant Abraham que
David. Mieux vaut se souvenir des computs *apocalyptiques du temps.
Selon le ive *Esdras, le monde est divisé en 12 périodes de sept semai-
nes; selon Le, Jésus vient au début de la 12e et dernière semaine du
monde, puisqu'il y a chez lui Il X 7 = 77 noms d'ancêtres. Selon
le Livre d'*Hénok, le temps d'Israël est divisé en sept semaines :
deux d'Israël à Salomon, deux de Salomon à l'exil, deux de l'exil au
« temps de l'épée »; selon Mt, Jésus viendrait au début de la 7e et
dernière semaine, puisqu'il y a chez lui 6 X 7 ancêtres; la difficulté
vient de ce que Mt parle de 3 X 14. Aussi serait-il plus simple de
constater que Mt a coiffé la généalogie traditionnelle de David 6
par la mention des trois patriarches, ce qui fait une séquence de
14 noms; tenant compte des trois repères classiques (Abraham,
279
David, exil), il a complété la liste en reconstituant les deux autres
séries de quatorze.
6 Mt 1,17. - 8 Rt 4,18-22 = 1 Ch 2,10-13.
[genre littéraire]
1. Façon de s'exprimer dans une forme fixe. Ainsi le genre épisto-
laire : sur 13 500 lettres de !'Antiquité, 4 500 offrent la même entrée
en matière(« protocole») et la même finale, durant quelque 1000 ans.
2. Le genre littéraire implique la reprise, dans une vision personnelle,
d'une manière stable de vivre, d'agir, de penser, d'écrire. Ainsi Paul
transforme le genre épistolaire en substituant la grâce (gr. kharis) à
la joie (khara) qui était ordinairement souhaitée.
3. En plus des divers genres concernant les paroles attribuées à Jésus
(*logia, règles de vie, *paraboles, etc.), les évangiles présentent ses
actions sous forme de récits de miracles, de sentences encadrées, de
dialogues, de récits concernant Jésus, de sommaires, etc.
4. La détermination du genre littéraire relève de la *critique littéraire
et n'engage pas immédiatement un jugement critique d'ordre histo-
rique sur la réalité de ce qui est rapporté.
- allégorie - apocalypse - forme - Formgeschichte - milieu
de vie - parabole - Redaktionsgeschichte.
Gentils
Du lat. gentes : « nations », hb. gôyîm, gr. ethnikoi. Nom donné aux
non-juifs par les juifs, puis aux non-chrétiens par les chrétiens. Cette
appellation, aujourd'hui en désuétude, voulait caractériser les nations
sous leur aspect religieux non chrétien 1.
1 Mt 5,47; 6,7; 18,17; Ga 2,14; 3 Jn 7 n. ·
- nation(s) - païen.
gloire
gr. doxa, traduisant l'hb. kâbôd. Dans le NT, le mot n'a jamais
l'acception courante en grec : « opinion »; il signifie parfois éclat,
renommée, ordinairement ce qui fonde le renom, lui donne du poids
(la racine hb. kbd implique l'idée de poids 1) : richesse 2, importance
sociale 3 •
280
1 2 S 14,26. - 2 Gn 13,2; 31,1; Mt4,8; 6,29. - 3 Gn4S,13; 1 R 3,13.
1. Le Dieu de gloire 4 est cet être riche et puissant, d'une telle *pléni-
tude qu'elle déborde et diffuse sa richesse à travers la création 5•
Présente dans les *théophanies, la gloire est d'ordinaire accompagnée par
la *nuée qui la voile et à la fois la manifeste 8• Déjà perceptible dans
les anges, cette plénitude est concentrée en J.C. 7 ; elle doit se répan-
dre à nouveau dans les *corps glorieux, à travers lesquels elle rejaillira
inépuisable 8• La gloire de Dieu, c'est Dieu manifesté, c'est Jésus
Christ, c'est l'homme vivant 9•
• Ac 7,2; Ep 1,17. - 5 Ps 19,2; Sg 13,1-9; 1s 6,3; Rm 1,20s. - 6 Ex 16,10;
33,20; Le 9,31s.34s; 2 P 1,17. - 7 Jn 1,14; Tt 2,13. - 8 Rm 8,17; Ph 3,21;
Col 3,4. - 9 Ps 8,6; 2 Co 3,18; 4,6.
2. Rendre gloire à Dieu, c'est reconnaître que Dieu est celui auquel
convient parfaitement ce qui vient d'être dit 10•
10 Ps 3,4; 1s 42,8.12; Le 2,14; 19,38; Ap 4,9 .
.\. « Les Gloires » désignent des anges célestes 11 •
11 2 P 2,10; Jude 8.
4. « Se glorifier» (kaukhasthai): « être fier» de Dieu et de son
œuvre 12, mais cela peut devenir« gloriole» (kenodoxia) 18 ; il convient
de se glorifier dans ses faiblesses, car alors rien n'est enlevé à Dieu 14•
12 Rm5,II; 16,17. - 18 Ga5,26;Ph2,3. - 14 2Co 11,30.
• blanc - doxologie - fierté - lumière - nuée - transfiguration.
[glossolalie ]
Du gr. glôssa : « langue, langage » et lalia : « parole » : « parler en
•1angue(s) ».
[gnose]
Du gr. gnôsis : « *connaissance », traduit d'ordinaire dans le NT
par « science ».
1. Au sens large, la gnose désigne les mouvements religieux qui
tendent à placer le *salut dans la seule connaissance des secrets divins
d à méconnaître les valeurs terrestres.
2. Au sens étroit, le gnosticisme désigne une orientation de la pensée
religieuse, juive, grecque ou chrétienne, se manifestant entre le 1er s.
av. J.C. et le ives. ap. J.C. II se montre à travers les *dualismes qui
,éparent création et rédemption, les spéculations sur les émanations
281
du divin dans le monde, les théories de la rédemption qui visent à
libérer les esprits humains de la matière où ils sont enfermés, afin
de leur permettre le retour dans leur patrie originelle, la divinité.
[goël]
Terme hb. désignant le proche parent auquel incombe le devoir de
racheter biens et personnes qui seraient devenus la propriété d'un
étranger. Il est le rédempteur, le défenseur, le protecteur des intérêts
de l'individu et du groupe, spécialement dans les questions de patri-
moine, de stérilité ou de vengeance 1 .
1 Lv 25,25-55; Nb 35,19; Dt 25,5.
_,,. lntr. VIIl.2.A.a. - rédemption.
Gog et Magog
Selon Ézéchiel, Gôg est roi de la région appelée Magôg 1 ; dans les
*apocalypses juives et chrétiennes, ce sont deux nations qui doivent
attaquer Israël (!'Église) lors de l'ère messianique; elles seront vain-
cues 2 •
1 Ez 38,2-39,15. - 2 Ap 20,8 o.
Golgotha
De l'ar. gu/go/tâ, correspondant à l'hb. gu/gôlet : «crâne». Région
de jardins et de tombeaux en dehors de la Ville, au nord-ouest de
Jérusalem. Peut-être comprenait-elle une petite élévation qui rappelait
la forme d'un crâne : d'où le français « calvaire ». Lieu où Jésus fut
*crucifié 1.
1 Mt 27,23; Mc 15,22; Jn 19,17 o.
_,,. Carte 1.
goûter
gr. geuomai.
l. Au sens propre. Apprécier la saveur d'un aliment 1 , manger 2•
11 S 14,43; Jb 12,11; Mt 27,34; Jn 2,9. - 2 Jon 3,7; Le 14,24; Ac 10,10; 20,11;
23,14; Col 2,21.
2. Au sens métaphorique. Le terme dit le caractère expérimental d'une
282
*connaissance qui peut devenir *sagesse. Tel un nouveau-né qui aime
le bon lait, ainsi le néophyte peut expérimenter le Seigneur 3, comme
un avant-goût du don céleste qu'est la parole de Dieu 4• Goûter la
mort, c'est en percevoir l'amertume 5 ; Jésus l'a fait afin d'en pré-
server les hommes 6, si bien que le croyant ne goûtera jamais la mort 7•
3Ps 34,9; 1 P 2,3. - ' He 6,4s. - 5 1 S 15,32; Mt 16,28 (= Mc 9,1 = Le 9,27).
- • He 2,9. - 7 Jn 8,52 o.
gouvernail
gr. pedalion. Le gouvernail des navires antiques comportait deux avi-
rons disposés de part et d'autre de l'arrière 1 . Sans être aussi efficace que
le gouvernail d'étambot, il pouvait devenir l'image de tous les organes
de direction, par exemple de la *langue 2 •
1 Ac 27,40. - 2 Je 3,4.
- bateau - gouverner - pilote.
gouverner
Dans la direction des hommes, les chefs <l'Église ne doivent pas « gou-
verner» (hègeomai) comme les chefs qui dominent sur les nations, mais
« prendre la place des serviteurs» 1 . Le *charisme du gouvernement est
le «pilotage» (kybemesis), ce qui signifie: non pas «dominer», mais
indiquer la bonne direction, « tenir le cap» 2 •
1 Le 22,26. - 2 1 Co 12,28.
+ pilote - servir.
gouverneur
gr. hègemôn. Dans le NT, ce terme désigne le fonctionnaire romain
administrant une *province. Il s'agit soit de proconsul, dont le titre
est précisé (pour les provinces sénatoriales), soit de *légat, de *préfet
ou de *procurateur (pour les provinces impériales), tel *Quirinius,
*Pilate, *Félix, *Festus 1.
1Mt 10,18 (= Mc 13,9 = Le 21,12); 27,2-28,14; Le 2,2; 3,1; 20,20; Ac 23,24-
33; 24,1-27; 26,30.
- lntr. IV.2.B; IV.3.
283
grâce
gr. kharis (apparenté à khara : « joie »), lat. gratia, traduisant l'hb.
hén (idée de « se pencher » favorablement vers quelqu'un) et hèsèd
(ajoutant le motif de fidélité dans l'Alliance). Le terme, absent sur
les lèvres de Jésus, appartient surtout au langage théologique de Paul
(100 fois sur 155).
1. Dieu est grâce, source inépuisable de la faveur qu'il témoigne envers
l'homme 1 et qui culmine en Jésus Christ 2• Ainsi est inauguré le
régime de la grâce, succédant à celui de la *Loi 3 , où l'homme reçoit
gratuitement 4, par opposition à toute idée de *rétribution due 6•
Telle est la Bonne Nouvelle 6 , telle est la faveur souhaitée au début 7
et à la fin des lettres pauliniennes 8•
1 Ex 34,6s; Ps 36,8-10; Ep 2,7; Col 1,6; He 4,16; cf 1 Co 16,3; 2 Co 8,6-9.19.
- 2 Jn 1,14.16; Ep 1,6s. - 3 Jn 1,17; Rm S,2.17; 6,14; 2 Th 1,12; 1 Tm 1,14.
- ' Rm 3,24; 11,S; Ga 1,15; Ep 2,S.8; 2 Th 2,16. - • Rm 4,4.16; 6,1.IS; 11,6.
- 6 Le 4,22; Ac 14,3; 20,24.32; 1 P 5,12. - 7 Rm 1,7; 1 Co 1,3 ... ; 1 P 1,2;
2 P 1,2. - 8 Rm 16,20; 1 Co 16,23 ... ; He 13,25; cf Ap 22,21.
2. La richesse de la grâce multiforme 9 se manifeste dans le regard
favorable de Dieu 10, dans la remise des fautes (*pardon) 11, dans le
*don de la vie éternelle 12, dans la surabondance des dons spirituels
(gr. kharisma) 13•
9 Rm 5,17.20; 2 Co4,15; 9,8.14; Ep 1,7; 2,7; 1 Tm 1,14; 1 P 5,10. - 10 Lc2,40;
Ac 14,26; 15,40; cf Ac 24,27; 25,9. - 11 Rm 5,1S.20s; Ep 1,7; Col 2,13; 3,13;
2 Tm 1,9; Tt 2,11; 3,7; He 2,9; cf Le 7,42s; Ac 3,14; 25,11.16; Ep 4,32. -
12 Rm6,23.- 13 Rm 1,11; 11,29; 12,6; 1 Co 1,7;7,7; 12,4;Ep4,7; 1 P4,IO.
284
Grand Prêtre, grands prêtres
gr. arkhi-hiereus, de arkhô : « être le premier » et hiereus : « prêtre ».
1. Au singulier : le pontife suprême des juifs, issu de l'aristocratie
sacerdotale. Il jouit d'une grande autorité civile et religieuse, au point
qu'il représente le peuple devant les Romains. Il préside le *sanhé-
drin 1, mais ses privilèges et ses devoirs concernent surtout le *culte.
Consacré par une *onction spéciale et investi d'une sainteté unique,
il offre le *sacrifice quotidien 2, préside les grandes cérémonies et,
seul, pénètre dans le *Saint des Saints pour la fête des *Expiations 3 •
Il est désigné et déposé par les Romains, mais même sorti de charge
il conserve son prestige, ainsi *Anne 4• Selon l'Ép. aux *Hébreux, le
Christ, entré au ciel, est le Grand Prêtre pour ! 'éternité à la manière
non d' *Aaron mais de *Melchisédek 6• Il a mené à son terme l'office
du Grand Prêtre en étant lui-même le *prêtre et la victime, devenant
le *médiateur unique de !'*alliance nouvelle 6 •
1 Cf Mt 26,S7. - • Ex 29,42. - 3 He 9,2S. - 4 Le 3,2; Jn 18,13.24. - 6 He
4,14-S,I0; 6,20. - 8 He 9,1-28.
2. Au pluriel : les membres de l'aristocratie sacerdotale de Jérusalem,
admis au sanhédrin 7, chargés des finances 8 et de la police du Temple 9•
Avec les *anciens et les *scribes, ils désignent l'ensemble des autorités
du peuple juif 10.
7 Mt 26,S9. - 8 Mt 27,3. - 9 Mc 14,1.10. - 10 Mt 26,3; Mc IS,31.
,. Aaron - culte - médiateur - prêtre - sacrifice - Tableau
p. 29.
Grec
En gr. Hellèn.
1. Le terme désigne en général tout homme de langue et de culture
grecque, quelle que soit son origine 1 . Grâce à la *diaspora juive,
certains sympathisaient avec la religion d'Israël 2•
1 Rm 1,14; Ga 2,3. - 2 Jn 12,20.
2. Opposé à *juif, le terme désigne les non-juifs, c'est-à-dire les
païens 3• Même s'il y a un ordre d'accession à la foi qui situe le Grec
après le juif 4, toute distinction est abolie dans le Christ 5 •
3 2 M 4,36; Mc 7,26; Jn 7,3S; Ac 11,20... ; 1 Co 1,24. - 4 Rm 1,16; 2,9s. -
6 Rm 3,9; 10,12; 1 Co 12,13; Ga 3,28; Col 3,11.
285
3. Les Grecs proprement dits sont caractérisés chez Paul par la quête
de la *sagesse à l'aide de la raison humaine 6 •
6 1 Co 1,22.
4. La langue « commune » (gr. koinè) dans le monde hellénique et
romain depuis la conquête d'Alexandre (de 333 av. à 500 ap. J.C.)
est un grec qui diffère fort de la langue classique, l'attique, en raison
de son accueil d'éléments provenant de l'ionien ou de dialectes variés;
il ne doit pas cependant être identifié simplement au parler vulgaire
des papyrus d'Égypte. La *Septante et le NT l'utilisent pour la phoné-
tique et la syntaxe; mais le style et le sens des mots dépendent ordi-
nairement de la langue biblique (ainsi pour *gloire, *bénédiction ...).
Le grec du NT n'est pas uniforme. Le fonds *sémitique se fait sentir
davantage dans les paroles de Jésus. Mc est plus populaire et offre
de nombreux« latinismes». Mt présente souvent des hébraïsmes, tout
en gardant un bon grec. Le, qui sait atticiser (ainsi Le 1,1-4), imite
volontiers le parler de la Septante. Paul a un style personnel, éma-
nant d'un homme qui parlait deux langues. Jn écrit un grec normal,
mais en un style surprenant. Les Épîtres pastorales, celles de Jacques
et de Pierre sont proches d'une bonne koinè. C'est !'Épître aux Hébreux
qui est l'écrit le plus proche de la langue littéraire.
-+ lntr. 111.2.G; IV.5; V.3.C; IX.9. - barbare - craignant-Dieu -
hellénisme - païen - prosélyte.
Grèce
gr. He/las. Nom grec de la province romaine d'*Achaïe 1.
1 Ac 20,2 O.
greffe
L'image de Rm 11,17-24 inverse le procédé normal de la greffe. Le
texte pourrait viser simplement la dépendance vitale du greffon par
rapport à l'arbre, ou, à condition d'assimiler *olivier sauvage à
païen, le paradoxe du salut reçu d'abord par les païens.
guéhenne
hb. gé-Hinnûm, gr. gehenna : vallée au sud de Jérusalem. Maudite
depuis le temps où l'on y faisait des sacrifices humains, on y brûlait
286
en permanence cadavres et détritus 1. D'où l'emploi métaphorique
du terme : lieu de châtiment par le feu 2, châtiment *eschatologique 3
et puissance déjà présentement à l'œuvre 4• Les *apocryphes ont
souligné cette doctrine.
12 R 23,10; Jr 7,31s. - 2 Mt 18,8s (= Mc 9,43.45.47). - 3 Is 66,24; Mt 5,22.
29s; 10,28 (= Le 12,5); 23,33. - • Mt23,15;Jc 3,6 O.
-+ enfer - étang de feu - Carte 1.
Guennésareth
1. Du gr. Gennèsaret, rendant l'hb. Ginnôsar. Localité (ou pays)
située sur la rive droite du lac de Tibériade entre Magdala et Caphar-
naüm 1 •
1 Mt 14,34; Mc 6,53 o.
2. Le seul appelle le lac de ce nom 2•
2 Le 5,1 o.
-+ Galilée (mer de) - Carte 4.
guérir
I. En plus des verbes classiques en gr. therapeuô : « donner ses soins
à, se faire le serviteur de » 1, iaomai : « faire cesser une maladie » 2,
ou hygiainô : « rendre la santé » 3 , le NT utilise en ce sens les verbes :
katharizô : « purifier de la lèpre » 4, sôzô : « sauver » 5, et, une fois,
apolyô : « délier » 6 •
1Mt 4,23; 8,7; Le 4,23 ... - 2 Mt 8,8 ... - 3 Jn 5,4-15; Ac 4,10. - • Mt 8,2s
(= Mc 1,40-44 = Le 5,12-14); 10,8; 11,5 (= Le 7,22); Le 4,27; 17,14-17 c,. -
0 Mt 9,21s; Mc 10,52; Le 17,19 ... - 6 Le 13,12.
287
2. Jésus a guéri de nombreux malades, ordinairement par la seule
parole (sauf Mc 7,33; 8,23; Jn 9,6) 7, souvent en liaison avec le sab-
bat 8 ; il signifiait ainsi que le *règne de Dieu s'était approché •
9
Gueth séman i
gr. Gethsèmani (de l'hb. gat : « pressoir » [ou géy' : « vallée »] et
ch'mâny : «olive») : « pressoir d'huile». Domaine situé au pied du
mont des *Oliviers, « jardin » à l'est du *Kédron qui vit Jésus en
*agonie 1.
1 Mt 26,36; Mc 14,32 o.
-+ Carte 1.
guider
La dépendance des hommes s'exprime par le soutien qu'ils se rendent
mutuellement en se « conduisant » (agô) les uns les autres, en bien pour
les amener où ils veulent 1 , en mal pour les emmener où ils ne vou-
draient pas 2 • L'Esprit procède ainsi pour guider Jésus ou les croyants ,
3
Hadès
Nom grec Haidès (étym. populaire a-eidès : « invisible ») du dieu
des enfers, selon la mythologie grecque, puis du séjour des morts,
les *enfers. Dans le NT, il est aussi l'en bas, !es enfers 1 où se trouvent
les morts 2 ; il devient même le royaume de la *Mort, sa personnifi-
cation 3 • Jésus en a été libéré, il en détient la clef 4, et a promis à son
Église qu'elle tiendrait bon face à sa puissance 5• Au dernier jour,
!'Hadès sera jeté dans l'étang de feu 6 •
1Mt 11,23 (= Le 10,15). - 2 Le 16,23; Ap 20,13. - 3 Jb 38,17; 1s 28,15;
Ap 6;"8. - 4 Ac 2,24.27.31; Ap 1,18. - 5 Mt 16,18. - 8 Ap 20,14 o.
-->- abaddôn - abîme - enfers - étang de feu - chéol.
haine
gr. misos.
1. Contraire de !'*amour, la haine est meurtre 1• Fruit du péché, elle
est d'origine satanique 2• De là, la violente alternative devant laquelle
est placé l'homme à qui Dieu manifeste sa vérité et son amour; il
lui faut choisir : ou bien, ou bien 3• En donnant sa vie, Jésus a tué
la haine 4• Désormais, c'est le *mal seul qui doit être haï et jamais le
pécheur 5•
1 Gn 4,2-8. - 2 Sg 2,24; 1 Jn 2,9.11; 3,10.12.15. - 3 Ps 26,4s; 119,113; Pr 8,13;
Am 5,15; Mt 6,24 (= Le 16,13); Rm 8,7; Je 4,4; 1 Jn 2,15. - 4 Ep 2,14.16. -
5 Le 6,27.
Hakeldama
gr. Hakeldamakh, de l'ar. haqél (champ) et demâ (sang) : « champ
du sang». Selon Ac 1,19, le sang peut être celui de Judas. Selon Mt
27,6-10, le sang est celui de Jésus et le domaine est devenu le« champ
du potier », à cause de la prophétie de Za 11,12s insérée dans celles
de Jr 18,2s; 19,ls; 32,7-9. A partir du ives., la tradition chrétienne
a localisé ce champ dans la vallée de Hinnom où, jadis, travaillaient
déjà des potiers.
->- Carte 1.
Hanne
gr. Annas, traduisant l'hb. hananyâ: « YHWH a eu pitié». *Grand
Prêtre depuis 6 ap. J.C. 1, de famille sacerdotale éminente, beau-père
de *Caïphe et peut-être chef des *sadducéens. Bien que déposé en 15
ap. J.C. par le gouverneur Valerius Gratus, c'est à lui que Jésus est
amené dès son arrestation 2 ; il fait partie du *sanhédrin qui juge Pierre
et Jean 3 •
1 Le 3,2. - 2 Jn 18,13.24. - 3 Ac 4,6 o.
Harmaguedôn
Lieu où, selon Ap 16,16, les rois du monde entier se rassemblent pour
la guerre finale. Ce nom hb. veut probablement unir le mot hb. har ;
« montagne » et ! 'équivalent de Meguiddo, ville de la plaine d 'Esdrelon
où périrent de nombreux rois d'Israël, tel Josias 1; elle symbolisait
la catastrophe par excellence 2• Le contexte d'Ap 16,16 permet d'évo-
quer ici la « montagne du Rassemblement » 3 où périt Gog, !'*ennemi
*eschatologique 4 •
1Jg S,19; 2 R 9,27; 23,29s. - 2 Za 12,11. - a 1s 14,13. - 'E;. 38,2.4; Ap
20,8.
harpe
A parler rigoureusement, le NT n'évoque jamais le psaltèrion, (de
290
psa/lô : « faire vibrer la corde d'un instrument de musique»), en hb.
nébèl, instrument à dix cordes connu depuis !'Antiquité, réservé à la
musique sacrée, plus spécialement pour accompagner le chant. Il se
distinguait du kinnôr (gr. kithara : «cithare») par une table de réso-
nance. En traduisant par « harpe » le gr. kithara, on aide à faire sentir
cc que pouvait être une cithare, qui n'a rien à voir avec la guitare 1 •
1 1 S I0.5; 16,16.23; 2 S 6,5; Ps 33,2; 92,4; 144,9; 1s 5, 12; 14,11; Am 5,23; 6,5.
, lntr. IX.6. - cithare.
hébreu
De l'hb. 'ibrî, gr. hebraïos.
1. Peuple. Désignation ethnique soulignant l'origine palestinienne de
certains membres du peuple élu 1 .
1 Ac 6,1; 2 Co 11,22; Ph 3,5 r,.
2. Langue. Idiome cananéen, appartenant, comme Je syriaque, au
1•.roupe nord-occidental des langues sémitiques, adopté par les Hébreux
une fois fixés en Canaan. Apparenté à !'*araméen, il fut remplacé
par lui après !'*exil, comme langue véhiculaire, mais il continua
d'être la langue sacrée, facteur puissant de l'unité du peuple juif.
l .angue des textes *inspirés et de la prière, certainement connue de
ksus 2 •
2 Le 23,38; Jn 5,2; 19,13.17.20; 20,16; Ac 21,40; 22,2; 26,14; Ap 9,11; 16,16 r,.
· lntr. III.2.A; V.3.B. - israélite - juif.
291
[hel léni sme ]
1. Période comprise entre Alexandre le Grand (t
323 av. J.C.) et
Auguste (t 14 ap. J.C.).
possible
2. Désigne aussi la diffusion de la culture *grecque, rendue de la pensée
par les conquêtes d'Alexandre, et son mélange au monde
orientale.
- Intr. IV.5.
de la *diaspora
3. L'hellénisme, qui a influencé la pensée Juive
sse, Oracles *sibyllins), a pénétr é certain es formu lations de la
(*Sage épiphanie...)
seulem ent dans le vocab ulaire (gnose ,
foi chrétienne; non mais dans
diatrib e *stoïci enne),
et dans le mode de raisonnement (la
elle-même (*sage sse, *logos, *figure et réalité ...).
la pensée
héritage
gr. klèronomia (de klèros : « lot qui échoit, sort» 1 et nemô : « parta-
ger»). Les klèronomoï reçoivent en partage, ils entrent en possession
(nemontai) d'un lot.
1. Dans la Bible, l'héritage désigne la possession inaliénable d'un
bien 2 à un autre titre que celui qui dérive du travail propre, par don 3,
conquête 4, succession 5, répartition 6 • Appliqué aux relations entre
Dieu et 1'homme, ce langage souligne 1'aspect de don gratuit : 1'homme
ne mérite rien, il reçoit en possession.
1Mt 27,35; Ac 1,26. - 2 1 R 21,3s. - 3 Gn 15,7. - • Ex 23,30. - 6 Gn 21,10.
- • Jos 13,7.14.
2. L'héritier (gr. k/èronomos) des *promesses de Dieu, c'est Jésus
Christ en qui se concentre la descendance d'Abraham 7• Davantage,
il est le Fils qui, de par sa naissance, a le droit d'hériter de toutes
choses 8 ; de fait, en accueillant la mort par obéissance, il a hérité du
*Nom 9 • En lui, les croyants deviennent fils *adoptifs et cohéritiers 10;
juifs et païens, tous sont admis au même héritage 11 •
7Ga 3,16. - 8 Mt 21,38s; He 1,2. - • He 1,4. - 10 Rm 8,14-17; Ga 4,1-7;
He 9,15. - 11 Ac 26,18; Ep 3,6.
3. L'héritage, déjà spiritualisé au cours de !'AT 12, n'est plus la terre
de Canaan 13, mais la bénédiction divine 14, la cité céleste 15, la véri-
table *Terre promise 16, le *royaume de Dieu 17, qui est la vie éter-
nelle 18 accordée en espérance 19 ; en définitive, Dieu même 20• Voilà
ce qui est promis, aux *pauvres d'abord 21 , et à tous les fils adoptifs
qui sont fidèles 22• Ce n'est pas seulement une espérance, c'est déjà,
par la foi, un don car !'Esprit-Saint en est les arrhes 23 •
Dt 10,9; Ps 16,5; 73,26; Jr 10,16. - 13 Dt 7,1; Ac 13,19. - 1t 1 P 3,9. -
11
16He 11,8-10. - 11 Ps 37,9; Mt 5,5. - 17 Mt 25,34. - 18 Mt 19,29; Mc 10,17
(= Le 18,18). - 11 Tt 3,7. - 20 Ap 21,7. - 21 Je 2,5. - "1 Co 6,9s; 15,50;
qa 5,21; Ep 5,5. - 13 Ep 1,14.
, lntr. VI.4.B.c. - promesse - reste - testament.
293
[herméneu tique]
gr. hermèneuein : « exprimer, interpréter, traduire». D'abord limitée
à la théorie de l'explication d'un texte, cette méthode tend à désigner
aujourd'hui l'interprétation en acte qui, en s'offrant comme« traduc-
tion »,«transposition », veut comprendre et dire le texte aujourd'hui.
-+ discerner - exégèse.
Hérode
gr. Hèrôdès, de hèrôs, « noble, héros divinisé». Le NT désigne de ce
nom trois personnages -+ Hérode le Grand -+ Hérode Antipas -+
Hérode Agrippa /. A ces trois hommes, il faut ajouter Hérode Boèthos,
appelé *Philippe en Mt 14,3 = Mc 6,17, et *Agrippa II.
Hérode Agrippa 1
Petit-fils d'*Hérode le Grand (par Mariamne I et Aristobule), né en
10-9 av. J.C. Ami de Caligula (dont il reçut en 37 la *tétrarchie de
*Philippe et l' Abilène, puis en 39, la Galilée et la Pérée) et de *Claude
(qui, en lui donnant en 41 la *Judée et la *Samarie, lui rendit le
royaume entier de son grand-père). Après six ans de règne (37-44),
il meurt subitement à Césarée. Pour gagner la faveur du peuple, il
persécuta la première communauté chrétienne 1 .
1 Ac 12,1-23 O.
-+ lntr. 1.1.D. - Hérode.
Hérode Antipas
gr. Antipas, abréviation de Anti-patros : « à la place du père ». Fils
d'*Hérode le Grand et de Malthaké, frère cadet d'*Archelaüs, né
en 22 av. J.C. *Tétrarque de Galilée et de Pérée en 4 av. J.C. Il
renvoya sa femme, fille d'*Arétas 1v, pour s'unir, en dépit de la loi
juive, à *Hérodiade, femme de son demi-frère. Il fonda ou fortifia
plusieurs villes, dont *Tibériade qui devint sa résidence. En 39, il fut
exilé par les Romains à Lugdunum Convenarum, qui pourrait être
Saint-Bertrand-de-Comminges 1 •
1Mt 14,1.3.6; Mc 6,14.17.21.26; 8,15; Le 3,1; 8,3; 13,31; 23,7.15; Ac 4,27;
13,1 o.
-+ lntr. 1.1.D. - Hérode.
294
Hérode le Grand
Né vers 73 av. J.C. d'un lduméen, Antipater, et d'une princesse arabe.
Il eut dix femmes (donc cinq sont connues : Doris, Mariamne 1,
Mariamne 11, Malthaké et Cléopâtre) et sept fils (Antipater, Alexandre,
Aristobule, Hérode Bœthos Philippe, Archélaüs, Hérode Antipas et
Philippe). Il réussit à gagner et à étendre son pouvoir avec l'aide de
Rome dont il se proclama l'ami, depuis Jules *César jusqu'à *Auguste.
*Gouverneur de la Galilée en 47 av. J.C., *tétrarque, puis roi de
Judée en 41-40, maître de Jérusalem en 37, ensuite de la Samarie et de
plusieurs villes, dont Jéricho, jusqu'à sa mort en 4 av. J.C. Grand
hâtisseur, il dote Jérusalem de nombreux monuments et fonde ou
restaure des villes hellénistiques, auxquelles il donne le nom de l 'em-
pereur, telle *Césarée. Sa dictature sanglante, le meurtre de trois
de ses fils confère quelque épaisseur au récit du massacre des enfants
de Bethléem 1.
1 Mt 2,1-22; Le 1,5; Ac 23,35 O.
, Intr. 1.1.D. - Hérode.
Hérodiade
Petite-fille d'Hérode le Grand par Mariamne I et Aristobule, elle
quitta son oncle et mari Hérode Philippe I pour s'unir illégalement à
1111 autre oncle, *Hérode Antipas, qu'en 39 elle suivit en exil à Lugdu-
num Convenarum (St-Bertrand-de-Comminges?) 1.
1 Mt 14,3.6; Mc 6,17.19.22; Le 3,19 O.
· Hérode.
hérodiens
Partisans d '*Hérode Antipas, peut-être *sadducéens, hostiles à Jésus 1 .
1 Mt 22,16; Mc 3,6; 12,13 o.
heure
I'.'- hôra.
1. Division de la *journée. On en comptait douze du lever au coucher
du soleil 1, variant en durée suivant les saisons et pouvant augmenter
'"' diminuer de onze minutes. La première heure, ou petit *matin,
rnrrespondait à 6 h 2 ; puis venait la troisième heure (soit 9 h) 3, la
295
HÉRODE LE GRAND (73-4 av. J.-C.)
époUR dix femml!s dont
,---- -- - - - - -,- - - - - - - - -- - _ ï ___ - - - - - - - - - - - - , ... - - - - - - - - - - ----- - -,
v v V
3. Mariamne II
v
4. Malthaké
°*
5. Cléopâtre
1. Doris 2. Mariamne I
l
-t
l
29 av. J.-c.
l
Antipater
.-1--.
Alexandre Aristobule Hérode Philippe I
+
ARCHELAÜS
1
+
HÉRODE ANTIPAS PHILIPPE II
4 av. - 34 ap. J.-C.
-t 4 av, J.-c. -t 7 av. J.-C. T 7 av. J.-C.
*
1
1
4 av. - 6 ap. J.-C. 4 av, • 39 ap. J.-C.
't" *
1
1 1
HÉRODE II
+ +
AGRIPPA 1
+ :
Hérodiade :
DE CHALKIS
41-11 ap. J.-C.
1:,,.
37-44 ap. 1.-c.
î *--+J
1 Salomé 1
1
1
1
1 *
'-----,--- - - - - - - - - - - - - - - - - - _J
1
1 1, _______________________ __________ j1
l
:
+
Bérénice
•r
Drusille AGRIPPA II
128-? [ap.. 80] ap.J.-C. -4" 50-94 ap, J.-C.
--+
1 ___ J
:_ * ~ <1- - -c>
filillliOll
mari...
heureux!
gr. makarios. La béatitude est un mode sapientiel d'expression, connu
Jans la littérature profane et dans l'AT 1. Au présent, félicitation
pour un don accordé, pour un état de bonheur 2• Au futur, annonce
<l'une joie à venir 3 • La béatitude ne doit pas être confondue avec la
• bénédiction.
1Ps 1,1; 32,ls; Si 25,7-11. - 2 Mt 5,3-11; 13,16; 16,17; Le 6,20; 1 P 4,14;
Ap 14,13 ... - 3 Mt 11,6; Le 11,28; 12,37s.43; Jn 20,29 ...
Hiérapolis
gr. Hierapo/is : « sainte ville ». Ville de *Phrygie, fondée au ne s. av.
J.C., à quelques km au nord du confluent du Lycus et du Méandre.
!'lie était rendue prospère par ses sources d'eau chaude et son com-
rnerce de la laine. Patrie d'*Épiètète 1.
1 Col 4,13 o.
297
[Hillel]
Le grand Hillel fut contemporain d'*Hérode le Grand; il vécut de
30 ?tv. à 10 ap. J.C. Docteur *pharisien, il prônait une interprétation
large des textes de la *Loi.
hiver
Saison des pluies, approximativement du 15 octobre au 15 mai 1•
Le mot gr. kheimôn signifie aussi mauvais temps, tempête 2• Le NT
parle d'hivernage 3 •
1 Mt 24,20 (= Mc 13,18); Jn 10,22; 2 Tm 4,21. - 1 Mt 16,3; Ac 27,18.20 O.
- 3 Ac 27,12; 28,11; 1 Co 16,6; Tt 3,12 !!..
holocauste
*Sacrifice offert au Temple matin et soir, ainsi qu'en de multiples
occasions. En signe de don irrévocable et de « sacrifice parfait » (hb.
kâlîl), l'animal était entièrement (gr. ho/os) brûlé par le feu (gr. kaiô),
d'où l'appellation d'holocauste (gr. holokautôma). La fumée du
sacrifice monte (hb. 'âlâ) vers Dieu, d'où l'appellation hb. du rite :
'ôlâ. Impuissant à purifier du péché, il est rendu caduc par l'offrande
du Christ, seule efficace 1 .
1 Lv 1,3-17; Dt 33,10; On 8,11; Mc 12,33; He 10,6.8 O.
---+ Intr. XIIl.2.A. - autel - sacrifice.
homme
gr. anthrôpos, hb. âdâm, enôch.
1. A la différence des Occidentaux, les juifs ne considèrent pas l'hom-
me indépendamment de sa situation religieuse. L'homme n'est passim-
plement un composé stable de *corps et d'*âme, mais un être suspendu
à Dieu par son souffle même, au point de faire un avec Dieu par son
*esprit 1 . *Image de Dieu, l'homme doit se multiplier pour remplir la
terre 2 • Il n'est donc pas un individu que l'on peut considérer isolément;
il est par sa *chair même un être social ; reconnaissant dans la *femme
que Dieu lui a présentée l'expression de soi-même en sa propre diffé-
rence, l'homme apprend à sortir de soi en aimant 3 . Toute rencontre avec
le *prochain manifeste diversement la relation qui fonde la société.
298
Enfin l'homme est image de la *seigneurie divine et doit soumettre la
terre à sa domination 4 •
1 Gn 2,7; Rm 8,11.16. - 2 Gn 1,26-28. - 3 Gn 2,23s. - • Gn 1,28s.
2. Le péché a divisé la famille humaine 5 , rendu l'univers hostile 6 , livré
l'homme à la *mort 7 et à la division de la *conscience 8 . Seul Jésus a
réalisé cet idéal, en tant que *serviteur de Dieu fidèle jusqu'à la mort 9 ,
*réconciliant les hommes avec Dieu et entre eux 10.
5 Gn 3-11. - 6 Rm 8,20. - 7 Gn 3,19; Sg 2,24; Rm 5,12. - 8 Rm 7,7-24. -
9 Is 52,13-53,12; Ph 2,6-11. - 10 2 Co 5,18-21.
3. Jésus Christ, qui s'est identifié au *Fils de l'homme, est le nouvel
et dernier *Adam 11, l'Homme *nouveau 12 par excellence, celui avec
qui tout homme peut se dépouiller du vieil homme en le crucifiant 13,
avoir l'entendement renouvelé 14 en celui-là même du Christ 15 et
revêtir alors l'homme nouveau 16 • L'homme intérieur devient ainsi
lui-même créature nouvelle 17• L'humanité entière a en Jésus Christ
son principe d'unité, permettant aux hommes de se rencontrer tout
en assumant les différences de sexe, de race et de rang social 18.
111 Co 15,45. - 12 Ep 2,15. - 13 Rm 6,6; Col 3,9. - 14 Rm 12,2. - 15 1 Co
2,16. - 16 Ep 4,22-24. - 17 2 Co 4,16; 5,17. - 18 Ga 3,28.
+ lntr. V.2. - Adam - femme - Fils de l'homme.
honneur
Tandis que, selon la Bible, la *gloire dit la richesse intérieure et le
rayonnement d'une personne, indépendamment de la reconnaissance par
autrui, l'honneur (gr. timè) provient de l'estime, de la considération
dévolues à quelqu'un 1 . Il est intéressant de noter que timè désigne la
valeur d'un objet 2 et, en métaphore, le prix qu'a coûté la *rédemption
des hommes 3 ou celui de la foi 4 • Les termes «gloire» et «honneur»
,ont souvent associés. L'honneur est d'abord dû à Dieu, comme la
*louange de sa gloire, ce que proclament les *doxologies 5 ; il doit pro-
venir non des lèvres mais du cœur 6 • Le Père honore le Fils qui a entiè-
rement remis son honneur entre ses mains 7 ; il le lui a donné avec la
).'.loire 8 . Dieu honore aussi quiconque honore son Fils 9 . Les hommes
doivent honorer père et mère, comme Jésus le rappelle avec insistan-
ce 10 • Païens, ils savent honorer leurs proches et des étrangers u ; chré-
t1ens, ils doivent s'honorer les uns les autres 12 et honorer autrui sans
!aire acception de personnes 13 , ainsi à l'égard des femmes 14, des
veuves 15, des presbytres 16 et même, s'ils sont esclaves, à l'égard de
leurs maîtres 17 . Le corps de l'homme doit être honoré, comme le veut
la nature elle-même 18 et donc respecté 19 ; il est mis par le croyant au
299
service de Dieu 111, et cela en toute circonstance 11 . C'est un honneur de
servir Dieu 11, que ce soit dans l'honneur ou l'ignominie 18• Il faut tou-
tefois se souvenir que, durant leur ministère, le mépris a été le lot de
Jésus lM ou de Paul lll.
1 Ac5,34;Lc 14,8. - 1 Mt 13,46;Ac4,34. - 8 1 Co6,20. - 4 2P 1,1. - 1 1 Tm
1,17; 6,16; Ap 4,9.11; 5,12s; 7,12; 21,26. - 8 Mt 15,8 (= Mc 7,6 = 1s 29,13).
- • Jn 8,50.54 (doxa). - 8 He 2,7.9; 2 P 1,17. - • In 12,26. - 10 Mt 15,4
(= Mc 7,10s); Mt 19,19 (= Mc 10,19 = Le 18,20); Ep 6,2. - 11 Le 7,2; Ac
28.10. - RRJn 12,10; 13,7; 1 P2,17. - Ric2,l-9. - 14 1 P3,7. - 11 1 Tm
5,3. - 1• 1 Tm 5,17. - 17 1 Tm 6,1. - 18 1 Co 12,24. - 19 1 Th 4,4. - ., 2 Tm
2,21. - 11 2Co6,8. - 11 Rm2,7.10. - 11 2Co6,8. - 14 Mt 13,57 (= Mc6,4;
In 4,44); In 8,49. - 11 1 Co 4,10.
-+ fierté - gloire - honte.
honte
Comme l' AT, le NT range sous le terme de honte (gr. aiskhynè et déri-
vés) un sentiment subjectif dévalorisant et aussi la réalité qui le déter-
mine. Diverses expressions s'efforcent de rendre compte de la réalité
signifiée. La honte est d'abord le trouble éprouvé sous le jugement
désapprobateur d'autrui ou de sa propre conscience par celui qui vient
de subir un échec ou dont le statut social est compromis. Le terme est
employé selon diverses nuances, tant affirmativement que négative-
ment.
L'opposé de la honte est la fierté. Diverses expressions tentent de dire
ce sentiment ou son refus : « rougir de, être confondu, avoir honte». On
a honte de mendier 1 ou d'avoir une tenue qui ne convient pas ou même
simplement de mentionner certaines actions 1 . A la source de la honte, il
y a surtout le péché 8 et tout comportement impur ou cupide '; mais
aussi des situations de faiblesse, telles la nudité ou la stérilité 11 •
Jésus a méprisé l'opprobre de la croix 6 et il ne rougit pas d'appeler
frères ses disciples, comme jadis Dieu n'avait pas rougi d'être le Dieu
des pères 7 . Un disciple ne doit pas rougir de Jésus ni de l'Évangile 6 ni
des épreuves liées à son activité d'apôtre 8 • Il ose parler franc, répudiant
les silences de la honte 10 ; il se dispose ainsi à paraître sans honte devant
Dieu 11 • « Ne pas itre confondu», telle est l'assurance de qui croit en
Jésus 11, de qui a l'espérance 18, tandis que forts et sages seront confon-
dus 14• Paul qui proclame les dons de Dieu faits à Israël ne redoute pas
d'ironiser sur la circoncision quand on l'estime indispensable au salut:
retenant la moquerie des éditeurs de la Bible qui défiguraient le nom du
fils de Saül, lchbaal en lchbocheth, « homme de honte» (2 S 2,8), il la
qualifie « circoncision de honte » 111•
1 Le 16,3. - 1 Ep 5,12; 1 Co 11,4-6; 14,35. - 3 Go 2,25; Pr 14,34; Ez 36,32;
300
Rm6,21; 1 Co 15,34;Ep5,12;Ph3,19. - 4 Jude 12s;Tt l,7.11;cfEp5,3-7;Col
3,8. - • Gn 9,22s; Ap 3,18; Le 1,25 (oneidos; cf Gn 30,23). - • He 12,2. -
7 He 2,11; 11,16. - 8 Mc 8,38 (= Le 9,26); Rm 1,16; 2 Tm 1,8; cf He 11,26. -
• 2 Tm 1,12.16; 1 P 4,15s. - 10 2 Co 4,2; cf 7,14; 10,8. - 11 1 Jn 2,28. -
"Citantls28,16:Rm9,33; 10,11; 1 P2,6. - 13 Rm5,5;Ph l,20;cfPs34,6. -
14 1 Co 1,27. - 15 Ph 3,19.
hosanna
De l'hb. hôchîa'nâ : « au secours!» (de la racine hb. hôchîa' : « sau-
ver ») 1 • Acclamation populaire 2, équivalant à nos vivats, employée
à la fête des *Tentes et lors des processions 3• L'expression pourrait
aussi provenir de l'araméen 'uchenâ : « puissance » et signifier :
« louange à » 4•
1Ps II8,25. - 2 2 S 14,4; Ps 12,2. - 3 Lv 23,40; Mc ll,9; Jn 12,13. - 4 Mt
21,9.15; Mc ll,10 O.
hospitalité
gr. philo-xenia: « amour de l'étranger». Les verbes xenizô : « héberger,
loger», et dekhomai ou /ambanô : « accueillir, recevoir» décrivent cette
action. Loi sacrée du monde antique, prônée par !'AT 1, l'hospitalité
est mise en valeur dans le NT. Son refus suscite l'indignation 2, ses
négligences sont relevées 3, son désintéressement exigé 4 • Jésus en
révèle le mystère : dans l'étranger, c'est le Christ lui-même qui est
accueilli ou repoussé 5• Aussi l'exercice empressé de l'hospitalité est-îl
un critère de vie chrétienne 6 •
1 Gn 18,1-8; 19,8; Jg 4,17-22; 19,3-9; Jb 31,32; Sg 19,13-17; Si 31,23. -
2 Le 9,53s; cf Mt 10,14s; 22,7. -8 Le 7,44-46. - • Le 14,13s; cf 10,34s. -
6 Mt 10,40; 25,35.43; Jn 1,11; He 13,2. - 1 Rm 12,13; 1 Tm 3,2; 5,10; Tt 1,8;
1 P4,9.
.. accueillir - étranger - hôtellerie.
hôtellerie
gr. pan-dokheion : « accueil de tous » 1. A distinguer du katalyma
(de kata-lyô : « dételer ») : « salle d'hôtes», soit dans une maison,
soit dans un caravansérail, où l'on séjourne provisoirement 2• Diffé-
rent de xenia : « gîte, logis » 3 •
1Le 10,34s 1::,. - 2 Mc 14,14(=Lc 22,11); Le 2,7; cf9,12; 19,7 1::,. - 3 Ac 28,23;
Phm 221::,.
301
huile
gr. elaion; e/aia : « olivier »; en hb. chèmèn : « gras », yiç"hâr :
«éclatant». Obtenue, sauf pour l'huile vierge 1, par le pressurage des
olives concassées 2• Aliment vital 3, signe de *bénédiction'· L'huile
a divers usages : elle est source de *lumière 5 ; elle peut aussi adoucir
les plaies 6, fortifier les malades 7, faire resplendir le visage 8 et réjouir
le cœur 9 • Mêlée à des parfums, elle honore l'hôte 10•
1Ex 27,20. - • Jb 24,11. - 8 Si 39,26. - 'Dt 7,13; 28,40. - • Mt 25,3s. -
6Is 1,6; Le 10,34. - 7 Mc 6,13; Je 5,14. - 8 Ps 104,15; Mt 6,17. - • Ps 45,8;
1s 61,3; He 1,9. - 10 Ps 23,S; Le 7,46.
-+- oindre - parfum.
humilité
Du lat. humilis : « bas, près du sol (humus) ». L'hb. 'ânâh, appa-
renté à 'any : «pauvre», est ordinairement traduit par le gr. tapeinos :
« humble », d'où tapeinoô : «s'abaisser».
1. Le mot se comprend en relation d'opposition avec les termes
d'élévation (gr. hypsoô) et d'*orgueil. Le NT reprend à son compte,
surtout dans la bouche de Jésus, la loi divine qui décrit les préférences
de Dieu pour les humbles, les humiliés 1•
1 1 S 2,7; Jb 5,11; Ps 147,6; Ez 17,24; Mt 23,12; Le 1,52; 14,11; 18,14; Je 1,9s;
4,6; 1 P 5,Ss.
2. Jésus s'est dit« doux et humble de cœur » 2, qualifiant un état d'humi-
lité, celui que proclament Marie 3 et Paul 4• Cet état n'est pas le fruit
d'une pratique pénitentielle 5, mais un constat d'existence : on est
heureux sans rien, car on sait que Dieu console les humbles 8•
1Mt 11,29. - 3 Le 1,48. - 4 Ac 20,19; Rm 12,16; 2 Co 10,1. - 5 Col 2,18.23.
- • 2Co 7,6; Ph 3,21; 4,12; Jc4,10.
3. Si Jésus est humble, c'est qu'il s'est humilié, se vidant de tout
(*kénose) 7, indiquant à ses disciples la voie de l'abaissement néces-
saire 8• Dieu veut que les collines soient abaissées 9, et il sait humilier
ses apôtres 10•
7 Ph 2,8; cf Ac 8,33. - 8 Mt 18,4; Ep 4,2; Ph 2,3; Col 3,12; 1 P 3,8; S,5. -
8 Le 3,5. - 10 2 Co 11,7; 12,21 o.
->- douceur - kénose - orgueil - pauvre.
302
hydropique
gr. hydropikos, de hydrôps: « amas d'eau». Épanchement de sérosité
dans une càvité du corps ou entre les éléments du tissu conjonctif 1 •
1 Le 14,2 o.
hymne
gr. hymnos (de hymneô : « chanter un chant grave », religieux ou
héroïque). Ces pièces d'origine liturgique, par lesquelles on accla-
mait joyeusement en Jésus le Seigneur glorifié par Dieu, devaient
ressembler aux *psaumes bibliques 1 . Les critiques estiment recon-
naître, derrière les textes du NT, en plus des *doxologies, des hymnes
chrétiennes 2 •
1Ac 16,25; Ep 5,19; Col 3,16; He 2,12 O. - 2 Le 1,46-55.68-75; 2,29-32;
Jn 1,1.3-4.9-11.14 a. b. e.16.17;Rrn10,5-8; Ep 4,7-10; 5,14; Ph 2,6-11; Col
1,5-20;1 Tm 3,16; He 1,3s; 1 P 1,19s; 2,23s; 3,18-22; 4,6; Ap passim.
~ chant - doxologie - psaume.
hypocrite
gr. hypokritès (de hypo-krinomai : « expliquer en faisant sortir la
réponse du fond de soi-même », en particulier pour les songes; d'où
« répondre, interpréter [une pièce], déclamer») : « celui qui joue un
rôle 1 ». Le terme ne désigne pas seulement l'homme dont les paroles
et les actes ne correspondent pas à la pensée 2, il se charge d'un sens
provenant probablement du mot araméen correspondant hanefâ qui,
dans !'AT, signifie ordinairement « pervers, impie ». L'hypocrite
est en puissance de devenir infidèle 3 et il devient parfois aveugle 4 :
son jugement est faussé, perverti 5 • A l'opposé, la sincérité sans feinte
et sans détour 6 •
1Le 20,20; Ga 2,13. - 2 Mt 6,2.5.16; 15,7; 22,18; 23,13. - 8 Mt 24,51; cf
Le 12,46. - 4 Mt 7,5. - 5 Le 6,42; 12,56; 13,15. - 6 Rm 12,9; 2 Co 6,6;
1 Tm 1,5; 1 P 1,22.
-, mentir - vices.
303
hysope
gr. hyssôpos (de l'hb. 'ezôb). Arbrisseau aromatique aux fleurs bleues
ou rouges, poussant dans les fentes des murailles et pouvant atteindre
1 m de hauteur. Il ressemble au câprier. Ses tiges, assez fragiles, ser-
vaient comme goupillons dans les *aspersions rituelles 1.
1 Ex 12,22; Lv 14,4; 1 R 4,33; Ps 51,9; Jn 19,29; He 9,19 o.
1
lconium
gr. lkonion. Ville de *Lycaonie, sur les hauts plateaux de l'Asie
Mineure, elle fut évangélisée à plusieurs reprises par Paul 1. Auj.
Konya.
1 Ac 13,51; 14,1.19.21; 16,2; 2 Tm 3,11 o.
--+- Carte 2.
idolâtrie, idoles
gr. eidôlo-latria (de eidôlon : « image » et latreia : « culte»). Face au
*Dieu unique, qui ne peut pas être représenté 1, Israël a souvent
été attiré par le culte païen et ses images sacrées des divinités étran-
gères 2• Dès !'*exil, et même auparavant le judaïsme ne voit en ces
images muettes que néant 3• Elles sont mensongères et leur cultes 'adresse
aux démons 4• En se convertissant, le païen abandonne les idoles de
sa cité et de sa patrie pour servir le Dieu vivant 5, et doit se garder
de la *cupidité qui est idolâtrie 6•
1 Ex 20,2-5; Dt 4,15-24; Ac 17,29; Rm 1,23. - 1 Jg 8,24-27; 17,1-18,31;
1 R 12,28s; 15,13; Ac 7,41-43; 15,20; 17,16; Rm 2,22; 1 Co 5,IOs; 6,9; 10,7. -
3 Ps 115; Sg 15; ls44; Ba6; 1 Co 8,4; 10,19-21; 12,2. - ' Ap9,20. - 6 1 Th 1,9.
- 8 Ep 5,5; Col 3,5.
idolothyte
, viande 2.
[Ignace d'Antioche]
Évêque d'Antioche de Syrie. L'un des premiers *Pères apostoliques,
305
dont nous possédons plusieurs lettres écrites vers l'an 110 (aux églises
d 'Éphèse, de Magnésie, de Philadelphie, de Rome, de Smyrne, de
Tralles, ainsi qu'à Polycarpe).
Illyrie
gr. 11/yrikon. Pays montagneux au nord-ouest de la Macédoine, cor-
responda nt auj. à! 'Albanie et à la Yougoslavie. Occupée depuis 167 av.
J.C. par les Romains, !'Illyrie est devenue *province impériale en 27
av. J.C. Au 1er s. ap. J.C., on l'appelait volontiers *Dalmatie, quoique
celle-ci corresponde davantage à la côte adriatique, tandis que !'Illyrie
désignait la région proche de la frontière macédonienne 1.
1 Rm 15,19 D; cf 2 Tm 4,10.
- Carte 3.
image
gr. eikôn. Ce qui reproduit plus ou moins exactement et représente
(rend présente) une réalité 1 .
1 Mt 22,20 (= Mc 12,16 = Le 20,24).
1. Du *Dieu invisible, aucune image ne vaut 2, sinon ! '*homme,
image même de Dieu 3•
1 (Ac 17,29;) Rm 1,23. - 3 Gn 1,26; Sg 2,23; Rm 8,29; 1 Co 11,7.
1. Le Christ est par excellence l'image du Dieu invisible •
4
immo rtalité
1. gr. a-thanasia. Selon l'anthropologie hellénistique, l'âme, émana-
tion de la divinité, est par elle-même incorruptible et immQrtelle.
Selon la Bible, Dieu seul possède l'immortalité 1 ; l'homme , mortel
par lui-même, doit revêtir l'immortalité 2 • Quoique la victoire sur la
mort soit une donnée biblique fondamentale, le terme immortalité ne
vient que trois fois dans le NT.
306
1 Dt 32,40; Sg 15,3; 1 Tm 6,16. - 2 Sg 1,15; 3,4; 8,13.17; Si 17,30; 1 Co 15,
53s l'.,
2. L'incorruptibilité (gr. a-phtharsia) est aussi le propre de Dieu 3 ,
tandis que l'homme, créé pour ! 'incorruptibilité, a été voué par le
*péché à la corruption 4 ; mais, grâce au Christ qui en a été préservé 6 ,
il pourra un jour, par la parole du Dieu vivant 6, hériter de l'incor-
ruptibilité 7•
3Sg 12,1; Rm 1,23; 1 Tm 1,17. - 4 Sg 2,23s; Rm 1,23; 8,21; 1 Co 15,42-54;
2 Co 4,16; Ga 6,8; Ep 4,22; 2 P 1,4; 2,12. - 6 Ac 2,27.31; 13,34-37. - 8 Sg
6,19; 1 P 1,18.23; cf 3,4. - 7 Rm 2,7; 1 Co 9,25; 15,42-54; Ep 6,24; 2 Tm 1,10;
1 P 1,4 l'.,
~+ Intr. IV.6.C. - mort - résurrection - vie.
impôt
gr. kènsos (impôt) 1, phoros (tribut) 2, te/os (taxe) 3 • Dans tous les
pays occupés par Rome, quel qu'en soit le statut, les habitants qui
n'ont pas la citoyenneté romaine sont tenus au « tribut du sol »
(impôt foncier), au « tribut par tête » (frappant les biens mobiliers)
et aux différents impôts indirects, telles les taxes que lèvent les *publi-
cains. Les juifs de Palestine et de la *diaspora doivent, d'autre part,
un impôt annuel au Temple.
1Mt 17,25; 22,17.19; Mc 12,14 n. - 2 Le 20,22; 23,2; Rm 13,6s t,.. - 3 Mt
17,25; Rm 13,7 n.
+ /ntr. IV.2.B.b; Vl.3. - dîme - douane - publicain.
incrédulité
l. gr. a-pistia : « non-croyance », manque de confiance. Dans l'AT,
le concept manque, mais non la réalité signifiée 1 . Dans le NT, il stig-
matise l'absence de foi 2 et même une foi insuffisante 3•
1 1s 7,9; 53,1; Jr 4,22 ... - • Mt 13,58 (= Mc 6,6); 17,17 (= Mc 9,19 = Le
9,41).20; 21,25 (= Mc 11,31 = Le 20,5).32; Mc 16,11-17; Le 22,67; 24,11;
Jn 20,27; Ac 14,2; 19,9; 26,8; 28,24; Rm 3,3; 11,20.23; 1 Co 6,6; 7,12-15. -
3 Mc 4,40; 6,6; 9,24; Le 1,20; 24,41; Rm 4,20.
infirmité
gr. astheneia (de sthenos : « force, vigueur » et a privatif) : « sans
force », gr. arrôstos (de rhônnymai : « être vigoureux, fort ») : « fai-
ble, malade ».
->- guérir - maladie.
iniquité
Ce mot veut désigner non pas les divers péchés que l'homme peut
commettre, mais l'opposition à Dieu qui est à la racine de tous les
péchés et qui pousse en particulier à l'incrédulité. Le gr. anomia (de
nomos : « loi » avec a privatif) dit au mieux ce qu'est cette force
*eschatologique hostile à Dieu dont parle volontiers le judaïsme
contemporain du Christ 1 • Le gr. adikia (de dikè : « règle, justice »,
avec a privatif) : « injustice » peut aussi être ainsi traduit, dans la
mesure où le sens biblîque de la *justice lui est sous-entendu et où le
le contexte montre qu'ils 'agit plus d'une force que du résultat produit 1•
1 Mt 7,23; 13,41; 23,28; 24,12; Rm 4,7; 6,19; 2 Co 6,14; 2 Th 2,3.7; Tt 2,14;
He 1,9; 10,17; 1 Jn 3,4 ô.. - 1 Rm 1,18; 2,8; 9,14; 1 Co 13,6; 2 Th 2,10.12;
2 Tm 2,19; 1 Jn 1,9; 5,17.
->- justice - loi - péché.
injurier
gr. b/asphèmeô (de blas, apparenté à blabè : « dommage, tort », et
phèmi: «parler»): « dire du mal de, injurier, insulter». Dans le NT, le
contexte impose un aspect de délibération et d'attaque qui invite en ce
cas à préférer la traduction «insulter».
1 Mt 27,39 (= Mc 15,29; Le 22,65); Le 22,39.
-+ blasphémer - insulter.
inspiré
1. gr. theopneustos (de theos : «Dieu» et pneô : « souffler » ). « Toute
308
Écriture est inspirée de Dieu » 1 . Conformément à la croyance juive,
les écrits de la Loi et des Prophètes sont « paroles de Dieu » 2, on ne
peut les abolir 3, on y trouve la vie éternelle 4•
1 2 Tm 3,16 "'· - 1 Rm 3,2. - 8 Jn 10,35. - • Jn 5,39.
2. En un sens élargi, les auteurs des écrits sacrés peuvent être dits
« inspirés » : ils ont été « poussés par ! 'Esprit Saint » 5, en sorte qu'on
dit indifféremment : « Dieu dit par un tel » ou « Un tel dit » 6 •
6 2 P 1,21. - 6 Mt 1,22; Ac 3,21; 4,25; cf 2 P 3,16.
--->- lntr. XII. - Bible - Écriture - esprit.
insulter
Divers termes grecs désignent les comportements qui attaquent
autrui, par des paroles ou en gestes (comme conspuer quelqu'un),
le blessant dans sa dignité ou son honneur. L'injure verbale est une
faute très grave selon la Loi juive 1.
1 Mt 5,22.
1. Blasphèmeô désigne, à la différence de son équivalent français,
non seulement l'outrage contre la divinité mais !'*injure ou l'outrage
adressés à des hommes. Le sens est alors « insulter, outrager, se
répandre en outrages ». Ainsi contre Jésus 2, contre les envoyés de
Dieu 3, contre les chrétiens 4, contre autrui en général 5• Les croyants
doivent fuir un tel vice 6 •
2 Mt 27,39 (= Mc 15,29); Le 23,39. - 3 Ac 13,45; 18,6; Rm 3,8. - • Rm 14,16;
1 Co 10,30; 1 P 4,4; Ap 2,9. - 6 Mt 15,19 (= Mc 7,23); 1 Tm 6,4; 2 Tm
3,2. - 6 Ep 4,31; Col 3,8; Tt 3,2.
2. Kako-logeô (de kakos : « mauvais », /egô : « parler ») : non pas
maudire, mais par ex. insulter ses parents 7 ou parler en mal (gr. kakôs
/egô) d'un chef, ainsi du Grand Prêtre 8•
7 Ex 21,17; Ez 22,7; Mt 15,4 (= Mc 7,10). - 8 Ex 22,27; Ac 23,5.
3. Loidoreô (cf lat. /udus, jeu) : « se moquer» de manière outrageante.
Ainsi de Jésus 9, des croyants 10• Vice à proscrire 11• Les chrétiens
doivent y répondre par l'attitude contraire, celle de Jésus 12•
9 1 P 2,23. - 10 Ac 23,4; 1 Co 4,12; cf Jn 9,28. - 11 1 Co 5,11; 6,10; cf 1 Tm
5,14. - 12 1 Co 5,11; 1 P 3,9 "'·
4. Oneidizô (d'une racine signifiant « raillerie », ou encore « repro-
che ») : « accuser, invectiver, discréditer » 13 • Terme utilisé surtout
pour désigner l'opprobre subi par Jésus 14 et par les disciples à sa
~uite. C'est alors pour ceux-ci un honneur 15• Autre mot : kh/euazô
(de khleuè : « *rire ») : « railler » 16 •
309
Le 1,25; 1 Tm 3,7. - 14 (Ps 69,10;) Mt 27,44 (= Mc 15,32); Rm 15,3;
13
He 11,26; 13,13. - 15 Mt 5,11; He 10,33; 1 P 4,14. - 18 Ac 2,13; 17,32 ii..
5. Empaizô (de paizô : « faire l'enfant (pais), s'amuser ») : « se
jouer de quelqu'un 17, prendre en dérision, bafouer» 18• Terme sur-
tout appliqué à Jésus durant sa passion 19• Mot équivalent : (ek-)
mykterizô (de myktèr : « nez ») : « froncer le nez, ridiculiser » 20•
17 Mt 2,16. - 18 Le 14,29; 2 P 3,3; Jude 18. - 19 Mt 20,19 (= Mc 10,34 =
Le 18,32); 27,29.31 (= Mc 15,20).41 (= Mc 15,31); Le 23,11; He 11,36 ii.. -
"° Le 16,14; 23,35; Ga 6,7 .ii..
-->- blasphémer - injurier - langue - médire - raca - rire - vices.
interce ssion
Toute *prière de demande faite en faveur d'autrui est une inter-
cession pour quelqu'un. *Abraham 1 • *Moïse 2 , le *Serviteur de
YHWH 3 sont des intercesseurs réputés qui annoncent le *médiateu
r
par excellence qu'est Jésus Christ. L'intercession, c'est la prière (gr.
deomai : « manquer de, avoir besoin, prier ») concernant un autre
que soit 4 • Une autre manière, c'est l'entretien avec quelqu'un en vue
de le solliciter pour autrui ou pour quelque chose (gr. entygkhanô) :
ainsi de Jésus Christ qui « intervient» (erotaô) en faveur de ses dis-
ciples 1\ ou bien de l'Esprit Saint 8 ou encore des croyants en général 7 •
La notion d'intercession suppose celle de solidarité entre les êtres.
1 Go 18,16-33; 19,29. - • Ex 32,11-14. - • 1s 53,12. - • Ac 8,24; Ph 1,4.19;
Ep 6,18. - • Jn 17,9.15.20; Rm 8,34; He 7,25. - 8 Rm 8,26s. - 7 1 Tm 2,1.
->- médiateur - prier.
iota
gr. iôta : 9e lettre de l'alphabet grec, correspondant à la 10e lettre
de l'alphabet hébreu, le yôd. L'une et l'autre sont, à l'époque du NT,
les plus petites de leur alphabet 1•
1 Mt 5,18 o.
Isaac
gr. Isaak, de l'hb. yiçhâq, abréviation de yiçhaq-'él : « Que Dieu
sourie [soit favorable]! » 1 Fils d'*Abraham et père de *Jacob , il
2
Isaïe
gr. Èsaias, d'où la vocalisation française Ésaïe, de l'hb. y'cha'-yâhû:
«YHWH sauve». Nom du *prophète juif du VIII" s. av. J.C. Il a vu la gloi-
re de Dieu et a annoncé Jésus 1 . L'ouvrage publié sous son nom est le
recueil de prophéties le plus utilisé par le NT. On lui attribue les cha-
pitres 1-12; 15-23; 28-33. Le Deutéro-Isaïe ou« Livre de la consolation
d'Israël» datant de l'*exil, comprend les chapitres 40-55 et 34-35; le
Trito-Isaïe, datant du retour de l'exil (ch. 56-66), l'Apocalypse, posté-
rieure au v• s. (ch. 24-27). Voici les références aux textes cités explici-
tement dans le NT, avec ou sans mention d'Isaïe:
1 1s 6,1-5; Jn 12,41.
1. A partir du« Livre de !'Emmanuel » 2 et de quelques textes appa-
rentés, le NT éclaire la nature du Nouvel Israël qu'est l'Église. Sont
ainsi situés : l'appel à la conversion 3 , l'endurcissement du peuple
élu 4, l'annonce du salut aux nations 5, la naissance de !'Emmanuel 6 ,
qui sera plein de confiance 7 , pierre d'achoppement mais aussi pierre
angulaire 8•
1 1s 6,1-9,6. - 3 1s 40,3s (= Mt 3,3 = Mc 1,2s = Le 3,4s = Jn 1,23); 52,11
(= 2 Co 6,17). - • 1s 6,9s (= Mt 13,14s = Jn 12,39s = Ac 28,25-27; cf
Mc 4,12; Le 8,10); 29,13 (= Mt 15,7-9 = Mc 7,6s). - 5 1s 8,23-9,l (= Mt
4,14-16); 11,10(= Rm 15,12); 40,5 (= Le 3,6); 52,7 (= Rm 10,15). - 8 1s 7,14
(= Mt 1,22s). - 7 1s 8,17s (= He2,13). - 8 Is 8,14s (= 1 P 2,8); 28,16 (= Rm
9,33 = 10,11 = 1 P 2,6).
2. Des <, poèmes du Serviteur » et de la littérature apparentée, le NT
a repris quelques annonces : la mission salvifique du Messie que Dieu
s'est choisi 9 et dont le comportement est humble 10, son destin qui
est gloire après l'incompréhension et la mort ignominieuse 11, les
apôtres envoyés aux *nations et subissant le même échec apparent 12•
91s 61,ls (= Le 4,17-19). - 10 1s 42,1-4 (= Mt 12,17-21). - 11 1s 53,1 (= Jn
12,38); 53,4 (Mt 8,17); 53,7s (= Ac 8,32s); 53,9 (= 1 P 2,22); 53,12 (= Le
22,37). - 11 1s 49,6 (= Ac 13,47); 53,l (= Rm 10,16).
3. D'autres citations convergent : Dieu a toujours rêvé d'un Temple,
vraie maison de prière 13, non pas d'une bâtisse de pierre 14• Tous
les hommes ont péché 15, mais le péché sera définitivement enlevé 16,
un reste sera sauvé 17 et tous seront instruits par Dieu 18. Ainsi grâce
à Jésus, le saint promis à David 19, les païens eux-mêmes entreront
dans l'héritage d'Israël 20•
311
56,7 (= Mt 21,13 = Mc 11,17 = Le 19,46). _u 1s 66,ls (= Ac 7,48-50).
13 1s
1• 1s 59,20s (= Rm 11,26s). - 17 Is 1,9
- u 1s 59,7s (= Rm 3,15-17). -
(= Rm 9,29); 10,22s (= Rm 9,27s). - 18 1s 54,13 (= Jn 6,45). - 19 1s 55,3
(= Ac 13,34).- 18 1s 65,ls (= Rm 10,20s).
- Intr. XII.2.A.b. - Tableau, p. 76.
Israël
hb. Yisrâ'él, mot composé d'un sujet et d'un verbe, tous deux à
l'étymologie discutée. Le sujet él signifie « but, domaine, chef »,
d'où « dieu ». Le verbe provient de la racine srr : luire, éclairer,
sauver, dominer, ou de la racine srh : combattre, lutter. D'où le
sens : « Que Dieu règne [sur nous] ou combatte [pour nous]».
1. Nom de *Jacob; selon l'étymologie populaire : « fort contre
Dieu » 1 •
1 Gn 32,29; 35,10; Rm 9,6 t:..
2. Désignation ethnique de la partie nord du royaume de *David 2,
puis de l'ensemble du pays 3•
1 Intr. 111.2; 2 S 5,3; 1 R 12,19. - 8 Mt 2,20s; 10,23.
3. Nom sacré du peuple des promesses, après que *Juda eut pris la
première place 4, comportant douze *tribus 5 dont l'histoire est signi-
ficative 8 •
'Dt 5,1; 1s 41,8; Mt 2,6; Ac 2,36; 4,10. - 6 Ex 24,4; Mt 19,28 (= Le 22,30).
- • Ac 7,2-53; Rm 11,26s.
4. Communauté politico-religieuse des descendants des *Judéens;
le terme équivaut au nom de *juifs : les fils d'Israël, Israël même 7•
7 Ne 9,1s; Jn 3,10; Rm 9,4; Ph 3,5.
5. A la suite des prophètes qui annoncent qu'un « *reste seulement sera
sauvé» 8 , les chrétiens distinguent !'Israël de Dieu 9 et l'Israël selon la
chair 10• Selon eux, la communauté de ceux qui croient en Jésus, posté-
rité d'Abraham 11 , accomplit l'espérance juive en un nouvel Israël, nou-
veau peuple de Dieu 12 .
312
8 Is 10,20s; 46,3; Rm 9,27.29. - 9 Ga 6,16. - 10 1 Co 10,18. - 11 Ga 3,16. -
12 Jr 31,31-33; Ez 36,22-30; Rm 9,6; He 8,8-10; Ap 7,4; 21,12.
--+ Intr. III.2.B. - israélite - peuple de Dieu.
israélite
gr. israèlitès. Terme désignant les *juifs davantage sous leur aspect
religieux 1•
1 Jn 1,47; Ac 2,22; 3,12; 5,35; 13,16; 21,28; Rm 9,4; 11,1; 2 Co ll,22rJ.
Italie
Le terme, qui désignait à l'origine la Calabre méridionale, corres-
pond depuis *César à l'Italie actuelle. Le pays comportait d'impor-
tantes communautés juives, à Rome et à Puteoli; cela explique en
partie le rapide succès du christianisme en ces régions 1•
1 Ac 18,2; 27,1.6; He 13,24 o.
Iturée
gr. ltouraia. Territoire païen au nord-est de la Palestine. L'une des
trois régions de la *tétrarchie de *Philippe 11, dont la capitale est
Chalkis 1.
1 Le 3,1 o.
ivraie
gr. zizanion, lat. lolium temulentum. Herbe vénéneuse, qui enivre
(de «en» et «ivre»), d'où son nom. Dans I' AT, le terme, collectif,
peut désigner toute plante nuisible, produit de la paresse coupable
et châtiment de Dieu qui punit les péchés des hommes 1 • L'ivraie res-
semble au blé, mais ne dépasse pas 1 rn de hauteur. Brûlée, elle devient
l'image des pécheurs, victimes de Satan 2 •
1 Pr 24,31 ; 1s 5,6. - 2 Mt 13,25-40 o.
-+ ronce.
J
Jacob
gr. Jakôb, de l'hb. ya'aqôb, abréviation de ya'qôb-él : « Dieu pro-
tège(?)», nom interprété à partir de 'âqab : « il a trompé» 1 •
1 Gn 27,36; Jr 9,3.
1. Petit-fils d'*Abraham, fils d'*Isaac 2, préféré à Ésaü son frère 3,
père des douze patriarches 4, donnant son nom, qui est aussi *Israël,
au peuple élu 6 • Le NT évoque quelques épisodes de sa vie 8 •
2 Gn 25 -50; Mt 1,2 (= Le 3,34); 8,11 (= Le 13,28); 22,32 (= Mc 12,26 =
Le 20,37); Ac 3,13; 7,8.12.14s.32; He 11,9. - 3 Rm 9,13; He 11,20; 12,16. -
' Mt 1,2; Ac 7,8. - 6 Le 1,33; Ac 7,46; Rm 11,26. - • Jn4,5s.12; Ac 7,8.12.14-
16; He 11,21 o.
2. Père de *Joseph, l'époux de Marie 7•
7 Mt 1,15s o.
Jacque s
gr. Jakôbos, de l'hb. ya'aqôb.
1. Jacques « le Majeur », fils de *Zébédée et, peut-être, de *Salomé 1,
frère aîné de *Jean, avec celui-ci« fils du tonnerre» 2, l'un des *Douze 8•
Avec Pierre et Jean, l'un des trois témoins privilégiés des grands
moments de la vie de Jésus : résurrection de la fille de Jaïre, Trans-
figuration, Agonie 4• Il meurt décapité sous le règne d'*Hérode
Agrippa 1, entre 41 et 44 5•
1 Mt 4,21 (= Mc l,19s = Le 5,10); 27,56; cf Mc 15,40; Mc 10,35.41;
cf Mt 20,20. - 2 Mc 3,17 (cf Le 9,54). - 3 Mt 10,2 (= Mc 3,17 = Le 6,14);
Ac 1,13. - 'Mt 17,1 (= Mc 9,2 = Le 9,28); cf Mc 1,29; 5,37 (= Le 8,51);
13,3; Jn 21,2. - 6 Ac 12,2 o.
2. Jacques, fils d'Alphée, l'un des Douze 6 • Parfois confondu avec
Jacques le Petit, en identifiant (à tort) Alphée et Clopas 7 •
6Mt 10,3 (= Mc 3,18 = Le 6,15 = Ac 1,13). - 7 Mc 15,40; Jn 19,25 o.
3. Jacques le Petit (dit le Mineur); fils de Clopas et de Marie, frère de
314
Josèt 8 et de Jude 9 . Souvent confondu avec Jacques, fils d'Alphée.
Bien qu'il n'ait pas été disciple de Jésus de Nazareth, Jacques a vu le
Ressuscité 10• Probablement parce que« *frère du Seigneur» n, il joue
un rôle capital dans l'Église de Jérusalem; les *judéo-chrétiens se
réclament de lui 12 . La tradition en fait l'auteurdel'Épître de *Jacques 13.
D'après* Josèphe, il mourut lapidé en 62.
8 Mc 15,40; cf 6,3; 15,47. - 9 Jude 1.- 16 1 Co 15,7. - 11 Ga 1,19; cf Mt 13,55
(= Mc 6,3). - 12 Ac 12,17; 15,13; 21,18; Ga 2,9.12. - 13 Je 1,1 o.
jalousie
1. Le NT connaît le serrement de cœur et la malveillance qu'on éprou-
ve en voyant d'autres personnes jouir d'un bien qu'on voudrait avoir
(«*envie» traduisant plutôt le gr. phthonos) 1 ou posséder exclusive-
ment («jalousie » proprement dite, traduisant, ainsi que «zèle», le gr.
.'.èlos: « émulation, rivalité», d'où« envie, ambition, ferveur, zèle») 2•
1ln des sens de la cupidité (pleonexia) qu'est« l'*œil mauvais» 3 .
1Mt 27,18 (= Mc 15,10); Rm 1,29; Ga 5,21.26; Ph 1,15; 1 Tm 6,4; Tt 3,3;
Je 4,5; 1 P 2,1 t.. - 2 Ac 7,9; Rm 13,13; 1 Co 3,3; 13,4; 2 Co 12,20; Ga 4,17s;
5,20; Je 3,14.16; 4,2. - 3 Dt 15,9; Si 31,13; Mt 20,15; Mc 7,22.
2. Le mot zèlos a souvent une portée religieuse, c'est pour Dieu
qu'on est jaloux, en bien ou en mal 4 • Appliqué à Dieu, le terme,
dépouillé de tout aspect égocentrique, doit être lié au fait que, étant
unique, Dieu est exclusif de tout ce qui porte atteinte à sa *sainteté
(Dieu ne tolère pas les *idoles) 5 et à son amour (Dieu ne tolère pas
!'*adultère) 6• Il équivaut à la *colère de Dieu, autre aspect de sa
« sainteté ».
4Nb 25,11; 1 R 19,10; l M 2,24-27; Ps 69,10; Jn 2,17; Ac 5,17; 13,45; 17,5;
21,20; 22,3; Rm 10,2.19; 11,11.14; Ga 1,14; Ph 3,6; Tt 2,14; l P 3,13; Ap
3,19 t.. - 5 Ex 20,5; 34,14; Dt 4,24; Jos 24,19s; 1 R 14,22; 1 Co 10,22; He
10,27. - • Ez 16,38; 23,25; 2 Co 11,2 t..
315
---->- adultère - colère - convoitise - cupidité - envie - sainteté -
vices - zèle.
Jannès et Jambrès
Noms donnés par 2 Tm 3,8 aux *magiciens d'Égypte que mention-
nent Ex 7,lls.22; 8,3.14s; 9,11 o.
Jean
gr. Iôannès, de l'hb. yehôhânân, yôhânân : « Yahweh fait grâce».
1. Fils de *Zébédée et, peut-être, de *Salomé 1, frère cadet de *Jacques
« le Majeur», avec lui « fils du tonnerre » 2, l'un des *Douze 3• L'un
des trois disciples privilégiés, ordinairement en compagnie de Pierre
et de Jacques 4• Une des colonnes de l'Église 5• La tradition l'identifie
au *disciple que Jésus aimait et lui attribue le ive évangile, trois épîtres
et !'Apocalypse 6 • Il aurait vécu à Éphèse et été martyrisé sous Trajan
au début du ne s.
1 Mt 4,21 (= Mc 1,19s = Le 5,10); 27,56; cf Mc 15,40. - 2 Mc 3,17;
cfLc9,54. - 3 Mt 10,2(= Mc3,17= Lc6,14); Ac 1,13.-'Mt 17,1 (= Mc9,2
= Le 9,28); Mc 1,29; 5,37 (= Le 8,51); 9,38 (= Le 9,49); 10,35.41; 13,3;
14,33; Le 9,54; 22,8; Jn 21,2. - 5 Ac 3,1.3s.ll; 4,13.19; 8,14; Ga 2,9. -
8 Ap 1,1.4.9; 22,8 o.
2. Père de Simon-Pierre 7 •
7 Mt 16,17; Jn 1,42; 21,15-17 o.
3. Jean-Marc. ---->- Marc.
4. Juif de famille pontificale 8•
8 Ac 4,6 o.
Jean Baptiste
Jean, fils de *Zacharie et d'*Élisabeth 1, dont l'activité est également
mentionnée par l'historien juif *Josèphe, paraît dans le désert vers
l'an 28 (ou peut-être dès 27), tel un *prophète 2• Sa prédication offre
quelque ressemblance avec certains aspects des écrits trouvés à *Qoum-
rân. Son ministère eut un grand succès auprès des foules, mais il ne
dura guère puisque *Hérode Antipas le fit décapiter un ou deux ans
après 3 • « Le baptême de Jean », expression stéréotypée 4, innove par
rapport aux pratiques antérieures du *baptême : il concerne d'abord
les juifs (et non les prosélytes), il ne se donne qu'une fois (non pas
chaque jour comme chez les *esséniens), il requiert la *conversion
de chacun (précisant ainsi la nature de la purification *eschatologique
annoncée par les prophètes 5). Les rapports historiques de Jean avec
Jésus sont difficiles à préciser. Jésus exerça un baptême analogue à
celui de Jean 6 et proclama son admiration pour l'envoyé eschato-
logique de Dieu 7• De son côté, Jean s'est demandé si Jésus n'était
pas celui qui devait venir 8• Or, parallèlement au mouvement chré-
tien, se maintint une sorte de secte, les « johannites », héritiers des
disciples de Jean, dont on mentionne 1'existence à Éphèse vers l'an 54 9 •
Aussi Paul tend-il à subordonner Jean à Jésus 10 et la tradition évan-
317
gélique a-t-elle tendu à réduire son rôle de baptiseur pour souligner
celui de précurseur et de pur témoin 11•
1 Le 1. - 1 Mt 3,1.4 (= Mc 1,4.6); Le 3,ls; 20,6. - 3 Mt 14,1-10 (= Mc
6,14-27); Le 3,20. - ' Mt 21,25s (= Mc 11,30.32 = Le 20,4); Ac 1,22;
18,25; 19,3. - 6 Ez 36,25; Za 13,1. - 8 Jn 3,22. - 7 Mt 11,7-14; 17,11-13.
- 8 Mt 11,2s (= Le 7,18s). - 9 Ac 18,25; 19,3s. - 10 Ac 13,24s. - 11 Mt 3,11-
15 (= Mc 1,7s = Le 3,15-18); Jn 1,15.19-36; 3,27-30; 5,35s; 10,40s.
--+ Intr. I.2. - baptême 2.
Jérémie
gr. leremias, de l'hb. Yinneyâhû : probablement « YHWH élève».
Ce grand *prophète du v11<-v1e s. av. J.C. vécut la destruction de
Jérusalem et la déportation en exil. Les contemporains de Jésus en
attendaient le retour 1 • Le NT a retenu surtout le ch. 31, concernant
l'alliance nouvelle I et évoquant Rachel qui pleure ses enfants dépor-
tés 8 • Paul lui reprend son appel à la fierté authentique 4 et Mt lui
prête une prophétie de *Zacharie 1 .
1 Mt 16,14. - • He 8,8-12; 10,16s (= Jr 31,31-34). - 8 Mt 2,17s (= Jr 31,15).
- • 1 Co 1,31 (=Jr9,22s). - 1 Mt27,9(=Za ll,12s;cfJr32,6 -9)O.
--+ lntr. XII.2.A.b. - Tableau, p. 76.
Jéricho
gr. lerikhô, de l'hb. yerî!Jô. Site néolithique. Appelée aussi « ville des
palmiers », reconstruite avec magnificence par *Hérode le Grand
près des ruines d'une cité cananéenne du même nom, dans une oasis
très fertile de la profonde dépression du *Jourdain. Elle est reliée à
Jérusalem à travers le désert de Juda par 37 km d'une route escarpée
favorable au brigandage 1 .
1Dt 34,3; Jos 5,13-6,26; Mt 20,29 (= Mc 10,46 = Le 18,35); Le 10,30; 19,1;
He 11,300.
--+ Carte 4.
Jérusale m
gr. lerosolyma, /erousalèm, hb. Y'rûchâ/ém, Y•rûchdlaim.
1. Depuis sa conquête par David 1 (X" s.), la cité cananéenne d'Urusha-
lim (« fondation du dieu Salem ») est au cœur de l'unité nationale
juive. La tradition biblique y reconnaît la ville de *Melchisédek et
en identifie le site avec le mont Moriah où *Abraham offrit son sacri-
318
fice. Demeure de YHWH depuis le transfert de !'*arche et la construction
du *Temple 2 , elle est la Ville sainte, le centre spirituel du peuple, au
point que son histoire représente la destinée d'Israël.
Devenue *idolâtre, elle subit le jugement de Dieu 3 : elle est prise
et incendiée (vies.); après !'*exil, elle redevient, par le Temple rebâti,
le lieu de la présence divine, préfigurant, selon le prophète, la cité de
la paix (Yerûchâlaim, de châlôm : «paix») où se tiendra le jugement
*eschatologique et où la joie sera offerte à tous les peuples 4•
1 2 SS. - 1 2 S 6-7; 1 R6-8. - 1 cf Ez9,1-10,7.-'Is25,6-10;R4,9-17.
Jésus Christ
1. gr. Jèsous, de l'hb. Yéchûa', Y'hôchûa' : « Yahweh sauve». Nom
319
porté avant Jésus de Nazareth par *Josué 1 et, probablement, par
*Barabbas 2• C'est par le *nom de Jésus de Nazareth que l'homme
doit être sauvé 3• Le nom complexe « Jésus Christ » accole un nom
de personne (Jésus) et un nom de fonction (gr. Christos : «!'*Oint »),
unissant ainsi indissolublement le personnage historique et l'objet
de la foi; fréquente dans les Actes et les Épîtres, l'appellation est rare
dans les évangiles 4•
1Nb 27,18-23. - 2 Mt 27,16s. - 3 Ac 4,12; Ph 2,9-11. - 'Mt 1,1.18; 16,21;
Mc 1,1; Jn 1,17; 17,3 O.
2. Comme pour la plupart des fondateurs de religion, Moïse, Bouddha
ou Mahomet, la vie de Jésus n'est guère attestée par des écrivains
non croyants. On peut citer toutefois *Josèphe vers 93, *Pline en 112,
Tacite vers 116, Suétone vers 120, les documents non *canoniques
comme ! 'Évangile de *Thomas. Quant aux textes non évangéliques
du NT, ils se réfèrent sans doute à la personne de Jésus, mais n'en
détaillent pas la vie terrestre. Les quatre évangiles (Matthieu, Marc,
Luc et Jean) constituent la principale source historique sur la vie et
l'œuvre de Jésus. A travers leur témoignage de foi, l'historien peut
reconstituer, à grands traits et pour l'essentiel, ce que fut son exis-
tence.
3. Jésus vécut en Palestine, surtout en Galilée, à *Capharnaüm,
près du lac, ainsi qu'à *Jérusalem, la capitale de la Judée. Son exis-
tence se situe grâce à un point de repère certain : *Jean vint prêcher
et baptiser au *Jourdain durant l'année qui suivit le 1er octobre 27
ou le mois d'août 28. Elle prend fin un vendredi 14 *nisan, à la veille
de la *Pâque juive, ce qui autorise deux datations plus vraisemblables:
7 avril 30 et 3 avril 33. Les autres datations sont plus approximatives:
Jésus est né à *Bethléem en 7 ou 6 avant notre ère; son activité
publique, entre son baptême par Jean (27-28) et sa mort (30 ou 33),
dura environ deux ans et quelques mois, peut-être un an en moins
ou en plus.
4. Sur ce canevas historique, on peut tracer un itinéraire vraisem-
blable. Jésus à *Nazareth fut artisan dans le bois jusqu'aux jours
où il se retira dans la solitude du désert de Judée et se fit baptiser
par Jean. Il pratique alors lui-même le baptême de Jean, puis retourne
en Galilée, annonçant la Bonne Nouvelle du règne de Dieu, guérissant
les malades et chassant les démons. Ses préférés sont les «pauvres »,
les enfants, les femmes, les déshérités, les gens méprisés par les prati-
quants. Il bouscule le rigorisme et l'étroitesse de certains *pharisiens,
mais il se refuse à combler les aspirations révolutionnaires des *zélotes
et du peuple. Afin d'étendre son action, il groupe autour de lui une
320
troupe itinérante de *disciples, y choisissant *douze privilégiés qui
doivent évoquer Je nombre des *tribus d'Israël et préfigurer l'*Israël
nouveau. Jésus se heurte à l'incompréhension des foules, à la sus-
picion jalouse des chefs religieux, à la prudence politique d'*Hérode
Antipas (qui a fait décapiter Jean). Il rompt alors avec la Galilée et
monte une dernière fois à Jérusalem où il fait une entrée triomphale
le jour des Rameaux; il y chasse les vendeurs du Temple, acte de
violence qui l'engage dans un conflit irréductible avec les autorités
*sadducéennes et pharisiennes : la décision est prise de mettre fin à
son activité et pour cela d'utiliser les offices de *Judas le traître.
Quelques jours plus tard, après un *repas au cours duquel il fait ses
adieux à ses disciples et annonce symboliquement sa mort par les
paroles et l'action eucharistiques, Jésus est arrêté, probablement
par une troupe romaine, questionné par les chefs juifs qui l'estiment
digne de mort pour avoir *blasphémé en prétendant à une dignité
divine; il est livré au préfet *Pilate qui le juge comme agitateur ayant
troublé l'ordre public en se disant roi des juifs. Il le condamne à être
*crucifié, après *flagellation. Jésus meurt sur la *croix et est *enseveli.
Le sabbat terminé, les disciples trouvent le tombeau vide et s'en vont
proclamer que Jésus est *ressuscité et leur est *apparu. L'histoire
de Jésus cède la place à l'histoire de l'Église chrétienne.
5. Le message de Jésus peut être reconstitué avec quelque vraisem-
blance derrière les transformations qu'a nécessitées la transmission
de la foi. Pour Jésus, comme pour tout bon juif converti à la voix
de Jean, le *temps subit une mutation radicale : Dieu va intervenir
de façon décisive, son *règne est tout proche; il faut donc être prêt,
Yeiller et se convertir pour accueillir le Seigneur qui vient. Aux yeux
de Jésus, à la différence des juifs, le règne de Dieu est déjà là, à travers
ses propres actes : le doigt de Dieu est là 5, il y a ici plus que Salomon,
plus que Jonas 6 ; il faut découvrir le trésor caché 7 ; il faut tout aban-
donner pour se mettre à la suite de Jésus 8•
Si Dieu agit ainsi, c'est pour apprendre aux hommes qu'ils sont
tous ses enfants, sans distinction de races, de frontières ou de mérites :
le *prochain est celui que j'approche 9• Tout en valorisant l'existence
personnelle de chaque *enfant de Dieu, qui doit avoir pleine *confiance
en lui 10, Jésus n'a pas désagrégé le *peuple de Dieu, mais l'a fondé
pour toujours en son propre *sacrifice, scellant à jamais par son *sang
!'*alliance de Dieu avec les hommes u_ Jésus n'a pas aboli, mais
*accompli la Loi et Israël 12 . Les croyants qu'il groupe autour de lui
ne constituent pas une « église » à côté d'Israël, mais une troupe dont
l'unique principe de cohésion est l'attachement à sa parole et à sa
personne 13•
321
A travers la foi des évangélistes qui a explicité le sens des paroles
et des actes du Christ, l'historien parvient à viser ce que Jésus a réelle-
ment dit et fait sur terre. Voici ce qu'on peut retenir dans la multipli-
cité des opinions exégétiques. Sans doute Jésus ne s'est-il jamais
déclaré explicitement « *Messie », sauf à la veille de sa mort; sans
doute Jésus ne s'est-il pas appelé«* Fils de Dieu»; mais on peut lui
attribuer certaines paroles qui soulèvent une question sur sa véri-
table personnalité. Jésus estimait avoir une relation unique avec
Dieu son Père : il est « le Fils » par excellence 14, appelant Dieu
« *Abba » 15 et entretenant une union singulière avec lui 16 . D'autre
part, il prétend que tous les hommes doivent passer par lui pour obte-
nir la vie éternelle 17 • Son comportement fonde ces paroles : il prétend
remettre les *péchés 18, il prend des *repas avec les pécheurs pour
manifester le renouvellement de l'alliance de Dieu avec tous les
hommes 19, enfin et surtout il se comporte parmi les disciples comme
celui qui« *sert» 20• Si l'historien ne peut attribuer à Jésus de Nazareth
les titres christologiques que la foi lui confère, il bute contre ses pré-
tentions extraordinaires et entend à nouveau la question de jadis :
« Et vous, qui dites-vous que je suis?» 21 .
5 Le 11,20. - 8 Le 11,31s. - 7 Mt 13,44. - 8 Mt 16,24-26. - • Le 10,29-37.
- 10 Le 12,22-32. - u Le 22,20. - 12 Mt 5,17. - 13 Mt 12,30. - 14 Mc 12,6;
13,32. - 15 Mc 14,36. - 18 Mt 11,27. - 17 Mt 7,24-27. - 18 Mc 2,10. -
19Mc 2,16s. - 20 Mc 10,45; Le 22,27. - 21 Mc 8,27 (= Mt 16,15; Le 9,18.20).
6. A cette question, les croyants ont répondu unanimement : « Tu
es le Christ et le Seigneur. » Cette réponse importe à l'historien qui
ne peut se contenter d'avoir interrogé les textes pour en dégager un
noyau (ce que Jésus a dit et fait sur terre) et qui se doit de les question-
ner pour saisir les diverses compréhensions qu'ils offrent du fait.
On peut distinguer en gros quatre stades dans la tradition sur Jésus,
qui tire son origine de la foi au Christ ressuscité. Jésus élevé au ciel
accomplit les espérances d'Israël et devient le *Seigneur de tous les
temps 22 • La *mort de Jésus, comprise à la lumière des prophéties, est
la source du *salut 23 • L'homme Jésus a légué des enseignements et des
manières de vivre qui commandent le comportement chrétien 24 •
Enfin la foi remonte plus avant dans le mystère de Jésus de Nazareth,
s'interrogeant sur les origines humaines et divines de celui qu'elle
affirme vivant à jamais 25 •
11Ac 2,36; Rm 10,9; 1 Th 1,10. - 11 Ac 3,13.26; 1 Co 1s;Js. - "' He 10,7;
1 P 2,21-24. - 20 Mt 1-2; Le 1-2; Jn 1,1.18; Rm 1,3s; S,12-21; 1 Co 15,
lS; Ph 2,6-11; Col 1,IS; 2,9; He 1,2s.
--,. Agneau de Dieu - apparitions du Christ - Christ - Corps du
Christ - croix - Dieu - exaltation du Christ - fils de Dieu -
322
Fils de l'homme - Messie - préexistence - procès de Jésus -
règne - résurrection - seigneur - Verbe.
jeûne
gr. nèsteia.
1. En Israël, contrairement à d'autres religions, le jeûne n'est pas
un exploit ascétique : la nourriture n'est-elle pas un don de Dieu 1 ?
Il équivaut à « humilier son âme », attitude de dépendance à l'égard
de Dieu 2• Ainsi est-il pratiqué pour se préparer à la rencontre de
Dieu 3, pour se lamenter 4 ou pour implorer telle ou telle faveur 5,
le pardon collectif ou individuel 6 , la lumière divine 7, ainsi avant
d'accomplir une mission 8. Inséparable de )'*aumône et de la *prière 9 ,
il implique aussi l'abstention des *bains, des *parfums et des relations
sexuelles, et requiert surtout l'amour des *pauvres 10•
1 Dt 8,3; Mt 15,32; Mc 8,3. - 2 Lv 16,29-31. - 3 Ex 34,28; Dn 9,3. - 4 1 S
31,13. - 5 2 S 12,16.22; JI 2,12-17. - • 1 R 21,27; Jon 3,5.7s. - 7 Dn 10,3.12.
- 8 Jg 20,26; Ac 14,23. - • Mt 6,2-4.5-8.16-18;
17,21 (= Mc 9,29); Le 2,37;
Ac 13,3. - 10 Is 58,3-7; JI 2,16.
2. Au temps de Jésus, il est prescrit en certaines occasions et notam-
ment au jour des *Expiations appelé : « Je Jeûne » 11 • Par dévotion,
les disciples de Jean Baptiste et les *pharisiens le pratiquent régulière-
ment, non sans risque d'ostentation 12•
11Lv 23,29; Ac 27,9. - 12 Jr 14,12; Mt 6,16s; 9,14 (= Mc 2,18 = Le 5,33);
Le 18,12.
3. Le jeûne de Jésus au désert est un acte d'abandon confiant dans
le Père seul, au moment d'inaugurer sa mission 13•
13 Mt 4_,_~ cf Ex 34,28; 1 R 19,8.
4. Il demeure une pratique normale dans l'Église chrétienne, qui
manifeste ainsi son attente du retour du Seigneur 14•
14 Ac 13,2; 2 Co 6,5; 11,27; cf Mt 9,14s (= Mc 2,19s = Le 5,34s) o.
Jézabel
gr. lezabel, hb. izèbèl, de signification inconnue : peut-être « non
élevé» (cf I-kâbôd: I S 4,21). Nom de J'épouse païenne du roi Achab,
l'ennemie du prophète *Élie. En Ap 2,20, Jézabel est ou bien le nom
porté par une fausse prophétesse, ou bien le nom désignant symboli-
quement cette prophétesse ou encore l'hérésie des *Nicolaïtes 1•
1 1 R 16,31; 19,1-3; 21,5-15.23; 2 R 9,10.22.30-37 o.
323
Job du
gr. Jôb, hb. iyyôb = Ayya-âbû : « Où est le père (Dieu)? 1» Héros
Livre qui porte son nom. Exemple de justice et de patience •
1 Ez 14,14-20; Je 5,11 o.
--->- Bible - Tableau, p. 76.
joie appelle
Le sentiment de satisfaction et de plénitude de bien-être qu'on
e dans le NT à l'aide de trois termes de connota tions
joie s'exprim
diverses.
des
1. gr. euphrainô, euphrosynè (de eu : « bien » et phrèn ; « lieu
sentiments et des passions, cœur ») : « réjouir, charme r». Le
terme,
le trouve
prédom inant dans l'AT, est peu fréquent dans le NT; on
nt
surtout chez Le, pour désigner la joie collective plus que le sentime
1 ou dans
individuel, ainsi spécialement devant la création en général
à sa
les festins de bonne chère 2• C'est le sentiment d'être heureux
qui dans !'AT peut désigne r la joie
place et avec les autres. Le terme,
dans
*eschatologique 3, n'appar aît guère en ce sens dans le NT, sauf
sont
des citations ou dans des allusions à !'AT • Deux autres emplois
4
à signaler 5•
3 Ps 96,11; 97,1; 1s 65,19. -
1Ac 14,17. - 2 Le 12,19; 15,23s.29.32; 16,19. - 5 2 Co 2,2; Ap
4Ac 2,26.28; 7,41; Rm 15,10; Ga 4,27; Ap 12,12; 18,20. -
11,10 t,..
») a
2. gr. khara, khairô (de même consonance que kharis ; «grâce
le NT. Le sens profane se retrouv e dans des context es
été préféré par
re de
épistolaires 6 ou pour désigner la « *salutation » dans la rencont
l'attente
deux êtres 7• La joie vient surtout de l'accomplissement de
: la présenc e du salut dans la personn e de Jésus 8•
vétérotestamentaire
la Bonne Nouvel le : convers ion,
Le systématise cette réaction devant
nce du Ressusc ité 9 • Jn manifeste que la joie est le résultat de
expérie
sou-
la situatio n nouvelle inaugurée par le Christ , tandis que Paul
10
à travers
ligne, spécialement en 2 Co et dans Ph, le paradox e de la joie
ent dans
la tristesse et la souffrance 11• Les mêmes données se retrouv
les autres écrits du NT 12 •
8 Ac 15,23; 23,26; Je 1,1. - 7 Mt 26,49; 27,29 (= Mc 15,8 =
Jn 19,3); 28,9;
Mc 4,16 = Lc
Le 1,28; Ac 15,23; 23,26; 2 Jn !Ost,.. - 8 Mt 2,10; 13,20 (=
19,6.37; 24,52.
8,13); 25,21.23; 28,8. - 9 Le 1,14.58; 2,10; 10,17.2011; 15,5-10; 7,4; 13,9; Ph
- 10 Jn 3,29; 4,36; 8,56; 16,20-22; 17,13; 20,20. - 2 Co 6,10;
1,18; 2,17. - 11 Mt 5,12 (= Le 6,23); Ac 5,41; Je 1,2; 1 P 4,13.
sse».
3. gr. agalliasis, agalliaomai: «jubile r, exulter, être dans l'allégre
324
Ce terme vient souvent en renforcement du mot khara, pour en mani-
fester l'explosion extérieure 13; en continuité avec l'AT, qui fait
exulter l'univers devant les hauts faits de Yahweh 1', le NT centre
sur Jésus Christ le motif de sa jubilation, spécialement dans le culte 15 :
1'allégresse caractérise le croyant qui a reconnu en Jésus le don défi-
nitif.
n Mt 5,12; Le 1,14; Jn 8,56; Ac 2,26; 1 P 1,8; 4,13. - 1' Ps 9,15; 19,6; 89,13;
96,11; 1s 2S,9; 61,1; 65,19. - 16 1.c 1,44.47; 10,21; Ac 2,46; 16,34; He 1,9;
1 P 1,6.8; 4,13; Jude 24; Ap 19,7; cf Jn S,3511.
-+ allehiia - heureux - rire - tristesse.
Jona
Père de Simon-Pierre 1•
1 Mt 16,17 o.
-+ Jean.
Jonas
gr. Iônas, hb. yônd : « colombe ». *Prophète du royaume du Nord,
au vme s. av. J.C. 1. Titre d'un livre (ve s.) rapportant le récit merveil-
leux d'un prophète type, présenté dans l'évangile comme préfigurant
la prédication et la résurrection de Jésus 11 •
1 2 R 14,25. - 1 Jon 1,1; 3,2-5; Mt 12,39-41; 16,4; Le 11,29s O.
-+ /ntr. XII. - Tableau, p. 76.
Jonatha n
gr. Iônathas. Juif de famille pontificale 1.
1 Ac4,6 o.
-+ Jean.
Joppé
gr. loppè, hb. yâphô : «beauté». Port très ancien et important, mais
supplanté par *Césarée de Palestine. Pierre y ressuscita Tabitha;
chez *Simon le corroyeur où il demeure, il a la vision qui l'engage à
aller chez le centurion *Corneille. Auj. Jaffa 1 •
1 Ac 9,36-43; I0,1-11,13 o.
->- Carte 4.
325
Jos eph : « Que Dieu ajoute
gr. /ôsèph, hb. yôséph, abréviation de yôséph'él
[d'aut res enfan ts à celui qui vient de naître ]! »
re 2 semble annoncer
1. Premier fils de *Jacob et de Rachel • Son histoi
1
*tribu d'Isra ël, plus tard partagée
celle de Jésus 3 • *Éponyme d'une
ïm et Mana ssé 4 • Désigne aussi le royaume
entre ses deux fils, Éphra
du Nord 5 ou Israël 6•
- 8 Ac 7,9-18 t:.. - 'Nb
1Gn 30,23-25. - 2 Gn 37-50; Jn 4,5; He 11,21s.
13,11; Ap 7,8 t:.. - • Ez 37,16. - 6 Ps 77,16.
de *David 2 , habi-
2. Époux de Marie, la mère de Jésus 1, descendant le bois 4 , consi-
entier , ou plutôt artisan dans
tant de Nazareth , *charp
3
joug
gr. zygos. Pièce de bois assujettissant les têtes d'une paire de bœufs
et, par extension, attelage des bêtes de trait 1 . Métaphore tradition-
nelle en Israël pour désigner l'esclavage 2, la servitude sous un tyran •
3
Elle désigne aussi la vraie relation de l'« esclave » avec son maître 4,
la sagesse authentique 5 ; mais la Loi a rendu cette relation pesante ; le
6
jour, journ ée
gr. hèmera.
1. Comme dans toutes les civilisations, le jour s'étend « depuis le
matin jusqu'au soir » 1 ; il s'oppose à la *nuit, comme la *lumière
aux *ténèbres. Alors que sa durée réelle pouvait, selon les saisons,
s'étendre de dix à quatorze *heures, on comptait « douze heures »
dans le jour 2• Le jour succède à la nuit 3, on dit qu'il fait jour', on
parle de la chaleur du jour 5 , du jour qui baisse 6 . La mention succes-
sive du jour et de la nuit signifie un certain espace de temps •
7
4 Le 6,13. -
1Ac 28,23. - • Jn 11,9. - 3 Le 21,37; Jn 9,4; Ac 27,33.39. -
6Mt 20,12. - 8 Le 9,12; 24,29. - 7 Mt 4,2; 12,40; 1 Th 2,9; 2 Th 3,8; 1 Tm 5,5;
Ap passim.
2. Tandis que les Romains comptaient la journée de minuit à minuit,
les juifs du temps de Jésus liaient leur comput au calendrier lunaire
cultuel. La journée commençait avec l'appariti on de la lune et durait
jusqu'au lendemain soir 8• La fête de Pâque commençait la *veille
au soir 9 ; le *sabbat « commence à luire » dès le vendredi soir et
10
Jour Nuit
12 24
15 21
Jour du Seigneur
1. gr. hèmera tou Kyriou. Expression stéréotypée pour désigner le
triomphe de Dieu sur ses ennemis 1 . Pour décrire cet événement,
l'imagerie est demeurée constante : le Dieu guerrier des premières
traditions 2, Je Dieu créateur triomphant dans Je combat originel sur
les *Bêtes et le chaos 3, Je caractère soudain de sa venue 4 , la trans-
formation radicale de l'univers 5• Cette croyance permet de penser
la *Seigneurie de Dieu sur tous les hommes et sur tous les temps,
qui n'est concevable qu'en se plaçant à la *fin du monde 6 • Au temps
de Jésus, la tradition biblique a progressé sur trois points. Le Jour
ne concerne plus seulement Israël, mais toutes les *nations 7• Il aura
328
lieu non à un moment du temps, mais à la fin de l'histoire 8• Il
est le Jour du Seigneur Jésus autant que celui de Dieu 9 •
1 1s 13,2-6; Ez 30,3; So 1,7; 2 Th 2,2. - 1 Nb 10,35s; Jos 10,12s; 1s 9,3;
28,21; Os 2,2; Mt 24,29s. - 3 1s 24,1; Ez 38; Mt 24,29; Ap 19,11-21,1. -
4 Am 5,18s; Mt 24,44; 1 Th 5,2s; Ap 3,3. - • Ps 93; 98; Ac 1,6; 3,20; Rm 8,19-
22; Ph 3,20s. - • Ps 96; 97; 1 Co 15,24-28. - 7 So 2,4-15; Za 14,12-20. -
8 Dn 8,17; 9,26; 11,35-40; Ac 2,17; 1 Th 4,16s; 1 Co 15,52. - 9 Mt 24,30s;
Le 17,24; 1 Co 1,8; Ph 1,6.10.
2. La résurrection de Jésus anticipe dans le temps au jour de Pâques
le triomphe de Dieu sur la Mort. Ainsi le Jour n'est plus simplement
un événement attendu; il est intériorisé dans le croyant qui devient
un « fils du Jour » 10. Sans éliminer la tradition du dernier jour 11,
Jean actualise dans la vie même de Jésus la lumière de Pâques et de la
*parousie 12•
101 Th5,5.- 11 Jn6,39s.44.54; 11,24; 12,48; 1 Jn4,17.- 12 Jn5,24s; 12,31;
14,3.20-23; cf Mt 28,20.
3. Le Jour du Seigneur est aussi le « dimanche », spécialement consacré
au culte de Dieu 13. Il rappelle le grand acte de Dieu qui ressuscita
Jésus et il annonce le retour du Christ.
13 Ac 20,7; 1 Co 16,2; Ap 1,10.
->- fin du monde - heure - jugement - Maranatha - parousie -
temps.
Jourdain
1. gr. Jordanès, hb. yardén (de yârad : « descendre »). Ce fleuve suit
un cours déterminé par la faille qui, dès la fin du tertiaire, s'étend de
la Syrie du Nord à l'Afrique orientale; depuis sa source, à 520 m
d'altitude, il parcourt 220 km jusqu'à la mer Morte (- 392m) 1.
1 Mt 3,6.13; Mc 1,5.9; Le 4,1 c,.
->- Intr. II.3.C. - Carte 4.
329
[Jubilés]
ou « Petite Genèse». *Apocryphe de l' AT qui raconte l'histoire de
la création du monde jusqu'à Moïse, en cinquante «jubilés» (de l'hb.
yôbél : « cor ou corne annonçant la fête, année jubilaire »), ou périodes
de 49 années, l'année finale étant celle de l'installation en Terre sainte.
L'ouvrage a été composé vers 125 av. J.C. Il est de tendance sacer-
dotale et légaliste. On a découvert à *Qoumrân le texte hb. des cha-
pitres 1-2, 21-22, 25 et 32-40 et justifié ainsi la valeur des traduc-
tions latine et éthiopienne en notre possession.
Juda
gr. Joudas, de l'hb. Y'hûdâ, abréviation de Y'hud-'é/: « loué soitEI»[?] 1 •
Fils de *Jacob et de Léa 2, ancêtre de la principale *tribu d'Israël 3,
celle d'où Jésus est issu 4•
Le territoire dévolu à cette tribu porta son nom : c'est la *Judée 5•
1Gn 29,35. - 2 Mt 1,2s; Le 3,33 A. - 3 Gn 49,8-12; Mt 1,2s; Le 3,33; He 8,8;
Ap 7,5. - ' He 7,14; Ap 5,5 A . - · Jos 15; Mt 2,6; Le 1,39 A.
judaïsant
Du gr. ioudaizô : « se comporter en juif». Nom donné dans l'histoire
aux seuls *judéo-chrétiens qui, malgré la décision du *concile de
Jérusalem, veulent imposer aux convertis du paganisme la *Loi juive,
qu'ils continuent eux-mêmes d'observer 1 . Ils s'opposent violemment
à Paul, pour qui leur attitude est une négation implicite de la force
salvifique de la seule foi au Christ 2• A ne pas confondre avec les
faux docteurs d'origine juive 3 •
1 Ga 2,14 O; cf Ac 11,2; 15,5; 21,20. - 1 Ga 2,21. - 3 1 Tm 1,3-7; Tt 1,10-16.
judaïsme
gr. ioudaïsmos. Le judaïsme tardif désigne la religion de !'Israël post-
exilique (après 538 av. J.C.). Développement de la pensée vétéro-
testamentaire, surtout sous l'influence de l'hellénisme 1•
1 Ga 1,13s o.
---->- Intr. 1. LB ; VI; X; XI. - hellénisme.
330
Judas, Jude
gr. Ioudas, de l'hb. y'hûdâ (- Juda).
l. Iscariote, gr. Iskariôtès, parfois lskariôth 1, de signification incer-
taine; de l'hb. ich kariôt: « homme de Carioth », ou de l'ar. ichqaryâ:
« le faux», ou du gr. sikarios: « tueur à gages». Fils de *Simon,
l'un des *Douze 2 , toujours cité en dernier dans la liste et avec la
mention qu'il a livré Jésus 3 • Deux motifs sont donnés de son acte:
l'amour de l'argent 4 et l'action de Satan 5 • Des traditions variées
rapportent sa mort 6 •
1 Mc 3,19; 14,40; Le 6,16. - 2 Mt 26,14.47 (= Mc 14,10.43 = Le 22,47s);
Le 22,3; Jn 6,71; Ac 1,25s. - 3 Mt 10,4 (= Mc 3,19 = Le 6,16); 26,25; 27,3;
Jn 6,71; 12,4; 13,2; 18,2.3.5; Ac 1,16. - • Mt 27,15s; Jn 12,6; cf 13,29. -
• Le 22,3; Jn 6,70s; 13,2.26s. - • Mt 27,5; Ac 1,18.25s o.
2. Le Galiléen, né en Gaulanitide. Il fomenta une insurrection, pro-
bablement lors du *recensement de Quirinius (6/7 ap. J.C.), luttant
pour la libération du joug romain et le rétablissement de la théocratie
avec le refrain : « Pas de roi hormis Dieu!» Il est à l'origine du parti
des *zélotes 7 •
7 Ac 5,37 O.
3. Habitant de Damas, probablement *judéo-chrétien 8•
8 Ac 9,11 O.
4. J~de (fils) de Jacques, l'un des *Douze. Correspond dans les listes
parallèles, chez Mt à Lebbée et chez Mc à Thaddée 9 •
9 Le 6,16; Jn 14,22; Ac 1,13 o.
5. L'un des *frères de Jésus 10•
16 Mt 13,55 ( = Mc 6,3) D.
6. L'auteur, peut-être pseudonyme, d'une *Épître qui porte son
nom 11 . Frère de Jacques, que certains identifient au précédent.
llJude o.
7. Barsabbas, chrétien de Jérusalem délégué à Antioche 12•
12 Ac 15,22.27.32 o.
331
Judée
gr. Ioudaia.
1. A la période *hellénistique, le terme désigne la partie sud de la
*Palestine, l'ancien royaume de *Juda, avec Jérusalem comme capi-
tale 1• Partie du royaume d'*Hérode le Grand 2, puis de l'ethnarque
*Archelaüs 3, elle fut intégrée à la *province romaine de Syrie depuis
6 av. J.C. 4, sauf de 41 à 44 où elle fut soumise à *Hérode Agrippa 1 5•
Lieu de naissance de Jean et de Jésus 6 ; lieu privilégié de la prédica-
tion du Baptiste 7, de Jésus 8 et des premières communautés chré-
tiennes 9 •
1 Mt 3,5 (= Mc 1,5); 4,25 (= Mc 3,7 = Le 6,17); Ac 1,8; Rm 15,31; 2 Co 1,16.
- 2 Le 1,5. - 3 Mt 2,22. - 4 Le 3,1. - • Ac 12,19. - 8 Mt 2,1.5; Le 1,65; 2,4.
- 1 Mt 3,1. - 8 Mt 19,1 (= Mc 10,1); Jn 3,22; 4,3.47.54; 7,1.3; 11,7. -
• Ac 2,9; 8,1; 9,31; 11,1.29; 12,19; 15,1; 21,10; 28,21; Ga 1,22; 1 Th 2,14 t>.
2. Le terme peut désigner aussi l'ensemble de la *Palestine 10•
16 Le 4,44; Ac 10,37 t>.
->- lntr. II. l. - Carte 4.
ijudéo-chrétiens]
Nom donné dans l'histoire aux chrétiens, hébreux 1 ou hellénistes,
qui provenaient du judaïsme, non du paganisme. Leur communauté
de Jérusalem a pour chef *Jacques, « frère du Seigneur » 2, et continue
d'observer la Loi et certaines coutumes juives 3, sans pour autant
verser dans l'excès des *judaïsants 4• Elle fut dispersée à la suite de
la ruine de Jérusalem en 70 ap. J.C.
1Ac 6,1. - 2 Ga 1,19; 2,9-12. - 1 Ac 2,46; 10,14; 13,2s; 18,4.18; 20,6.16;
21,21-23. - 4 Ac 11,2; Ga 2,14-16.
->- lntr. 1.3.A. - Jacques 3.
jugement
1. gr. krisis. En plus du sens (originel en grec) : « trier, cribler, séparer,
discerner 1, apprécier 2, examiner 3 », les mots krinô,. krisis ont ordi-
nairement une dimension juridique : droit à fixer d'après la loi',
torts à redresser, justice à rétablir par le juge 6, décisions prises•.
Cette activité judiciaire caractérise l' œuvre de Dieu et du Christ.
1 Mt 16,3; Le 12,57; 1 Co 11,29-32; 12,10; He 5,14. - 1 Le 7,43; 19,22; Jn
7,24; 8,15s; Ac 4,19; 16,15; 26,8; Rm i4,1.3-5; 1 Co 14,24.29. - • 1 Co 11,31.
- 4 Le 23,24; Jn 18,31; Ac 23,3; 24,6. - 5 Mt 5,25; Le 12,14. - • Ac 3,13;
16,4; 20,16; 21,25; 25,25; 1 Co 7,37; Tt 3,12.
332
2. Dieu est le juge des vivants et des morts 7• Cette conviction repose
sur deux évidences. La *justice est à faire respecter et à établir 8• Juste
et miséricordieux, Dieu connaît le cœur de l'homme 9• Le jugement
ne relève donc pas des hommes 10, mais il a été confié par Dieu à son
Fils Jésus qui le rendra à la *fin des temps 11•
1 S 2,10; Ps 67,5; 75,8; Jr 25,31; Ac 17,31; Rm 3,6; 1 Co 4,4; 5,13; He 12,23;
7
1 P 4,5. - 8 Gn 16,5; Ex 5,21; Ps 72,ls; 1s 11,3s; Jr 23,5; Mt 12,18.20; 23,23;
Ac 8,33; 1 P 2,23. - • Ps 7,10; Jr 11,20; 17,10; Le 18,6; He 4,12. -'"Mt 7,ls
(= Le 6,37); 1 Co 4,3.5; 10,29; Jc4,12. - 11 Jn 5,22-27; Ac 10,42; 2 Tm 4,1.
3. L'imagerie utilisée est traditionnelle: assises finales 12 , procès 13 ,
rétribution selon la conduite 14, au dernier «*Jour» 111, au « Juge-
ment» 18• Il n'est pas question d'un jugement particulier, opinion qui est
postérieure au x1ve siècle. Ce jugement s'exercera avant tout d'après
l'amour du prochain 17 et l'accueil fait à la Parole évangélique 18; en cas
de refus, le même mot krinô en vient à signifier «condamner» 19•
12Mt 19,28 (= Le 22,30); 25,31-46; 2 Tm 4,8; He 6,2; 9,27; 10,27; Ap 20,4.
- 13 1s 41,21-24; Jr 2,9; Os 4,1; 1 Co 6,1-7. - "Mt 16,27; Rm 2,2.12.16;
5,16; He 13,4; Je 2,13; 1 P 1,17; Ap 20,12s. - 15 Mt 10,15; 11,22.24; 12,36;
Rm 2,5.16; 2 P 2,9; 3,7; 1 Jn 4,17; Jude 6. - 16 Mt 12,41s; Le 10,14; 11,31s.
- 17 Mt 25,31-46; 1 Jn 3,14. - 18 Jn 12,48; 2 Th 2,12. - 19 Mt 23,33; Mc 12,40
(= Le 20,47); Le 11,32; 24,30; Jn 5,29.
4. Jean montre que ce jugement au dernier jour 20 est déjà à l'œuvre
dans l'histoire. Venant dans le monde et ayant reçu du Père le juge-
ment 21 , Jésus n'est sans doute pas venu pour le jugement/condamna-
tion, mais il opère un discernement, un tri, un jugement entre les
hommes qui sont placés en présence de la *lumière 22 • Dès maintenant,
le *Prince de ce monde est jugé et condamné, car Dieu juge en sauvant
Jésus de la mort, et le *Paraclet convainc les croyants de la justice
de la cause du Christ 23 •
20Jn 12,48. - 21 Jn 5,22.27. - n Jn 3,17.18-21; 9,39; 12,31.47. - u Jn 16,8-
11.
-+ condamner - discerner - justice - procès de Jésus.
Juif
gr. loudaios, de l'hb. y•hûdt (-+ Juda). Le Livre des *Actes des Apôtres
offre tous les sens du terme.
1. Sens neutre. A l'origine, membre du royaume de *Juda 1 ; au temps
de Jésus, membre du peuple d'Israël avec une connotation raciale 1,
par exemple dans l'expression des *Synoptiques :« roi des Juifs», -
à ) 'exclusion des *Samaritains 3•
333
1 2 R 16,6; Jr 32,12. - 2 Jn 3,1. - 3 Mt 2,2; 27,11 (= Mc 15,2 = Le 23,3);
Jn 4,9.22.
2. Sens religieux. - (a) observateurs de la Loi et des traditions
mosaïques 4 • Paul les associe typiquement aux Grecs, et pour rappeler
leur priorité dans l'ordre du salut et pour les ranger avec les païens
dans l'orbite de la miséricorde divine 6 • - (b) contre-distingués des
chrétiens, tantôt sans note péjorative 8 , tantôt avec connotation
d'incrédulité envers Jésus ou d'inimitié pour les chrétiens 7• Chez Jn,
le terme cesse ordinairement d'avoir une signification ethnique, il
désigne la catégorie des incrédules comme dans le langage des pro-
phètes qui invectivent leur peuple 8 .
• Mc 7,3; Jn 2,6.13; 5,1; 6,4; 7,2; 11,55; 12,9.11; Rm 2,17.28s; Ap 2,9; 3,9. -
5 Rm2,9; Ga 3,28. - • Mt 28,15; Jn 8,31. - 7 Jn 9,22; 2 Co 11,24. - 8 Jn 2,18-
20; 6,41; 10,31.
-->- lntr. III.2.C; IV.6.E.
justice, justification
gr. dikaiosynè, dikaios : « juste, conforme au droit »; dikaiôsis : « jus-
tification »; dikaioô : « justifier »; dikè : « droit, punition, vengeance »;
tous ces termes dérivent de la racine dik-, signifiant la direction, comme
deiknymi : « indiquer ». Ils traduisent l'hb. çèdèq ( ç'dfiqâ), çaddtq,
décrivant une attitude qui fonde et entretient entre deux parties une
alliance de communion.
l. La justice de Dieu est, par excellence, justice salvifique : fidèle à
!'*Alliance, le Dieu juste accomplit ses *promesses de salut 1. Elle
combat pour ! 'établissement du droit et du bonheur, sans pour autant
s'identifier à la justice commutative (équivalence des obligations et
des charges) 2• Rarement le terme est employé pour parler de la jus-
tice judiciaire (gr. dikaiôma : « verdict, prescriptions » 3) ou distri-
butive (*rétribution) 4, jamais pour la justice punitive. *Colère et
justice de Dieu ne sont pas deux moments successifs de 1'histoire,
elles expriment l'action fidèle de Dieu amenant à lui ou éloignant de
lui le pécheur 5• En définitive, elle est Jésus en personne 6 •
1 Ps 40,lOs; 1s 45,21; 46,13; Mt 3,15; 21,32; Rm 3,21-26. - 2 2 S 8,15; Ps 45,
4-8; 1s 41,2; cf Mt 20,4. - 1 Le 1,6; Rm 1,32; 2,26; 8,4; He 9,1.10; Ap 15,4. -
' 2 Th 1,5s; He 2,2; cf Le 23,41. - 5 Ps 85,4-6; Mi 7,1-9; Rm 1,17s; 10,3;
Pb 3,9; Je 1,20. - • 1 Co 1,30; cf 2 Co 5,21.
2. Le Dieu juste justifie : il regarde comme (ou rend) juste, il fait droit,
il libère7. L'homme ne peut se justifier; c'est Dieu seul qui justifie 8 ;
il pardonne à l'impie non pas en vertu de ses œuvres ou de sa pratique
334
de la *Loi 9 , mais en vertu de la *grâce de J.C., le Juste ressuscité,
auquel le croyant est uni par la foi 18 . En l'homme justifié, le Christ
inaugure la vie de l'*Esprit sanctificateur, source d'œuvres de charité 11 •
7 Jn 17,25; Go 44,16; Si 23,11. - 8 1s 50,8; Rm 4,5s; 8,33; cf Le 10,29. - 9 Jb
4,17; Ps 143,ls; Ga2,15-21; 3,6-29. - 10 0s 2,21s; Mt9,13 (= Mc 2,17 = Le
5,32); Rm 1,17; 3,21-26; 3,27-4,25; 9,30-32; 10,3-10; Ph 3,8s; Tt 3,5-7. -
11 Mt 12,37;Rm2,13;5,I; 1 Co J,30;He 11,7;Jc2,14-26.
kéno se spé-
1. gr. kenôsis : « action de rendre vide, de priver de tout ». Terme
il est
cialisé dans le langage théologique pour dire l'abaissement dont
vidé lui-
question dans le passage de l'épître aux Philippiens : « Il s'est
même, prenan t forme d'esclave ... » (Ph 2,7) --->- 3.
fierté,
2. L'adjec tif gr. kenos qualifie une réalité (la foi, la croix, la 3
, de
la gloire, la doctrine) de vaine 1 , de stérile , de portée nulle 6
2
creuse • Le verbe
4 gr. kenoô dit l'action qui produit un tel résultat •
Je 4,5. -
1Ac 4,25; 1 Co 1S,S8; 2 Co 6,1; Ga 2,2; Ph 2,16; 1 Th 2,1; 3,5;2 Tm 2,16;
11 Co 15,10. - 3 1 Co lS,14; Ep S,6; Col 2,8. - ' 1 Tm 6,20;
Je 2,20. - 5 Rm 4,14; 1 Co 1,17; 9,15; 2 Co 9,3.
336
3. Le sens de l'expression« il s'est vidé lui-même» dépend de l'inter-
prétation donnée au mot gr. morphè : «forme» (s'agit-il de la «nature»
divine et humaine, ou de l'apparence seule, ou des « traits » sous les-
quels « il » s'est manifesté?) ainsi qu'au sujet de la phrase (s'agit-il
du Verbe s'incarnant ou du Christ existant?). Selon l'avis commun
des critiques, il ne s'agit pas de l'incarnation du *Verbe qui prendrait
la « nature » humaine, car en s'abaissant il se serait dépouillé de la
nature divine, et en étant glorifié il aurait abandonné la nature humaine.
Il s'agit donc du Christ qui, au lieu de conserver les traits de la gloire
divine, a préféré être démuni de tout en prenant les traits de !'*esclave.
Le texte ne dit rien sur quelque « anéantissement » de la divinité; il
décrit les phases du dépouillement de Jésus Christ jusqu'à la *mort de
la croix.
-+ forme 2.
Képha s
gr. Kèphas, de l'ar. képhâ : « rocher », traduit en gr. non pas petra,
mais Petros. Surnom donné par Jésus à *Simon et repris ordinairement
par Paul 1•
1 1n 1,42; 1 Co 1,12; 3,22; 9,5; 15,5; Ga 1,18; 2,9.11.14 o.
-+ Pierre.
kérygm e
Terme technique, du gr. kèrygma : « proclamation, prédication » •
1
[koinè ]
Adjectif grec signifiant : « commune ». Désigne la langue *grecque
communément parlée (koinè dialektos) dans l'Empire romain du
lemps du Nouveau Testament.
~ Intr. IV.5. - grec.
337
kor
gr. koros, hb. kor. Mesure hébraïque de capacité, valant environ
360 litres 1.
1 Le 16,7 o.
--+ mesures.
L
laine
gr. erion. Une des richesses de l'Orient 1 . Employée pour les *vête-
ments de dessus, teinte 2 ou blanche comme neige 3, d'où le symbole
de *pureté 4•
12 R 3,4; Ez 27,18. - 2 He 9,19. - 3 Ps 147,16; Dn 7,9; Ap 1,14. - '1s
1,18 o.
lait
gr. gala. De brebis, de chèvre ou de vache, le lait était la nourriture
de base des *Hébreux d'abord nomades, puis fixés en Canaan, pays
de pâturages 1 . Avec le miel ou le vin, le lait est l'image du bien-être
et du bonheur messianique 2• En *métaphore, la parole du Christ 3
ou les rudiments de l'enseignement chrétien 4 •
1 Dt 32,14; Pr 27,27; 1 Co 9,7. - 2 Ex 3,8;
Si 39,26; 46,8; 1r 11,5; Ez 20,6.15;
114,18. - 3 1 P 2,2. - 4 1 Co 3,2; He 5,12s o.
lament ation
gr. odyrmos 1 : « plainte, lamentation », thrèneô 2 : « se lamenter en
un chant de deuil, par un chant funèbre », traduisant l'hb. qînâ.
1 Mt 2,18; 2 Co 7,7 a. - 2 Mt 11,17 (= Le 7,32); Le 23,27; 1n 16,20 a.
, deuil - tristesse.
lampe
1. gr. lampas, hb. lapîd: semble désigner plutôt une torche ou une
lanterne 1 •
1 Gn 15,17; Ex 20,18; Jg 7,16; 15,4; 1dt 10,22; 1b 41,11; Si 48,1; 1s 62,1;
Ez 1,13; Dn 10,6; Mt 25,1-8; 1n 18,3; Ac 20, 8; Ap 4,5; 8,10 a.
339
en
2. gr. lykhnos, lykhnia, hb. nér, m'nôrâ. A l'époque de Jésus, ée
argile, ronde et plate, avec un pincement pour la mèche, aliment
à !'*huile et posée sur un support 2 • Elle reste allumée le 3
jour et la
*lumièr e dans la *maiso n obscure • Éteinte,
nuit, source de *feu et de
ce 6 ,
la vie cesse 4 • Faite pour éclairer 5 , elle peut symboliser la *vigilan
prophé-
le rayonnement des croyants et des Églises 7 , enfin la parole
où elle
tique 8 et la présence de Dieu 9 ou de !'Agneau • Dans le cas
10
bre ou
désigne les Églises 11, mieux vaudrait traduire par candéla
*chandelier.
3 Le 15,8. - 4 Jb 18,5s; Pr 13,9;
2 Mt 5,15 (= Mc 4,21 = Le 8,16 = 11,33). -
. - 6 Ex 27,20s;
Jr 25,10; Ap 18,23. - 5 Mt 6,22; Mc 4,21; Le 11,33s.36 8 Jn 5,35; 2 P 1,19. -
2 Ch 29,7; Le 12,35. - 7 Mt 5,15; Ph 2,15; Ap1011,4. -
9 2 S 22,29; Ps 119,105; Pr 20,27; Ap 22,5. - Ap 21,23. - 11 Ap l,12s.20;
2,1.5; cf He 9,2 6.
- 4 1s 28,11;
3Ex 11,7; Ps 22,16; Mc 7,33.35; Le 1,64; 16,24; Ap 16,10. 5 Ps 35,28; 1s 50,4;
1 Co 14,21; Ap 5,9; 7,9; 10,11; 11,9; 13,7; 14,6; 17,15. -
6 Si 28,13-26; Rm 3,13; Je 1,26;
Le 1,64; Ac 2,26; Rm 14,11; Ph 2,11. -
3,2-12. - 7 Jr 9,2.7; 1 Jn 3,18; 1 P 3,10 6.
à Dieu
b) Parler en langue(s). Prière extatique de louange adressée
te pour être compris e de l'assista nce 8•
et nécessitant un interprè
r à la *prophé tie. A la
*Charisme promis aux croyants , inférieu
9
te, les disciples annonc ent les merveilles de Dieu en des langues
Pentecô
que les étrangers entendent 10•
8 1 Co 12,10.28.30; 13,1.8; 14. - 9 Mc 16,17. - 10 Ac 2,3s.ll; 10,46; 19,6 6.
340
est adressée une de ses lettres, aujourd'hui perdue 3 ainsi que l'un des
sept messages de l' Apocalypse 4 •
1 Cf Ap 3,17s. - 2 Col l,7; 4,12s.15. - 3 Col2,l; 4,16.-' Ap 1,11; 3,14 o.
- Carte 2.
lapidation
gr. lithazô, litho-bo/eô (de lithos:« pierre» et ballô : «jeter»):« lapider,
jeter des pierres ».
1. Au sens propre, peine capitale prescrite par la Loi, notamment
en cas d'*adultère et de *blasphème; elle était exécutée hors de la
ville 1. Les premières pierres devaient être lancées par les témoins du
délit 2, les autres par le peuple rassemblé.
1 Lv 24,14; 2 Ch 24,20-22; Mt 21,35; 23,37 (= Le 13,34); Jn 8,5; Ac 7,58s;
He 11,37; 12,20. - 2 Jn 8,7.
2. Au sens large, lynchage exprimant la fureur populaire contre un
provocateur 3 •
3Ex 17,4; Nb 14,10; 15,35s; Le 20,6; Jn 8,59; 10,31-33; 11,8; Ac 5,26; 14,5.19;
2 Co 11,25 o.
- lntr. VI.4.C.c.
laver
gr. niptô : « laver », niptomai : « se laver » le visage 1, les mains, les
pieds, mais non laver un objet, filets ou vêtements (en ce cas, gr. plynô)1•
1 Mt 6,17; Jn 9,7.11.15. - 2 Le 5,2; Ap 7,14; 22,14 t;.
[légat]
lat. legatus Augusti pro praetore : général de *légion délégué par
l'empereur avec sa pleine autorité; il a rang de *gouverneur de pro-
vince. Le légat de *Syrie disposait de trois légions, soit de 18 à 30 mille
légionnaires.
légion
gr. legiôn, du lat. legio. Composée de 10 *cohortes, soit de 6 à
10 mille hommes, c'est la plus importante unité de l'armée romaine.
Dans le NT, synonyme de multitude 1•
1 Mt 26,53; Mc 5,9.15; Le 8,30 o.
légiste
gr. nomikos : litt. « qui concerne la Loi» 1, « juriste » 2• Terme utilisé,
.surtout par Luc, pour désigner le *scribe comme spécialiste des
applications de la Loi 3, un « *docteur de la Loi » (gr. nomodidas-
kalos) 4 •
1 Tt 3,9. - 2 Tt 3,13. - 3 (Mt 22,35;) Le 7,30; 10,25; 11,45s.52; 14,3 A. -
4 Le 5,17; Ac 5,34; 1 Tm 1,7 A.
-+ Intr. XII.l.C. - docteur - scribe.
lèpre
gr. lepra. Outre la maladie de ce nom, le terme désigne diverses affec-
tions de la peau, entraînant une impureté cultuelle qui excluait de la
communauté. Pour pouvoir y rentrer guéri, l'homme . devait être
rituellement *purifié par un *prêtre 1.
342
1Lv 13-14; 2 R 5,7; Mt 8,2s (= Mc 1,40.42 = Le 5,12s); 10,8; 11,5 (= Le
7,22); 26,6 (= Mc 14,3); Le 4,27; 17,12 o.
lepte
gr. lepton, de leptos : «mince» (lepô: « ôter l'enveloppe, peler»), sous-
entendu nomisma : « ce qui est établi par l'usage, monnaie ». La
plus petite monnaie, grecque et romaine, de bronze (environ 1,55 g),
de valeur infime (l/8ed'*as). Parfois synonyme d'*obole ou de chalque.
Certains traducteurs proposent de transposer en « centime » 1 .
1 Mc 12,42; Le 12,59; 21,2 o.
-+- monnaies.
lettre
1. gr. gramma (de graphô : « creuser, graver, écrire»). Le mot signifie
« caractère d'écriture » 1, « inscription » 2, « billet » 3, les « Saintes
Lettres » 4, la lettre par opposition à ) 'esprit 5•
1 2 Co 3,7; Ga 6,11. - 2 Le 23,38. - 3 Le 16,6s; Ac 28,21. - • 2 Tm 3,15. -
6 Rm 2,27.29; 7,6; 2 Co 3,6 6.
2. ·gr. epistolè (de epistellô : « envoyer une lettre, mander » 6). Le
mot désigne ordinairement la correspondance 7, parfois des lettres
officielles 8•
6 Ac 15,20; 21,25; He 13,22 6. - 7 Ac 23,25.33; Rm 16,22; 1 Th 5,27. -
8 Ac 9,2; 15,30; 22,5.
-* Intr. IX.3.B. - écriture - épître.
levain
gr. zymè. Morceau de la pâte à faire le *pain, qu'on laissait fer-
menter et qu'on incorporait à la pâte fraîche pour la faire lever.
Ainsi le levain a la puissance de soulever la masse entière 1 . Comme
les anciens croyaient que le processus impliquait une altération
de la substance, la Loi ne permettait pas de l'utiliser dans les offrandes
cultuelles 2 ; aussi l'image du levain a-t-elle ordinairement un sens
péjoratif et signifie un facteur caché de corruption 3•
1Os 7,4; Mt 13,33 (= Le 13,20s). - 1 Ex23,18;Lv2,11.- 3 Mt 16,6(= Mc
8,15 = Le 12,1); 16,lls; 1 Co 5,6-8; Ga 5,9 o.
-+ azymes.
343
Lévi
gr. Leyi, Leyei, hb. Léwi, de signification obscure; selon l'étymologie
populaire : « s'adjoindre, s'attacher à ».
1. Fils de *Jacob et de Léa, *éponyme de la *tribu sacerdotale des
*lévites 1 .
1 Gn 29,34; Dt 33,8-11; He 7,5.9; Ap 7,7 O.
2. *Publicain, nommé Matthieu en Mt 9,9 2 •
2 Mc 2,14; Le 5,27.29 o.
[lévirat]
Du lat. levir : « beau-frère ». Prescription visant à perpétuer le nom
et à assurer le maintien du bien de famille : le frère aîné d'un homme
mort sans descendance en devait épouser la *veuve 1 . Exception à la
loi concernant les degrés de parenté dans le mariage 2• Coutume
illustrée par l'histoire de Tamar 3, de Ruth 4 et par le cas de cons-
cience des *sadducéens voulant ridiculiser Jésus 5•
1Dt 25,5-10. - 2 Lv 18,16; 20,21. - 3 Gn 38. - • Rt 2,20; 3,12. - 6 Mt 22,23-
33 (= Mc 12,18-27 = Le 20,27-38).
-+ Intr. VIII.2.B.e. - mariage.
lévites
gr. leyitès, hb. léwî. Descendants de la tribu sacerdotale de Lévi 1,
anciens prêtres des hauts lieux des campagnes, devenus une sorte
de bas-clergé qui ne pouvait avoir accès à ] '*autel 2 et qui était chargé
d'offices annexes au *culte : exécution de la musique, préparation
des sacrifices, perception des dîmes 3 ; les lévites assuraient aussi la
police du Temple.
1 Dt 33,8-11; Le 10,32; Jn 1,19; Ac 4,36; He 7,11. - 2 2 R 23,9; Ez 44,10-16. -
3 He 7,5.9 o.
-+ Intr. VIII.2.C; XIII.l.A.b. - Aaron - dîme - Grand Prêtre -
Lévi - prêtre - sacerdoce.
lèvres
gr. kheïlos. Au service du *cœur, elles en révèlent les desseins 1 •
Le« fruit des lèvres», la parole, c'est de *confesser le *nom de Dieu 2
et de le proclamer 3 •
1 Ps 141,3; Pr 10,32; 26,23; 1s 29,13; Mt 15,8 (= Mc 7,6); Rm 3,13; 1 P 3,10. -
2 Ps 51,17; 1s 6,5; 57,19; So 3,9; He 13,15. - 3 1 Co 14,21 o.
344
libation
Désigne Je rite complémentaire d'un *sacrifice, par lequel de l'huile 1,
de l'eau 2 ou du vin 3 était versé autour ou sur !'*autel. Évoquant
le sang répandu (gr. ekkhynnô) 4, le terme gr. spendomai est repris
par Paul dans un sens figuré 5•
1Gn 35,14. - 2 2 S 23,16. - 3 Dt 32,38; Si 50,15. - 4 Ex 29,12; Lv 8,IS;
Mt 23,35 (= Le 11,50); 26,28 (= Mc 14,24 = Le 22,20); Ac 22,20; He 9,22;
Ap 16,6. - 5 Ph 2,17; 2 Tm 4,6 o.
->- aspersion - sacrifice - sang.
libérer, liberté
1. gr. eleutheroô : action par laquelle un individu ou un peuple est
arraché à )'*esclavage et devient libre. Si I 'AT est plein de la réalité
visée (délivrance d'*Égypte, retour de *Babylone), le NT ne consi-
dère jamais plus directement l'aspect politique et temporel de la
libération. Ce sont même d'autres termes qui sont employés de pré-
férence : *sauver, *racheter. Certes les disciples de Jésus sont exempts
(= libres) des *impôts au Temple 1, les hommes se répartissent en
« esclaves et libres » 2, mais ce vocabulaire n'est présent qu'en un
seul passage de Jean 3 et en trois de Paul 4•
1Mt 17,26; cf Rm 7,3; 1 Co 7,39. - 2 1 Co 12,13; Ep 6,8; Col 3,11; 1 P 2,16;
2 P 2,19; Ap 6,5; 13,16; 19,18. - 3 Jn 8,32-36. - 'Rm 6-8; 1 Co 7-10;
Ga 2-5.
2. La liberté (gr. eleutheria), qui dans le NT n'a jamais le sens de
liberté civile (fondement romain de la dignité humaine), ne se définit
pas par ! 'indépendance ni par la maîtrise de soi, mais par le fait
que nous sommes *enfants de Dieu 5• Cette liberté spirituelle a été
acquise par le Christ 6 et communiquée par !'Esprit 7 ; elle rend libre
du jugement d'autrui 8• Telle est la loi royale de la liberté du croyant,
parole de Dieu plantée en lui 9 •
345
6 Rm 8,21.- 6 Ga2,4; 5,1.13. - 7 2Co 3,17.- 8 1 Co 10,29. - 9 Jc 1,21.25;
2,8.12 o.
3. L'état d'homme libre (gr. e/eutheros) se définit, selon le NT comme
d'ordinaire, par opposition à l'état d'*esclave. Mais contrairement
à la mentalité politique ou *stoïcienne, ! 'homme ne naît pas libre,
mais esclave de la corruption 10• Il ne peut se rendre libre par la
*connaissance ni par quelque initiation aux religions à *mystères
ni par quelque *mythe. Il est asservi aux puissances mauvaises, le
*Péché et la *Mort; et il ne peut s'en libérer lui-même, il est même,
sans !'Esprit, fatalement conduit à la mort 11 • C'est le Christ seul qui
rend libre 12, non pas pour qu'on devienne indépendant du Libéra-
teur, mais pour que, libéré de la Loi 13, du Péché et de la Mort ,
14
Libye
Pays situé à l'Ouest de !'*Égypte, voisin de *Cyrène 1.
1 Ac 2,10 o.
lier et délier
gr. deô kai lyô. L'expression doit être comprise à la lumière des cou-
tumes juives. La synagogue pratiquait l'*excommunjcation, pronon-
çant son jugement par « lier et délier », ainsi pour délier d'un vœu
par lequel on s'était lié. L'expression s'applique au domaine disci-
plinaire (excommunication) et aux décisions doctrinales ou juridiques.
En Mt 16,19, Pierre a le pouvoir de statuer sur les conditions d'entrée
dans le royaume des cieux. En Mt 18,18, la communauté ecclésiale
346
reçoit ce même pouvoir. En Jn 20,23, le Ressuscité emploie d'autres
mots : « retenir et remettre » pour dire la même réalité.
-->- délier.
lin
La plante cultivée en Égypte et en Palestine 1 servait au tissage des
*étoffes de luxe (hb. bad, gr. linon), destinées avant tout aux *vête-
ments cultuels 2• Le terme hb. chéch, bûç, gr. byssos semble désigner
une qualité supérieure de lin, utilisée par les prêtres et les gens riches 3•
De lin étaient les *linceuls et les *bandelettes destinés à l '*enseve-
Iissement.
1 Ex 9,31; Jos 2,6. - 2 Lv 6,3; 16,4.23; 2 S 6,14; Dn 10,5; 12,6s; Ap 15,6. -
3 Gn 41,42; Ex 39,28; 2 Ch 5,12; Pr 31,22; Le 16,19; Ap 18,12.16; 19,8.14 o.
linceul
gr. sindôn. Grande pièce de toile fine, dans laquelle on enveloppait les
cadavres pour leur *ensevelissement 1 . Comme Jn ignore le terme, cer-
tains auteurs estiment que le mot othonia (Jn 19,40; 20,5-7) est son
équivalent; cette opinion est contestée par d'autres qui rangent le linceul
parmi les divers linges funéraires que désignent génériquement les otho-
nia.
1 Mt 27,59 (= Mc 15,46 = Le 23,53).
·è> Intr. VIII.2.D.b. - drap - ensevelir - linges - suaire.
linges
1. gr. lention (du lat. linteum) : étoffe pouvant servir de tablier ou de ser-
viette de toilette 1 .
2. gr. keiriai : « sangle, bandage, bande » 2 • Au pluriel, bandelettes de
toile employées lors de l'ensevelissement pour lier les mains et les pieds
du cadavre.
]. gr. othonia 8 (de othonè, « linge fin», servant de nappe 4). Ne peut
ètre identifié aux seules bandelettes, car Jn ne le relie pas à des keiriai ;
le terme désigne l'ensemble des linges funéraires: linceul, bandelettes,
suaire.
1 Jn 13,4s. - • Jn 11,44. - 8 Le 24,12; Jn 19,40; 20,5.6.7. - • Ac 10,11; 11,5.
• lntr. VIII.2.D.b. - ensevelir - linceul - suaire.
347
lion
gr. /eôn. Bête sauvage qui pouvait monter des déserts du Jourdain
jusque dans les pâturages de Judée 1 . En raison de sa force, il carac-
térise l'ennemi brutal 2, la parole puissante de Dieu 3 , la victoire du
héros, le lion de Juda 4•
1 Jr 49,19; Mi 5,7. - 2 2 R 17,25; On 6,4-24; 2 Tm 4,17; He 11,33; 1 P 5,8;
Ap 9,8.17; 10,3; 13,2. - 3 Jr 25,30; Ap 4,7; 10,3. - 4 Gn 49,9s; Nb 23,24;
1 S 17,34; Ap 5,5 o.
- Intr. II.6. - bêtes.
lis
gr. krinon, hb. chûchan. Terme collectif désignant diverses fleurs
sauvages des champs (lis, colchiques, iris, tulipes, narcisses), aux
couleurs éclatantes. En Mt 6,28 ( = Le 12,27), peut-être des anémones
dont la couleur rouge pourrait évoquer les vêtements royaux de Salo-
mon 1.
1 CfCt 2,1s.16; 4,5; 6,2s; Os 14,6 o.
livre
gr. biblion, biblos : « papyrus (égyptien)», d'où « rouleau, livre».
1. Rouleau de parchemin ou codex de *papyrus où sont consignées
et unifiées des paroles et des pensées de Dieu ou des hommes. Dans
I' Antiquité, un livre comportait de 1 800 à 3 000 stiques (lignes de
35 ou 36 lettres, soit l'hexamètre grec). La *Torah a été ainsi subdivisée
en cinq livres : Genèse et Deutéronome formaient des unités naturelles
(78 et 60 pages en hébreu dans l'édition de Kittel), le reste fut divisé
en trois (66, 44 et 72 pages). De même furent divisés en deux « livres »,
Samuel, Rois, Chroniques. Les « livres » du NT sont déterminés en
fonction de leur auteur, de leurs destinataires ou de leur contenu.
2. Le mot prend un sens différent, en fonction de son sujet. Ainsi
dans le NT, le livre de l'Alliance 1, le Livre de la Loi 2, celui de Moïse 3,
d'Isaïe 4 ou des Psaumes 5, comme celui de l'évangile ou de l'apo-
calypse de Jean 6 • La fonction de ces livres est semblable à celle de
!'Écriture : témoigner, rappeler, sceller des paroles prophétiques 7•
1 Ex 24,7; He 9,19. - 2 Dt 28,58.61; Ga 3,10. - 3 2 Ch 25,4; Mc 12,26. -
4 Le 3,4; 4,17. - 5 Le 20,42; Ac 1,20. - 6 Jn 20,30; Ap 1,11. - 'Dt 31,26s;
1s 30,8; Jr 36; Ap 22,7.9. 18s.
3. Au sens métaphorique, il existe un « livre de vie » 8, un livre où
sont inscrites les actions des hommes en vue du jour du * jugement 9,
348
enfin le livre scellé que seul l'Agneau peut ouvrir : probablement le
livre consignant les actions de Dieu au cours de l'histoire du peuple,
son *dessein, qui s'accomplit en J.C. 10•
8Ex 32,32s; Ps 69,29; Dn 12,1; Le 10,20; Ph 4,3; Ap 3,5; 13,8; 17,8; 20,12.15;
21,27. - 9 Dn 7,10; Ap 20,12. - 10 Ez 2,9s; Ap 5,1-10; cf 2 Co 3,14-16.
""* lntr. IX.3. - Bible - Écriture.
livre
gr. litra. Mesure romaine de poids, valant environ 327,5 g 1 .
1 Jn 12,3; 19,39 o.
""* poids.
[logia]
Pluriel du mot grec logion : « réponse d'oracle, parole, sentence».
1. Sentence qui n'appartient pas nécessairement au contexte où elle
se trouve : par exemple, Mt 5,13; 5,15.
2. A la suite de Papias (100-130 ap. J.C.) qui rédigea une Exégèse
des /ogia du Seigneur, les critiques pensent qu'à la source des évangiles
*synoptiques il y avait une collection de paroles de Jésus, souvent
désignée par le sigle *Q.
""* agrapha - exégèse - genre littéraire - milieu de vie - Q - Tho-
mas (Évangile de).
Logos
Mot grec, signifiant « parole ». Il traduit l'hb. dâbâr qui désigne aussi
bien une *parole dite 1 qu'une chose faite, une affaire 2• Dans la
littérature johannique, il désigne la Parole personnifiée, le *Verbe 3•
1Mt 7,24.28; 8,8; 15,12; Le 4,32.36. - 1 Mt 21,24 (= Mc 11,29 = Le 20,3);
Ac 8,21; 15,6. - • Jn 1,1.14; 1 Jn 1,1; Ap 19,13 A.
--,. parole.
loi
gr. nomos (de nemô : « partager, attribuer, posséder ») : « usage,
coutume, loi », hb. tôrâ : « enseignement, loi ». Mot fréquent chez
349
Paul, rare dans les évangiles, absent de Mc, des *Épîtres catholiques
(sauf Je), de !'Apocalypse.
1. Au sens large, le terme équivaut parfois à l'ensemble de l'AT 1 •
D'ordinaire, il désigne les cinq premiers livres de la *Bible, attribués
à *Moïse, dépositaire de la volonté de Yahweh sur son peuple 2 :
c'est la *Torah ou *Pentateuque.
1 Jn 10,34; Rm 3,19s; 1 Co 14,21. - 2 Mt 7,12; 12,5; Le 2,27; 16,17; 24,44;
Rm 3,21; Ga 4,21; Intr. XII.
2. Au sens strict, la loi est la *révélation enseignée par Dieu à Israël 3
pour régler sa conduite. Elle ne doit jamais être isolée de Dieu qui, seul,
lui donne valeur par sa parole. Si le *décalogue n'ouvre pas au dialogue,
il se durcit en catalogue.
3 /Jar. VUI.2.C.d; Xll.1; XIV.
3. Jésus n'a pas aboli la Loi de l'AT, entendue au sens de révélation
vivante; il l'a menée à son *accomplissement 4 • Tout en s'y soumet-
tant 5, il situe les préceptes par rapport à l'exigence de conversion
intérieure et il s'oppose au légalisme contemporain qui les suréva-
luait sans distinction 6 • Surtout, il la concentre dans le double com-
mandement de l'amour de Dieu et du prochain 7, il la radicalise en
l'identifiant au devoir absolu d'aimer 8, il la personnalise en procla-
mant : « Et moi, je vous dis ... » 9 •
'Mt 5,17. - 6 Mt 5,18; Le 2,22-24.27.39; 16,17. - 6 Mt 12,5; 15,6; 23,23. -
7 Mt 22,36.40 (= Le 10,26). - 8 Mt 5,43s; Le 6,27s. - 9 Mt 5,22.28.32.34.
Lot
gr. Lôt, hb. Lôth, d'étymologie incertaine. Neveu d'*Abraham,
émigré avec lui en Canaan 1 . Resté « juste » au milieu des pécheurs
de Sodome, Lot fut délivré par Dieu 2 • Le châtiment de ses concitoyens
évoque le « *Jour du *Fils de l'Homme »; celui de sa femme doit
exhorter à ne pas se retourner en arrière « en ce jour-là » 3 •
1 Gn 11,27.31; 13,1-13. - 2 Gn 19. - 3 Sg 10,6s; Si 16,8; Le 17,28s.32; 2 P
2,6-8 o.
louange
gr. ainesis ep-ainos. Souvent associée à l'*action de grâces pour les
hienfaits reçus, la louange est la prière par excellence : la présence à soi-
même s'estompe devant Dieu qui seul est présent, celui dont est célébrée
la splendeur. Expression de la foi et de l'allégresse qui en résulte, la
louange est récurrente dans l' AT, surabondante dans le psautier. A la
lumière de la révélation du salut définitif, le NT est l'héritier de cette
attitude fondamentale du croyant. Dès la naissance de Jésus, les anges et
les bergers chantent la gloire de Dieu 1 . Les miracles de Jésus font jaillir
la louange. chez les enfants, le peuple et les disciples 2 • La joie éclate
quand Jésus a été élevé au ciel 3 • Alors commencent les chants de la
communauté naissante 4 • Dieu s'est acquis un peuple « à la louange de
sa gloire» 11 • Appuyée sur Jésus qui a loué le Père pour la révélation
accordée aux hommes 6 , la louange doit être universelle 7 et incessante 8 ,
ce que proclament les *allelùia répétés dans l' Apocalypse 9 , en prove-
nance du terme hillel qui signifie« louer». Il convient donc d'offrir un
351
sacrifice de louange en tout temps» 10, invitation qui prolonge ce qui en
Israël était la t/Jda, rite qui accompagnait les « sacrifices de paix » :
« Offre à Dieu la louange comme sacrifice» 11 •
Dieu lui-même loue celui qui lui est fidèle, ce qui apparaîtra pleine-
ment lors de la révélation eschatologique du Christ 12 ; les hommes
louent ceux dont l'agir est avisé ou juste 18•
1 Mt 21,16; Le 18,43; 19,37. - 1 Le 24,53. - 4 Ac 2,47; 16,25.
1 Le 2,13.20. -
- Ep 1,6.12.14; Ph 1,11. - • Mt 11,25 (= Le 10,21). - 7 Rm 15,11 (citant
5
Ps 117,1). - 8 Ap 19,5. - 9 Ap 19,1.3s.6. - 18 He 13,15. - 11 Ps 50,14 entra-
duction araméenne; cf Ps 50,23; 56,13. - 11 Rm 2,9; 13,3; 1 Co 4,5; 1 P 1,7;
2,14. - 18 Le 16,8; 1 Co 11,2.22; 2 Co 8,18.
-+ action de grâces - allehiia - adorer - chant - confesser -
doxologie - gloire - hosanna - sacrifice.
Luc
gr. Loukas, probablement diminutif du lat. Lucanus. D'origine païenne,
médecin, compagnon de voyage de Paul, comme le suggèrent les
passages des Actes des Apôtres à la première personne du pluriel
(« récits-nous ») 1, Luc est l'auteur du me évangile et des *Actes des
Apôtres 2•
1Ac 16,10-17; 20,5-15; 21,1-18; 27,1-28,16. - 1 Col 4,14; 2 Tm 4,11;
Phln24D.
lumière
gr. phôs, hb. /Jr.
1, Créature de Dieu, caractéristique de la clarté 1 que rayonnent le
soleil 1, le *feu 3, les *lampes 4•
1 On 1,3.5; Jn 11,9s. - 1 Ap 22,5. - 8 Mc 14,54 (= Le 22,56). - 'Le 8,16;
11,33; 15,8; Ac 16,29; 2 P 1,19; Ap 18,23; 22,5.
352
2. Symbole de bonheur, de prospérité et de joie 5, elle vient de Dieu
qui' est lumière 6 et qui en est accompagné dans ses manifestations
glorieuses 7, ainsi lors de la *Transfiguration de Jésus 8 ou dans
! 'apparition à Paul 9, ou encore pour * vêtir ses anges 10• Les dis-
ciples de Jésus doivent porter la lumière au monde 11 et parler en
plein jour 12• L'*étoile du matin brille déjà dans leur cœur en atten-
dant la lumière de la *Jérusalem céleste 13•
5 Ps 27,l; ls 58,8; Am 5,20; Mt 4,16; Le 1,79; 2,32. - • Ps 36,10; 1 Tm 6,16;
1 Jn 1,5. - 7 Ps 104,2; Ez 43,2. - 8 Mt 17,2.5. - 9 Ac 9,3; 22,6.9.11; 26,13. -
10 Ac 12,7. - 11 Mt 5,14.16; Le 12,35. - 12 Mt 10,27; Le 12,3 . ...:... 13 2 P 1,19;
Aµ 21,23s; 22,5.
3. Selon Paul, par la *médiation du Christ, reflet de la *gloire de
Dieu, la lumière brille dans nos *cœurs 14, en sorte qu'elle ne peut
s'accorder avec les *ténèbres 15• Le croyant est devenu « fils de lu-
mière» 16, ce qui engendre une conduite irréprochable 17 et un devoir
de rayonnement 18. Dans le *combat, il faut prendre les armes de
lumière 19 contre *Satan qui se déguise en *ange de lumière 20• Le
Père des lumières mettra tout en pleine lumière 21 •
14 2 Co 4,4.6; Col 1,12; 2 Tm 1,10. - 15 2 Co 6,14. - 18 Ep 5,8; 1 Th 5,5;
cf Le 16,8. - 17 Ep 5,9. - 18 Ph 2,15. - 19 Rm 13,12. - 20 2 Co 11,14. -
21 1 Co 4,5; cf Je 1,17.
lunatique
du lat. /unaticus, gr. selèniakos (de selèniazomai : « être sous l'emprise
de la lune »). Malade influencé, croyait-on .par les phases de la *lune
et « saisi » temporairement par des convulsions attribuées à un *esprit
mauvais. Peut-être à identifier avec l'épileptique. Sa guérison res-
semble à la délivrance des *possédés 1•
1 Mt 4,24; 17,15 o.
353
lune
gr. selènè. Sans être l'objet de quelque *culte 1 , la nouvelle lune
(gr. neomènia) détermine le calendrier des *fêtes 2 et exerce une réelle
influence sur les humains 8 • Au dernier jour, selon l'imagerie *apoca-
lyptique, elle perdra sa couleur *blanche et son éclat 4 • Mettre la lune
sous les pieds de la Femme, c'est signifier qu'elle domine la succession
des temps 5.
1 Dt4,19; 17,3; Jr 8,2; 2 R 23,5. - 1 Gn l,l4; Lv 23; Nb 10,10; Ps 81,4; 1s 1,13;
Os 2,13; Col 2,16. - 3 Ps 121,6; Mt4,24; 17,15. - • Is 24,23; 30,26; JI 3,4; Mt
24,29 (= Mc 13,24); Le 21,25; Ac 2,20; 1 Co 15,41; Ap 6,12; 8,12; 21,23. -
5 Ap 12,1 O.
Lycaon ie
gr. Lykaonia. Région des hauts plateaux de la Turquie actuelle, au
nord de la *Cilicie, annexée depuis 25 av. J.C. à la *province romaine
de *Galatie. On y parlait le *grec, mais aussi la langue originaire.
Paul en évangélisa les villes d'*Iconium, *Lystres et *Derbé 1.
1 Ac 14,6 o.
-+ Carte 3.
Lydda
gr. Lydda, hb. Lod, entre Tel Aviv et Jérusalem. Ville antique où
Pierre guérit Énée et où se constitua vers la fin du 1er s. av. J.C. un
important centre d'études *talmudiques, avec deux grands *rabbis,
Eliézer ben Hyrkan et Aqiba 1 •
1 1 Ch 8,12; Ac 9,32.35.38 o.
-+ Carte 4.
Lysias
gr. Lysias. *Tribun d'origine grecque ou orientale. Ayant acquis la
qualité de *citoyen romain, il est chargé du maintien de l'ordre à
Jérusalem. Il intervient lors de l'émeute contre Paul 1 ; son nom est
mentionné deux fois seulement 2•
1 Ac 21,31-23,30. - 2 Ac 23,26 (et 24,7); 24,22 o.
354
Lystres
gr. Lystra, Lystroï. Petite ville de *Lycaonie, au nord-ouest d'*Ico-
nium. Devenue *colonie romaine en 6 av. J.C. 1.
1 Ac 14,6.8.21; 16,ls; 2 Tm 3,11 o.
->- Carte 2.
M
[Maccabées]
1. hb. maqqabi, surnom de Judas, troisième fils de Mattathias, qui
organisa la résistance juive à l'oppresseur Antiochus Épiphane (166-
161 av. J.C.). Surnom donné aux sept frères martyrs. Le terme pourrait
dériver de maqqèbèt : « marteau », surnom analogue à celui de Charles
Martel.
2. Le l" Livre des Maccabées raconte l'histoire juive de 175 à 135 av.
J.C. Il a été écrit en hb. au début du 1er s. av. J.C., sous Alexandre
Jannée (103-76), mais nous ne possédons que la version grecque.
C'est un *deutérocanonique.
3. Le 2' Livre des Maccabées raconte la même histoire d'une manière
qui se veut plus édifiante. Il a été écrit en grec, vers l'an 120 av. J.C.
C'est un *deutérocanonique.
4. Le 3' Livre des Maccabées est un *apocryphe grec daté entre le
1er s. av. J.C. et le 1er s. ap. J.C. Il n'a rien à voir avec les livres cano-
niques précédents. Il raconte de façon romanesque le triomphe des
juifs sur leurs ennemis.
5. Le 4' Livre des Maccabées est un *apocryphe grec datant du
1er s. ap. J.C. Discours de type stoïcien, élaboré à partir du récit
du courageux martyre des Maccabées.
Macédoine
Région du Nord de la Grèce. *Province romaine depuis 146 av. J.C.
Souvent traversée ou visitée par Paul 1 .
1Ac 16,9s.12; 18,5; 19,21s.29; 20,1.3; 27,2; Rm 15,26; 1 Co 16,5; 2 Co 1,16;
2,13; 7,5; 8,1; 9,2.4; 11,9; Ph 4,15; 1 Th 1,8; 4,10; 1 Tm 1,3 o.
--+ lntr. IV.3.C. - Philippes - Thessalonique - Carte 3.
356
Magadan
Site inconnu, en bordure du lac de *Guennésareth; Mc 8,10 l'appelle
*Dalmanoutha 1.
1 Mt 15,39 o.
Magdaléenne
Originaire de Magdala (cf hb. migdol : « tour »), ville située sur
le lac de *Galilée, au nord de *Tibériade. Elle est parfois identifiée
à Magadan et à *Dalmanoutha. Désignation de *Marie-Madeleine.
mages
gr. magos. A l'origine, selon Hérodote, nom d'une tribu persane
aux fonctions sacertodales, experte dans l'interprétation des phéno-
mènes célestes 1. Ceux dont parle Mt sont des hommes sages, étrangers
au monde juif 2, dont on ne peut dire qu'ils étaient« rois» ni qu'ils
étaient « trois ». En milieu grec, sorciers 3 •
1Jr 39,3.13; Dn 1,20; 2,2.10.27; 4,4; 5,7.11.15. - 2 Mt 2,1.7.16. - 3 Ac
8,9.11; 13,6.8 o.
magie
gr. mageia. Prétention d'un pouvoir occulte sur la divinité par divers
moyens : nœuds magiques, consultation des esprits, des morts ou des
*astres, enchantements, charmes, divination, sorcellerie (gr. phar-
makeia). Pratiquée couramment dans le monde antique 1, elle a
pénétré en Israël, malgré les interdictions de la Loi 2• Le NT la repousse
avec horreur 3 •
1Ex 7,11; 1s 47,9; Ac 8,9.11; 13,6.8; 19,19; Ap 9,21; 18,23. - 2 Ex 22,17;
Lv 19,26.31; Nb 23,23; Dt 18,lOs; 1 S 28; 2 R 9,22; 17,13; Mi 5,11. - 8 Ga
5,20; Ap 21,8; 22,15.
->- Intr. IV.6.D; VI.4.C.b. - idolâtrie - oracle - vices.
main
1. gr. kheir, hb. yâd (kaph : « paume »). La main de Dieu symbolise
sa *puissance souveraine. Forte, terrible 1, elle domine l'histoire du
peuple 2 ; on peut avoir confiance en elle 3• Le Père a tout remis dans
les mains de Jésus 4, il les rend toutes-puissantes 0• Quand la main du
Seigneur est avec quelqu'un 6, ses mains aussi deviennent puissantes 7•
357
1 Dt 3,24; 4,34; Jb 19,21; He 10,31; 1 P 5,6. - 2 Ex 13,3.14; 1 S 5,9; Ps 8,7;
Ac 4,28.30. - 3 Dt 33,3; Ps 31,6; 73,23; Sg 3,1; Mt 4,6 (= Le 4,11); Le 23,46;
Jn 10,29. - • Mt 3,12 (= Le 3,17); Jn 3,35; 13,3. - 5 Jn 10,28s; cf Mt 11,27. -
6 Ps 89,22; 139,5; Jr 1,9; Ez 1,3; Le 1,66; Ac 7,25; 11,21; 14,3; 19,11. - 7 Mc
6,2; Ac 5,12.
2. De là, le geste de l'imposition des mains, aux diverses significations
dans l'AT : *bénédiction 8, rites sacrificiels 9, *bouc émissaire 10, rite
d'initiation 11, geste de substitution 12• Ainsi Jésus bénit 13 ou *guérit 14;
les disciples de même 15 . Ce geste devient un rite qui signifie la trans-
mission d'un pouvoir, d'une fonction 16, et peut-être le don de !'Esprit
après le *baptême 17 •
8 Gn 48,14. - 9 Lv 3; Nb 8. - 10 Lv 16,21. - 11 Nb 27,18.23. - 12 Lv 24,14;
Dn 13,34. - 13 Mt 19,13.15 (= Mc 10,16); Le 24,50; Ap 1,17. - 14 Mc 6,5;
8,23.25; Le 4,40; 13,13. - 15 Mt 9,18; Mc 7,32; 16,18; Ac 9,12.17; 28,8. -
16 Ac 6,6; 13,3; 1 Tm 4,14; 5,22; 2 Tm 1,6. - 17 Ac 8,17s; 19,6; He 6,2.
maison
gr. oikos, oikia, hb. bayît (béit dans les mots composés, comme Beth-el :
« maison de Dieu »). Comme en la plupart des langues, la maison
désigne aussi bien un édifice qu'une famille 1 . En hb. l'analogie est
fondée sur le fait qu'une même racine bânâ signifie bâtir un édifice et
une famille 2 •
1 Gn 12,1; Le 1,69; 1 Co 3,9; 1 Tm 3,15. - 2 2 S 7,5.13.
-+ Intr. VIII. I.A. - édifier.
maitre
Comme en français, le mot offre diverses nuances, telles que « celui
qui domine » ou « celui qui sait ».
1. Oikodespotès : « maître de maison » 1; despotès : « propriétaire» 2,
appliqué à Dieu ou au Christ 3 •
1Mt 10,25; 13,27. - 2 1 Tm 6,1s; Tt 2,9; 1 P 2,18; Intr. VIIl.2.A. - 3 Le 2,29;
Ac 4,24; 2 Tm 2,21; 2 P 2,1; Jude 4; Ap 6,10 A.
2. Kyrios, d'ou dérive kyrieuô : « avoir la souveraineté, dominer »,
ordinairement traduit par « Seigneur », sauf en quelques cas qui
conviennent à d'autres que Dieu ou Jésus 4 •
4 Mt 6,24 (= Le 16,13); 18,25; 20,8; 21,30; 24,45-50; Jn 20,15.
3. Epistatès : « celui qui se tient dessus » 5, traduction grecque de
*rabbi chez Le.
6 Le 5,5; 8,24.45; 9,33.49; 17,13 A.
358
4. Didaskalos (hb. *rabbi) : « celui qui enseigne », utilisé souvent à
l'adresse de Jésus 6 •
6 Mt 8,19; Mc 4,38; Le 7,40; Jn 1,38.
-+ enseigner.
mal
Réalité opposée au bien ou au bon, qu'on appelle mauvaise (insuffi-
sante, de moindre valeur) ou méchante (moralement ou religieuse-
ment destructive). Elle est dite en hb. par ra' (ra'ah), en gr. par
deux mots presque équivalents : kakos ( K) et ponèros (P) (de ponos :
« travail, fatigue, peine »); ponèros est employé davantage pour
désigner une certaine responsabilité dans le mal, une perversité,
ou pour personnifier le Mal.
1. Le fait est constaté dans le NT comme dans l'AT: choses mauvaises,
subies dans l'ordre physique 1 ou produites dans l'ordre moral 2,
hommes mauvais 3 , esprits mauvais 4, le mal comme tel 5 , le Mauvais
personnifié qui est identifié à *Satan 6 • Le mal divise d'avec Dieu et
d'avec les hommes 7; il faut l'éviter à tout prix 8 et prier pour cela 9 •
1 Mt 15,22; Le 16,25; Ac 28,5. - 2 Mt 22,18 (P); Ac 23,9; Rm 14,20; Col
1,21 (P). - 3 Mt 21,41; 24,48; 2 Tm 3,13 (P). - 4 (P) : Mt 12,45; Le 7,21;
8,2; 11,26; Ac 19,12s.15s; Ep 6,12. - • Mt 5,11 (P); Rm 7,19.21 (K); Rm
12,9 (P); 12,21 (K). - 8 (P) : Mt 5,37; 13,19.38; Jn 17,15; Ep 6,12.16; 2 Th
3,3; 1 Jn 2,13s; 3,12; 5,18s; probablement Mt 6,13; 13,38. - 7 Rm 1,29;
Tt 3,3. - 8 Rm 12,9 (P); 12,17.21; Col 3,8; Ep 4,31; 1 P 3,9. - 9 Mt 6,13;
Ac 8,22.
2. Le problème du mal n'est pas examiné directement : le NT ne se
soucie pas de venger Dieu d'être l'auteur du mal. Le mal est ou le
résultat d'une punition divine méritée, invitant à se *convertir pour
qu'il n'arrive pas pire 10, ou une *épreuve à supporter, grâce à l'expé-
rience de l'amour de Dieu 11 • Le mal n'est pas un principe métaphy-
sique, ni un principe constitutif du monde (Zoroastre), ni même le
produit d'un « esprit de ténèbres » opposé à I' « esprit de lumière »
(*dualisme qoumrânien). Il ne vient pas de Dieu 12, mais du cœur
de l'homme qui, dès les origines, est devenu mauvais ur: l'homme se
laisse entraîner au mal à cause des puissances mauvaises 14, de la
concupiscence 15 ou du mauvais usage de la liberté ou de la langue 16•
Le mal n'est pas causé par une ignorance, mais par le *péché. Aussi
c'est Jésus Christ seul qui l'a vaincu 17 et qui libère du mal et de ses
puissances.
10Le 13,1-5. - 11 Rm 5,5; 8,20-22. 35s.38s. - 12 Je 1,13. - 13 Gn 6,5; 1 S 17,28;
1 R 2,44; Jr 3,5; (P) : Mt 9,4; 12,34; 22,18; Mc 7,22; Le 11,39; Rm 1,29;
359
1 Co 5,8; He 3,12. - 14 Ep 6,12. - u 1 Tm 6,10. - 16 1 Co 14,20; Je 3,8;
1 p 2,1; 3,10. - 17 Mt 12,28; Jn 17,15; Ac 3,26; Ga 1,4; Col 2,15; 1 Jn 2,14.
-+ libérer, liberté - péché - Satan.
maladie
1. La maladie (gr. nosos 1), que désignent ou nuancent des termes
variés : infirmité (arrôstos 2, asthenès 3 : « sans vigueur »), langueur
(ma/akia 4 : «mollesse»), le fait d'être frappé (de mastix 5 : «fléau»)
ou de se mal porter (kakôs ekhein 6 ), est comprise non pas comme un
simple phénomène naturel, mais toujours dans sa relation au *péché
et aux *puissances du *mal. Pourtant ni les prophètes ni Jésus ne
l'attribuent à quelque *rétribution collective 7•
1 Mt 4,23s; 8,17; 9,35; 10,1; Mc 1,34; Lc4,40; 6,18; 7,21; 9,1; Jn 5,4; Ac 9,12;
1 Tm 6,4 a. - 2 Mt 14,14; Mc 6,5.13; 16,18; 1 Co 11,30 a. - 3 Le 5,15;
Jn 11,4; Ac 28,9 ... - ' Mt 4,23; 9,35; 10,1 a. - 5 Mc 3,10; 5,29.34; Le 7,21 a.
- 6 Mt 4,24; 8,16; 9,12; 14,35; 17,15; Mc 1,32.34; 2,17; 6,55; Le 5,31; 7,2 a.
- 7 Si 38,9s; Is 53,3-5; Ez 18; Le 13, 1-5; Jn 9,2s.
malheureux 1
gr. ouai, hb. ôy, hôy. Onomatopée signifiant la déclaration attristée
d'un état de malheur 1 ou l'annonce d'un malheur à venir 2• A ne
pas confondre avec la *malédiction (gr. ara) qui communique le
malheur.
1Mt 11,21 (= Le 10,13); 23,13-29 (= Le 11,42-52); Le 6,24-26; 1 Co 9,16;
Ap 9,12; 11,14. - 1 Mt 18,7 (= Le 17,1); 24,19 (= Mc 13,17 = Le 21,23);
26,24 (= Mc 14,21 = Le 22,22); Jude li; Ap 8,13; 12,12; 18,10.16.19 o.
360
Mammon
gr. mamônas, ar. mâmôn : «richesse», mot à mettre en relation avec
la racine 'mn : « ce qui est sûr, sur quoi l'on peut compter, ce qui
dure ». Terme de la littérature tardive, biblique et *rabbinique, au
sens de richesse inique. Ainsi dans le NT 1.
1 Si 31,8; Mt 6,24; Le 16,9.11.13 o.
- argent - richesse.
[mandéisme]
Croyances et rites d'une secte *gnostique et baptiste établie dans le
Sud de la Mésopotamie. Le terme dérive de l'ar. manda : « connais-
sance » : ses sectateurs sont aussi appelés *nazoréens (probablement
de la racine nçr: «observer») et sabéens (de la racine sb' : «bains»).
A travers les textes, assez tardifs, on reconnaît un *dualisme gnostique
(lumière/ténèbres), des influences babyloniennes, iraniennes, mani-
chéennes et même musulmanes. Quelques ressemblances s'imposent
avec le NT, en particulier avec l'évangile de Jean; mais on peut
difficilement parler de dépendance mutuelle. La langue mandéenne
e,t )'*araméen oriental.
[manichéisme]
Doctrine s'inspirant de Mani, Persan du me s. ap. J.C., selon
laquelle le Bien et le Mal sont deux principes originaires de )'existence,
indépendants l'un de l'autre et en lutte l'un contre l'autre.
manne
gr. manna : « grain d'encens », reprenant le gr. man qui, dans la
*Septante, traduit l'hb. mân. Une étymologie populaire (hb. mâ hû :
« qu'est cela? » 1) dit l'origine mystérieuse de la nourriture accordée
par Dieu à son peuple pendant la traversée du *désert 2 • Événement
interprété diversement au cours de la tradition biblique : soutien
et *épreuve d'Israël 3, aliment spirituel 4, type du *don du Christ 6,
nourriture *eschatologique 6 •
1 Ex 16,15. - 2 Ex 16; Nb 11,7-9; He 9,4. - 3 Dt 8,1-6; Mt 4,1-4 (= Lc4,l-4).
- • Sg 16,20-29; 1 Co 10,3. - 5 Jn 6,31.49. - 6 Ps 78,23-25; Ap 2,17 o.
361
mante au
1. Au sens actuel, traduit le gr. phailonès, lat. paenula, sorte de pèle-
rine, de cape avec capuchon, de casaque couvrant le buste .
1
1 2Tm4,13 D.
2. Traduit souvent le gr. himation, lat. toga : pièce rectangulaire de
laine ou de lin, non cousue, avec ouverture pour les bras, jetée sur
les épaules ou enroulée autour du corps 1 ; elle était ôtée pour laisser
plus alerte 2 et pouvait servir la nuit de couverture • Ne désigne
3
Mara natha
Expression *araméenne, peut-être d'origine liturgique, qui peut être
traduite : « Le *Seigneur vient» (mâran-atâ) ou « Notre Seigneur,
viens!» (mâranâ-tâ) 1 • Expression traduite en grec : « Viens, Seigneur
Jésus» 2•
1 1 Co 16,22. - 2 Ap 22,20 o.
Marc
gr. Markos, nom d'origine romaine, signifiant : « marteau ». Jean,
surnommé Marc, fils de Marie de Jérusalem, cousin de *Barnabé,
compagnon du premier voyage de Paul 1; peut-être identique à celui
qui est en relation avec Paul et avec Pierre 2 • Selon la tradition, auteur
du 11° évangile de la collection *canonique.
1 Ac 12,12.25; 13,5.13; 15,37.39. - 2 Col 4,10; 2 Tm 4,11; Phm 24; 1 P 5,13. 0
mariag e
gr. gamos. Sur l'institution du mariage ---->- Intr. Vl.4.B.b; VIII.2.B.
l. L'union conjugale répond à une double finalité: l'aide mutuelle et
1
En fondant la nouvelle alliance dans son sang 11, Jésus devient !'Époux
de l'Église; désormais le *symbole unificateur du mariage n'est plus
seulement l'union idéale d'un homme et d'une femme, mais l'union
du Christ et de l'Église : tel est le « grand *mystère» dont parle Paul •
12
Marie
gr. Maria(m), hb. Miryâm.
1. Marie, mftre de Jésus, originaire de Nazareth, épouse de *Joseph,
cousine d'*Elisabeth 1 . Selon les évangiles, elle est la Fille de *Sion, la
Vierge qui enfante le Messie, la croyante par excellence, dont la mater-
nité dit la foi et la parfaite obéissance 2• La mère de Jésus est présente
au début 3 et à la fin de la vie publique de son fils 4 . La tradition a vu
en elle « la nouvelle *Eve », mère de tous les croyants 6 •
1 Mt 1 - 2; 13,55 (= Mc 6,3); Le 1 - 2; Ac 1,14. - 2 Le 1,38.45; 11,27s. -
3 Jn 2,1-12. - 4 Jn 19,25s. - 5 Jn 19,27; Ap 12; cfGn 3,15.20.
--+ femme - mère - vierge.
2. Marie, mère de Jacques le Mineur et de Joseph (Josès). Certains
l'identifient à Marie de * Cléophas, sœur de la mère de Jésus. Ordi-
nairement mentionnée avec Marie-Madeleine 6 •
6 Mt 27,56.61; 28,I; Mc 15,40.47; 16,1; Le 24,10; Jn 19,25 o.
Marie-Mad eleine
gr. Maria hè Magdalènè : « Marie la *Magdaléenne ». Ancienne
*possédée, guérie par Jésus, présente à la mort et à l'ensevelissement
de Jésus, première femme à avoir été rencontrée par Je Ressuscité.
A ne pas identifier avec *Marie de Béthanie ni avec la pécheresse
de Le 7,37-50 1 .
1 Mt 27,56.61; 28,1; Mc 15,40.47; 16,1.9; Le 8,2; 24,10; Jn 19,25; 20,1.11.16.
18 o.
364
Marthe
gr. Martha, sœur de *Marie de Béthanie et de *Lazare 1 .
1 Le 10,38-41; Jn 11,1-39; 12,2 o.
martyr
gr. martys, « témoin ». A partir du texte de l'AT 1 , de récits *apo-
cryphes de martyres 2 et de paroles de Jésus 3, le terme a fini par
désigner celui qui donne sa vie par fidélité au *témoignage rendu à
Jésus 4•
12 M 6--7; Dn 3,24-26. - 2 cf He 11,35-39. - 3 Mt 10,18 (= Mc 13,9);
10,32s (= Le 12,8s); Jn 15,13. - 4 Ac 22,20 l?); Ap 2,13; 6,9; 17,6; 20,4.
matin
gr. prôï. Pas la matinée, mais la quatrième *veille de la nuit (3 h - 6 h),
quand le jour commence à poindre 1. Le gr. orthros précise : « le grand
matin, l'aurore » 2•
1 Mt 16,3; 20,1; 21,18; 27,1; Mc 1,35; 11,20; 13,35; 15,1; 16,2.9; Jn 18,28;
20,1; 21,4; Ac 28,23; Ap 2,28; 22,16 C. - 2 Le 21,38; 24,1.22; Jn 8,2; Ac
5,21 C.
Matthias
gr. Matthias, forme abrégée de Mattathias. Le disciple qui remplaça
Judas Iscariote et devint ainsi l'un des *Douze Apôtres 1 •
1 Ac 1,23. 26 u.
Matthieu
gr. Maththaios. *Publicain, percepteur des taxes et impôts, identifié
par Mt à Lévi. L'un des *Douze. Selon la tradition, auteur du premier
évangile 1 .
1 Mt 9,9; 10,3; Mc 3,18; Le 6,15; Ac 1,13; cf Mc 2,14 (= Le 5,27.29) o.
365
il n'est pas cependant la traduction de quelque original araméen, mais
de rédaction grecque. Composé probablement en Syrie, au plus tard
vers 80-90, il s'adresse, selon les uns à des croyants venus du judaïsme,
selon d'autres à des chrétiens *hellénistes. Cet évangile, écrit dans
la foi pour la foi, est caractérisé par l'importance donnée aux ensei-
gnements de Jésus, mais il présente le message du Christ sous le mode
d'une existence à portée doctrinale. Évangile de l'Église par excel-
lence.
->- Intr. XV.
maudire
1. gr. kat-araomai (dérivé de ara : vœu, imprécation recourant
à une force supérieure contre l'objet maudit). Il ne s'agit pas du
constat d'un état de malheur (les « *malheureux! » 1), ni même de
)'annonce du malheur qui est la conséquence d'un comportement 2,
mais du contraire de la *bénédiction, son inversion : c'est un juge-
ment efficace de séparation 3• Ainsi la Loi *condamne ceux qui la
transgressent 4• Mais Jésus a racheté les hommes de la malédiction
en la prenant sur lui 5 • Jésus n'a jamais maudit, sinon, d'après un
récit obscur, le *figuier stérile 6 •
1 Mt 11,21; Le 6,24 ... - 2 Mt 18,7; 24,19. - 3 Jr 26,6; Ml 2,2; Mt 25,41;
Jn 7,49; He 6,8. - 4 Dt 11,26-29; 30,1.19; Rm 3,14; Ga 3,10; 2 P 2,14. -
s Ga 3,13. - 6 Mc 11,21.
2. Le chrétien ne doit jamais maudire, mais bénir ceux qui le mau-
dissent 7• Au sens large, à partir d'autres mots grecs comme kakologeô,
il s'agit d '*insultes et d 'outrages, contrairement à certains traducteurs.
'Le 6,28; Rm 12,14; Je 3,9s o.
->- anathème - blasphémer - crucifiement 1 - insulter - malheu-
reux! - médire - raca.
médecin
gr. iatros, hb. rophé. A l'origine, le médecin est assimilé au *magicien
ou identifié au *prêtre 1 : il semblait concurrencer Dieu, seul *gué-
risseur 2 . Par la suite, son rôle est honoré et, à l'époque romaine, il existe
de nombreux professionnels - saigneurs, chirurgiens, baigneurs -
fort considérés, même s'ils sont critiqués 3 •
1 Lv 13. - 2 Ex 15,26; 2 R 20,8; 2 Ch 16,12. - 3 cf Si 38,1-15; Mt 9,12 (=Mc
2,17 = Le 5,31); Mc 5,26 (= Le 8,43); Le 4,23; Col 4,14 O.
366
Mèdes
gr. Mèdoï. Habitants du sud de la mer Caspienne, d'origine iranienne,
mais politiquement réunis à la Perse vers 550 av. J.C. Des Israélites
furent déportés de *Samarie chez eux vers 720 av. J.C. 1•
1 Go 10,2; 2 R 17,6; 18,11; Tb 1,14; Ac 2,9 O.
médiateur
gr. mesitès.
1. Au sens commun du terme, c'est un intermédiaire entre deux
parties séparées qui cherchent à s'accorder. La plupart des religions
ont cherché à combler la distance qu'on ressent entre Dieu et l'homme.
Magiciens, prêtres, rois, héros célestes, incarnations de Vichnou ou
de Mithra, toutes sortes d'êtres sont chargés d'établir un lien entre
la divinité et l'humanité. Chez les juifs, *anges, rois, prophètes,
prêtres, *Serviteur de Yahweh, tous jouent ce rôle; mais c'est *Moïse
qui, en définitive, est présenté comme le médiateur de l'Alliance par
la Loi et le culte.
2. Or Paul déclare que la médiation recherchée n'a pas été obtenue.
La *Loi, matérialisée dans la lettre, est devenue ministère de condam-
nation 1 et, en faisant prendre conscience de l'état de pécheur 2,
entraîne la *malédiction 3• Les victimes offertes dans le *culte ne
faisaient pas entrer réellement en *communion avec Dieu 4• Loi et
culte accentuaient la séparation sans produire l'accord.
1 2 Co 3,6-9. - • Rm 7,7-15. - 3 Ga 3,IOs. - • He 10,1-11.
3. Jésus est présenté comme le médiateur unique 5 • Non pas dès son
incarnation parce que, selon certains théologiens, il unit en sa personne
les deux natures, divine et humaine, mais en raison de son sacrifice de
*réconciliation. A la croix s'accomplit la plus extrême séparation d'avec
les hommes et d'avec Dieu 6 et en même temps la plus parfaite *obéis-
sance à Dieu et l'entière solidarité avec les hommes 7 •
5 1 Tm 2,5 : He 8,6; 9,14s. - 6 Mc 15,34; Ga 3,13. - 'He 5,7-9.
4. Jésus médiateur n'est pas un simple tiers, un moyen qui, par son
*intercession, « médiatise » une relation des hommes avec Dieu, il
est celui en qui, à jamais, s'opère la. *communion entre Dieu et les
hommes 8•
8 Jn 14,6.
367
médire
Attenter en paroles à la réputation d'autrui. S'il n'y a pas de fonde-
ment dans la réalité, la médisance devient calomnie.
1. Pour la médisance, on trouve en grec : psithyrismos (de psithyrizô :
« gazouiller ») : « commérage 1, diffamation 2 »; kako-logeô (kakos :
« mauvais», legô : «dire») : « dire du mal, décrier» 3 ; en d'autres
cas : « insulter » 4; kata-la/eô (kata : « contre», la/eô : « parler ») :
au sens propre, « médire » 5 ; le contexte permet parfois de préciser
qu'il s'agit de calomnies.
12Co 12,20.- 2 Rm 1,296, - 3 Mc9,39;Ac 19,9.- 4 Mt 15,4(= Mc7,IO);
Ac 23,5 6. - 5 Ac 6,13; Rm 1,30; 2 Co 12,20; Je 4,11; 1 P 2,1.
2. Pour la calomnie : dys-phèmeô (l'opposé de eu-phèmeô : « parler
bien de») : « calomnier, diffamer» 6 ; dia-bal/ô (cf diabolos : « diable,
accusateur ») : « critiquer (pour diviser), diffamer » 7; kata-/a/eô (cf
ci-dessus), en raison du contexte : «calomnier » 8 ; ep-èreazô: « calom-
nier, machiner contre quelqu'un» 9 • Ces deux derniers termes tendent
à signifier ! '*insulte.
6 1 Co 4,13; 2 Co 6,8 6. - 7 1 Tm 3,11; 2 Tm 3,3; Tt 2,3. - 8 1 P 2,12; 3,16. -
9 Le 6,28; 1 P 3,16 6,
--+ blasphémer - insulter - maudire - vices.
Melchis édek
hb. malki-çèdèq : « mon roi est justice ». Roi-prêtre 1, instaurateur
du sacerdoce royal 2, supérieur à celui d'Aaron 3, apparu sans com-
mencement ni fin; il préfigure le Christ 4 •
1 Gn 14,18-20. - • Ps 110,4. - 3 He 7,1-17. - 4 He 5,6.10; 6,20 o.
--+ Aaron - sacerdoce.
mémoi re
gr. mimnèskomai : « rappeler, se souvenir». A la base de la famille de
mots, se trouve la racine hb. zâkar, selon laquelle « se souvenir» signi-
fie plus qu'un rappel intérieur: c'est un acte 1 . Le mâle est un zâkâr.
Ainsi le juif se montre homme de *tradition, profondément inséré dans
son peuple : à la manière de Dieu qui se souvient de son alliance et de
ses promesses 2 , le croyant aime à se rappeler les hauts faits de Dieu afin
de se maintenir dans une foi authentique 3 • Ainsi, en Dieu, parvient-il à
dominer le temps. Le chrétien montre son originalité par rapport à l' AT
en ce qu'il actualise, lors de l'eucharistie, l'événement de la croix
368
rédemptrice: il fait mémoire (gr. eis tèn anamnèsin) de Jésus 4 • Selon Jn,
ce souvenir est rendu possible par l'action de l'Esprit Saint, qui en rap-
pelant fait comprendre et actualise la présence de Jésus 11•
1 Gn 8,1; 19,21; 30,22; Jg 16,28; 1 S 1,19; Le 1,20.22. - • Gn 9,15s; 30,22; Ex
2,24; 32,13; 1 S 1,20; Ps 98,3; 105,8.42; Jr 15,15; 18,20; 31,34; He 8,12; 10,17.
- 3 Ex 20,8; Dt 5,15; 8,2; 26,3-10; Ps 103,18; 105,5; Ml 3,22. - • Ac 20,35;
1 Co 11,24s; 2 Tm 2,8. - • Jn 14,26; cf Ac 20,35; 2 Tm 2,8.
mendiant
gr. pros-ait ès (de aiteô : «demander»).« Plutôt mourir que mendier!» 1
car c'est une « honte » 2 et une malédiction 3• Rares dans l'ancien
Israël où les liens familiaux étaient très serrés, les mendiants étaient
devenus nombreux 4 ; souvent *aveugles, ils se tenaient au bord des
routes 5 ou près des portes du Temple 8 •
1Si 40,28. - • Le 16,3. - 3 Ps 109,10. - • Dt 15,7. - 5 Mc 10,46 (= Le
18,35). - 6 Ac 3,2 o.
menthe
gr. hèdyosmon, lat. mentha piperita. Herbe aromatique très courante,
utilisée comme épice. Les *pharisiens s'astreignaient à en payer la
*dîme alors que la Loi ne le prescrivait pas 1•
1 Mt 23,23; Le 11,42 o.
mentir
gr. pseudomai. Mentir, ce n'est pas seulement tromper par une appa-
rence ou des paroles qui ne sont pas en accord avec l'être et la pensée 1,
c'est rompre le lien qui unit aux hommes 2 , et à Dieu qui ne ment pas 3 ;
c'est s'opposer activement à Dieu et à son dessein de salut 4 • En effet, la
*vérité est relation interpersonnelle; mentir, c'est mener à la perdition,
détruire la solidarité, tuer l'autre 11• A l'opposé, l'homme simple (haplo-
tès) 6 •
1 Ex20,16;Jn8,55;Rm 9,1;2Co 11,31; 1 Tm2,7;4,2;Tt l,12;Jc3,14;Ap3,9.
- 1 Ps 78,36; 101,7; Pr 6,19; 30,8; Jr 9,4s; 13,25; Mt 5,11; Rm 1,25; 3,4.7; Ep
4,25; Col 3,9; 1 Tm 1,10; 1 Jn 1,6; 2,4.21s; 4,20; Ap 14,5; 21,8.27; 22,15. -
• Ps 89; Tt 1,2; He 6,18; 1 Jn 1,10; 2,27. - • Jn 8,44s; Ap 14,5; 21,27; 22,15.
- • Jn 8,40-44; 2 Th 2,9. - 8 Mt 6,22 (= Le 11,34); 2 Co 1,12; 11,3; Ep 6,5;
Col 3.22 t> •
..--,. erreur - hypocrite - vérité - vices.
369
mer
gr. thalassa.
1. Avec la terre et le ciel, une des trois régions qui constituent l 'uni-
vers 1 . Désigne aussi bien la mer Méditerranée 2 et la mer Rouge
(parfois gr. erythros 3) que le lac de Tibériade 4• La « mer vitreuse »
est l'océan céleste d'où vient la pluie 5•
1Ac 4,24; 14,15; Ap 10,6; 14,7. - 2 Ac 10,6.32; 17,14; 27,30. - 3 Ac 7,36;
1 Co 10,ls; He 11,296, - 4 Nb34,II; Mt4,13 ... - 5 Ap4,6; 15,2 6.
2. Reliée à l'abîme chaotique des origines 6 , la mer est le lieu où
habitent et agissent les puissances démoniaques 7 et où les morts
sont rassemblés 8 ; un jour elle sera détruite 9 . Comme Dieu, Jésus
en maîtrise les flots déchaînés et, au besoin, marche dessus, tandis
que Pierre, par son manque de foi, risque d'y sombrer 10•
• Gn 1,2.9s; 7,11; Si 43,25. - 7 Jb 7,12; 1s 27,1; 51,9s; Dn 7; Mt 8,32; Ap
7,2s; 13,1. - 8 Ap 20,13. - 9 Ap 21,1. - 10 Ps 89,9s; Jon l; Na 1,4; Mt
8,24-27 (= Mc 4,37-41 = Le 8,23-25); 14,24-27 (= Mc 6,47-50; Jn 6,17-20).
->- Intr. V.I. - démons - eau - Galilée (mer de).
mère
gr. mètèr.
1. Le NT connaît les joies et les tribulations de la *femme qui conçoit 1,
est enceinte 2, enfante dans la douleur 3 , allaite son nourrisson 4, est
soucieuse de l'avenir de ses enfants 5 ou pleure sur ceux qui ne sont
plus 6• La maternité est chose bonne et salutaire 7• Comme le père, la
mère a droit à la piétié filiale 8•
1 Le 1,24.31.36; 2,21. - 2 Mt 1,18.23; Le 2,5. - 3 Le 1,13.57; 23,29; Jn 16,21;
Ap 12,2.4s. - 4 Mt 24,19 (= Mc 13,17 = Le 21,23); Le 11,27. - 5 Mt 20,20.
- 8 Mt 2,18. - 7 1 Tm 2,15; 5,14. - 8 Mt 15,4-6 (= Mc 7,10-12); 19,19
(= Mc 10,19 = Le 18,20).
2. La dignité de la mère provient dans le NT du fait que Jésus est né
d'une femme 9 et est inséparable de « sa mère» 10• Pourtant Jésus
n'admire en elle que celle qui a écouté la Parole de Dieu 11 et ne
craint pas de l'écarter durant le temps de sa vie publique 12 jusqu'au
jour de sa mort 13 ; c'est que« sa mère» est quiconque met en pratique
la volonté de « son Père » 14 • Aussi l'appel à suivre Jésus peut-il
l'emporter sur la piété filiale 15•
9Ga 4,4. - 10 Mt 2,11.13s.20s; Jn 19,27. - 11 Le 11,27s. - 12 Le 2,48; Jn 2,4.
- 13 Jn 19,27. - 14 Mt 12,46-50 (= Mc 3,31-35 = Le 8,19-21). - 15 Mt
10,35.37 (= Le 12,53; 14,26); 19,29 (= Mc I0,29s).
370
3. La fonction maternelle est appliquée métaphoriquement à la
Jérusalem céleste qui supplante la Jérusalem d'en bas 16, devenant
la Femme par excellence 17 • Jésus se comporte, à l'image de Dieu
même 18, comme une mère qui rassemble ses enfants 19 . Paul assi-
mile son *ministère à celui d'un enfantement 20 et aux tendres soins
d'une mère 21 •
16 Ga 4,26; Ap 21,2. - 17 Ap 12. - 18 1s 49,15; 66,13. - 19 Le 19,41-44. -
20 Ga 4,19. - 21 1 Th 2,7s.
-+ enfant - femme - père.
Mésopotamie
gr. Mesopotamia. Au sens large, région « entre les fleuves » : le Tigre
et !'*Euphrate. Patrie d'*Abraham 1.
1 Ac 2,9; 7,2 o.
Messie
gr. Messias, traduisant l'hb. Mâchiah, l'ar. mechihâ : « *Oint».
1. Le terme est appliqué dans l'AT avant tout au roi, puis aux prê-
tres consacrés par l'onction, enfin de manière éminente au libérateur
promis, ordinairement Fils de David 1.
1 Intr. XII.2.C; Ex 28,41; 1 S 9,16; 2 S 7,12-16; Ps 132,17.
2. Le titre de Messie connotait au temps de Jésus l'idée de royauté
temporelle 2• Jésus, lui, ne veut pas qu'on le lui décerne 3, quoique,
à la fin de sa vie, il se laisse acclamer d'un titre équivalent : *Fils de
David 4 • D'autre part, pour annoncer son sort, il se situe dans le
monde transcendant du *Fils de l'homme 5, tout en l'associant à la
souffrance qui l'attend 6 •
2 Jn 6,15. - 3 Mt 16,20 (= Mc 8,30 = Le 9,21); Le 4,41. - 4 Mt 20,30
1 Ap 6,6 o.
- mesures.
Gréco-
Syrie Palestine romaine
-- --
1537,5 m
--
1478,9 m
mille 1 1 572,7 m
stade 7,5 1 213 205 185
brasse 750 100 1 2,13 2,05 1,85
pas 1 500 200 2 1 1,065 1,025 0,925
coudée 3000 400 4 2 1 0,5328 0,525 0,462
pied 4500 600 6 3 1,5 0,3552 0,341 0,308
[métaph ore]
gr. metaphora (de pherô : « porter » et meta : « entre, d'un côté à
l'autre») : « transposition de sens ». Procédé de langage par lequel,
en se fondant implicitement sur une comparaison (« Achille s'élance,
tel un lion»), on désigne un objet du nom qui convient proprement à
un autre (« Le lion s'élance »). La Bible est coutumière du langage
métaphorique, lequel acquiert en elle une valeur traditionnelle : ainsi
le « propriétaire de la vigne » est Dieu lui-même, les « serviteurs » sont
des prophètes, etc. (Mt 20,8; 21,33-44).
, allégorie - genre littéraire - parabole.
373
meule
gr. my!os. Deux meules superposées, dont la supérieure était tour-
nante, servaient à moudre le blé nécessaire chaque jour. Travail
pénible, réservé aux femmes 1, mais dont ! 'arrêt signifiait la cessation
de la vie 2 • Des moulins plus grands étaient mus par des ânes 3 •
1 Ex 11,5; Mt 24,41. - 2 Qo 12,3s; Jr 25,10; Ap 18,21s. - 3 Mt 18,6; Mc
9,42 o.
Michel
gr. Mikhaèl, hb. Mykâ'él: « Qui est comme Dieu?». Archange victo-
rieux du *Dragon 1 .
1 On 10,13.21; 12,l; Jude 9; Ap 12,7 o.
[Michna hl
1. Mot hébreu (de l'hb. chânah : « répéter ») : « enseignement ».
Originairement, répétition orale de la *Loi. ·
2. Recueil rédigé par Juda le Saint (135-200), à partir des traditions
tannaïtiques (de l'ar. tannain : « répétants » qui vécurent de 10 à
200 ap. J.C.), orales puis écrites.
Ce recueil de jurisprudence comprend 6 parties ou « ordres »
(hb. sedârîm), 63 traités (hb. massektôt), 523 chapitres (hb. peraktm),
rassemblant les diverses michnayôt. Il est à la base du *Talmud.
->- Intr. XII.LB. - Loi - Torah.
midi
1. Heure. Milieu du jour (gr. mesèmbria = hèmeras mesès), la
6e *heure 1 .
1 Ac 22,6; 26,13 o.
2. Région. Les pays du sud (gr. mesèmbria) 2; le terme ordinaire
est notas, qui signifie proprement « vent du sud » 3•
2 Gn 24,62; Ac 8,26 o. - 3 Ct 4,16; Mt 12,42 (= Le 11,31); Le 12,55; 13,29;
Ac 27,13; Ap 21,13 O.
->- heure - journée.
374
[midrach]
Mot hb. (de l'hb. dârach : « rechercher ») signifiant « recherche »,
en couplant les nuances d'étude et d'explication.
I. Ce terme caractérise l'*exégèse *synagogale, œuvre de tradition et
de réflexion (non pas de révélation comme dans I' *apocalyptique).
Procédé par lequel est expliqué et illustré un passage d'Écriture en
fonction du temps présent et en vue d'une exhortation à mieux vivre;
il ne peut être assimilé à la fable ni à l'affabulation légendaire. Cette
méthode prolonge le procédé biblique de réflexion sur les Écritures
du passé : ainsi Ez 16, Is 60---62, Ps 78, Sg ou les *apocryphes comme
*Jubilés ou les *Testaments des XII Patriarches, ou même Mt 21,2-7
sur Za 9,9.
2. Écrit (au pluriel : midrachîm) rassemblant ces exégèses tradition-
nelles. Appliqué aux parties législatives de la *Torah, il élabore
de nouvelles règles de conduite, c'est la halaka (hb. hâlak : « marcher,
conduire») : tels sont, pour !'Exode la Mekhilta (=«mesure»), pour
le Lévitique le Sifra ( = « livre »), pour les Nombres et le Deutéronome
les Sifré (« livres »). - Appliqué aux parties narratives de la Torah,
le midrach veut dégager la signification des récits et des événements,
c'est la haggada (ar. aggadtâ) : « présentation » : ainsi la Genèse
rabba, le Cantique rabba, les Lamentations rabba (Rabba provenant
soit du nom du premier auteur, Rabbi Ochaya Rabba, soit de l'hb.
rab, d'où« Genèse développée»).
>- lntr. XII.I.C.
miel
gr. me/i. Le miel abondait dans le désert de Judée, déposé par des
abeilles sauvages au creux des rochers 1 . Selon certains, il s'agirait
plutôt d'un miel végétal, sirop de raisins, de dattes ou de
figues 2•
1 Jg 14,8s.18; Mt 3,4; Mc 1,6. - 2 Ez 3,3; Ap 10,9s o.
Milet
gr. Milètos. Port sur la côte ouest de l'Asie Mineure 1.
1 Ac 20,15.17; 2 Tm 4,20 o.
,. Carte 2.
375
[milieu de vie]
Expression traduisant le terme technique allemand Sitz im Leben.
1. En *critique littéraire, le milieu où s'est «formée» une tradition
littéraire. On distingue, par exemple : d'après leurs activités carac-
téristiques, les fonctions liturgique, catéchétique, missionnaire; d'après
le contenu de la foi, le milieu pascal et le milieu prépascal.
2. A ne pas confondre avec les coordonnées des événements (lieu,
temps); la détermination de ces dernières relève de la *critique histo-
rique.
->- Formgeschichte - genre littéraire.
mille
gr. mi/ion, lat. mille passus : « mille (double-)pas », mesure romaine
de distance, valant 7 l/2 *stades, soit environ 1,5 km. Des bornes
en marquaient la distance le long des routes romaines 1•
1 Mt 5,41 o.
->- mesures.
[millénarisme]
Au sens précis, doctrine interprétant à la lettre Ap 20, 1-6 : le jugement
dernier et l'établissement du Royaume de Dieu seront précédés par
une période de mille ans, au cours de laquelle le Christ glorieux régnera
sur terre en compagnie des saints qui aufl)nt connu la « première
résurrection ».
Au sens large, toute conception qui attend le monde à venir sous! 'image
d'une terre promise ou d'un paradis terrestre, se rattachant au mythe
de l'âge d'or originel ou au messianisme: terrestre.
mine
gr. mna. Monnaie grecque de compte, en argent (436 g), équivalant au
salaire de quelque cent jours de travail 1 .
1 Le 19,13-25 o.
->- monnaies.
376
ministère
1. Du lat. ministerium « service ». Fonction reçue par délégation
et exercée avec *autorité. Le terme générique peut désigner des auto-
rités civiles 1, des *services liturgiques juifs 2, la dignité sacerdotale
de Jésus Christ 3 , son autorité même ', ou enfin divers services confiés
à des croyants. Les principaux mots grecs correspondant au ministère
chrétien sont diakonia : « service » 5, exousia : « autorité » 6, oiko-
nomia : « administration » 7, kharis/kharisma : « don gracieux» 8 ,
pempô, apostellô : « envoyer » 9, presbeuô : « ambassade » 10•
1 Le 12,11; 20,20; Tt 3,1. - 2 Le 1,23; He 9.21. - 3 He 5,4. - 'Mt 7,29. -
• Ac 6,1.4; Rm 12,7. - • 2 Co 10,8; 13,10. - 7 Col 1,25. - 8 Rm 1,5; 1 Co
12,4. - • Jn 4,34.38; Ac 1,25; 15,25; l Co 4,17. - 10 2 Co 5,20; Ep 6,20;
cf Le 14,32; 19,14.
2. A l'origine des ministères se tient )'Envoyé par excellence n,
Jésus Christ qui les confie 12 et leur confère sa propre autorité 13•
L'Esprit Saint coordonne les divers ministères qu'il adapte à chacun
et dont il assure l'exercice 14•
11He 3,ls; 13,20; 1 P 2,25. - 12 Ac 20,24; Rm 1,5; l Co 4,1-5; 5,4s; 12,5. -
13Mt 10,40 (= Le 10,16); Jn 13,20; 2 Co 5,20. - 1• 1 Co 12,4.11.18; 14,26;
Ep 4,7.16.
3. L'Église est structurée par la distinction quelques-uns/tous,
quelques-uns au service de tous. Les deux principaux ministères sont
le service de la Parole 15 et le service de la communion fraternelle 16•
A partir de là, il existe une grande diversité de ministères qui sont
établis en fonction des circonstances : gouvernement (*épiscope,
*presbytre, *diacre), assistance (ainsi la *collecte), don de *guérison,
etc., pour ne point parler de )'*apostolat, de la *prophétie 17 • S'il
y a lieu, les grâces nécessaires à leur exercice sont communiquées
par l'imposition des *mains. Tous les chrétiens, hommes et femmes,
peuvent exercer des ministères, même si aucune femme n'est men-
tionnée comme épiscope ou presbytre.
15 Rm 12,6-8; l Co 12,8; 1 Tm 3,2; He 13,7; l P 4,11. - 18 Rm 12,8.13;
l Co 12,28; 1 Th 5,12. - 17 Ac 20,28; Rm 12,4-7; 1 Co 12,9s.28-30; l Th
5,12; l Tm 3,1; 5,17; 1 P 2,5s.
-,; apôtres - diacre - Église - épiscope - presbytre - servir.
minuit
gr. mesonyktion 1 ou « au milieu de la nuit » 2, fin de la 2e veille.
1 Ex 12,29; Mc 13,35; Le 11,5; Ac 16,25; 20,7 6. - 2 Mt 25,6; Ac 27,27 6.
378
10,46-52 = Le 18,35-43); Mc 8,22-26; Jn 9. - 13 Mt 17,14-21 (= Mc 9,14-29 =
Le 9,37-43). - 14 Le 13,10-17. - 15 Mt 9,20-22 (= Mc 5,25-34 = Le 8,43-48);
Le 14,1-6. - 18 Le 22,50s. - 17 Mt 8,28-34 (= Mc 5,1-20 = Le 8,26-39); 15,21-
28 (= Mc 7,24-30); Mc 1,21-28 (= Le 4,31-37). - 18 Mt 9,18-26 (= Mc 5,21-
43 = Le 8,40-56); Le 7,11-17; Jn 11. - 10 Mt 8,18.23-27 (= Mc 4,35-41 = Le
8,22-25). - 20 Mt 14,13-21 (= Mc 6,31-44 = Le 9,10-17); 15,32-39 (= Mc 8,1-
9); Jn 6,1-15. - 21 Mt 14,22-33 (= Mc 6,45-52). - n Le 5,1-11; Jn 21,1-14. -
28 Jn 2,1-11. - 24 Mt 21,18-22 (= Mc 11,12-14.20-24). - 28 Mt 17,24-27. -
"" Ainsi pour Mt 9,27-31.32-34; 15,32-39.
3. Si Jésus a pris l'initiative de faire des miracles, ce n'est pas pour satis-
faire la curiosité face à un guérisseur 27 ni pour réfuter quelque mauvaise
volonté 28 , mais pour manifester la puissance de Dieu à l' œuvre, comme
l'annonçait la prophétie 29 , et pour vaincre Satan par le doigt de Dieu30•
Ces miracles n'ont pas automatiquement converti les témoins 31 ; Jésus
se les laissait d'ordinaire arracher, à la mesure de la foi qui les solli-
citait 32 . Si parfois ils sont présentés comme produits par la compassion
de Jésus 33 , ils sont plus ordinairement vus comme le sceau divin sur
le Messie et le symbole de la victoire sur le diable 34 • Enfin Dieu a
continué d'opérer des miracles à travers les croyants, au point qu'on a
parlé d'un« don des miracles» Sli_
27 Le 23,8. - 28 Mt 12,38s (= Le 11,29s); 16,3s (= Mc 8,11s). - 29 Is 29,18s;
35,4-6; 61,ls; Mt 11,2-6 (= Le 7,18-23). - 30 Mt 12,28 (= Le 11,20). -
81 Mt 11,21 (= Le 10,13). - 82 Mt 13,58; Mc 6,5. - 33 Mt 9,36; 14,14 (= Mc
6,34); 15,32 (= Mc 8,2); 20,34. - 84 Ac 2,22; 10,38. - 35 Mc 16,17.20;
Rm 15,19; 1 Co 12;10; 2 Co 12,12; Ga 3,5; 1 Th 1,5; He 2,4.
· ;; aveugle - guérir - oreille - puissance - signe.
miroir
gr. esoptron (de eis : « vers » et la racine op signifiant « voir »;
cf. eis-oraô : « avoir les yeux dirigés vers, contempler»). Bien qu'au
temps des Romains il existât déjà des miroirs en verre, la plupart
étaient en métal poli, par exemple en *bronze. Le miroir des anciens
reflétait une image fidèle, encore que légèrement floue, de la face de
! 'homme 1. Le chrétien est un miroir de la *gloire divine qui l'envahit 2•
1 Ex 38,8; Jb 37,18; Si 12,11; 1 Co 13,12; Jcl,23so.- 2 Sg 7,26; 2Co 3,18.
miséricorde
Dans les mots apparentés : bonté, compassion, grâce, miséricorde,
pitié, qui signifient tous une attitude favorable à celui qui est dans
la misère, deux orientations se discernent qui permettent de mesurer
l'ampleur du terme biblique.
379
1. D'un côté est soulignée la disposition objective à soulager la
détresse d'autrui. C'est ordinairement le mot gr. eleos qui la désigne
(cf Kyrie eleison!) 1; il ne s'identifie pas au sentiment de compassion,
mais implique la double nuance d' « inclinaison vers » (hb. hén) et
de fidélité à l'Alliance (hb. hèsèd). Fidèle à lui-même et à son alliance,
Dieu se solidarise avec le misérable et le pécheur, il fait grâce, c'est-à-
dire clémence et « miséricorde » (du lat. miseri-cordia : « cœur »
sensible à la « misère ») 2•
1 Cf Mt 9,27; 15,22; 17,15; 20,30s (= Mc 10,47 = Le 18,38s); Le 17,13. -
2 Nb 14,17-19; Ps 103,7-10; Is 54,7s; 55,7; Le 1,54.72; Mt 5,7; 23,23.
2. L'autre orientation prend en considération le lieu, la source et la
profondeur du sentiment qui incline à l'acte de pitié : la compassion
(hb. rahamim : « entrailles ») correspondant au gr. oiktirmos 3 :
« compassion manifestée » ou splagkhna 4 : « entrailles, sein mater-
nel », le cœur, la tendresse, la bonté.
8Rm 12,1; 2Co 1,3; He 10,28.-'Mt9,36; 14,14(= Mc6,34); 15,32(= Mc
8,2); 20,34; Mc 9,22; Le 10,33; 7,13; 15,20; 2 Co 6,12; Ep 4,32; Ph 1,8;
Phm 7; 1 Jn 3,17.
3. Le contexte seul indique la nuance du passage. Du reste, le gr.
comme l'hb. juxtapose souvent les différents termes, comme s'il vou-
lait à la fois dire la réalité et la source, le fait et le sentiment 5• Les
verbes semblent contenir les deux nuances, tandis que les substantifs
favoriseraient la distinction. La miséricorde est le propre de Dieu 6 ,
et elle doit caractériser aussi le chrétien 7•
5 Ex 34,6s; Le 1,78; Rm 9,15; Ph 2,1; Col 3,12; Je 5,11. - 1 Ex 33, 19; Le
1,50; Rm 9,15s.18.23; 11,32; 15,9; 1 P 1,3. - 'Ps 112,5; Mi 6,8; Mt 9,13;
12,7; 18,23-35; Le 6,36; 10,37; Rm 12,8; Je 2,13.
---->- aumône - grâce.
mite
gr. sès. Larve réduisant en poussière les *étoffes, une des richesses
de l'époque 1 •
1 Mt 6,19s; Le 12,33; Je 5,2 o.
---->- ver.
[Mithra]
Antique divinité indo-européenne. Sa « religion à *mystères » ne
380
pénètre réellement dans l'empire romain qu'au 11 8 s. ap. J.C., en
particulier sous l'emblème du dieu soleil triomphant (sol invictus).
mois
1. Le mois (gr. mèn) est lié aux phases_ de la lune, ce que suggère
l'étymologie : mois (yèrah, mèn) et lune (yâréah, mènè) dérivent
d'une même racine. Le mois est alternativement de 29 et de 30 jours
(selon l'astronomie, sa durée moyenne est de 29 jours, 12 heures,
44 minutes, 2,8 secondes). Les mois portent des noms (non signalés
dans le NT) et des numéros d'ordre, le premier étant le mois de *nisan
(mars-avril).
2, En raison de la connexion entre *calendrier et culte, le mot « mois »
peut prendre le sens de fête religieuse 1 . La« néo-ménie » peut signifier
« nouveau mois » ou encore « nouvelle lune » 2 ; elle était solennelle-
ment fêtée par des sacrifices 3 •
1 Ga 4,10. - 2 Col 2,16 "· - 3 Nb 28,11-15; Ez 46,6s.
--+ calendrier - lune - nisan.
Moise
gr. Mô[y]sès, hb. Môché (nom d'origine égyptienne : mos = fils, d'où
p. ex. Thûtmosis).
1. Libérateur et législateur d'Israël. Au temps de Jésus, le judaïsme
hellénistique en avait fait un héros, un génie; le judaïsme palestinien
voyait en lui l'auteur inspiré des cinq livres de la *Torah 1 , le médiateur
suprême de la Loi entre Dieu et le peuple 2, le maître définitif 3,
enfin le *prophète par excellence dont on attendait le retour 4• Une
telle autorité pouvait empêcher les juifs de reconnaître celle qui
s'affirmait dans les actes et les paroles de Jésus 5•
1 Mt 22,24 (= Mc 10,3s = Lc20,28); Mc 7,10; 10,3s. - 2 Jn 7,19.22; Rm9,15;
10,5; cf Ga 3,19. - 3 Mt 8,4 (= Mc 1,44 = Le 5,14); 23,2; Jn 7,22s. -
• Ac 3,22; 7,37. - • Jn 5,45s; 7,28s; 2 Co 3,15.
2. Aux yeux des chrétiens, Jésus est supérieur à Moïse qui le préfi-
gure comme chef et rédempteur, législateur et prophète 6•
6 Mt 17,3; Jn 1,17.45; Ac 7,35; 13,38; 26,22; He 3,2s.
--+ Aaron - alliance - loi - médiateur - prophète.
381
[Moïse (Assomption de, Apocalypse de)]
l. L'Assomption de Moïse est un *apocryphe de !'AT, datant de peu
après la mort d'Hérode (4 av. J.C.).
2. L'Apocalypse de Moïse est un apocryphe de !'AT, daté entre
20 av. J.C. et 50 ap. J.C. Il est identique à la Vie d'Adam et d'Ève,
dont le titre dit plus exactement le contenu.
moisson
gr. therismos, hb. qâçfr. La récolte des céréales se faisait en avril-mai.
Cette époque est temps de joie 1 et de récompense 2• D'où l'image du
*jugement final de Dieu. Anticipée dans le temps de l'Église 8, la
moisson de Dieu aura lieu définitivement au *Jour du Seigneur 4•
1 Ps 126,5; 1s 9,2; Jn 4,36. - • 2 Co 9,6; Ga 6,7~9. - 3 Mt 9,37 s ( = Le 10,2);
Jn 4,35-38. -• Mt 13,24-30.36-43; Mc 4,29; Ap 14,14-19.
-+ Intr. VII. l .A. - fêtes - fruit - joie - Jour du Seigneur - juge-
ment - Pentecôte - vendange.
Moloch
gr. Molokh. Transcription grecque de l'hb. molèk. Mot obtenu peut-
être à partir d'une corruption intentionnelle de mèlèk, roi, ou, plus
probablement, à partir du terme technique désignant un sacrifice
d'enfant. Divinité *cananéenne exigeant des sacrifices humains 1•
1 Lv 20,5; 2 R 16,3; 23,10; Am 5,26; Ac 7,43 O.
-+ guéhenne.
monde
gr. kosmos (de kosmeô : « ordonner, agencer») et aiôn( A) (hb. 'ôlâm :
« temps qui dure », puis « monde spatial »).
l. *Univers 1 .
1 Sg 9,9; Jn 1,10; 17,5; 21,25; Ac 17,24; Rm 8,22; 1 Co 3,22.
2. Lieu où vivent les humains 2, dans lequel on vient 3, on est 4, duquel
! 'on sort 5, ou, avec une nuance temporelle, le monde qui doit venir 6•
• Mt 4,8 (cf Le 4,5); 16,26 (= Mc 8,36 = Le 9,25); 26,13; Le 12,30 (cf Mt
6,32); Ac 1,8; Rm 1,8; 4,13. - 3 Jn 1,9; 3,19; 11,27; 12,46; Rm 5,12s; 1 Tm
1,15; He 10,5; 1 Jn4,1;2Jn 7.- 4 Jn 1,10;9,5; 17,11; 1 Co 5,10;2 Co 1,12;
1 Jn 3,17; 4,17. - 5 1 Co 5,10; Jn 13,1. - 8 (A) Mt 12,32; Mc 10,30; Le 20,
35; Ep 1,21; He 6,5.
382
3. Lieu où se fait la rédemption des hommes. Paul et Jean ont élaboré
une théologie de l'histoire du salut dans le monde. Par le *péché,
le monde actuel est mauvais, car il est tombé au pouvoir du dieu du
siècle, le Mauvais, le *Prince de ce monde 7• Réalité ambiguë, le monde
témoigne encore de son Créateur 8, mais il s'oppose à Dieu par son
esprit, sa sagesse, sa paix 9 : il ne connaît ni Dieu ni Jésus, il les a en
haine 10. Mais Jésus, envoyé par Dieu qui aime le monde 11, a sauvé
le monde en le vainquant 12 ; il ôte le péché du monde 13 en donnant
sa *chair pour qu'il vive 14• Le monde structuré par le péché est
en train de disparaître 15; il ne devient pas un « nouveau cosmos »,
mais doit être jugé et assumé dans le royaume de Dieu 16• Le croyant,
lui aussi, a triomphé du monde par sa foi 1 7; sans doute reste-t-il
dans ce monde, mais comme Jésus, il n'est plus de ce monde 18 et doit
se garder du Mauvais 19 • Alors, tel un foyer de lumière 20, il apprend
le bon usage de ce monde et coopère à sa transformation 21 •
7 Jn 12,31; Rm 3,19; 5,12s; 1 Co 2,6.8 (A); 2 Co 4,4 (A); Ga 1,4 (A); 4,3;
1 Jn 5,19. - 8 Jn 1,3; Ac 17,24; He l,2(A); ll,3(A). - • Jn 14,27; 1 Co 1,20s;
2,12; 3,19; 2 Co 7,10; Je 2,5; 4,4. - 10 Jn 1,10; 7,7; 14,17; 15,18s; 17,25;
1 Jn 3,13. - 11 Jn 3,16; 10,36; 17,18.21.23; 1 Jn 4,9. - 12 Jn 3,17; 4,42; 12,47;
16,11.33; 1 Jn 4,14. - 13 Jn 1,29; 2 Co 5,19; 1 Jn 2,2. - 14 Jn 6,51. - 15 1 Co
7,31; 1 Jn 2,17. - 16 cf Jn 13,1; 16,28; 1 Co 6,2. - 17 1 Jn 5,4s. - 18 Jn 8,23;
9,5; 17,11.15s; 1 Co 5,10; 1 Jn 4,5. - 19 Jn 17,15; Rm 12,2(A); 1 Jn 2,15;
5,5. - 20 Ph 2,15. - 21 1 Co 7,29-31.
-->- éon - siècle - univers.
[monnaies]
1. Avant la frappe des monnaies, le paiement s'est longtemps effectué
par un *poids déterminé de métal précieux. Cela explique le fait que
certaines monnaies (la mine, le sicle, le talent) ont gardé le nom--d-'-une
mesure de poids. Ainsi le *talent aurait été en principe le poids de
métal qu'un homme pouvait porter; il se divisait en 60 *mines et la
mine en 60 *sicles. Selon l'échelle des poids babyloniens, le talent
pesait 30,300 kg.
2. Diverses sortes de monnaies, de bronze, d'argent et d'or, avaient
cours en Palestine au temps de Jésus. Le système monétaire grec,
introduit en Israël depuis l'époque des Séleucides et généralisé depuis
les conquêtes d'Alexandre le Grand, y coexistait avec le système
monétaire romain, celui de l'occupant. Les pèlerins, les soldats, les
commerçants apportaient en outre des monnaies particulières à tel
ou tel pays étranger. Quant à une monnaie proprement juive, la
question reste controversée. La frappe de monnaies suppose un état
d'indépendance, ce qui n'a guère été le cas au cours de l'histoire
383
d'Israël depuis la royauté où aucune monnaie n'est attestée. D'autre
part, on connaît un sicle juif, que l'on fait remonter, mais sans certi-
tude, à l'époque de la domination perse ou, plus souvent, à l'époque
des *Maccabées. Pour leur part, les Asmonéens, et surtout Hérode le
Grand et ses successeurs purent frapper des monnaies de bronze; les
procurateurs romains en firent autant; dans les deux cas, ces monnaies
étaient exclusivement destinées à la circulation locale. Le NT ne
nomme explicitement aucune monnaie juive. L'expression indéter-
minée « pièce d'argent » a été parfois traduite par « sicle » (terme
qui est rapporté à une monnaie juive) ou, ce qui est erroné, par
« denier » (monnaie romaine); l'incertitude demeure.
La monnaie grecque et la romaine sont explicitement nommées
dans le NT. Pour la monnaie grecque, l'unité de base est la *drachme
en argent, divisée en 6 *oboles d'argent et en 48 chalques de bronze.
2 drachmes valaient l *didrachme; 4 drachmes faisaient l tétra-
drachme, appelé parfois *statère. Il existait aussi une pièce de bronze,
de valeur infime, le *lepte, l/7e du chalque. Les très grosses sommes
étaient comptées par *talents et par *mines, respectivement 6 000 et
100 drachmes. La monnaie romaine avait pour unité le *denier d'ar-
gent, divisé en 4 sesterces de laiton et 16 *as de bronze. L'as se divi-
sait en 4 *quadrants.
3. Le titre et le poids à l'état neuf des différentes pièces étant mal
connus, la valeur respective ne peut être déterminée que de manière
approximative. L'estimation du pouvoir d'achat serait encore plus
conjecturale. Les chiffres indiqués dans le Tableau ci-contre per-
mettent seulement de fournir un ordre de grandeur et les équivalences
à l'intérieur d'un ensemble.
ARGENT talent 1
mine 60 1
statère = sicle 1500 25 1
didrachme 3000 50 2 1
drachme = denier 6000 100 4 2 1
BRONZE (sesterce) 24000 400 16 8 4 1
( dipondius) 48000 800 32 16 8 2 1
as 96000 1 600 64 32 16 4 2 1
(semis) 192 000 3 200 128 64 32 8 4 2 1
quadrant 384 000 6 400 256 128 64 16 8 4 2 1
lepte 768 000 12 800 512 256 128 32 16 8 4 2 1
384
montagne
gr. oros, hb. har.
1. Dans la plupart des religions, la montagne est considérée comme
le point où le ciel rencontre la terre. Elle est le lieu du rassemblement
des dieux 1, le lieu de la création du monde 2 • Elle peut symboliser
l'orgueil de l'homme 3. Elle constitue un lieu privilégié pour le culte,
ainsi les hauts lieux en Israël ou le mont Sion 4; mais, avec Jésus
Christ, ce n'est plus sur telle ou telle montagne mais en esprit et
vérité que ! 'homme doit adorer Dieu 5 •
1 Is 14,13. - 2 Ez 28,14.16. - 3 Is 2,12-15; Ez 6,3; Le 3,5. - • Ps 2,6; Jr 2,20.
- 5 Jn 4,20s.
mort
1. Selon l'anthropologie biblique dominante, le passage de l'être-
en-vie à l'être-sans-vie n'est pas conçu comme la séparation de l'âme
385
et du corps, mais comme la perte de toute vitalité : la *vie s'arrête,
sans que cesse l'existence d'ombre dans le *chéol. Le mort (gr. nekros)
n'est plus l' « âme vivante» qu'il était devenu par la création 1, car
!'*esprit l'a quitté pour retourner à Dieu, seul immortel 2• Dans le
NT, la mort (gr. thanatos) esfenvisagée dans un contexte de résurrec-
tion, non pas d'*immortalité.
1 1 Co 15,45. - 2 Qo 12,7; 1 Tm 6,16.
2. A l'époque du NT, le problème de la mort individuelle est posé
en sa rigueur. Sans doute retient-on l'image d'aller« se coucher avec
ses pères» (gr. koimaomai, de keimai : « être étendu ») 3 pour dire
que la mort met fin à une vie rassasiée de jours (gr. te/eutaô) 4 ; mais
il faut rendre compte de la loi universelle de la mort, souvent brutale
(gr. apokteinô : « tuer ») 5• Héritiers de la tradition sapientielle, Paul
met à son origine le *Péché 6, Jean *Satan 7• La Mort, dont l'ombre
pèse sur l'humanité entière 8, devient même une puissance person-
nifiée 9, gardant l'homme pécheur à sa merci 10•
8 2 R 14,16; Jb 14,12; Ac 13,36; 1 Co 11,30; 15,6.18.20.51; 1 Th 4,13s. -
' Ac 2,29; 7,15. - • Mt 23,37; Le 13,4.31; Ac 21,31. - 8 Rm 5,12.17; 6,23;
1 Co 15,21s. - 7 Jn 8,44; He 2,14. - 8 Mt 4,16; Le 1,79. - • Jb 28,22; 1 Co
15,56; Ap 20,14. - 10 He 2,14; Ap 6,8; 8,9; 18,8.
3. La mort de Jésus a été, dès les origines, comprise comme une mort
volontaire, acceptée pour le rachat de la multitude des hommes 11 • Paul
l'a reliée au fait que, Dieu ayant« fait le Christ Péché pour nous» 11,
Jésus a subi la conséquence. ultime du Péché, qu'est la mort, jusqu'à
mourir en *croix 13, mais, comme Jésus était juste, il meurt pour
nous u, nous *réconciliant avec Dieu 111 et enlevant tout pouvoir au
Péché 18 : la mort a perdu tout empire sur lui 17, et par lui sur nous tous,
ainsi que sur la création entière 18• La mort est engloutie dans la
victoire du Christ 19, victoire que préfigurent les réanimations opérées
par Jésus durant sa vie mortelle 20 •
16 Rm
11 Mt 20,28 (= Mc 10,45); Le 22,27. - 12 2 Co 5,21. - 18 Ph 2,8. -
5,6-8; 1 Co 15,3; 1 Th 5,10. - 16 Rm 5,10. - te Rm 6,10. - 17 Rm 6,9. -
18 Rm 8,2.19-22. - 19 1 Co 15,26.54-56. - :io Mt 9,24 (= Mc 5,39 = Le
8,52s); Le 7,12.15; Jn 11,13s.25s.
4. Par le *baptême, tout croyant est configuré à la mort du Christ afin
que la vie du Christ se manifeste en lui progressivement 11 : il est
« mort » dans le Christ 22 . Croire en Jésus, c'est aussi passer de la mort
à la vie 23 • La mort corporelle, tout en restant douloureuse et détestable
parce que fin de la vie et perte du moyen de communication qu'est le
*corps, est absorption par la vie de ce qu'il y a de mortel en nous 14 ;
la mort devient gain et même béatitude 211 • C'est que la communion
386
avec le Christ n'est pas brisée par la cessation de la vie terrestre 26, le
Seigneur Jésus demeurant à jamais le même 27 • Le croyant ne doit
donc plus avoir peur de la mort 28 , car il est dans le Christ à jamais
vivant 29 •
21 Rm 6,3-5. - 22 2 Co 5,14. - 23 Jn 5,24; 8,51; 11,25; 1 Jn 3,14. - 14 2 Co
5,1-5; cf I Co 15,51-53. - 25 Ph 1,21; Ap 14,13. - 26 2 Co 5,8; Ph 1,23. -
21 Rm 14,8s. - 28 1 Co 15,57s; He 2,14. - 19 Jn 11,25s.
mortifier
•< Mortifiez (nekrôsate) vos membres terrestres: la fornication, la
*cupidité» 1 . A partir de ce texte et d'autres semblables, s'est déve-
loppée une spiritualité de la «mortification», que le Petit Robert défi-
nit: « ~ation, souffrance qu'on s'impose dans une intention spiri-
1uelle ou morale». C'est méconnaître le vrai sens du verbe nekroô
1« faire mourir») et du substantif nekrôsis (action de faire mourir),
rarement utilisés dans le NT. Atteint par la nekrôsis, le sein de Sara est
devenu infécond, le corps d'Abraham est mort (nenekrômenon) 2 • Paul
déclare : « Nous portons en notre corps la nekrôsis de Jésus afin que la
vie de Jésus soit, elle aussi, manifestée dans notre corps.» 3 Il ne s'agit
pas des « souffrances de mort» (BJ) ni d' «agonie» (TOB), mais plu-
1,,t de la « mise à mort» (Osty) progressive du péché en nous. Cette
"action mortifère», la mortification, ne consiste pas en une ascèse qui
lait souffrir 4, mais en une ouverture à l'action de Jésus qui fait mourir
,·n nous les sources du péché, spécialement des péchés envers le pro-
chain 6 ; cette mort est réelle, qu'on peut appeler non pas «sclérose»,
,nais «nécrose». Ce processus sacramentel de mort a commencé au
haptême et il continue tout au long de la vie sur terre.
1 Col 3,5. - 2 Rm 4,19. - 3 2 Co 4.10. - 4 1 Co 9,24-27. - • Ga 5,19-21;
Col 3.5-9.
haptême 4 - combat - mort 4 - souffrir - vie.
moutarde
Plante commune en Palestine, appelée aussi sénevé (gr. kokkos sina-
pcôs). Elle pouvait atteindre jusqu'à 3 m de hauteur, et même 4 m
près du lac de Guennésareth. Ses grains, dont on tirait le condiment
du même nom, étaient si minuscules qu'ils désignaient proverbiale-
ment ce qui est très petit 1 .
1 Mt 13,31 (= Mc 4,31 = Le 13,19); 17,20 (= Le 17,6) o.
387
muet
gr. a-lalos : « qui ne parle pas » 1, infirme qui est ordinairement
*sourd (gr. kôphos) comme l'indique le contexte 2• Le mutisme peut
être un châtiment, infligé au père de Jean Baptiste 3, ou encore le
résultat d'une possession démoniaq ue'· Sans voix (gr. a-phônos)
sont aussi l'*agneau de la prophétie d 'lsale, les *idoles et l'ânesse
de Balaam 6• Matthieu n'a pas relevé les guérisons de muets comme
un signe messianique 8 •
1 Mc 7,37; 9,17.2S Il, - 1 Mt 9,32s; 12,22; 1S,30s; Le 1,22; 11,14. -
• Le 1,20.22.64. - • Mt 9,33; Le 11,14. - 1 Ac 8,32; 1 Co 12,2; 2 P 2,16. -
• 1s 35,6; Mt 11,S.
~ parole - sourd - voix.
multit ude
Ce mot traduit ordinairement l'adjectif substantivé, avec ou sans
article, (hoi) polloi, correspondant à l'hb. (ha)rabbim. Le sens compa-
ratif grec (par opposition à d'autres, moins nombreux) n'est accep-
table qu'en deux cas 1 ; ordinairement, en accord avec l'AT 2 et l'usage
de *Qoumrân, le sens est positif et désigne un ensemble 3• Certains
traducteurs continuent cependant à maintenir un sens restrictif :
« beaucoup », dans certains cas, surtout lorsque le terme est adjectif'·
1Mt 24,12; 2 Co 2,17. - 2 Is S2,14; 53,lls. - 8 Mt 20,28; 26,28; Rm S,lS;
12,4s; 1 Co 12,12; He 9,28. - 4 Mt 22,14; Le 7,47; Rm S,16.
mOrier
En gr. sykaminos, dérivé de sykè : « figuier ». Arbuste produisant
des fruits succulents et des feuilles dont se nourrit le ver à soie. A ne
pas confondre avec le *sycomore 1•
1 Le 17,6 o.
murm urer
gr. goggyzô, signifiant une réaction de contestation : les ouvriers de la
vigne s'estiment victimes d'une injustice, de même les croyants hellé-
nistes 1 . Les foules hésitent sur l'identité messianique de Jésus 2 ; mais,
quand les juifs ou les disciples murmurent devant son comportement, ils
expriment leur incrédulité 8. Si les croyants ne doivent pas murmurer ',
c'est pour éviter de périr comme les Hébreux lors de leur marche au
désert vers la Terre promise 11 •
388
1 Mt 20,11; Ac 6,1. - • Jn 7,12.32. - • Le 5,30; 15,2; 19,7; Jn 6,41.43.61. - •
Ph2,14; 1 P4,9;cfJude 16. - 5 1 Co 10,100.
- désert - infidélité.
myrrhe
gr. smyrna, hb. môr (d'une racine signifiant : « amer»). Baume pré-
cieux, produit à partir d'une résine rouge importée d'Arabie et utilisée
pour les *parfums des noces 1, des *ensevelissements 2; composante
de l'huile consécratoire, elle pouvait servir d'offrande 3• Mélangée
au *vin, la myrrhe, de goût amer, en augmentait la vertu enivrante;
selon une coutume juive, le breuvage était parfois donné aux sup-
pliciés 4•
1Ps 45,8s; Pr 7,17; Ct 1,13; 4,14; 5,5.13. - 2 Jn 19,39. - 8 Ex 30,23-35;
Mt 2,11. - 4 Mc 15,23.
- parfum - vinaigre.
Mysie
gr. Mysia. Région nord-ouest de l'actuelle Turquie, intégrée depuis
129 av. J.C. à la *province romaine d'*Asie 1 .
1 Ac 16,7s; cf 20,6 o.
- Pergame - Troas - Carte 3.
mystère
gr. mystèrion (de myo: « fermer [la bouche] »; myeô : « introduire »
dans les cérémonies cultuelles, comme celle d'Éleusis, d'Isis, de
*Mithra; mystès : « initié »). Culte ou savoir réservé à des initiés.
1. Au sens lar!{e : « chose cachée, obscure; secret » 1• Correspond à
l'hb. sôd 2 et à l'ar. râz 3• Dans l'AT (*Daniel 4, *Sagesse 6) et la
littérature *apocryphe (*Hénok, *Qoumrân), les secrets divins
concernent le *dessein éternel de salut; ce qui est souligné, ce n'est
pas l'aspect impénétrable à la raison, mais celui de *révélation. De
même, dans le NT, le terme, ordinairement relié à un verbe de révé-
lation ou d'annonce, n'a rien de commun avec les cultes à mystères
des Grecs 6 ni avec les religions orientales.
389
1 Dn 2. - 'Dn 2,28; 4,6. - 6 Sg
1Tb 12,7.11; Si 27,16.21. - 1 Am 3,7. -
2,22; 6,22; 12,5. - 8 1 Co 12,2; cfSs,14,23.
NT :
2. Trois sens principaux peuvent être dégagés du issement de son
- les hauts faits de Dieu, ses interv ention s dans l'établ
e 1 sa *sages se caché e mais révélée en Jésus Christ, le mystère
*règn ,
par excellence s;
- les révélations secrètes 9 ;
le destin d'Israël 10,
- le sens profond de certaines réalités, comme
l'activité de l'*An tichris t 11 , le maria ge lll.
8 Rm 16,25; 1 Co 2,7s; Ep 1,9; 3,3; 6,19;
7 Mt 13,11; 13,35; Ap 10,7. -
11 2 Th 2,7. -
; 1 Tm 3,16. - 9 Ap 1,20; 17,7. - 10 Rm 11,25. -
Col l,25-27
11 Ep 5,32.
..... lntr. IV.6.B.C.
Naaman
gr. Naiman. Général de l'armée syrienne, originaire de *Damas, guéri
de la lèpre par *Élisée 1 .
1 2 R 5; Le 4,27 o.
[nabatée n]
Le royaume nabatéen, florissant du 1er s. av. au 1er s. ap. J.C., s'éten-
dait de la mer Rouge (golfe d'Aqaba) à Damas, en longeant la Palestine.
Capitale Pétra. Il devint en 106 ap. J.C. *province romaine d'*Arabie.
Sa langue était !'*araméen.
-+ Arabie - Arétas IV.
[Nag Hammad i]
Village de Haute-Égypte, non loin de Chenoboskion, là où, au ive s.,
Pacôme avait fondé des monastères. Vers 1947 y furent découverts
treize livres datant du ive s., constituant une bibliothèque de quelque
mille pages, ouvrages pour la plupart traduits du grec en copte (langue
des chrétiens d'Égypte, alphabet grec, avec sept signes provenant
du « démotique », écriture vulgaire des anciens Égyptiens). Parmi
ces livres, signalons l'Apocryphon ( = Livre secret de Jean), la Sagesse
de Jésus, l'Évangile de Vérité (homélie voulant dévoiler la vérité de
l'Évangile), l'Évangile de *Thomas et l'Évangile de *Philippe (florilège
de sentences et de pensées *gnostiques).
-+ apocryphes - gnose.
naitre, renaitre
Corr,me dans la plupart des religions, la Bible exprime sa foi en une
391
ée dès ici-
autre vie par le *symbole de la nouvelle naissance, accord
la conception
bas par la divinité. Elle en diffère radicalement dans
tion qui
qu'elle en offre : il ne s'agit pas d'un rite magique d'initia
e, mais d'un acte de Dieu qui a fait
transfo rmerai t la nature humain 1 et qui prome t
d'Israë l son *premi er-né lors de la sortie d'*Égy pte
les cœurs 2•
le renouvellement définitif grâce à la *Loi inscrite dans
me faisait du *prosé lyte un
Selon le judaïsm e tardif, le *baptê
nouvea u-né.
Le NT précise que le croyan t « naît de » (gr. gennèthènai 4
ek, passif
haut • Cette
de gennaô : « engendrer ») !'Espri t et l'eau ou d'en
3
quand il
dernière affirmation est encore sous-jacente dans le grec, de la
t « renaît » (gr. ana-ge nnaoma i) par la force
est dit que le croyan
*Résurrection 5 ou par la *Parole divine • Enfin
8 par le gr. palin-
du est situé
genesia : « ré-génération » à la fin des temps , l'indivi
7
n nouvel le» 8• Cette régénéra-
dans l'histoire plus vaste de la« créatio
ruptibilité
tion a lieu également au baptême 9; grâce au germe d'incor
t désorm ais porte en lui, il est invité à une vie nouvel le 10•
que le croyan
3 Jn 3,5s.8. - 'ln 3,3.7. - 5 1 P 1,3.
1 Ex 4,22; Dt 32,6.18s. - 1 Ez 36,26s. - 8 2Co 5,17. - 9 Tt 3,5. -
- 1 1 P 1,23; cf Je 1,18. - 7 Mt 19,28; cf Ap21,5 . -
10 1 Jn 3,9; cf 1 ln 2,29; 4,7.
u.
--+- baptême - enfant - engendrer - fils de Dieu - nouvea
nap pe à couvrir
gr. othonè. Celle que vit Pierre n'était pas un linge destiné
grande pièce de toile 1•
la table du repas, mais une
1 Ac 10,11; 11,5 O.
1 Mc 14,3; ln 12,3 o.
--+- parfum.
nation, nations
1. Au singulier, le gr. ethnos (hb. gôy) signifie une nation au sens
politique du terme 1, la nation juive 2, ou encore le peuple chrétien,
la génération nouvelle 3, la nation sainte 4•
1Mt 24,7; Ac 7,7; 8,9. - 2 Le 7,5; 23,2; Jn 11,48.50-52; 18,35; Ac 10,22;
24,2.10.17; 26,4; 28,19 t,. - 3Mt 21,43; cf Jr 7,28s. - 4 1 P 2,9; cf. Ex 19,6.
2. Au pluriel, le gr. ethnè (hb. gôyîm) désigne en raccourci les peuples
*païens, exceptionnellement les chrétiens d'origine païenne 5, ordi-
nairement tous ceux qui ne font pas encore partie du peuple élu 6,
en quelque sorte « les autres », ceux qui n'ont pas la foi juive ou chré-
tienne 7 • Les traductions françaises semblent ne conserver le terme
«nations» que dans les citations de !'AT 8• Plus rarement, le contexte
montre que le sens reste politique. Dans quelques cas cependant, la
distinction n'est pas sûre 9 •
6Rm 11,25; Ga 2,12; Ep 3,1. - 6 Gn 10,5; Dt 7,6; Jr 10,25; Mt 4,15; 10,5;
20,25; Le 21,24; Ac 4,25. - 7 Mt 6,32; 1 Co 5,1; 12,2; 1 P 2,12. - 8 Par ex.
Mt 12,18. - 9 Le 21,25; 24,47.
-->- Gentils - païen - peuple.
naviguer
gr. pleô. Terme retenu surtout par Le, pour dire les diverses opéra-
tions : s'embarquer 1, faire voile 2, naviguer 3 , débarquer 4 •
1Ac 15,39; 18,18; 20,6. - 2 Ac 13,4; 14,26; 20,15; 27,1. - 3 Ac 20,16; 21,7;
27,2.4-10.24; Ap 18,17. - • Le 8,26 o.
-->- Jntr. IV.3.B. - ancre - bateau - gouvernail.
Nazara, Nazareth
gr. Nazaret(h) 1 ou Nazara 2; en ar. peut-être naç'rat ou naç"rlJ.
Bourgade insignifiante de Galilée, non mentionnée par !'AT, *Josèphe
ni le *Talmud. Elle est, à 350 m d'altitude, située à 4,500 km de Sep-
phoris, là où Judas le Galiléen se révolta vers 6 ap. J.C. 3 ; par Nazareth
passait une route qui reliait Sepphoris à une voie secondaire joignant
Damas à l'Égypte.
393
1Mt 2,23; 21,11; Mc 1,9; Le 1,26; 2,4.39.S1; Jn 1,45s; Ac 10,38 t.. -
1 Mt
4,13; Le 4,16 L>. - 3 Jntr. 11.3.B; XI.4.
--+ Carte 4.
[naziréat]
De l'hb. nâzîr : « mis à part, consacré ». Pratique religieuse dérivant
d'un *vœu, parfois permanent 1, parfois limité à quelque trente
jours 2; en ce cas, il prenait fin par un sacrifice au Temple 3• En vertu
de ce vœu, l'on était tenu à ne pas se couper les cheveux, à ne pas
boire de liqueurs fermentées, à ne pas contracter d'impuretés légales 4•
1Jg 13,4 s; 1 S 1,11.28; Le 1,15; cf Am 2,11. - 1 Nb 6,2. - 3 1 M 3,49; Ac
21,23. - 4 Nb 6,1-21.
->- consacrer - vœu.
néoménie
gr. neomènia, de neos : « nouveau » et mènè : « lune » : « nouvelle
lune, nouveau mois, premier jour du mois » 1•
1 Ga 4,10 : Col 2,16 o.
Nicodème
gr. Nikodèmos ( = « peuple victorieux »), nom fréquent chez les Grecs
et dans la tradition juive. *Pharisien, notable juif, « docteur d'Israël »,
peut-être membre du *Sanhédrin. Jean le présente comme un homme
droit, fidèle, mais timoré et même obtus en face de Jésus 1.
1 Jn 3,1.4.9; 7,50; 19,39 o.
Nicolaïtes
gr. Nikolaitai. Selon Ap 2,6.15 o, secte probablement chrétienne,
peut-être de tendance *gnostique et libertine. On ignore quel est le
Nicolas dont ils tirent leur nom.
395
[nisan]
Nom babylonien du *mois qui commençait à la première nouvelle
lune suivant l'équinoxe du printemps (mars/avril). Ce mois était le
premier de l'année au temps de Jésus.
->- calendrier.
noces
1. gr. gamos. Jésus a pris part aux noces de Cana 1 . Le NT voit dans
la grande fête que constituent les noces une figure du festin *escha-
tologique 2, les noces de !'*Agneau 3 . Tous les hommes sont invités
à y participer 4 , s'ils ont le *vêtement de noce 5 •
1Jn 2,1-3. - 2 1s 25,6. - a Ap 19,7.9. - 'Mt 22,9. - 6 Mt 22,11 s; cf 2 R
10,22; Le 15,22; Ap 19,8.
2. gr.nymphôn désigne plutôt la salle de noce 6 où se rassemblent les
« fils de la salle de noce », les invités 7 • Les jeunes mariés sont appelés
en gr. nymphios 8, nymphè 9•
6Mt 22,10. - 'Mt 9,15 (= Mc 2,19 = Le 5,34). - 8 Mt 9,15 (= Mt 2,19s =
Le 5,34s); 25,1.5s.10; Jn 2,9; 3,29; Ap 18,23. - • Mt 10,35 (= Le 12,53);
25,1; Jn 3,29; Ap 18,23; 21,2.9; 22,17 c,..
->- lntr. VIIl.2.B. - époux - fiancés - mariage.
Noé
gr. Nôe, de l'hb. Noah (nwh : « reposer--») 1. Dans la ligne de la tradi-
tion sacerdotale 2, sapientielle 3 et apocalyptique (Livre d '*Hénok) 4,
le NT voit en lui le type de l'homme juste et vigilant qui échappe
au châtiment imminent et bénéficie du salut 5 •
1Gn 5,29-9,28; Le 3,36. - 2 Gn 6,9. - 3 Sg 10,4; Si 44,17. - ' Livre d'Hétwk
6,1-11,2; 60,1-25; 65,1~9,25; 106,1-107,3. ~• Mt 24,37-39 (= Le 17,26s);
He 11,7; 1 P 3,20; 2 P 2,5.
->- déluge.
nom
gr. onoma, hb. chém.
1. Au 88 jour après sa naissance, l'homme reçoit de ses parents, ou de
Dieu lui-même, un nom qui exprime son rôle dans le monde 1 ; ce nom
est parfois changé au cours de l'existence 2• A l'époque gréco-romaine,
les juifs de la *diaspora portaient un second nom, grec ou latin 3•
396
1Gn 3,20; 1 S 25,25; Mt 1,21.23; Le 1,13.63. - 2 Gn 17,5; 32,28-30; 2 R
23,34; Mt 16,18. - 3 Ac 13,9.
2. Selon une conviction très répandue, le nom dit la personne en sa
profondeur. Il dit à la fois la présence active de quelqu'un et sa dis-
tance, ainsi quand YHWH fait habiter sur terre son Nom 4 • Aussi
connaître le nom de quelqu'un, c'est avoir accès au mystère de son
être 6 et même le dominer en quelque sorte 6 .
• Dt 12,5; 2 S 7,13; 1 R 3,2; 8,16. - 5 Jn 10,3; Ap 19,12. - 6 Gn 2,19s; 2 S
5,9; 12,28; Ps 49,12.
3. « Le Nom» désigne *yHwH lui-même 7• Le connruère, c'est se
trouver en sa présence 8 • L'invoquer, c'est entrer en communion avec
lui 9 ; le sanctifier, c'est reconnaître qu'il est Dieu même 10 ; le pronon-
cer en vain, c'est disposer indûment de sa personne 11 . Jésus a révélé
que« Père» est le vrai nom de Dieu 12 .
1Lv 24,11-16; Dt 12,5; Ps 54,3; 89,25; Jn 12,28. - 8 Ex 3,13-16; Jn 17,26. -
9Ac 2,36. - 16 Is 29,23; Mt 6,9. - 11 Ex 20,7; Rm 2,24; Ap 13,6. - 12 Jn
17,6; Rm 8,15; Ga 4,6.
4. Jésus reçoit le nom d'*Emmanuel, de *Seigneur, de *Christ, de
*Fils de Dieu. Il hérite même du Nom qui appartient à Dieu seul 13•
Aussi le croyant doit-il prier et agir en son nom, c'est-à-dire en union
intime avec sa puissance 14, en attendant de recevoir un nom nouveau 15,
peut-être celui qui est au-dessus de tout Nom 16, ou encore celui
de fils dont on l'appelle 17 •
18Ac 5,41; Ph 2,10s; 3 Jn 7. - 1• Mt 7,22; 18,20; Mc 9,38; 16,17; Le 10,17;
Jn 14,13s; 15,16; Ac 3,6; 10,43. - 16 Is 62,2; Ap 2,17; 3,12; 14,1. - 16 Ph 2,9.
- 17 Mt 5,9; 1 Jn 3,1.
nombres
1. En dehors des nombres de valeur arithmétique exacte ou approchée,
il existe des nombres à portée *symbolique, qu'il n'est pas toujours
facile de préciser. Certes la Bible ne dépend pas des spéculations pytha-
goriciennes (1 et 3 sont masculins, 2 et 4 sont féminins, 7 virginal),
mais elle présente des cas assez clairs de valeur symbolique. 4 = tota-
lité cosmique; 7 = série complète, comme la *semaine, chiffre dont la
perfection est divisible (3 +
4, ou 3 1/2), ou non atteinte (7 - l = 6);
10 = valeur mnémotechnique des dix doigts; 12 = chiffre parfait
des 12 lunaisons, base du comput suméro-accadien ancien et nombre
des 12 *tribus; 40 = les années d'une génération.
397
2. Les nombres dits triangulaires résultent d'un calcul cher aux anciens :
on peut les représenter par un triangle équilatéral où sont inscrites
horizontalement les unités dont ils se composent .· . ·. Ils consti-
tuent la somme arithmétique des n premiers chiffres (1 + + +
2 3
.
.,eqmvaut à n+I
4 + ... )
n , qm n - 2- .
Ainsi pour les 120 du Cénacle (Ac 1,15) n = 15, pour les 153 gros pois-
sons (Jn 21,11) n = 17, pour 666, nombre de la *Bête (Ap 13,18),
n = 36 (lui-même obtenu avec n = 8, correspondant au 8e roi de
Ap 17,11, ou encore carré de 6, le chiffre imparfait par excellence).
3. La gématrie permettait d'interpréter certains_nombres qui repré-
senteraient l'addition de la valeur numérique donnée aux différentes
lettres de l'alphabet. Ainsi 666 = NRWN QSR (Néron César) = 50 +
200 6 50 + + + + + 100 60 200, ou encore : LATEINOS = 30 1 + +
300 5+ + + + +
10 50 70 200: c'est l'Empire romain. Sans doute
est-il difficile de démontrer ! 'exactitude de ces hypothèses, et 666 pour-
rait simplement, par la répétition de 6 ( = 7 - 1) désigner 1'imper-
fection par excellence.
nouveau
Deux mots gr. signifient la nouveauté. Kainos ( K), le plus fréquent,
dit ce qui n'a jamais servi 1, ce qui est inattendu 2, inventé, tout autre,
ce qui innove. Neos (N) dit ce qui est neuf par rapport au passé,
jeune et non pas vieux : ainsi le plus jeune 3 ou le vin non vieilli'·
Parfois, l'un et l'autre termes sont couplés avec le mot « vieux »
(gr. palaios), pour dire une totalité 5 ou une opposition : !'Esprit et la
lettre 6 , l'homme nouveau et le vieil homme 7 , l'être nouveau et l'an-
cien 8 , les deux Alliances 9, le commandement nouveau 10, la pâte
nouvelle 11, le jugement renouvelé 12•
1 Mt 9,17 (Mc 2,21 s = Le 5,38); 27,60 (= Jn 19,41). - 2 Mc 16,17. - 3 (N)
Le 15,12s; 22,26; Jn 21,18. - "(N) Mt 9,17 (= Mc 2,22 = Le 5,37-39).
- 5 Mt 13,52. - 6 Rm 7,6. - 7 Ep 4,24; Col 3,10 (K et N). - 8 2 Co 5,17. -
9 He 8,13; 12,24 (N}. - 10 1 Jn 2,7. - 11 1 Co 5,7. - 11 Ep 4,23.
398
2. En venant, Jésus a apporté un enseignement nouveau 19 et donné
son commandement nouveau, nouveau en ce sens qu'il le rattache lui-
même à l'Alliance nouvelle 20 •
19 Mc 1,27; Ac 17,19.21. _to Jn 13,34; 1 Jn 2,7s; 2 Jn S.
3. *Homme nouveau, le Christ 21 fait des croyants des hommes nou-
veaux 22, qui doivent sans cesse, par !'Esprit, renouveler leur juge-
ment 23, l'homme intérieur 24; ils ont reçu un *nom nouveau 25 •
21 Ep 2,15. - 12 Ep 4,24; Col 3,10 (K et N); cf He 6,6. - 22 Rm 12,2; Ep 4,23
(N). - u 2 Co 4,16; Col 3,10 (N). - 16 Ap 2,17; 3,12.
4. L'Église est tendue vers les cieux nouveaux et la terre nouvelle 26 ,
la Jérusalem céleste 27 , où Jésus boira avec ses disciples le vin nouveau 28
et où les élus chanteront le cantique nouveau 29 •
28 2 P 3,13; Ap 21,1. - 27 Ap 3,12; 21,2. - 28 Mt 26.29 (= Mc 14,25). -
29 Ps 33,3; 40,4; 96, 1; 98, 1; 1s 42,10; Ap 5,9; 14,3.
--->- Dédicace - vieillard.
Nouveau Testament
gr. hè koinè diathèkè : « la nouvelle *alliance». Ensemble des 27 livres
reçus comme *canoniques par! 'Église.
-+ lntr. XV. - Bible - canon - testament.
nu
gr. gymnos, signifie 1' état d'être sans *tunique, c'est-à-dire sans che-
mise 1 . En fonction de l'héritage biblique, la nudité comporte deux
aspects : état de dénuement ou état du corps qui est non voilé.
Le pauvre est un homme nu qu'il faut vêtir 2 ; Paul persécuté se voit
nu 3 , mais non séparé du Christ 4 . La nudité symbolise la *honte
qu'Adam et Ève ont éprouvée après le péché II et que l'église de
Laodicée peut ne pas laisser voir si elle achète auprès du Seigneur des
*vêtements blancs 6 • La Prostituée, dépouillée, sera laissée nue 7 . Nous
éspérons être trouvés vêtus et non pas nus 8 .
Être nu, c'est aussi se trouver sans le vêtement qui voile le corps,
ainsi sommes-nous à la naissance et à la mort 9 ; signifiant que tout est
nu sous le regard de Dieu 10 et l'homme n'avait pas honte de sa nudi-
té 11 • Le corps actuel est un vêtement dont « nous ne voulons pas nous
dévêtir, mais revêtir un vêtement sur l'autre afin que ce qui est mortel
soit englouti par la vie » 12_
1 ,1c 14,51s; Ac 19,16; Jn 21,7. - • Mt 25,36.38.43s. - 3 1 Co 4,11; 2 Co 11,27.
399
- •Rm8,35. - 5 Gn 3,7; cf2,25. - 8 Ap 3,17s; cf 16,15. - 7 Ap 17,16. -
8 2 Co 5,3. - • Jb 1,21; Qo 5,14. - 1• He 4,13. - 11 Gn 2,25. - 12 2 Co 5,1-5.
nuée
1. gr. nephelè, au sens propre : nuage annonçant la *pluie 1 ou pro-
curant de !'*ombre 2•
1 1 R 18,44s; Le 12,54. - 1 Is 25,5; Jude 12.
2. A la fois opaque et lumineuse, elle manifeste Dieu présent sans en
dévoiler le mystère 3 •
3Ex 13,21s; 19,16-20; l R 8,10-13; Mt 17,S (= Mc 9,7 = Le 9,34s); 1 Co
10,ls.
3. Élément de l'appareil des *théophanies *eschatologiques ', qui
accompagne(« avec», « dans») 5 ou qui porte(« sur») 8•
'Ac 1,9; Ap 1,7; 10,l; 14,14. - 6 On 7,13; Mc 13,26 (= Le 21,27); 14,62;
Ap 11,12. - 8 Mt 24,30; 26,64; 1 Th 4,17; Ap 14,14-16 O.
-+ ombre.
nuit
gr.nyx.
1. A l'époque romaine, la période allant du coucher au lever du soleil
était divisée en quatre *veilles dont la durée n'était pas constante.
2. Le symbolisme de la création voit dans la nuit les ténèbres mortelles
et l'espérance du jour 1• Il est réinterprété en fonction de la nuit
pascale où s'est accompli le salut 2• Désormais le croyant, s'il est
encore dans la nuit, n'est plus de la nuit, jusqu'au *Jour où la lumière
sera sans déclin 3• Dieu se révèle volontiers durant la nuit 4, temps
privilégié de la prière 5•
1Gn 1,5; Ps 130,6; 1s 21,11; Jn 11,10; Rm 13,12. - 1 Ex 11,4; 12,12.29; S1
18,14s; l Co 11,23. - • 1 Th 5,5; Ap 21,25; 22,5. - • Ac 5,19; 16,9; 18,9;
23,11; 27,23; 1 Th 5,2. - 5 Mc 1,35; Le 6,12.
-+ jour - lumière - ténèbres - veille.
nuque
gr. trakhèlos : « cou » 1 . Partie du corps d'une bête qui se raidit sous
le joug, d'où le« cou raide» (gr. sklèro-trakhèlos), symbole d'entête-
ment 2•
1 Mt 18,6 {= Mc 9,42 = Le 17,2); Le 15,20; Ac 15,10; 20,37; Rm 16,4 e,,
1 Ac 7,51; cfls 48,4 e,,
0
obéir
Ordinairement obéissance et désobéissance traduisent le gr. hyp-akoè,
par-akoè qui qualifient une audition (gr. akoè, de akouô; « écouter,
ouïr») : c'est *écouter la voix en se mettant dessous (hypo) ou refuser
d'écouter en se mettant à côté (para) : d'où l'attitude d'adhésion dans
la *foi 1 ou de refus dans l'éloignement 2•
Parfois ces mots traduisent les termes peithomai, apeitheô, qui
signifient « se laisser persuader » ou « se rebeller », « se fier » ou « se
défier de », être docile ou indocile, se soumettre ou résister 3 •
1Gn 22,18; Ex 5,2; 1 S 15,22; Mt 8,27 (= Mc 4,41); Rm 1,5; 5,19; 10,16;
2 Co 10,5; Ph 2,8; He 11,8. - 2 Mt 18,17; Mc 5,36; Rm 5,19; 2 Co 10,6;
He 2,2. - 3 Le 1,17; Ac 5,29.32; 26,19; 27,21; Rm 1,30; 2,8; 10,21; 11,30-32;
Ga 5,7; Ep 2,2; 5,6; He 3,18; 4,6.11; Je 3,3.
-+ alliance - confiance - écouter - fidélité - oreille - péché -
volonté de Dieu.
[obole]
gr. obo/os. Piécette grecque, valant l/6e de *drachme et 8 pièces de
cuivre (gr. kha/kos).
-+ monnaies.
œil
gr. ophthalmos (cf opsomai: «je verrai», pros-ôpon : « face, visage»),
hb. 'ayin : « source, œil », source des larmes 1• Cet organe de la vision
est un membre du corps 2; l'œil et l'*oreille peuvent désigner la totalité
de l'action humaine 3• Il est l'un des biens les plus précieux de l'homme,
comme l'indique le mot« pupille» qui est traduit en gr. korè : « fille
de l'œil » 'et en hb. ichôn : « petit homme de l'œil » 5• Parmi les expres-
sions où entrent les yeux, on peut relever les suivantes. « Ouvrir les
401
yeux», c'est rendre la vue 6 , délivrer des ténèbres spirituelles 7 ; avoir
les yeux ouverts, c'est reconnaître quelqu'un 8 • L'œil s'identifie au
*cœur, pour désigner !'*esprit qui saisit quelque chose 9 . L'œil trahit
l'homme intérieur, il est la « lampe du corps » 10 qui, laissant passer
la lumière divine, empêche de chuter 11 et permet d'admirer les hauts
faits de Dieu 12 ; aussi parle-t-on d'un œil bon 13 et d'un œil mauvais ,
14
ainsi que de la convoitise des yeux 15 . « Lever les yeux», c'est devenir
attentif à quelque chose 16 ou entrer en dialogue avec quelqu'un , avec
Dieu même 17 . Jésus, dont les yeux sont comme une flamme de feu ,
18
œuvre s
En *travaillant (gr. ergazomai, poieô, prassô), ! 'homme produit des
« œuvres » (gr. erga, pluriel de ergon), a une certaine « conduite »
(gr. praxis); le mot« œuvre » connote une action qui a une portée reli-
gieuse.
1. Jésus accomplit les œuvres du Père 1, qui sont aussi les siennes ;
2
Selon Paul, il faut savoir que ce ne sont pas les œuvres, mais la foi
seule qui est source de la justification et du salut 10 ; mais avec Jean
et Jacques, il faut ajouter que la foi sans les œuvres est morte ;
11
402
1,17; Ap 20,12s; 22,12. - 10 Rm 3,27s; 4,2.6; Ga 2,16; 3,2.5.10. - n Je
2,14.17s.20-26; 1 Jn 3,18. - 12 Ga 5,14; 1 Th 1,3.
-+ Intr. XIV.LB. - justification - travailler.
oindre
1. gr. aleiphô : « enduire » (d'huile, de parfum). Geste de portée
diverse : beauté et santé du èorps 1, joie 2, marque d'honneur 3 ,
guérison d'un malade 4•
1Rt 3,3; 2 Ch 28,15; Mt 6,17. - 2 Jdt 10,3; On 10,3. - 3 Ps 23,5; 1s 61,3;
Mc 16,1; Le 7,38.46; Jn 11,2; 12,3. - 4 Mc 6,13; Je 5,14 ,-,..
2. gr. khriô, hb. mâchah, verbe réservé à la *consécration cultuelle.
L'usage relève peut-être du symbolisme reconnu au geste : !'*huile
pénètre tout, même la *pierre. Ainsi, par la consécration, un *roi,
un *prêtre, un *prophète, un *autel sont spécialement mis à part 5•
L'onction conférait au roi la force de )'Esprit 6 , faisant de lui I' «Oint»
(hb. machîah = le *Messie) du Seigneur; le NT a appliqué à Jésus
les textes d'AT sur l'onction du roi-prêtre 7 • L'onction sacerdotale
n'est pas dite de Jésus, car il est Grand Prêtre, non comme *Aaron,
mais selon l'ordre de *Melchisédek 8• Quant à l'onction prophé-
tique, elle est attribuée à Jésus et mise en relation avec son baptême 9 •
Enfin dans le chrétien,« oint» à son baptême, demeure l'huile d'onc-
tion (gr. khrisma), c'est-à-dire la Parole de Dieu, reçue du Christ
sous )'action de !'Esprit, ou encore !'Esprit Saint lui-même, par laquelle
il est instruit de toutes choses 10•
5Ex 30,29s; 1 S 10,1.6; 1 R 19, 16. - 6 1 S 16,13. - 7 Ps 2,2; 110,l; Ac 4,25-27;
He 1,8s. - 8 Lv 4,5; 8,12; He 5,5-10. - 9 1s 61,1; Le 4,18-21; Ac 10,38; cf
Le 3,21s. - 10 1 Jn 2,20.27; cf Jn 14,26; 2 Co 1,21.
~ Christ - guérir - huile - Messie - parfum.
olivier
gr. elaia. Avec le figuier et la vigne, l'une des trois plantations carac-
téristiques de la Palestine 1. Toujours vert, il symbolise volontiers le
juste 2 et la Sagesse qui révèle la voie de la justice 3 •
1Intr. 11,5; VIl.l.A; Rm 11,17.24; Je 3,12. - 2 Ps 52,10; Ap 11,4. - 3 Si
24,14.19-23 o.
~ Intr. 11.5; VII.LA. - greffe - huile.
- Cartel.
ombr e
1. gr. skia. Se réfère à une double expérience : en tant qu'absence
de lumière, elle équivaut aux *ténèbres de mort ; en tant
1
Onés ime
gr. Onèsimos : « utile, profitable, avantageux ». Esclave en faveur de
qui Paul intercède dans le billet envoyé à *Philémon, probablement
son maître 1 .
1 Col 4,9; Phm 10 o.
- Archippe - Philémon.
or
gr. khrysos. Connu depuis l'Antiquité en Israël, qui l'importait surtout
404
d'Arabie méridionale, ce métal précieux servait de monnaie; nulle-
ment indispensable, il était jugé périssable 1. Il signifie pourtant ce
qui est beau, riche, glorieux, valable et durable 2•
1 Qo 12,6; Mt 10,9; Ac 3,6; 20,33; 1 Co 3,12; 1 Tm 2,9; Je 2,2; 5,3; 1 P
1,7.18; 3,3. - 2 Mt 2,11; 23,16s; Ac 17,29; 2 Tm 2,20; He 9,4; Ap 1,12s;
3,18. -
-,. argent - richesse.
oracle
Réponse de la divinité à l'homme qui la consulte. Le NT signale
cette pratique divinatoire (gr. manteuomai) 1, mais n'utilise le terme
propre khrèmatismos que dans le sens de *révélation faite par Dieu 2 ;
avec le verbe khrèmatizô, cette révélation prend parfois l'allure d'une
monition, d'où souvent la traduction : « divinement averti par ... »,
mais il s'agit simplement d'une instruction : à Joseph, à Siméon, à
Corneille, à Moïse, à Noé ou aux hommes, Dieu révèle sa volonté,
sans en avoir été prié 3• En dehors de ces cas, la traduction française
« oracle » ajoute une dimension que le NT lui-même semble avoir
voulu éviter, d'autant que la *Septante, qu'il suit d'ordinaire, n'a
alors pas repris le terme khrèmatizô, mais a conservé le verbe « parler »
(gr. legô, hb. dibbèr). Sans doute le contexte peut-il une fois, avec le
gr. logia, suggérer cette interprétation 4, mais il est inutile de conférer
à la simplicité biblique une tonalité magique qui en a été écartée 5•
1Ac 16,16 ti. - 2 Rm 11,4 ti. - 3Mt 2,12.22; Le 2,26; Ac 10,22; He 8,5;
11,7; 12,25 ti. - 4 Ac 7,38. -- 6 Mt 2,17; 12,17; 13,35; 21,4; 22,31; 27,9;
Rm 3,2; He 5,12.
-+ magie - révélation - songe.
ordre
1. Pour le NT comme pour l'AT, Dieu a créé l'univers« avec mesure,
nombre et poids» 1• Paul, s'adressant aux païens, évoque cette ordon-
nance, comment Dieu a défini des temps fixes, des saisons, etc 2•
1 Sg 11,20. - 2 Ac 14,17; 17,24-27.
2. gr. taxis, tagma. L'assemblée des chrétiens, même comptant des
*charismatiques, doit se tenir décemment dans l'ordre 3•
3 1 Co 14,40; 15,23; cfCol 2,5.
3. « Selon l'ordre de *Melchisédek » signifie « à la manière de Mel-
405
chisédek », pour distinguer deux genres de *sacerdoce 4• Cette expres-
sion n'a rien à voir avec le« pouvoir d'ordre».
• He 5,6.10; 6,20; 7,11.17 t:.; cf Ps 110,4.
oreille
gr. ous. La partie du corps qu'on appelle « oreille » 1 symbolise la
compréhension, avec la nuance propre qui la distingue de l'*œil,
à savoir : *écouter, c'est *obéir.« Avoir des oreilles» 2, c'est être apte
à comprendre, mais c'est aussi pouvoir se les boucher et les « rendre
incirconcises » 3 pour ne pas vouloir entendre et comprendre 4• Pour
appeler à ! 'attention, on invite à « se mettre des paroles dans les
oreilles » (gr. en-ôtizomai) 5, on cherche à les y « introduire » 6• Si
Jésus a « ouvert les oreilles » des *sourds 7, c'est pour symboliser
l'action de Dieu qui « éveille l'oreille » 8, en sorte que des paroles
peuvent« s'accomplir aux oreilles» 9 : la parole devient un événement
actuel. Ces oreilles peuvent être « *béatifiées », et, jointes aux yeux 10,
désignent l'être en sa totalité. Par opposition à la proclamation sur les
toits, on peut parler ou entendre au creux de l'oreille, dans le secret 11•
Toujours il s'agit de *révélation et de *sagesse : l'oreille s'identifie
même au *cœur 12•
1 1 Co 12,16. - 2 Mt 11,15; 13,9; Mc 7,16; Ap 2,7. - 3 Jr 6,10; Ac 7,51. -
• 1s 6,10; Mt 13,15; Ac28,27.- 6 1s 28,23;Ac 2,14t:..- 8 Jr 9,19; Le 9,44. -
7 1s 35,5s; Mt 11,5 (= Le 7,22); Mc 7,34s. - 8 Ps 40,7; 1s 50,4s; cf He 10,5. -
9 Le 4,21; cf 1,44. - 10 Mt 13,16. - 11 Mt 10,27 (= Le 12,3). - 12 1 R 3,9;
Pr 23,12.
- écouter - obéir.
orge
gr. krithè. Graminée abondante en Palestine, moissonnée au prin-
temps; l'offrande d'une gerbe d'orge en *prémices inaugurait les
*sabbats des fêtes pascales. Moins chère que le *blé, elle servait à faire
le pain des pauvres 1 .
1 Lv 23,15; Rt 3,15; 2 R 4,42; Jn 6,9.13; Ap 6,6 O.
orgueil
1. Une série de termes grecs évoque une image de hauteur, soit directe-
ment par le mot hypsoô : « élever» (par ex. soi-même) 1, être hau-
tain 2, soit à l'aide du préfixe hyper (au-dessus) mis devant airô,
406
lever 3, devant ( è)phania : apparence recherchée à l'opposé de l'humi-
lité ', devant phroneô, estimer 6, devant ogkos, volume 8 •
1 Mt 23,12; Le 1,52; 2 Co 10,5. - 1 Rm 11,20. - 1 2 Co 12,7; 2 Th 2,4 A. -
' Mc 7,22; Le 1,51; Rm 1,30; 2 Tm 3,2; Je 4,6; 1 P 5,5 A. - 1 Rm 12,3 A. -
1 2 P 2,18; Jude 16 A.
orient
lat. oriens (participe présent de oriri : « se lever »), gr. anatolè (de
ana-te/lô : « faire se lever») : « le levant, l'est».
1. Un des quatre points cardinaux. « S'orienter », c'est faire face
au soleil levant 1, ainsi les *mages face à l'astre 1, c'est avoir à sa droite
le sud (le Néguev), derrière soi l'ouest (la *mer); à sa gauche le nord
(région cachée).
1 Ez43,1; Ap21,13.- 1 Mt2,2.9.
2. Une région située à l'est de la Palestine, la Transjordanie 1, là où
se trouvent « les fils de l'Orient » 4 , ou plus loin encore 5 • De cette
région peut venir exceptionnellement le malheur 6, ordinairement Je
bonheur, comme la gloire du Dieu d'Israël 7 •
8 Nb 32,19. - ' Jg 6,3. - 6 Mt 2;1; 8,11 (= Le 13,29); 24,27. - 8 Ap 16,12. -
7 Ez 43,2; Ap 7,2; cf 2 P 1,19.
3. En métaphore, pour désigner la lumière qui succède aux ténèbres 8,
)'astre ou le soleil de justice 9•
8 1s 8,23-9,1; Mt 4,16. - • Le 1,78; cf Ml 3,20.
->- astres - matin - midi - soleil.
407
orphel in
gr. orphanos. Selon !'AT, le secours aux orphelins, les plus démunis
des êtres avec les *veuves et les *étrangers résidants, est un acte de
*piété prescrit par la Loi 1, un signe de *justice 2, qui peut caractériser
la religion sincère 3 • Le sens métaphorique « privé de chef » est repris
dans le discours après la Cène, avec une note de tendresse 4•
1 Dt 14,29. - 2 Jb 29,12. - 3 Je 1,27. - • Jn 14,18 o; cf Lm 5,3.
os
gr. osteon : « os, ossements 1 ». L'expression « *chair et os » désigne
le corps terrestre en sa totalité, ce qui permet à l'homme d'entrer
en relation avec autrui, d'où la signification d'une étroite parenté ;
2
Osée
hb. hôchéa' (contraction de y'hôchua' : « Yahweh sauve »). *Pro-
phète du vme s. av. J.C., pendant la décadence du royaume du Nord.
Quoique son auteur soit nommé une seule fois dans le NT 1, le livre
d'Osée appartient à la *Bible que l'Église consultait volontiers pour
se comprendre. Non seulement a été retenue son admirable parole
sur la *miséricorde supérieure au *sacrifice 2, mais aussi il a permis de
rappeler la menace qui pèse sur les pécheurs 3 , de comprendre que
l'Église est faite des deux peuples 4 et de proclamer sa confiance en
Dieu vainqueur de la mort 5 •
1Rm 9,25. - 2 Mt 9,13; 12,7 (= Os 6,6). - 3 Le 23,30 (= Os 10,8); cf Ap
5 Mt 2,15
6,16. - • Rm 9,25s (= Os 2,1.25); 1 P 2,10 (= Os 1,6.9; 2,3.25), -
(= Os 11,1); 1 Co 15,55 (= Os 13,14) o.
-+ lntr. XII. - Bible - prophète - Tableau, p. 76.
oui
gr. naï. En plus des nombreux cas où le Oui introduit ou signifie
une réponse affirmative à une question 1, réponse qui doit dire les
408
sentiments intérieurs 2, quelques usages sont notables. Le Oui équi-
vaut parfois à un *Amen, sanctionnant une affirmation par une réfé-
rence à une conviction secrète 3 ; dans ce sens le Oui dit par Jésus au
Père 4 ou par )'Esprit à l'Église 5• Davantage, en Jésus les *promesses
divines ont leur Oui 6 , en Jésus se fonde et se trouve le Oui 7 •
1 Mt 9,28; 13,51; 17,25; 21,16; Jn 11,27; 21,15s ... - 2 Mt 5,37; 2 Co 1,19;
Jc5,12. - 3 Mt 11,9 (= Le 7,26); Le 11,51; 12,5; 2Co 1,20; Ap 1,7. -'Mt
11,26 (= Le 10,21). - • Ap 14,13. - 8 2 Co 1,20. - 7 2 Co 1,19.
- amen - serment - vérité.
outre
gr. askos. Peau de chèvre, cousue en forme de sac, destinée à contenir,
transporter, conserver quelque liquide. Une outre ayant contenu
une fois du *vin nouveau, ne pouvait plus en recevoir, une deuxième
fermentation la faisant éclater 1.
1 Jb 32,19; Mt 9,17 (= Mc 2,22 = Le 5,37s) o.
p
pagne
gr. zônè. Sorte de kilt en tissu, ou tablier de peau drapé autour des
reins, plus ou moins long. Ancien costume des *Cananéens, il était
devenu un vêtement de dessous, correspondant au caleçon. Dans le
cas de Jean Baptiste, il peut s'agir soit d'une ceinture serrant le *man-
teau, soit de la tenue prophétique, c'est-à-dire d'un pagne et d'un
manteau 1.
1 1 S 2,18; Jr 13,ls; Mt 3,4 (= Mc 1,6); cf2 R 1,8; Za 13,4 o.
- ceinture - vêtement.
païen
Du lat. paganus : « campagnard », appellation des non-chrétiens lors-
qu'ils durent se retirer dans un district rural (pagus) par suite
de l'expansion du christianisme dans le monde romain. Le terme gr.
ethnikos (dérivé de ethnè : « nations ») désigne le non-juifl. Les
païens (gr. hoï ex ethnôn) se distinguent du *peuple élu en ce qu'ils
ne connaissent pas Dieu 2, mais ils peuvent être donnés en exemple 3 :
ils sont, eux aussi, menés par Dieu 4 et même appelés à la foi 5• La
distinction juifs/païens survit durant l'existence de l'Église qui anti-
cipe leur réconciliation 6 •
1 1s 8,23; Mt 5,47; 6,7; 18,17; 3 Jn 7; cf Ga 2,14 o. - z Ga 2,15; Ep 2,11s;
1 Th 4,5. - 3 Mt 5,47; Rm 15,9-12. - '1s 45; Mt 8,10; Ac 14,16. -
6Le 13,28; Ac 11,1.18; Ap 12,5; 15,4; 21,24. - 6 Rm 9-11; Ep 2,11-21.
- Intr. 1.3.C; III.2.G; IV.6-7; VI.LB. - Gentils - nations.
pain
gr. artos.
1. Aliment fait avec de la farine d'*orge (plus ordinaire que le fro-
410
ment de *blé) et du *levain. Cuit sur une plaque ou au four, il recevait
une forme de disque (pouvant servir d'assiette) ou de miche; il ressem-
blait à une pierre 1. Il est ce dont on ne peut se passer, la nourriture
fondamentale 8, au point qu'il est souvent synonyme de *repas 3 •
Il n'est jamais coupé au couteau, mais rompu avec la main en vue du
partage : partager le pain, c'est le donner', c'est souder et signifier
l'union des convives 6•
1Mt 7,9 (= Le 11,11); cf 4,3 (= Le 4,3). - 1 Am 4,6; Mc 3,20; Le 11,5;
15,17. - 1 Le 14,15; Ac 2,42. - '1s 58,7; Jr 16,7. - 1 Ps 41,10; Mt 14,19
(= Mc 6,41 = Le 9,16 = Jn 6,11); 26,26 (= Mc 14,22 = Le 22,19 = 1 Co
11,23); Jn 13,18; 1 Co 10,16.
2. Le pain dont l'homme a besoin chaque jour, Dieu le donne à celui
qui l'en prie•. *Manne céleste gui rassasie 7, il *figure la nourriture
*eschatologique, le don définitif 8•
• Mt 6,11 (= Le 11,3); 2 Co 9,10. - 7 Mt 14,20 (= Mc 6,42 = Le 9,17 =
Jn 6,13; cf 6,26). - • Ps 78,23-25; 1s 30,23; Jr 31,12; Le 22,16; Ap 2,17.
3. *Métaphore privilégiée, il dit la *Parole de Dieu, vraie vie de l'hom-
me 9 ; le « pain de Dieu», préfiguré par la *manne, symbolisait la Loi
donnée par Dieu 10• Jésus en personne est« le pain de la vie», seul vivi-
fiant 11 , celui qu'il a donné à ses disciples la veille de son *sacrifice 11•
En le distribuant à la foule dans le désert, Jésus apprend à ses disciples
comment donner en surabondance la Parole et l'*eucharistie 13•
1Dt 8,3; Am 8, 11; Mt 4,4 (= Le 4,4). - 10 Jn 6,34. - 11 Jn 6,35-47. - u Mt
26,26 (= Mc 14,22 = Le 22,19 = 1 Co 11,23). - 18 Mt 14,13-21 (= Mc 6,32-
44 = Le 9,10-17); 15,32-38 (= Mc 8,1-9); Jn 6,1-15.
-+ lntr. VIII.l.D.b. - azymes - eucharistie - fraction du pain -
manne - repas.
pains de l'offrande
gr. artoï tès protheseôs : « pains déposés devant » la face de YHWH, ou
ses pains personnels, au nombre de douze, placés sur une table (non
celle de l'*autel, mais dans le *Saint) et renouvelés chaque *sabbat par
les prêtres qui les consommaient. L'origine du rite très ancien des
« pains de proposition » reste très controversée 1 •
1 Lv 24,5-8; Mt 12,4 (= Mc 2,26 = Le 6,4); He 9,2 O.
paix
gr. eirènè, hb. châlôm. Tranquille possession des biens 1, du bonheur 1
et avant tout de la santé 8• Non seulement absence de guerre ' et de
411
désordre- 5, mais entente cordiale 6, rendue possible par le Dieu de
la paix qui instaure ainsi son *règne 7 et qui annonce le *Messie,
prince de la paix 8• Par son sang versé, Jésus Christ a *réconcilié les
hommes avec Dieu et entre eux 9• La paix qu'il donne n'est pas celle
du *monde 10, mais celle qui accompagne le don du Saint Esprit 11
et qui persiste même dans la *persécution 12 • Aussi le chrétien, artisan
de la paix 13, aime-t-il souhaiter la paix, notamment dans ses saluta-
tions 14•
1 Le 11,21; Ac 24,2. - 2 Jg 19,20; Ps 73,3. - 3 2 S 18,32; Ps 38,4; 1s 57,19. -
4 Qo 3,8; Le 14,32; Ac 12,20; Ap 6,4. - 5 1 Co 14,33. - 6 1 R 5,26; Mc 9,50;
Ac 7,26; Rm 12,18; Ep 4,3; Je 3,18. - 7 Ps 85,9-14; Rm 14,17; 2 Co 13,11. -
8 1s 9,5s; Le 1,79; 2,14; 19,42; Ac 10,36; Ep 2,17; 6,15. - 9 Ep 2,14-22;
[Palestine]
gr. hè Palaistinè (Syria), hb. p'/èchèt. Originairement, le pays des
Philistins (qui n'en occupèrent cependant qu'une petite partie); ensuite
région intégrée en 65 ap. J.C. à la province romaine de *Syrie; enfin,
à partir de 139 ap. J.C., province romaine de Judée.
- lntr. J.l; II; III.1-2. - Carte 4.
palmier
Jadis abondant dans la vallée du Jourdain, le palmier-dattier (gr.
phoinix, hb. tâmâr) était tenu pour sacré et on le représentait en motif
sur le Temple et sur certaines synagogues 1• Image du juste, de la beauté,
de la sagesse 2• On en agitait les rameaux (gr. baion), en signe de joie,
à la fête des *Tentes 3 ou pour le triomphe d'un chef victorieux 4•
1 Jg 4,5; 1 R 6,29-35; Ez40,16. - 2 Ps 92,13; Ct 7,8; Si 24,14. - 3 Lv 23,40. -
4 1 M 13,37.51; Jn 12,13; Ap 7,9 O.
- lntr. 11.5.
Pâque
gr. pascha, hb. pèsah, ar. pas~â (étymologie discutée : « apaisement >,,
« coup » frappant les premiers-nés, « sauter par,-dessus » les maisons
des Hébreux). Désigne aussi bien la fête que l'agneau immolé.
412
l. Pdque juive. La principale solennité d'Israël commençait en avril
au soir du 14 nisan (dernier jour avant la pleine lune qui suit l'équi-
noxe de printemps) et se prolongeait durant sept jours, la semaine des
*Azymes 1 . L'antique fête nomade du printemps (les bergers offraient
les prémices du troupeau) avait été transformée en commémoration de
l'événement fondateur du peuple : YHWH faisant sortir les Hébreux
d'Égypte à travers la mer des Roseaux 1 . Tout juif devait, en principe,
aller en *pèlerinage à Jérusalem célébrer la *fête par excellence de la
Pâque, ce qu'a fait Jésus.
Selon le rituel probablement en vigueur au temps de Jésus, le repas
pascal était préparé à la fin de l'après-midi du 14 nisan. On ne pouvait
consommer du pain fermenté pendant les sept jours qui suivaient.
Chaque famille devait immoler au Temple un agneau (ou un *che-
vreau) mâle d'un an, sans défaut. Son *sang était soigneusement
recueilli, puis, avec une branche d'*hysope, on en marquait les mon-
tants et le linteau de la porte des maisons. Ensuite l'agneau était rôti
entier sans qu'on lui brisât aucun os 3• Puis, en nombre suffisant, les
convives se réunissaient de préférence dans la chambre haute, ornée
de tapis pour la circonstance. Le repas était inauguré par une *coupe
de vin sur laquelle le président prononçait deux bénédictions et
qu'ensuite on faisait circuler autour de la table. Une bassine d'eau
passait de main en main pour permettre aux participants de se *puri-
fier avant la manducation de la Pâque. Pendant que circulait une
seconde coupe de vin, le président expliquait au plus jeune des convives
la signification des différents rites. L'agneau est celui qui a détourné
des maisons des Hébreux l' Ange exterminateur, avant la sortie
d'Égypte; le pain sans levain est celui que les Hébreux avaient emporté
à la hâte, en fuyant d'Égypte, sans qu'il ait eu le temps de fermenter '·
Puis, après le chant du début du *Hallel 5, le président. du repas pre-
nait les pains, les rompait et les distribuait aux convives. On mangeait
l'agneau pascal avec des herbes amères et des morceaux de pain azyme
trempés dans du harosèt (compote de figues et de raisins cuits dans du
vin, qui symbolisait les briques fabriquées par les Hébreux pendant
leur servitude en Égypte). L'agneau pascal devait être mangé tout
entier et ses restes brillés avant le lever du jour. On buvait alors la
coupe de bénédiction, puis on entonnait la fin du Halle! 6 • Une der-
nière coupe de vin clôturait le repas. On se séparait, mais sans quitter
la maison dont il n'était pas permis de sortir pendant toute-la nuit
pascale.
1 Ex 12,15-20. - 2 Ex 12,11-14.23; He 11,27. - 3 Jn 19,33. - • Ex 12,17-20. -
5 Ps 113-114. - 8Ps 115-118; Mc 14,26.
413
2. La Pâque chrétienne célèbre la résurrection de Jésus qui eut lieu au
premier jour de la semaine après le 14 nisan, c'est-à-dire le *diman-
che 7 • Elle est en outre commémoration de l'acte sacrificiel de Jésus
et anticipation de la fête *eschatologique 8• Paul identifie le Christ à
la victime pascale et déduit du rituel des Azymes des conséquences
sur la vie pascale de sainteté et de pureté des chrétiens 9•
7 Le 24,1; Ac 20,7; 1 Co 16,2; Ap 1,10. - 8 1 Co 11,26. - 9 l Co 5,6-8;
cf Ap 5,6; 13,8.
--,, lntr. Vl.4.C.b; Xlll.3.B. -azymes - cénacle - Cène - eucha-
ristie - fête - mémoire - repas - résurrection - sacrifice.
parabole
1. Plusieurs termes caractérisent le mode littéraire qui procède par
comparaison et par énigme. Les mots grecs parabolè (para et ballô :
« mettre en parallèle ») et paroimia correspondent à l 'hb. mâchât et
hîddâ, de portée plus vaste. Ceux-ci désignent en effet non seulement
ia comparaison développée, mais aussi l'énigme, la comparaison allé-
gorisante, dont le but n'est pas simplement de fournir une illustra-
tion, mais d'inviter à chercher une signification.
2. Les *Synoptiques appellent parabole parfois une sentence ou un
proverbe 1, ordinairement une comparaison développée en un récit
agréable à entendre : ainsi les paraboles du Règne, les vignerons
homicides, le festin de noces, le figuier, Satan expulsant Satan, la paille
et la poutre, l'homme riche, le serviteur vigilant, le figuier stérile,
l'invitation au repas, la brebis perdue, le juge inique et la veuve, le
pharisien et le publicain, les mines 2• Isolés de leur contexte, les diffé-
rents éléments de ces paraboles n'ont pas de sens; ils convergent sur
un seul enseignement.
1Mt 15,15 (= Mc 7,17); Le 4,23; 5,36. - 2 Mt 13 (= Mc 4 = Le 8); 21,33-
45 (= Mc 12,1-11 = Le 20,9-18); 22,1-14 (= Le 14,15-24); 24,32 (= Mc
13,28 = Le 21,29); Mc 3,23; Le 6,39; 12,16; 12,41; 13,6; 14,7; 15,3; 18,1;
18,9; 19,11.
3. Jn préfère le terme grec paroimia, qu'il oppose volontiers à parrèsia:
« liberté de langage » 3, conférant au mot un sens plus énigmatique
que « parabole ». Il faut noter cependant que paroimia est employé
en outre au sens de proverbe 4• En raison du contenu, on est porté à
rapprocher les paraboles johanniques des *allégories, dans lesquelles,
contrairement aux paraboles, les divers détails ont chacun une signi-
fication propre : le bon pasteur, la vraie vigne 6•
3 Jn 16,25.29. - • 2 P 2,22. - 5 Jn 10,6; 15,1-6.
414
4. Le mot parabo/è est aussi employé au sens de *symbole ou de
*figure 6 •
6 He 9,9; 11,19.
-+ allégorie - enseigner - mystère - révélation - sagesse.
Paraclet
gr. paraklètos, mot johannique apparenté à paraklèsis : « consola-
tion »; mais avec un sens différent; il se rattache à parakaleô pris au
sens de « appeler près de soi »; ce terme juridique désigne celui qui est
« appelé à côté » (gr. passif de parakaleô, lat. ad-vocatus) d'un accusé
pour le défendre ou l'aider. Cette fonction est exercée par l'Esprit
Saint en faveur du Christ dans le cœur des disciples 1 ou par le Christ
devant le Père en faveur des disciples 2 • Le Paraclet désigne trois
aspects de l'activité de l'Esprit Saint : présence de Jésus 3, défense de
Jésus 4, mémoire vivante de l'Église qui lui permet d'actualiser ce qu'a
dit Jésus 5 •
1 Jn 14,16. - 2 1 Jn 2,1. - 3 Jn 14,15-17. - 4 Jn 15,26; 16,7. - 5 Jn 14,26 o.
-+ consoler.
paradis
Le gr. paradeisos (dérivé du perse, cf hb. pardés: «parc») traduit l'hb.
gân: «jardin». En accord avec ceux qui imaginaient l'existence des
dieux telle l'heureuse vie des gens fortunés d'ici-bas, l'Éden caracté-
rise le paradis originel 1, le paradis de délices 2 , le paradis de Dieu 3 ,
celui où l'on espère vivre avec Dieu « au plus haut des cieux» 4 • Le
judaïsme y voyait le lieu caché où les morts attendent la résurrection,
séjour transformé pour le bon larron par la perspective d'être « avec
Jésl1s » 5 •
1 Gn 2,8. - 2 Gn 3,23s; Ez 31,9; JI 2,3. - 3 Ez 28,13; Ap 2,7. - 4 2 Co 12,4.-
5 Le 23,43 o.
-,. ciel - enfers.
[parallèle]
Terme de critique littéraire désignant un passage d'évangile ressem-
blant étroitement au passage d'un autre évangile, ordinairement
synoptique. Les textes parallèles sont indiqués par le sigle =.
-+ doublet - synoptique.
415
Paras cève
Du gr. Paraskeuè, de para-skeuazô : « mettre en état, préparer »
1.
pard onne r
gr. aphièmi : « laisser aller, laisser libre-}>, hb. kippèr : « couvrir
»,
nâsâ : « supprim er », sâlah : « pardonn er ». Rétablir la relation entre
deux êtres, rompue à cause d'une offense.
1. Dès !'AT, Dieu est avant tout un Dieu de pardon ; son cœur n'est
1
par Dieu pour *expier les péchés 7, il donne sa vie et verse son *sang
8•
parfa it e
gr. teleios (de te/os : «fin»). Étymologiquement, l'épithète s'appliqu
à des êtres limités dont on dit qu'ils sont complets, achevés, sans défaut
et jouissent de l'intégrité physique et morale 1 . Si la Bible proclame que
les œuvres de Dieu sont parfaites 2 , elle ne dit jamais (à la différence des
Grecs) que Dieu est parfait, sauf en Mt 5,48 où Jésus invite à« être par-
faits comme Dieu est parfait» . Certains critiques attribuent à Mt cette
416
hellénisation du qualificatif « *miséricordieux » que Le a maintenu dans
le même contexte 3 • D'autres y lisent un anthropomorphisme décalqué
sur le commandement de l' AT : « Soyez saints parce que je suis
saint» 4• Mt met en Dieu l'idéal de la perfection proposée aux croyants:
ne pas se complaire dans la pratique de la Loi, mais aimer tous les
hommes 5 , donner ses biens aux pauvres 8 . Même si l'on n'est plus un
débutant, un« bébé» 7 , la perfection nouvelle 8 est non seulement mena-
cée, mais relative à un état qui ne sera acquis qu'au ciel dans !'*Homm e
parfait 9 • Et cependant, grâce à Jésus qui a été rendu parfait, c'e~t-à-din_
mené à son accomplissement (telei6sai), devenu l'homme recréé selon
le projet de Dieu 10, le croyant doit tendre à la perfection • Le même
11
parfu m
gr. osmè : « odeur», euôdia : « bonne odeur », thymiama, myron :
«parfum ».
1
1. Indispensables en Israël, comme dans tout l'Orient antique ,
pour la vie sociale et religieuse, les parfums sont des résines importées
surtout d'Arabie et d'Afrique orientale, simples (= aromates) ou
mélangées à de l'huile. De la trentaine de parfums cités dans !'AT,
le NT mentionne *aloès, amome, *aromates, cinnamome, *encens,
*myrrhe, *nard.
1 Ap 18,13.
l. Parfumer la tête de son *hôte est un geste traditionnel d'accueil 3;
2
417
'Le 1,9; He 9,4; Ap 5,8. - 6 Gn 8,21. - 6 Ep 5,2. - 7 Ph 4,18. - 8 2 Co
2,15.
-+ Intr.VIII. l .C. b. - aromate - autel - encens - huile - jeûne -
joie - oindre.
parole
gr. logos (parfois rhèma), hb. dâbâr. Deux notes principales caracté-
risent la parole, selon la Bible qui s'accorde avec la mentalité orientale
Parole et réalité sont indissolublement unies, au point que ·ilâbd,
signifie aussi bien parole (récit, commandement) que chose (réalité,
affaire). Point de parole qui ne soit réalité, point de réalité qui soit
communicable sans parole. En outre, parole et action sont liées: parler,
c'est agir, ce qui est vrai avant tout de Dieu qui crée par sa parole.
1. La parole de Dieu, qui produit ce qu'elle annonce1 , est vivante et
efficace, telle une épée affilée 1 . Elle révèle le sens de la création et
devient *commandement salutaire 3 ; elle promet le salut à ceux qu'elle
interpelle 4 •
1 Ps 33,9; Sg 9,1; 1s 55,lOs. - • He 4,12; Ap 1,16. - 8 Ex 20,1-17; Ps 119. -
• Ac 13,26.
2. Jésus, à la différence des *prophètes, n'introduit pas ses paroles en
évoquant la Parole de Dieu 5 ; il déclare : « Mais moi, je vous dis » 6 •
Sa parole, d'un mot, opère des *miracles 7, pardonne les péchés 8,
transmet son pouvoir personnel 9 et perpétue sa présence 10• Comme
celle de Dieu, elle interpelle ceux qui l'entendent et qui doivent s'enga-
ger pour ou contre 11• Aujourd'hui comme jadis, les hommes se divisent
face à cette parole 12•
5 Am 1,6; cf Le 3,2. - 6 Mt 5,22.28 ... - 7 Mt 8,8.16; Jn 4,50-53. - 8 Mt
9,1-7 (= Mc 2,3-12 = Le 5,18-25). - 9 Mt 18,18; Jn 20,23. - 18 Mt 26,26-29
(= Mc 14,22-25 = Le 22,15-20). - 11 Mt 7,24-27; 13,23. - 11 Mc 8,38
(= Le 9,26); Ac 13,46; 1 Th 1,6.
3. La Parole, sans détermination, finit par désigner non pas propre-
ment des paroles de Jésus 13, mais le message de l'Évangile annoncé
dans la prédication chrétienne 14• Cette parole hérite des prérogatives
de la Parole même de Dieu : salut, efficacité, vie, car elle est la parole
même de Jésus, prêchée 15• Aussi cette prédication divise-t-elle à son
tour les hommes 16.
18Lc 4,36. - 1' Ac 4,29.31; 6,2.4; 8,4.25; Ga 6,6. - 15 Rm 10,17. - 11 2 Co
2,14-17.
4. Selon Jean, dans la ligne de la tradition sapientielle 17 et à la suite
de l 'Épître aux *Hébreux 18, la Parole de Dieu subsistante préexiste
418
à la création dont elle est l'auteur 19 ; devant )'insuccès des premières
manifestations de la Parole, celle-ci a pris un visage : elle est deve-
nue *chair 20 • Là encore, elle veut inviter les hommes à reconnaître
le Père à travers la figure de Jésus et à mieux entendre leur commune
parole 21 •
17 Pr 8,22-31; Si 24,7-19. - 18 He 1,1-4. - 19 Jn 1,1-3. - 20 Jn 1, 11.14. -
21 Jn 3,34; 12,50; 17,8.14.
5. Les hommes reçoivent dans la tradition sapientielle de nombreuses
recommandations concernant leur langage 22 • Jacques poursuit dans
la même ligne 23, tandis que Jésus avait recommandé la sincérité radi-
cale 24 : la bouche parle de l'abondance du cœur 25 •
22Ps 39,2; 141,3; Si 28,13-26. - 23 Je 1,19; 3,2-12. - 24 Mt 5,33; 2 Co 1,17s;
Je 5,12. - 25 Le 6,45.
-+ lntr. XII. - prêcher - révélation - Verbe - vérité.
parousie
D'un mot grec parousia(du participe de par-eimi: « être là»), signifiant
ordinairement présence 1 ou « venue » 2 • Utilisé dans le monde gréco-
romain pour désigner les visites officielles des empereurs, il se rattache
ert outre à la tradition *apocalyptique de !'AT sur la venue du
Seigneur 3• Désigne essentiellement l'avènement du Seigneur, de son
*Jour 4. Attendue avec amour, elle amène à modifier la conduite chré-
tienne 6•
1 1 Co 16,17; 2 Co 10,10; Ph 1,26; 2,12. - 2 2 Co 7,6s. - 3 Za 9,9. - 4 Mt
24,3.27.37.39; 1 Co 15,23; 1 Th 2,19; 3,l3; 4,15; 2 Th 2,1.8s; 2 P 1,16. -
6 1 Th 5,23; Je 5,7s; 2 P 3,4.12; 1 Jn 2,28 o.
Parthes
gr. Parthoi. Habitants du sud-est de la mer Caspienne, d'origine ira-
nienne. De 248 av. à 224 ap. J.C., ils constituèrent un royaume indé-
pendant qui était constamment en guerre avec les Romains. Ils comp-
taient des juifs parmi eux 1 .
1 Ae 2,9 o.
419
parvis
gr. hè aulè hè exôthen tou naou : « la cour qui est à l'extérieur du sanc-
tuaire ». Esplanade qui entoure le *sanctuaire à l'intérieur du *Tem-
ple 1.
1 Ap 11,2 o.
[pasca l]
1. Qui concerne le temps de la Pâque.
2. Plus spécialement, ce qui est déterminé par la foi des premiers
chrétiens en la résurrection de Jésus.
[Passi on du Christ ]
du lat. pati : « supporter, *souffrir », gr. paskhô. Terme résumant les
souffrances que Jésus a annoncées et endurées, et que les chrétiens ont
interprétées comme ayant valeur *rédemptrice pour la libération des
hommes.
-+ croix - crucifiement -- flagellation - procès de Jésus - souffrir.
patien ce
1. gr. makrothymia (de makros: «long» et thymos: « cœur, courage,
ardeur, colère»): « long courage, patience, endurance ». La *Sep-
tante et le NT ont rendu par ce mot l'hb. èrèk appayîm: « retenir la
colère [avoir le nez large]», d'où la « long-animité »: « avoir le
souffle long». La patience caractérise le Dieu de l'alliance 1 , qui
n'oublie pas les élus qui souffrent 2 et qui sait temporiser pour permettre
au pécheur de se convertir 3 • A son tour, par la force de ! 'Esprit,
l'homme doit se montrer patient envers son prochain 4 , longanime en
raison de la charité 5 et, comme le laboureur, attendre patiemment
l'av~nement du Seigneur 6 •
3 Rm 9,22;
1Ex 34,6; Nb 14,18; Ps 103,8; Si 2,11; Rm 2,4. - 2 Le 18,7. -
1 Tm 1, 16; 1 P 3,20; 2 P 3,9.15. - 4 Mt 18,26.29; Ep 4,2; Col 1,11; 3,12;
1 Th 5,14. - 5 1 Co 13,4; 2 Co 6,6; Ga 5,22. - 6 Je 5,7s.
2. gr. anokhè/anekhomai (de ana : « en haut» et ekhomai : «tenir»)
« tenir en haut, tenir droit, ferme, sup-porter ». Le terme indique
moins l'attitude intérieure que le comportement extérieur qui en
résulte : laisser passer quelque chose de mauvais. Dieu diffère ainsi sa
colère sans renoncer à établir sa justice 7 • Jésus a patiemment supporté
420
l'incompréhension de ses contemporains 8 ; le croyant, à son tour, doit
patienter dans l'épreuve et la persécution, ou tout simplement dans sa
vie avec les autres 9 • La patience tend à devenir constance (gr. hypo-
monè) 10•
7Rm 2,4; 3,26. - 8 Mt 17,17 (= Mc 9,19 = Le 9,41). - 9 1 Co 4,12; Ep 4,2;
Col 3,13; 2 Tm 2,24. - 10 2 Th 1,4.
---+ constance - espérance - miséricorde.
Patmos
Ilot rocheux de la mer Égée, au sud de Samos, à l'ouest de *Milet.
L'auteur de !'*Apocalypse s'y trouvait« à cause de la Parole de Dieu
et du témoignage de Jésus». Bien que ces termes n'imposent pas qu'il
y ait été déporté ou prisonnier, la tradition ultérieure interprète ce
passage comme la conséquence d'une persécution, soit au temps
de Domitien (vers 94), soit peut-être au temps de Néron (vers 70) 1 .
1 Ap 1,90.
·->- Carte 2.
patrie
gr. patris. Ce mot désigne soit la terre des pères dans son ensemble 1,
soit le lieu d'origine, ville ou village où la famille est installée 2 • Si
Jésus a pleuré sur Jérusalem, il n'a pas eu de demeure terrestre 3,
comme les patriarches qui étaient à la recherche d'une patrie meilleure 4 •
1 2 M 8,21; Jn 4,44. - 2 Mt 13,54 (= Mc 6,1). 57 (= Mc 6,4 = Le 4,24). -
3 cf Mt 8,20; Le 19,41; Jn 1,38. - • He 11,14-16; cf Ph 3,20; 1 P 1,1 o.
Paul
gr. Pau/os. Juif de Tarse, de la tribu de Benjamin, *pharisien, *citoyen
romain de naissance 1. D'abord persécuteur des chrétiens, il s'est
converti au Christ qui lui a *apparu 2 ; il devient !'Apôtre des païens,
qu'il visite au cours de trois grands voyages missionnaires 3• Il est
arrêté à Jérusalem et, après deux années de captivité à Césarée, trans-
féré à Rome 4 • Il est l'auteur de nombreuses *épîtres qui ne nous sont
pas toutes conservées : 2 aux Thessaloniciens, 1 aux Philippiens, 4 aux
Corinthiens, 1 aux Galates, 1 aux Romains, 1 à Philémon, 1 aux
Colossiens; on lui attribue encore les épîtres suivantes : 1 aux Éphé-
421
siens, 2 à Timothée, l à Tite. En revanche,iln'estpasl'au teurdel'Épître
aux Hébreux.
Il n'est pas possible de condenser en une formule la pensée théolo-
gique de Paul, fût-ce celle de la justification par la foi ou de la vie dans
le Christ Jésus. On peut déterminer trois étapes majeures marquant
l'évolution de cette pensée fort complexe. Dans la première étape
(épîtres aux *Thessaloniciens), la perspective de la *parousie immi-
nente commande ses réactions : le fait passé de Pâque équilibre un
enseignement qui pourrait être excessivement polarisé par la fin des
temps qui vient. Dans la deuxième étape (épîtres aux *Philippiens,
aux *Galates, aux *Corinthiens et aux *Romains), Paul manifeste
le présent chrétien dans son épaisseur : ce n'est pas seulement un ins-
tant situé entre un passé et un avenir, il actualise par le baptême le
fait passé de Pâque et anticipe par le don de !'Esprit la parousie à
venir; la lettre aux Romains se présente comme une véritable synthèse
de la pensée de Paul à cette époque. Dans la troisième étape (épîtres
aux *Colossiens, à *Philémon et aux *Éphésiens), Paul retrouve l'anti-
que perspective de !'*Exaltation et considère le Christ et le chrétien
« dans les cieux ». De ce sommet, l'épître aux Éphésiens brosse une
synthèse du dessein de Dieu. Quant aux *épîtres pastorales, elles trans-
posent le message paulinien en fonction d'une Église qui est aux prises
avec de nouveaux dangers doctrinaux.
L'influence de la doctrine paulinienne a été considérable, au point
que, dès ! 'écrit le plus tardif du NT, on loue à la fois la sagesse donnée
à Paul et on met en garde contre les erreurs possibles d'interprétation,
car il s'y trouve des passages difficiles 5•
1Ac 16,21.37s; 22,25-29; 23,27; Ph 3,5. - 2 Ac 9, 1-30; 22,3-21; 26,9-20;
1 Co 9,1; Ga 1,13-17; Ph 3,12. - 3 Ac 13,1 - 14,28; 15,36---18,22; 18,23
- 21,14. - • Ac 21,17-28,31. - 5 2 P 3,15s.
-+ Intr. 1.4. - chronologie - Cartes 2,3 - Tableau, p. 573.
pauvre
gr. ptôchos (de ptèssô : « se blottir»), traduisant d'ordinaire plusieurs
mots hb. : 'ânî, 'ânâw, ebyôn. Le pauvre est celui auquel il manque
quelque chose pour pouvoir vivre. Le terme enveloppe deux significa-
tions, en relation mutuelle.
1. Au sens économique. Les pauvres font partie de la situation ordi-
naire de ce monde-ci 1. L'Église elle-même, en dépit des efforts des
premiers chrétiens, connaît l'oppression des pauvres par les riches 2 ;
mais elle lutte en faveur des pauvres, car leur situation n'est pas tolé-
422
rable 3 ; ainsi est entreprise la *collecte en faveur des indigents de Jéru-
salem 4•
1Dt 15,11; Mt 26,11 (= Mc 14,5 = Jn 12,8). - 2 Ac 6,1; Je 2,2s. - 3 Mt
19,21 (= Mc 10,21 = Le 18,22); Le 16,8; Je 2,15s; 1 Jn 3,17. - • Rm 15,26s;
Ga 2,10; 1 Co 16,1-4; 2 Co 8-9.
2. Au sens religieux. De par leur situation, les pauvres sont ouverts à
une spéciale présence de Dieu et se trouvent de plain-pied avec le
royaume de Dieu 5• Dieu les préfère aux riches, et en fait ses proté-
gés 6 • C'est à eux que Jésus annonce la Bonne nouvelle 7. Accueillie
de la main de Dieu, la pauvreté peut devenir identique à ! '*humilité :
c'est être « pauvre de cœur », au plus profond de soi-même 8, sans
quoi toute richesse est un leurre 9 • Jésus s'est identifié au disciple et
même peut-être à tout homme dans le besoin, lui conférant son émi-
nente dignité dans le monde 10• Loin de tenir compte de la condition
sociale 11 , il faut entendre la question sans cesse posée par les pauvres
et découvrir en eux le visage du Christ qui s'est fait pauvre 12, lui qui
a été « doux et humble de cœur » (parfois re-traduit en araméen par
,anwânâ, composé de 'ânî et 'ânâw) 13•
5 Le 6,20; 16,19s. - 6 1 S 2,7; Le 1,47s.52s. - 'Mt 11,5 (= Le 7,22); Le
4,18. - 8 Mt 5,3. - 9 Ap 3,17. - 10 Mt 10,42; 25,40.45. - 11 Je 2,1-4. -
12 2 Co 8,9. - 13 Mt ll,29.
pêche
1. Sur le lac de Guennésareth, des corporations groupant patrons et
ouvriers 1 pratiquaient le métier de la pêche (gr. halieuô : « vivre sur
mer, pêcher», de hais : « mer, sel»; ou agreuô : « prendre au piège 2,
pêcher »), surtout de nuit au fanal 3 , avec une ou plusieurs barques 4•
Outre la ligne avec son hameçon 5 (et le harpon 6), on utilisait surtout
le filet (gr. diktyon). Celui-ci était soit une sorte d'épervier (gr. amphi-
blèstron, de amphi : « autour » et bal/ô : « jeter »), muni de poids au
bord, utilisé surtout pour la pêche en eau profonde 7, soit une sorte de
seine (gr. sagènè), muni de poids à un bout et de flottants à l'autre,
utilisé surtout pour la pêche de surface ou à partir du rivage 8•
1/ntr. VII.!. B; Mc 1,20; Le 5,7. - 2 Mc 12,13; 2Tm2,26. - 8 Lc 5,5; Jn
21,3. - 'Mc 4,36; Le 5,11. - 5 Mt 17,27. - 6 Jb 40,26; Am 4,2. - 'Mt 4,18
(= Mc 1,16). - 8 Mt 13,47s.
2. L'expression « pêcheurs d'hommes » (gr. ha/eeis anthrôpôn) 9 ou
« tu prendras des hommes» (gr. anthrôpous esèi zôgrôn) 10 est difficile
à interpréter. Elle comporte l'idée de capture et d'arrachement comme
423
par un piège. Peut-être s'appuie-t-elle sur le symbolisme biblique des
*eaux infernales de la mort 11, d'où les hommes sont arrachés; plus
probablement elle veut dire le rassemblement des hommes en vue du
*Jugement final 12•
9 Mt 4,19 (= Mc 1,17). - 10 Le 5,10; cf2 Tm 2,26 o. - 11 Ps 18,17; 144,7. -
11 Mt 13,47-50.
-+ bateau - poisson.
péché
Parmi la constellation de termes désignant un manquement, une faute,
la famille de mots grecs de racine hamart- est la plus fréquente (296 em-
plois). Hamartia a aussi une portée plus vaste que adikia : « ini-
quité », qui relève de la terminologie juridique (22 fois) et que
parabasis (de para-bainô : « aller à côté, transgresser») qui se réfère à
la transgression d'ordonnances divines (14 fois). A la différence du
monde grec où le verbe hamartanô : « manquer le but », n'implique
pas malice, mais erreur ou influence du destin, !'AT lie essentiellement
le péché (hb. héth, 'awôn) à la relation de l'homme avec Dieu : pécher,
c'est être infidèle à !'*Alliance; c'est trahir !'*amour, c'est se séparer
de la communauté. Au péché il n'est d'autre remède que le *pardon
du Dieu saint, ce que signifie la fête des *Expiations.
1. Jésus parle comme un juif de son temps. Est « pécheur » celui qui
n'est pas dans l'Alliance (le *païen) 1 et celui qui n'observe pas la
*volonté de Dieu, exprimée en particulier dans la *Loi 2 • Jésus dénonce
le péché jusque dans les racines secrètes du comportement 3• Il rappelle
l'infinie *miséricorde de Dieu toujours prêt à pardonner 'et se montre
l'ami des pécheurs 5; il va jusqu'à remettre les péchés 6, rémission qui
sera pleinement effective par son *sang versé et par la vertu de sa *résur-
rection 7 ; seul le *blasphème contre !'Esprit est irrémissible 8• Enfin le
croyant doit, comme Dieu, pardonner à celui qui a péché contre lui 9•
1Mt 26,45 (= Mc 14,41); Le 6,32-34; 24,7; cf Mt 9,10s (= Mc 2,15s = Le
5,30); Le 15,ls; 19,7; Ga 2,15. - 2 Mt 9,13 (= Mc 2,17 = Le 5,32); 19,17-19
(= Mc 10,19 = Le 18,20); cf Mt 15,3; Le 11,42; 13,2. - 3 Mt 5,27s; 6,22s;
15,1-20 (= Mc 7,1-23). - • Le 11,4; 15,1-32; 18,13. - 6 Mt 11,19 (= Le 7,34);
Le 15,ls; 19,7. - • Mt 9,2.5s (= Mc 2,5.7.9s = Le 5,20s.23s); Le 7,37-50;
19,9; Jn 5,14; 8,11. - 7 Mt 26,28; Le 24,47; Ac 2,38; 5,31; 10,43; 13,38;
26,18. - 8 Mt 12,31 (= Mc 3,28s). - • Mt 18,15.21 (= Le 17,3s).
2. Grâce à une profonde compréhension de la mort et de la résurrec-
tion de Jésus, Paul pénètre l'origine, la nature, la force, l'universalité
du péché et de sa rédemption. Rappelant que la Loi ne préserve pas du
péché (au contraire!) 10, il proclame que tous les hommes ont péché 11
424
et il campe la figure d'*Adam inaugurant la condition pécheresse de
l'humanité par l'action du péché personnifié; Adam figure ainsi de
façon négative le Christ sauveur de tous 12• De fait, Jésus qui n'avait
pas connu le péché, est mort pour nos péchés 13, Dieu« l'a fait Péché
pour nous » 14, condamnant ainsi le péché dont il libère 15• Le
croyant est par son *baptême mort au péché, mais il doit chaque jour
aotualiser cette *mort 16•
10Rm 3,20; 1 Co 15,56; Ga 3,19. - 11 Rm 3,23. - 11 Rm 5,12-21; 7,8-13;
cf Je 1,15. - 13 Rm 5,8; 1 Co 15,3; Ga 1,4; Col 1,14; 1 Tm 1,15; Tt 2,14;
He 9,15; 1 P 3,18. - 14 2 Co 5,21; He 4,15; 1 P 2,22.24. - 15 Rm 8,2s; He 1,3;
2,17; 5,1; 7,26s; 9,26; 1 P 4,1. - 16 Rm 6,1-22; 8,2.
3. Selon Jean, le péché du monde est la puissance d'hostilité à Dieu
qui préexiste à l'homme, le *diable homicide et menteur 17 • Jésus
enlève ce péché, car il triomphe du Prince de ce *monde 18• L'homme
est, à l'origine, dans un état indifférencié qu'on peut appèler *ténèbres;
le péché consiste à préférer les ténèbres à l'irruption de la *lumière 19•
17 Jn 8,44; 1 Jn 3,8. - 16 Jn 1,29; 12,31s; 16,11.33; 1 Jn '1,7-10; 2,12; 3,5;
4,10; cf Ap 1,5. - 19 Jn 1,5; 3,19; 9,41.
-+ Intr. XIV.2.A-8. - dette - expier - justice - pardon.
pédagogue
gr. paidagôgos : « conducteur d'enfants ». *Esclave chargé non pas
d'éduquer (rôle du père), mais de conduire l'enfant à l'école, jusqu'à
sa majorité 1 •
1 1 Co 4,15; Ga 3,24 o.
-+ Intr. IX.2.
[peine de mort]
La peine capitale en Israël est la *lapidation. La décapitation 1 et le
*crucifiement, ainsi que la mise à mort par l'épée 2, relèvent des cou-
tumes romaines.
1 Mt 14,10; Mc 6,16.27; Le 9,9 6. - • Ac 12,2.
-+ lntr. IV.2.B.b.; VI.4.A.a et C.c.
pèlerinage
1. Déplacement de fidèles vers un lieu consacré par une manifestation
divine ou par la présence d'un homme de Dieu, pour y rencontrer le
425
Seigneur. Pour désigner cette coutume, la Bible n'a pas de terme spéci-
fique; elle utilise l'expression « monter à » (gr. anabainô).
2. Depuis que le *culte centralisé au *Temple avait supplanté tout
autre sanctuaire, la Loi 1, pour préserver le peuple des contaminations
idolâtriques ambiantes, imposait à tout adulte, juif ou *prosélyte, de
« monter» adorer à Jérusalem trois fois l'an : à ia Pâque 2 , à la Pente-
côte 3 , aux Tentes 4 • Les pèlerins arrivaient par caravanes (syn-odia :
« action de cheminer avec ») 5, le plus souvent à pied; leur nombre
pouvait atteindre quelque 125 000, avec les semi-prosélytes 6 et les
étrangers, sans compter les habitants de Jérusalem. On logeait, sinon
dans la ville, aux alentours sous des tentes ou dans des bourgs. Cet
immense rassemblement, effectué au chant des *psaumes des mon-
tées 7, préfigurait le jour du *salut universel. L'entrée de Jésus à
Jérusalem se situe probablement dans le contexte d'un pèlerinage
pascal 8•
1 Ex 23,27. - 2 Le 2,41s; Jn 2,13. - 3 Ac 2,5; 20,16; 24,11. - 'Jn 7,8. -
5 Le 2,44. - 6 Jn 12,20. - 7 Ps 120-134. - 8 Mt 21,1-9 (= Mc 11,1-10 = Le
19,28-38); Jn 12,12.
3. La *métaphore du pèlerinage appliquée à la marche de l'homme
vers l'au-delà ou vers Dieu est fréquente dans !'Antiquité. Les péré-
grinations d'Abraham et des pères y ont donné, pour Israël, un sup-
port concret 9 • L'état de pèlerin, voyageur de passage, est rendu par
le terme par-epi-dèmos, litt. « étranger non résidant ». Ainsi sont
appelés les chrétiens 10 : sous la conduite du Christ, leur chef et avant-
coureur 11, ils sont en quête de la *patrie véritable 12, en marche vers
la *Jérusalem céleste 13 ; leur vie est tendue à rejoindre le Seigneur 14 ;
ce qui n'enlève pas leur valeur, mais confère leur vrai sens aux pèleri-
nages cultuels.
9 Gn 23,4; (Lv 25,23); 1 Ch29,15; He 11,13. - 10 1 P 1,1; 2,11. - 11 He 2,10
(archègos); 6,20 (prodromos). - 12 He 11,16; 13,14. - 13 He 12,22-24. -
142 Co 5,6; Ph 3,12-14.
-->- Intr. IV.6.A; XIII.3.B. - diaspora - étranger - fête - patrie -
voie.
pénitence
Du lat. pnenitentia (de poenitere : « se repentir », avec l'idée de peine
et, pour nous, l'image de pénitencier). Le sens de châtiment, punition,
serait courant dès 1220. Il semble regrettable que ce mot soit utilisé
par des traducteurs pour rendre le terme grec metanoia, qui signifie
« conversion, repentir ».
426
De soi, la pénitence déborde la *confession des péchés et les prati-
ques d'austérité (*jeûner, se couvrir de *sac et de *cendres) auxquelles
trop souvent on la réduit. Ses « œuvres » signifient une conduite chré-
tienne authentique; elles ne trouvent leur sens que dans la *conversion
totale et radicale, dans la *réconciliation avec Dieu et l'Église et dans
la restauration de !'*édifice spirituel commencé au baptême.
--,. confesser - conversion - expier - repentir.
[Pentateuque]
Du gr. hè pentateuchos biblos, « le *livre en cinq [livres]» : les cinq
livres (Genèse, Exode, Lévitique, Nombres, Deutéronome) qui consti-
tuent la *Torah au sens propre. Cette division n'est pas originaire,
mais existait déjà lors de la traduction par la *Septante. Dans le NT,
c'est la *Loi (gr. ho nomos).
Pentecôte
1. Fête juive qui doit tardivement (ne s. av. J.C.) ce nom au fait qu'elle
se célébrait au soe jour (gr. hè pentèkostè) après la Pâque. Elle coïnci-
dait avec la fête de la *Moisson, jour d '*action de grâces où, après les
« sept semaines » que dure en moyenne la récolte, étaient offertes les
*prémices des produits de la terre 1 : c'était la fête des « premiers
fruits», la fête des *Semaines 2• Elle était l'occasion d'un *pèlerinage
à Jérusalem 3 , écho et couronnement du pèlerinage pascal. Les rabbins
y virent plus tard la commémoraison annuelle de l'*Alliance, quand la
Loi fut donnée au *Sinaï 4 •
1 Ex 23,16. - 2 Ex 34,22; Lv 23,15; Dt 16,9. - 3 Ac 2,9; 20,16; 1 Co 16,8 o.
- • cf Ex 19,1-16.
2. La fête chrétienne commémore la Pentecôte qui suivit la mort de
Jésus; elle fut marquée par le don *eschatologique de !'Esprit Saint
qui inaugure le temps de l'Église ouverte à tous les peuples 5•
5 JI 3,1-5; Ac 2,1-11.
-+ lntr. XIII.3.B. - fête.
père
gr. patèr, hb. âb; pour dire« notre père» : hb. abînû.
427
1. Au sens propre. Le père ainsi que la mère doivent être honorés ,
1
mais sans que ce devoir soit un absolu 2 • Ils doivent se garder d'arbi-
traire et de brutalité 3 •
1lntr. Vlll.2.A; Ex 20,12; Mt 15,4-6 (,ac= Mc 7,10-12); 19,5.19 (= Mc 10,7.19
= Le 18,20); Ep 5,31; 6,2. - 2 Mt 4,22 (= Mc 1,20); 8,21 (= Le 9,59);
3 Ep 6,4;
10,35.37 (= Le 12,53; 14,26); 19,29 (= Mc 10,29); Le 2,48s. -
Col 3,21; He 12,7.
2. Au sens large. Les ancêtres (au pluriel), et plus spécialement
Abraham, Isaac, Jacob, David 4 • Dans le judaïsme, le *rabbi était
appelé « père »; de cet usage, Jésus condamne ! 'excès 5, tandis que
Paul se considère comme le père des chrétiens qu'il a conduit à la foi •
6
[Pères de l'Églis e]
Auteurs chrétiens des premiers siècles qui par ! 'union de leur sainteté
et de leur doctrine exercent dans ! 'Église une paternité spirituelle.
Les Pères apostoliques forment un groupement peu homogène des écri-
vains de l'âge postapostolique, dont voici les principaux textes :
la 1re Épître de Clément de Rome (96), la 2e de Clément (vers 150),
428
les sept Lettres d'Ignace d'Antioche (vers 115), !'Épître de Barnabé
(soit 95, soit I 15 ou même 135), le Pasteurd'Hermas(vers 140), la Lettre
de Polycarpe (fin 1ers.), le récit du Martyre de Polycarpe (156?), la
Didachè (fin 1er s.), les écrits de Papias (90-135), !'Apologie de Quadra-
tus (129), la Lettre à Diognète (ne s. ?).
Pergame
gr. Pergamos. Auj. Bergama (Turquie). Ancienne capitale de la *Mysie,
célèbre au temps des Attalides : alors, vers 170 av. J.C., se serait
répandu l'usage du parchemin, la peau de Pergame (hè pergamènè
diphthera). Célèbre centre de guérisons par le dieu Asklépios-Escu-
lape. Depuis 129 av. J.C., capitale (avec *Éphèse) de la *province
romaine d'Asie. Il y avait là un temple en l'honneur d'Auguste et de
Rome 1.
1 Ap 1,11; 2,12 o.
-+ Carte 2.
[péricope]
Passage qui peut être dé-coupé (gr. peri-koptô) à l'intérieur d'un
ensemble : ainsi la guérison du lépreux 1•
1 Mc 1,40-44.
perle
gr. margaritès. Bijou très estimé et de grand prix 1, elle peut servir
de parure féminine 2 ; en métaphore, elle dit la valeur inestimable du
royaume de Dieu 3 et la splendeur de la Jérusalem céleste 4•
1 Ap 18,12. - 2 1 Tm 2,9; Ap 17,4; 18,16. - 3 Mt 7,6; 13,45s. - 4 Ap 21,21 o.
persécution
gr. diôgmos (de diôkô : « poursuivre 1, persécuter») : «persécution».
1 Ph 3,12.14.
1. Le fait est là, les messagers de Dieu sont persécutés : *prophètes 2
et *disciples 3, *Paul, qui fut persécuteur 4, tous sont persécutés, comme
Jésus l'a été 5• Loin de fuir la persécution, il faut la supporter coura-
geusement 8 et prier pour ses persécuteurs 7•
2 Mt 5,12; Ac 7,52. - 3 Intr. 1.3. B; Mt 5,11; 10,23. - 4 1 Co 15,9; Ga 1,13.23;
429
5,11; Ph3,6; 1 Tm 1,13; 2 Tm3,lls.- 6 Jn 5,16; 15,20.- 8 Ga6,12.- 7 Mt
5,44; Rm 12,14.
2. La persécution a un sens. Elle provient de la haine du monde pour
Jésus 8 ; elle concerne« la *Voie» et le Christ en personne 9 • Jésus l'a
annoncée à ses disciples 10 et les en a déclarés « *heureux » 11. Celui
qui est persécuté est toujours assisté par le Christ et ! 'Esprit 12•
8 Jn 15,18-20. - • Ac 9,4s; 22,4.7s; 26,14s. - 10 Mc 10,30. - 11 Mt 5,10. -
12 Mt 10,19s (= Mc 13,11 = Le 12,lls); Le 21,12-15; Rm 8,35; 2 Co 12,10;
2 Th 1,4.
->- souffrir - tribulation.
peste
gr. /oimos. Dès !'AT, terme générique désignant toute épidémie meur-
trière : choléra, peste proprement dite, typhus, etc. Un des trois grands
châtiments de Dieu, annoncé comme prodrome de la fin 1, appelé
parfois« mort» 2• Terme méprisant 3 •
1 Le 21, 11. - 2 2 S 24, 13s; Ap 6,8; 18,8. - 3 1 M 10,61; Ac 24,5 o.
peuple
1. Le peuple de Dieu est appelé ordinairement /aos 1, deux fois ethnos 2•
Ce peuple que Dieu s'est acquis en propre 3 *réconcilie dans la même
foi en Jésus Christ !'*Israël de l'ancienne alliance et les *nations
païennes 4 ; il devient ainsi le *sanctuaire de Dieu où !'*alliance
s'accomplit 6• Demeurant enraciné dans l'histoire, il est en marche
vers son achèvement, la *patrie céleste 6 •
1 Ac 4,10; 13,17. - • Mt 21,43; 1 P 2,9. - s Ex 19,5s; Tt 2,14. - 4 Ac 15,14;
Rm 9,24. - 6 2 Co 6,14-16. - 8 He 4,9; 11,13.
2. Sens affaibli : foule, parfois /aos 7, ordinairement okh/os 8• A ne pas
confondre avec l'assemblée (ekklèsia), la masse (dèmos) ni avec les
nations ( ethnè).
7Mt 4,23; Le 1,10; 7,1; 20,1.9; Ac 2,47. - 8 Mt 4,25; 9,33; 13,34; 14,5;
Mc 15,15; Le 3,7.10; Jn 12,9; Ac 1,15; Ap 7,9.
->- Intr. X.3. - alliance - Église - élection - Israël - nations -
sacerdoce.
pharisien
gr. pharisaios, de l 'ar. perichayya : « le séparé ». Le terme, attesté
430
depuis 135 av. J.C., est diversement interprété : il désigne un juif
qui s'est séparé de Judas Maccabée et des Assidéens, ou qui se sépare
du péché par la rigueur de sa pratique, ou enfin qui se sépare en ce qu'il
distingue dans la Loi ce qui est bien. A travers la systématisation des
évangiles, on reconnaît que Jésus a condamné non pas le pharisia-
nisme, mais le pharisaïsme, c'est-à-dire le danger permanent qui
menace tout esprit religieux lorsqu'il lie sa quête de Dieu à une pra-
tique de la Loi. D'ailleurs il y eut des pharisiens non seulement pour
inviter Jésus à leur table, mais aussi pour prendre son parti, soit en
le défendant contre Hérode, soit en embrassant la foi chrétienne 1 .
1 Le 13,31; Ac 5,34; 15,5; 23,9.
-+ lntr. Xl.2. - Gamaliel - Nicodème - Paul - sadducéen.
Philadelphie
gr. Philadelpheia. Ville hellénistique de Lydie, en Asie Mineure,
fondée par Attale II Philadelphe (159-138 av. J.C.). Après sa destruc-
tion par un tremblement de terre en 17 ap. J.C., elle fut rebâtie par
*Tibère sous le nom de Néo-*Césarée. On ignore les origines de la
communauté chrétienne du lieu, fidèle dans la persécution 1 . A ne pas
confondre avec Rabbat Ammon 2 (auj. Amman en Jordanie), appelée
Philadelphie par Ptolémée II Philadelphe (285-246 av. J.C.) et devenue
en 63 av. J.C. l'une des villes de la *Décapole.
1 Ap 1,11; 3,7 o. - 2 2 S 10-12; Jr 49,2; Ez 25,5.
--->- Cartes 2 et 3.
Philémon
gr. Philèmôn. Chrétien chez qui s'assemble l'Église de *Colosses, pro-
bablement maître de l'esclave *Onésime. A lui est adressée !'Épître
à Philémon 1.
1 Phm I o.
--->- Archippe - Onésime.
431
Philippe
gr. Philippos : « ami des chevaux ».
l. Hérode Philippe 1, de son vrai nom Hérode Boethos. Fils d'*Hérode
le Grand et de Mariamne II, époux d'*Hérodiade. Écarté en 5 av. J.C.
de la succession royale, il partit sans sa femme vivre à Rome en simple
particulier 1•
1 Mt 14,3; Mc 6,17 o.
-+ Hérode.
2. Hérode Philippe 11. Né vers 24 av. J.C. d'*Hérode le Grand et de
Cléopâtre, époux de Salomé. De 4 av. J.C. à 34 ap. J.C., *tétrarque
d '*Iturée, de *Trachonitide et des régions proches du lac de Guenné-
sareth 2•
1 Le 3,1 o.
-+ Bethsaïde - Césarée de Philippe - Hérode.
lntr. 1.1.D. -
3. L'un des *Douze, originaire de *Bethsaide. On lui attribue deux apo-
cryphes: l'Évangile de Philippe, trouvé à *Nag Hammadi, et les Actes
de Philippe 3•
a Mt 10,3 (= Mc 3,18 = Le 6,14 = Ac 1,13); Jn 1,43-48; 6,5.7; 12,21s;
14,8s o.
4. L'un des *Sept, baptiseur, appelé : « *évangéliste » '·
• Ac 6,S; 8,5-40; 21,8 o.
Philippes
gr. Phi/ippoi. Ville fondée au v11e s. av. J.C., qui appartenait à la *pro-
vince romaine de *Macédoine dès 146 av. J.C. Bien située sur la via
Egnatia, elle était une ville stratégique et commerciale. Après la bataille
d'Actium (31 av. J.C.), elle devient colonie romaine, jouissant du jus
italicum, c'est-à-dire des mêmes droits et privilèges que les *citoyens
d'*ltalie. Paul fut très attaché à la communauté chrétienne qu'il y
avait fondée en 51 1 .
1 Ac 16,12; 20,6; Ph 1,1; 1 Th 2,2 O.
-+ Philippiens (Épître aux) - Carte 2.
[Philon d'Alexandrie]
gr. Philôn. Philosophe juif (vers 13 av. à 45/50 ap. J.C.). *Apollos en
fut peut-être le disciple 1 . L'œuvre de Philon a pu exercer quelque
influence sur les auteurs du NT. Ainsi Paul identifiant le rocher de
l'*Exode avec le Christ, sagesse de Dieu 2 , évoquant les deux *Adam 3
ou appelant le Christ *image et premier-né de Dieu 4 • Ainsi pour
l'Épître aux *Hébreux ou pour la conception johannique du *Logos.
Sur le Pseudo-Philon, - *Liber Antiquitatum Biblicarum.
1 Ac 19,1-3; 1 Co 1,12. - 2 1 Co 10,1-5. - 3 1 Co 15,47-49. - 4 Col 1,15.
philosophie
gr.phi/o-sophia: « amour de la sagesse (ou de la science)». En Col 2,8,
il s'agit non pas d'un système de pensée du genre aristotélicien, épi-
curien, stoïcien (Ac 17,18 -o), mais d'une *gnose qui prétend donner le
salut.
- Jntr. IV.6.C. - connaître - éléments du monde - épicuriens -
gnose - sagesse - stoïciens.
Phrygie
gr. Phrygia. Région des hauts plateaux de la Turquie actuelle, envahie
vers le xue s. av. J.C. par des Indo-Européens, passée sous la domi-
nation successive des Perses (546 av. J.C.), des Séleucides (312), de
*Pergame (188), enfin des Romains qui la rattachent à la *province
romaine d'*Asie (vers 120). Lieu d'origine du culte mystérique de
Cybèle. Les juifs y étaient nombreux depuis le me s. 1 •
1 Ac 2,10; 16,6; 18,23 o.
- Colosses - Hiérapolis - Laodicée - Carte 3.
433
phylactère
gr. phylaktèrion : « lieu pour garder» (corps de garde), et« moyen de
garder » (amulette), talisman; ici peut-être de phylassô : « garder
(la Loi) »; hb. t'phillin, peut-être dérivé de t'phillâ : « prière » ou de
phâla : « séparer ». Deux étuis cubiques en cuir, contenant chacun,
inscrits sur d'étroits parchemins, quatre passages essentiels de la Loi,
dont une partie du Chema' 1, devaient être fixés par des bandeaux, lors
de la prière du matin, sur le bras gauche (face au cœur) et sur le front
par tout juif adulte, sauf le sabbat 2• Par dévotion, certains les gar-
daient durant la journée.
Cette coutume, encore actuelle chez les juifs « orthodoxes », dérive
d'une interprétation littérale de Dt 6,8 : « Tu attacheras mes paroles
à la main comme un signe, sur le front comme un bandeau. » Jésus
ne critique que l'ostentation et l'excès qui conduisait à élargir les
phylactères 3 •
1 Ex 13,1-10; 13,11-16; Dt 6,4-9; 11,13-21. - • Dt 6,8; cf Ex 13,9.16; Dt 11,18.
- 8 Mt23,5 O.
pied
1. Le pied (gr. pous) signifie la puissance ou l'autorité de quelqu'un :
le vainqueur antique posait le pied sur la nuque du vaincu. « Mettre
sous » les pieds de quelqu'un équivaut à soumettre à son pouvoir :
ainsi les ennemis du Christ et toutes choses qui seront « sous » lui 1,
ou les éléments de l'univers dans les visions de !'Apocalypse 2• « Se
jeter aux » pieds de quelqu'un ou« les étreindre», c'est reconnaître
sa supériorité, le supplier, le remercier, l'adorer 3 ; « être assis à » ses
pieds,c'est être soumis, disciple•;« déposer aux» pieds de quelqu'un,
une personne ou quelque chose, c'est la lui confier 6•
1Dt2,5; 1 R 5,17; Ps 8,7; 110,1; cfMt22,44(= Mc 12,36= Le 20,43); Ac2,35;
1 Co 15,25.27; Ep 1,22; He 1,13; 2,8. - 1 Ap 10,2; 12,1. - 8 Mt 18,29; 28,9;
Le 17,16; Jn 11,32; Ac 10,25; He 10,13; Ap 3,9; 19,10. - • Le 8,35; Ac 22,3.
- • Mt 15,30; Ac 4,35; 7,58.
2. Déchausser l'hôte était un office d'esclave 8•
1 cf Mc 1,7.
3. Secouer la poussière de ses pieds est un geste de rupture 7•
7 Mt 10,14 (=Mc 6,ll=Lc 9,5); Ac 13,51.
-+ chaussure - laver.
434
pierre
Deux termes apparentés peuvent être considérés comme équivalents :
gr. petra, rocher, et gr. lithos, pierre. Ce dernier l'emporte en fait.
1. Petra en effet, en dehors des cas où il est employé pour désigner le
roc sur lequel on bâtit, sur lequel la semence vient à tomber, ou dans
lequel on creuse 1, ou encore pour désigner les rochers de la nature 2,
ne se trouve qu'en deux applications remarquables. Il désigne le Christ,
rocher spirituel d'où coule la vie comme jadis l'eau du rocher frappé
par Moïse 3, ainsi que *Képhas-Pierre, le rocher sur lequel Jésus veut
bâtir son *Église 4• Sinon, en particulier dans la prophétie concernant
la pierre d'achoppement, le rocher cède la place à la pierre 6• Si l'on
cherche une nuance, peut-être la trouverait-on dans le fait de la soli-
dité et de l'unicité du rocher, semblable à celle de Dieu, Rocher
d'Israël et son refuge 8 •
1 Mt 7,24s (= Le 6,48); 13,S.20 (= Mc 4,S.16 = Le 8,6.13); 27,60 (= Mc
lS,46). - 1 Mt 27,Sl; Ap 6,15s. - 1 l Co 10,4. - 'Mt 16,18. - 6 1s 8,14;
Rm 9,33; l P 2,8. - 1 Dt 32,4.
2. Jésus Christ est la pierre d'angle (lithos), sur laquelle on bâtit ou
qui couronne le faîte de l'édifice ; à travers l'échec apparent, il assure
la cohésion du *temple saint 7 , auquel les chrétiens sont intégrés, telles
des pierres vivantes 8 . Mais, comme jadis YHWH 9, Jésus est en même
temps pierre de *scandale ; les incrédules y achoppent 10 puis, à la fin,
elle les écrasera n_ Quant à la pierre par laquelle on pensait enfermer
Jésus dans la mort, elle est roulée par l' Ange du Seigneur 12 .
7 Mt 21,42 (= Mc 12,10 = Le 20,17); l P
2,4.7. - 8 Ep 2,20s; 1 P 2,Ss. -
• Is 8,14; 28,16. - 10 Rm 9,33; l P 2,8. - 11 Le 20,18. - 1• Mt 27,60.66;
28,2.
3. Jadis gravée sur la pierre qui devait signifier la pérennité de
l'Alliance, la Loi est désormais inscrite par l'Esprit dans les ca:urs de
*chair 13 •
13 2 Co 3,3. 7.
->- caillou blanc - édifier - Képhas - oindre - lapidation.
435
pose
(discours d'*adie u d'un mourant); l'attribu tion à Pierre (l,l)n'im
Certain s auteurs la datent de 70-80, la -plupar t
pas son *authenticité.
e
en reculent la composition aux environs de 125. Elle semble adressé
Épître
à des Églises menacées d'hérésie dans la doctrine et les mœurs.
*deutérocanonique.
-+ Intr. XV. - Épîtres (catholiques).
Pilate
Pontius Pilatus, chevalier romain, *préfet de Judée sous *Tibère, de
26 à 36. Peu aimé des juifs parce qu'il avait pris à leur égard plusieurs
mesures maladroites, il puisa en outre dans le *trésor du Temple pour
faire construire un aqueduc et réprima par la force la rébellion ainsi
provoquée. En 36 (ou 37), ayant sévi injustement contre les *Samari-
tains, Pilate fut destitué de ses fonctions par Vitellius, légat de Syrie,
et renvoyé à Rome, où l'on perd sa trace. On lui attribue un écrit apo-
cryphe, la Lettre de Pilate à Claude qui a pu être connue de Tertullien
(avant 197) et une Correspondance avec Tibère, datant du Moyen
Age 1 .
1Mt 27 (=Mc 15=Lc 23); Le 3,1; 13,l; Jn 18,29-19,38; Ac 3,13; 4,27;
13,28; 1 Tm 6,13; cf Mt 28,14; Le 20,20 o.
437
pinacl e
lat. pinnacu/um (de pinna, aile d'un édifice), gr. pterygion (diminutif
de pteryx, aile d'une bâtisse). Vraisemblablement, le sommet de l'édi-
fice, peut-être surmonté d'une tour; selon d'autres, le point culminant
de l'aile sud-est des portiques du Temple ou la corniche supérieure
d'une des grandes portes surplombant la vallée du *Kédron 1•
1 Mt 4,5 (= Le 4,9) O.
--+ temple.
[Pirké Aboth ]
« Chapitres des Pères ». Traité de la *Michnah, recueilli également
dans le livre de prières juif et lu durant les six sabbats entre la *Pâque
et la fête des Semaines (*Pentecôte). En établissant la chaîne ininter-
rompue de la *tradition depuis Moïse jusqu'aux disciples de Johannan
ben Zakkaï (1er s. ap. J.C.), il fonde la légitimité de l'orthodoxie rabbi-
nique (l,l-15; 11,8-14). A cela s'ajoute une collection de sentences des
différents Pères de la tradition juive (principalement du 1er s. av. J.C.
jusqu'au ne ap. J.C.). Ouvrage de haute valeur religieuse et morale,
analogue aux livres bibliques des *Proverbes et du *Siracide.
piscin e
gr. ko/ymbèthra. En raison de la sécheresse estivale, des réservoirs
d'eau, souterrains ou à ciel ouvert, étaient creusés dans le roc et ali-
mentés par la pluie et par des sources, parfois éloignées, dont l'eau
était amenée par une canalisation. A usage public, abreuvoir pour les
troupeaux et cuve pour les artisans 1.
12 S 2,13; 4,12; 1 R 22,38; 2 R 18,17; 20,20; Ne 2,14; 3,15; ls 7,5; 22,9.11;
Na 2,9; Jn 5,2.7; 9,7 o.
--+ Béthesda - Siloé.
place publiq ue
gr. agora : « assemblée, place du marché » (hb. chûq : «souk»). Les
places publiques se trouvent à l'entrée des villes et villages, non pas à
l'intérieur. C'est le lieu de la vie publique 1, où se rendent les juge-
ments 2, où l'on traîne 3, où l'on joue 4, où l'on se pavane 6 • Les *rues
larges ne peuvent leur être assimilées.
438
1 Ct 3,2; Mc 6,56; 7,4; Ac 17,17. - 2Ac 16,19; cf 19,38. - 3 Mt 20,3; Ac
17,5. - 1 Mt 11,16 (= Le 7,32). - 5 Mt 23,7 (= Mc 12,38 = Le 20,46) O.
- agora - porte - rue.
plénitude, plérôme
gr. plèrôma. Les interprétations suivantes sont justifiées par les usages
du terme que la traduction ne peut toujours rendre exactement.
1. Ce qui remplit quelque chose : des corbeilles 1, la terre 2, ou ce qui
complète quelque chose, ainsi un vêtement déchiré 3 •
1 Mc 6,43; 8,20. - 2 1 Co 10,26. - 3 Mt 9,16 (= Mc 2,21).
2. Ce qui mène un nombre à sa totalité, par opposition à une limite ou
à une diminution : ainsi le nombre des nations 4 •
4 Rm 11,12.25.
3. Ce qui dit la surabondance de quelque chose : ainsi pour la béné-
diction 5, la grâce 6 ; ce qui dit la mesure comble, un état achevé;
ainsi pour la Loi 7, le temps 8•
5 Rm 15,29. - 6 Jn 1,16. - 7 Rm 13,10. - 8 Ga 4,4; Ep 1,10.
4. Ce qui exprime la totalité, l'inexprimable richesse de l'être de Dieu 9
ou du Christ 10•
9 Ep 3,19; Col 2,9. - 10 Ep 4,13.
5. Le terme employé sans complément déterminatif peut être diverse-
ment interprété. Plus probablement, il signifie la totalité de la divi-
nité qui réside dans le Christ et que Dieu veut communiquer 11 • Inter-
prétation difficile aussi, lorsque le complément déterminatif est celui
qui précisément est la plénitude même : « l'Église qui est son corps,
to plèrôma tou ta panta en pasin plèroumenou »; l'Eglise semble être
ici non pas le complément, mais l'expression du Christ en sa plénitude;
) 'univers Iui est peut-être associé 12 •
11 Col 1,19. - 12 Ep 1,23.
--+ accomplir - parfait.
439
[Pline le Jeune]
C. P. Cecilius Secundus Plinius (né en 61 ap. J.C.), neveu de Pline
l'Ancien (l'auteur d'une Histoire naturelle), fut gouverneur de la pro-
vince romaine du *Pont/Bithynie à partir de 110. Il écrivit en 112 une
fameuse lettre à Trajan où il rapporte que les *chrétiens de la région
disaient des chants au Christ comme à un dieu ( carmen Christo quasi
deo dicere).
pluie
gr. brokhè, hyetos. Dieu ouvre à volonté les réservoirs d'eau que les
Hébreux imaginaient placés au-dessus du ciel 1• Cette eau du ciel,
parfois catastrophique 2, est pourtant indispensable à la fécondité des
champs. Ne pouvant, comme l'irrigation, être produite par le travail
des hommes, elle symbolise le don de Dieu gratuit et fécond 3• Si elle
est de feu, elle symbolise le châtiment'·
1Ps 33,7; Mi 5,6; Ap 11,6. - 2 Mt 7,25.27; Ac 28,2. - 3 Lv 26,3s; 1s 55,10;
Mt 5,45; Ac 14,17; He 6,7; Je 5,17s. - • Gn 19,24; Le 17,29 o.
- /ntr. Il.4.B. - eau.
[poids]
Israël connaissait le *talent (34,272 kg), la *mine (0,571 kg), le *sicle
(11,424 g) et le demi-sicle. A l'époque hellénistique, ces mesures
étaient en plomb. Elles ont donné leur nom à des monnaies. Le NT
mentionne seulement le *talent (gr. talantiaios), et la *livre (gr. litra)
romaine (327,45 g) 1 .
1 Jn 12,3; 19,39; Ap 16,21.
- mesures - monnaies.
[pointe]
Mot, phrase, thème d'une *unité littéraire où se concentre l'effet que
!'écrivain cherche à obtenir. Ainsi une même *parabole peut viser
Dieu qui a souci de la brebis qui est « perdue » (Le 15,4-7) ou les
chefs de la communauté qui doivent avoir souci de celle qui est « éga-
rée» (Mt 18,10-14).
440
poisson
gr. ikhthys. Aliment usuel de valeur économique 1 • Les prescriptions
alimentaires interdisaient les poissons sans nageoire ni écaille 2• On
connaissait le poisson séché (gr. opsarion) 3• Les premiers chrétiens
représentaient volontiers le Christ par ) 'emblème du poisson, dont les
lettres signifiaient /èsous Khristos Theou Yios Sôtèr = Jésus Christ
de Dieu Fils Sauveur.
1Mt 7,10 (= Le 11,11); 14,17.19 (= Mc 6,38.41.43 = Le 9,13.16); 15,34.36
(= Mc8,7); 17,27;LcS,6.9;24,42;Jn21,6.8.11.- 2 Lv 11,9-12; 1 Col5,39 c.;
cf Mt 13,47s. - 3 Jn 6,9.11; 21,9s.13 c..
- lntr. H.6; VIH.I.D.a. - dragon - pêche.
poitrine
gr. stèthos : « poitrine » 1, mastos : « sein » 2•
1 Ap 15,6. - 2 Le 11,27; 23,29; Ap 1,13 c..
[Pompée]
Gnaeus Pompeius (106-48 av. J.C.), grand chef militaire romain, rival
de :*César qui triompha de lui. Vainqueur de Mithridate, roi du *Pont,
il intervint dans les rivalités des chefs de Judée et s'empara de
Jérusalem en 63 av. J.C.; il entra dans le *Saint des Saints, mais ne pilla
pas le Temple et autorisa le culte juif. Il créa la *province romaine de
Syrie et fonda la *Décapole.
- lntr. 1.1.C.
Pont
Région du nord de la Turquie actuelle, en bordure du Pont-Euxin :
gr. Pontos : « haute, pleine mer», euxeinos : « hospitalière » (par anti-
441
phrase?) : la mer Noire. *Province romaine à partir de 65 av. J.C.
Elle comptait des juifs dont *Aquilas et sa femme, puis des chrétiens,
dont parle *Pline 1 .
1 Ac 2,9; 18,2; l P 1,1 o.
porc
gr. khoïros. Animal sacré dans les religions non sémites et parfois
immolé rituellement 1, le porc est pour Israël l'emblème de !'*impu-
reté rituelle 2 et, comme tel, interdit dans l'alimentation et les *sacri-
fices 3• Des troupeaux étaient élevés dans la *Décapole hellénisée 4 •
Le métier de porcher était infamant, d'autant qu'il impliquait une
promiscuité avec les païens 5•
11s 65,4; 66,3.17. - 2 Mt 7,6. - 3 Lv 11,7; Dt 14,8; 2 M 6,18-21. - • Mt
8,30-32 (= Mc 5,11-13 = Le 8,32s); Mc 5,16. - 5 Le 15,15s o.
--->- lntr. Vlll. l.D.a.
porte
1. gr. thyra. Ouverturè permettant d'entrer dans une construction ou
d'en sortir : maison.1 , Temple (ainsi la « Belle Porte ») 2, salle 3 ou
chambre 4 ; le mot désigne parfois le battant qui ferme l'ouver-
tfire 6• Un autre mot, gr. pylè, pylôn, désigne de préférence une grande
porte, un portail 6 ; au pluriel (py/ai), le terme prend une coloration
sémitique et désigne l'espace large qui est devant la porte de la ville
et correspond souvent à la *place publique, lieu où se concentre la.
vie de la cité 7•
3 Mt
1 Mc 1,33; 2,2; 11,4; Le 11,7; 13,24s; Jn 18,16s. - 2 Ac 3,2; 21,30. -
25,IO;Jn20,19 .26; Ac 5,9.19.23; 12,6; 16,26s. - • Mt 6,6; 27,(:IJ. - 5 Ac 12,13.
7 (Le 7,12);
- 6 Mt 26,71; (Le 7,12); 16,20; Ac 3,10; 10,17; 12,13; 14,13. -
Ac 9,24; (12,10); (14,13); 16,13; He 13,12; Ap 22,14.
2. Le NT connaît l'emploi métaphorique des termes, comme l'ouver-
ture au travail apostolique 8, le danger qui est aux portes 9, l'accès au
Royaume et au ciel 10• *Ciel et *enfers, imaginés comme des espaces
fermés, ont aussi des portes, synonymes du lieu même, et dont Dieu
détient la clef 11•
8 Ac 14,27; l Co 16,9; 2 Co 2,12; Col 4,3. - 9 Mt 24,33 (= Mc 13,29); Je 5,9.
- 10 Comp. Mt 7,13s et Le 13,24; Mt 25,10; Ap 4,1. - 11 Mt 16,18; Ap 9,ls.
portique
gr. stoa. dalerie à l'air libre mais couverte par un toit que supportent
des colonnades. Le NT signale le« portique de Salomon» 1 , sur le côté
Est du Temple, lieu de rendez-vous des habitants de Jérusalem, le
fameux Portique d'Athènes 2 où se promenaient les *stoïciens, et les
cinq portiques de la piscine de *Bézatha 3 •
1 Jn 10,23; Ac 3,11; 5,12. - 2 Ac 17,22. - 3 Jn 5,2 o.
possédé
gr. daimonizomenos, de daimôn : « démon». 1?.tre humain envahi par
un *esprit qui, tout en étant autre que lui, s'identifie à lui. On dit :
« avoir un esprit» 1, « être avec (dans, sous l'empire d') un esprit» 2 :
c'est être« possédé». Le possédé se trouve doué de force surhumaine 3,
de pénétration des êtres 4• Jésus *exorcise les possédés 5 et donne ce
pouvoir à ses disciples, du moins à l'aide de la prière et du jeûne 6•
Tandis que dans !'AT, des hommes sont envahis par le« bon esprit» 7,
le NT ne connaît que des possessions par le mauvais esprit. Parfois il
est difpcile de distinguer possession et *maladie 8•
1 Mc 3,30; 7,25; Ac 8,7. - 2 Mc 1,23; 5,2. - 3 Mc 5,3.5. - 4 Mc 1,24; Le
4,34.41. - 5 Mt 8,16; Mc 1,27; 3,11. - 6 Mt 10,1; 17,21 (= Mc 9,29); Mc
16,17; Le 10,20. - 7 Jg 11,29; 14,6. - 8 Comp. Mt 17,16 et 17,19, ainsi que
Mt 17,18.
-+ démons - esprit - exorciser.
potier
1. gr. kerameus (de keramos : « terre à potier, jarre, tuile, toit »).
Artisan fabriquant sur un tour des vases qu'ensuite il cuit au *four 1 •
Au sens métaphorique, probablement par allusion au récit de la créa-
tion 2, cet antique métier servait à illustrer la souveraine liberté de
Dieu vis-à-vis de ses créatures 3 •
443
1 Si 38,29s. - 2 Gn 2,7. - 3 Sg 15,7; 1s 29,16; 45,9; 64,7; Jr 18,2-7; Rm 9,21.
2. Le « champ du potier » situé dans la vallée de la *Guéhenne
4
pourp re
gr. porphyra. Matière colorante, d'un rouge foncé tirant sur le violet,
obtenue à partir du liquide que sécrète un mollusque marin (murex
trunculus). Étoffe d'un grand prix 1 .
1Est 8,15; Dn 5,7; Mc 15,17.20; Le 16,19; Jn 19,2.5; Ac 16,14; Ap 17,4;
18,12.16 o.
Pouvo irs
gr. exousiai; Êtres célestes, souvent maléfiques, ordinairement nom-
més avec les« Autorités »; ils ont été vaincus par le Christ .
1
1 1 P 3,22.
--+ Dominations.
prêche r
Du lat. prae-dicare : « annoncer, publier ». En gr. diverses familles
de mots correspondent à « proclamer la Bonne Nouvelle »; tout en
comportan t des nuances propres, elles sont souvent équivalentes •
1
prédestiner
gr. proorizô (de pro : «avant» et horizô : « délimiter, fixer») : « desti-
ner d'avance ». Le substantif n'est jamais employé dans le NT. Ce
verbe, avec une constellation d'autres aux sens apparentés, décrit
anthropomorphiquement !'agir de Dieu qui domine le temps des
hommes; connaissant le dessein de Dieu réalisé, le croyant le montre à
l'origine, dès avant la création du monde 1 .
1 Ep 1,4.
445
1. Dieu a prédestiné Jésus à sa passion rédemptrice 2 ; il a aussi
prédestiné les « *élus » 3 à accueillir le salut, à devenir fils adoptifs,
à recevoir la sagesse, en raison d'un *dessein préétabli 4• Il les a
« connus d'avance» (gr. pro-ginôskô), c'est-à-dire« choisis d'avance» •
5
Il « place pour » (gr. tithèmi eis) le salut 18 en sorte que Jésus est
« posé pour» (gr. keimai eis) le relèvement des hommes, et Paul pour
l'Evangile 19• Ainsi est décrite une présence constante de Dieu qui a
présidé à toute chose, et tout cela pour le *salut des hommes. Toute-
fois il faut noter que les verbes hetoimazô, keimai et tithèmi peuvent
aussi avoir pour objet une issue négative : la chute et le feu éternel 26 ;
mais ces verbes n'ont jamais le préfixe pro-, sans parler du fait que la
mentalité sémitique télescope volontiers les causes secondes. Il est dit
par là que l'initiative salvifique de Dieu mettra en lumière les secrets
des cœurs : le Christ est dans le monde un signe de contradiction.
Aussi, en dépit des apparences, le langage biblique ne porte pas
atteinte à la liberté humaine : tandis que les élus sont dits « préparés
d'avance pour la gloire », les autres sont seulement trouvés « tout
prêts pour la perdition » 21 •
2 Ac 4,28; cf. 2, 23. - 3 Rm 8,29; 11,2; l P 1,2. - • Rm 8,29s; 1 Co 2,7;
Ep 1,5.11.- 5 1 P 1,20. - 6 Rm 9,23. - 7 Ep 2,10. - 8 Mt 20,23 (= Mc 10,40);
25,34; Jn 14,2s. - 9 Le 2,31. - 10 1 Co 2,9. - 11 Ac 3,20; 22,14; 26,16. -
12 Ac 17,26. - 13 Lc 22,22; Ac 2,23; 10,42; 17,31; Rm 1,4. - 14 He 4,7. -
2. Les verbes utilisés ont une dimension temporelle, soit par la pré-
position pro- (en avant, en marchant devant : d'où ! 'idée d'initiative),
soit en raison du contexte. Vue à travers le prisme de notre tempo-
ralité, la pré-dilection divine ne peut manquer d'apparaître comme
une « pré-destination », impliquant même le rejet de ceux qui ne sont
pas élus, mais ce n'est là que transposition dans ! 'espace et le temps
d'une réalité qui n'y est pas soumise. Le préfixe pré- projette dans le
temps une priorité qui est de l'ordre de la relation entre des personnes,
446
entre Dieu et les hommes. Dès lors, c'est dans la transposition en
termes personnels que le langage temporel prend son vrai sens :
« Dieu, lui, nous a aimés le premier » 22 , exerçant sur les hommes son
attirance invincible 23 •
22 Ep 1, 1.3-5; 1 Jn 4,19. - 23 Jn 6,44; 10,29; 17,2.6.15.24.
-+ élection - temps.
[préexistence]
1. Pour percer le secret de ! 'histoire, )'homme a toujours tenté, par
sa foi, de remonter jusque dans l'avant du temps, qui appartient à
Dieu. Ainsi l'homme est un dieu tombé qui se souvient des cieux.
Chez les juifs, la *Sagesse divine est conçue comme active à l'origine
de la création 1 ; selon la tradition d'*Hénok, le Fils de l'Homme
préexiste à la création.
1 Intr. XII.3.C; Jb 28,20-27; Pr 8,22-31.
2. En concentrant sa foi sur Jésus, le NT, héritier de ce langage, pro-
clame le Christ *image du Dieu invisible, *premier-né de toute créa-
ture 2, *Fils de Dieu venu dans le monde pour sauver les hommes 3 ;
il est Dieu avec Dieu 4• En outre, probablement au contact de repré-
sentations hellénistiques, il est descendu du ciel sur la terre 5 •
• Col l,15. - 3 Ga 4,4. - • Jn 1,1. - • Jn 3,13; 6,38.62.
3. Par ce langage, le croyant est invité non pas à identifier l'affirma-
tion de la foi avec une représentation spatiale ou temporelle, mais à
viser, à travers elle, la totalité du mystère de Jésus Christ. Jésus de
Nazareth est l'homme unique par qui et en qui tous les hommes
reçoivent le salut; ressuscité, il étend sa présence à l'entière durée du
temps. C'est ce que dit le langage de la sur-existence en situant le
Christ avant la création, et donc pas seulement pré-existant.
-~ élection - Jésus Christ - prédestiner.
prémices
gr. aparkhè. Terme sacrificiel: prélèvements opérés sur les« premiers»
fruits du sol, pour être offerts à Dieu, source de tout bien; ils seront la
part sacrée de YHWH 1 . La partie valant pour le tout 2, la récolte entière
était sanctifiée par ce rite pour le peuple saint, lui-même « prémices de
la récolte de Dieu» 3 . La *métaphore s'applique au Christ ressuscité 4 ,
447
au don de !'Esprit fait aux croyants 5, aux premiers convertis 8 , aux
vierges 7•
1 Dt 26,1-11; Ez 45,1; 48,9. - • Rm 11,16. - 8 Jr 2,3. - • 1 Co 15,20.23. -
• Rm 8,23. - 8 Rm 16,5; 1 Co 16,15; Je 1,18. - 7 Ap 14,4 O.
-->- Intr. VI.3.B.b. - dîme - sacrifice.
premier-né
gr. prôtotokos, hb. b'kôr : « .;e qui fend le sein ». L'offrande des pre-
mjers-nés mâles, *prémices des hommes, à Yahweh qui a préservé
les fils des Hébreux la nuit où périrent les premiers-nés d'Egypte 1,
se réalisait par un don substitutif au Temple 2 • Prémices de l'huma-
nité réunie au Père, le Christ est dit premier-né, ce terme évoquant
antériorité et excellence 3 , celui qui a fendu le sein du *chéol, premier-
né d'entre les morts 4• A leur tour, les croyants, prémices de l'Église,
constituent une assemblée de premiers-nés 6•
1Ex 22,28s; 34,19; He 11,28. - 1 Ex 13,13; Lc2,7.22s; cfGn 22. - 3 Rm 8,29;
Col 1,15; He 1,6. - ' Col 1,18; Ap 1,5. - • He 12,23; cf Je 1,18 o.
-->- prémices.
Préparation
gr. Paraskeuè : « *Parascève ». Veille du sabbat ou de la *Pâque,
au cours de laquelle on d~vait tout préparer pour la fête 1 •
1 Mt 27,62; Mc 15,42; Le 23,54; Jn 19,14.31.42 o.
-->- Intr. XIII.2.B.b. - fête - sabbat.
prépuce _
gr. akrobystia. Repli de peau qui entoure l'extrémité (gr. akros) du
membre viril (gr. peos, posthè); les juifs ont peut-être senti une asso-
nance avec le mot hb. bôchet : « honte, partie honteuse»; par la *cir-
concision, il était coupé après avoir été tiré un peu.
1. Au sens propre, les incirconcis sont ceux qui ont conservé leur pré-
puce 1 ou qui, tels les juifs honteux du temps des Maccabées, s'en font
refaire un chirurgicalement 2•
1 Gn 34,14; Ac 11,3. - 1 1 M 1,15; 1 Co 7,18s.
2. Au sens métaphorique, les incirconcis désignent les *païens, qui
n'appartiennent donc pas à l'Alliance dont la circoncision est le signe
distinctif 3, ou même le paganisme '·
448
3Rm 2,25-27; Ga 5,6; 6,15; Col 2,13. - 4 Rm 3,30; 4,9-12; Ga 2,7; Ep 2,11;
Col 3,11 o.
-+ circoncision.
presbytre
Du gr. presbyteros (adjectif substantivé, comparatif de presbys : « le
plus ancien des deux », « aîné 1 », « vieillard 2 ») qui désigne un ancien,
juif 3 ou chrétien 4 : chef de communauté correspondant à l'épiscope,
mais non au prêtre (au sens moderne).
1Le 15,25. - • Jn 8,9; Ac 2,17; 1 Tm 5,ls; Ap 4,4.10; 5,5-14... - 3 Mt 15,2;
Ac 4,5; He 11,2. - • Ac 14,23; Je 5,14.
-+ lntr. I.4. - ancien - épiscope - prêtre.
pressoir
gr. /ènos : proprement *cuve à faire le vin. Le pressoir était formé
449
de deux parties superposées : la première, une aire dallée où l'on écra-
sait les raisins avec les pieds, au rythme de chants et de cris de joie 1,
la seconde, cuve creusée dans le roc, où s'écoulait le moût 2• Il existe
aussi des pressoirs à huile. Le pressoir symbolise! 'épreuve accablante 3,
Dieu étant assimilé au vendangeur qui foule au pressoir 4, et la cuve
devient la *colère de Dieu 5•
1 Jg 6,11; 1s 16,10. - 2 Nb 18,27. - 3 Lm 1,15. - 4 1s 63,2s. - 5 Ap 14,19s.
-+ cuve - huile - vin.
prétoire
gr. praitôrion, du lat. praetorium.
1. Demeure du préteur, magistrat romain à pouvoirs militaires, chargé
aussi de la justice 1 •
1 Mt 27,27; Mc 15,16; Jn 18,28.33; 19,9 o.
2. Palais occupé par un préfet ou un *procurateur, par exemple le
palais d'Hérode à Césarée 2•
1 Ac 23,35 o.
3, Le prétoire désigne aussi un état-major et une « garde » 3•
3 Ph 1,13 o.
prêtre
Le mot dérive du gr. presbyteros : «vieux»,« ancien» chargé de pré-
sider l'assemblée croyante. Mais il a hérité aujourd'hui du sens du
terme grec hiereus (de hieros : «sacré»); c'est en ce dernier sens que le
mot est examiné ici.
1. Désigne tout responsable du monde *sacré, chez les païens 1 comme
dans l'AT 2• Au temps de Jésus, la prêtrise, réservée héréditairement
en Israël aux· membres des familles sacerdotales, est le privilège des
descendants d '*Aaron. Parmi eux se détache le *Grand Prêtre, désigné
et déposé par les Romains; les chefs des prêtres ou grands prêtres sont
les membres de l'aristocratie sacerdotale de Jérusalem. A l'âge requis,
le prêtre était habilité par une ordination aux actes *sacrificiels 8,
à l'exécution des rites 4 , au service du Temple 5 (préparer le sacrifice,
brûler les parfums ...). Il n'avait plus la charge de l'enseignement de la
Loi, que les *scribes se réservaient désormais 6 • Résidant habituelle-
ment dans les villages, où ils avaient des « bénéfices », les prêtres,
450
répartis en classes, officiaient à tour de rôle au Temple durant une
semaine 7•
1 Ac 14,13. - 2 Intr. XIII.! et 2. -
Le 5,14); Le 17,14. - 6 Le l,5.8s. -
3He 10,11. - 4 Mt 8,4 (= Mc 1,44 =
6 Mt 7,29. - 7 Le 1,8.
2. Le NT n'applique jamais ce vocabulaire sacerdotal aux ministres de
la Nouvelle Alliance, sauf en Rm 15, 16 pour le ministère de ! 'Évangile.
Seul Jésus Christ est *Grand Prêtre, et en un sens nouveau : accomplis-
sant l'ancienne Alliance, il opère une mutation du *cultuel au per-
sonnel. Le sacrifice cultuel ne vaut désormais que par le sacrifice per-
sonnel de Jésus; quand Jésus se« consacre », l'Église est« sanctifiée» 8
et se trouve chargée d'offrir le sacrifice spirituel 9 •
8 Jn 17,19s. - • I P 2,5-9; Ap 1,6; 5,10; 20,6; cf Ex 19,6.
->- Aaron - Grand Prêtre - Melchisédek - sacerdoce - sacré -
sacrifice.
prier
Il n'y a pas de différence substantielle entre les mots grecs aiteô
« demander », deomai (soulignant le besoin exposé), erôtaô : « solli-
citer » (soulignant la liberté du donateur); utilisés dans le monde pro-
fane comme dans le religieux, ils comportent l'idée de demander avec
insistance, prier, mendier...
1. Le NT retient les formes juives de la prière : aux repas 1, à certains
temps 2, debout 3, à genoux 4 , prosterné à terre 5, les mains levées 6,
sans cesse 7• Toutefois il n'est plus question de *phylactères ni de
châles de prière; pas de lieu sacré non plus, mais on prie partout,
dehors 8, dans la chambre retirée 9 ou au local de l'assemblée 10•
1 Mt 15,36 (= Mc 8,6); Ac 27,35; l Co 10,30. - 2 Ac 3,1; 10,30. - 3 Mc
11,25; He 10,11.-' Le 22,41; Ac 7,60; 9,40; 20,36; Ph 2,10. - 6 Mc 14,35.
-
• l Tm 2,8. - 7 Le 18,1. - 8 Mc 1,35. - 8 Mt 6,6. - 10 Ac 4,31.
2. Nombreuses sont les expressions juives de la prière : *alleluia,
*hosanna, *amen, *doxologies, *cantiques, *hymnes, prières de
demande, d'*intercession, d'*action de grâces, de *louange ou d'*ado-
ration. Ce qui est neuf, c'est la prière pour les ennemis 11 , l'insistance
sur l'action de grâces 12 , et surtout la prière du Pater 13 .
u Mt 5,44. - 12 Ph 4,6; 1 Tm 2,1. - 13 Mt 6,9-13 (= Le 11,2-4).
3. En raison de la situation *eschatologique qui détermine une relation
nouvelle avec Dieu - celle de fils - , celui qui prie est certain d'être
451
exaucé 14, car il peut Je faire avec Jésus qui s'entretient (erôtaô) avec
son Père 15 et même avec ses propres mots: *Abba 16 .
14 Mt 7,7; Mc 11,23s; Jn 14,13; 15,16; 16,23-26. - 15 Jn 17,9.15.20. -
16 Le 14,36; Mc 11,2; Rm 8,15; Ga 4,6.
[primitif]
Qualifie la tradition, le texte ou le contexte le plus ancien, le plus proche
des événements.
Principaut és
gr. archaï, pluriel de archè (nom d'action) : « commencement, initia-
tive», d'où autorités, puissances célestes 1.
1 Rm 8,38; l Co 15,24; Ep l,21; 3,10; 6,12; Col 1,16; 2,10.15 D.
- Dominations.
Priscille
gr. Priskilla, épouse d'*Aquilas 1.
1 Ac 18,2 O.
prison
gr. desmôtèrion (de deô : «lier» et desmôtès : «prisonnier»), phylakè
(de phylassô : « garder »). Avant tout, peine préventive en attendant
la décision judiciaire 1 ; aussi peine répressive, par exemple pour des
*dettes insolvables 2• Les prisonniers étaient ligotés ou enchaînés à
des soldats ou au mur par les pieds, les mains ou le cou 3 • En *méta-
phore, lieu où Satan est enfermé 4 et où sont détenus les hommes non
encore sauvés 5 ou captifs du péché 6 •
1Mt 14,3 (= Mc 6,17); Le 3,20; Ac 4,3·; 5,18; 12,4s; 16,23; 21,33-28,31;
2 Co 6,5; 11,23; Ep 3,1; Ph 1,7; He 11,36. - 2 Mt 5,25; 18,30. - 3 Jr 29,26;
Mt 27,2 (= Mc 15,1); Jn 18,12; Ac 12,6; 16,24; 26,29.31; 2 Tm 2,9. - 4 Ap
20,2.7; cf Jude 6. - 5 Le 4,18; 1 P 3,19. - 6 Rm 7,6-23.
- lntr. XIV.LB. - captif.
452
Probatique
gr. probatikè ( hè pylè) (de probaton : « brebis ») : « la porte des
brebis». L'une des portes, au nord-est de l'enceinte du Temple, par
laquelle passaient les bêtes destinées au sacrifice 1 . Non loin d'elle se
trouvait la *piscine de *Béthesda 2 où, d'après Origène, on aurait lavé
les brebis en question.
1 Ne 3,1. - 2 Jn 5,2 o.
-+ Carte 1.
[procès de Jésus]
1. Le procès de Jésus est transmis en quatre *recensions 1, qui offrent
bien des divergences, mais concordent pour l'essentiel. Ce ne sont
pas des procès-verbaux des séances, mais des témoignages de la foi
chrétienne manifestant des tendances apologétiques évidentes. Aussi
est-il difficile de restituer le détail des scènes historiques. Les autres
récits de procès rapportés par le NT autorisent quelques conclusions :
non pas les comparutions de Pierre et de Jean 2, ou des Douze 3, mais
les procès de Paul devant Gaillon 4, devant le sanhédrin 5, devant
Félix 6, devant Festus et Agrippa 7, enfin la lapidation d'Étienne 8•
Les historiens s'accordent sur ce fait : le droit de peine de mort était
lié à la décision du *gouverneur, du moins lorsqu'il exerçait son auto-
rité, donc pas nécessairement à propos de Jean Baptiste par Hérode 9
ou de Jacques par Agrippa 10• Seule, la lapidation d'Étienne semble
être une transgression du jus gladii réservé au gouverneur.
1 Mt 26,57-27,31; Mc 14,53-15,20; Le 22,54-23,25; Jn 18,12-19,16. -
2Ac 4,5-22. - 3 Ac 5,17-41. - 4 Ac 18,12-17. - 6 Ac 22,30-23,10. - 8 Ac
23,33-24,26. - 7 Ac 25,1-26,32. - 8 Ac 6,8-7,60. - 9 Mt 14,3-11 (= Mc
6,17-29 = Le 3,19s); cf Le 23,3-11.- 10 Ac 12,1-6.
2. Le déroulement juridique d'un procès ne nous est connu qu'à
travers les législations de la *Michnah, datant de quelque 150 ap.
J.C. De là, des difficultés pour faire concorder ces données avec les
récits évangéliques. Selon la Michnah, les sanhédrites sous la prési-
dence du Grand Prêtre se tenaient en cercle sur des gradins. Accusés,
accusateurs et témoins se trouvaient au centre. Le jugement ne pouvait
pas s'exercer la nuit ni les jours de fête, y compris la veille. Les juges
ne pouvaient être en outre accusateurs ni témoins. L'accusé avait
auprès de lui un avocat. Avant le jugement, un messager parcourait
le pays pour appeler des témoins à décharge. Un seul témoin à décharge
suffisait, par contre il en fallait deux pour la charge. Le jugement de
condamnation ne pouvait être prononcé qu'au moins 24 h après la
453
première comparution. On discute sur la nature de l'accusation de
*blasphème.
->- Intr. Vl.4.C. - sanhédrin.
prochain
gr. plèsion : « proche de», traduction paradoxale par la *Septante de
l 'hb. réa' : « ! 'autrui », celui qui n'est pas mon frère par le sang, mais
dont on veut devenir l'associé ou le compagnon. A l'inverse du *frère
auquel on est lié par parenté charnelle, le prochain n'appartient pas à
la maison paternelle, mais est celui qui s'en approche. Deux traits
différencient le NT de l'AT hébreu. Mon prochain, à qui justice est
due, n'est pas seulement le frère israélite 1 ni même !'*étranger rési-
dant 2, mais tout homme qui s'approche de moi, füt-il un ennemi 3•
Ensuite, paî la parabole du bon Samaritain ', Jésus invite à se demander
non plus : « Qui est mon prochain? », mais : « Ne suis-je pas le pro-
chain de cet homme en difficulté?» : au centre n'est plus le moi, mais
l'autre.
1Lv 17,3; 19,11.13.16-18. - 1 Lv 17,8.10.13; 19,34. - 8 Mt S,43-48. - 'Le
10,29-37.
->- lntr. VIII.2.A; XIV.LB. - amour - étranger -frère.
proconsul
du lat. proconsul, gr. anthypatos. Ancien consul détaché à l'adminis-
tration d'une *province sénatoriale 1. Le proconsul n'a donc aucune
puissance militaire; sa fonction constitue une fin de carrière honorable
pour les membres de l'aristocratie romaine. *Sergius Paulus est intel-
ligent et devient croyant 2• *Gallion se montre sage dans son inter-
vention 3 •
1 Ac 19,38. - 2 Ac 13,7-12. - 3 Ac 18,12-17 o.
->- Intr. IV.2.B; IV.4.
procurateur
du lat. procurator, en gr. hègemôn. Fonctionnaire subalterne. Appelé
«préfet» jusqu'en 42, il dépend directement de l'empereur. En Judée,
le procurateur est soumis, en partie, à la surveillance du *légat de Syrie.
Il doit compter avec les descendants d'*Hérode, dont les pouvoirs
454
sont mal délimités, d'où de nombreuses frictions. Le procurateur doit
assurer le maintien de l'ordre dans une population agitée; aussi, pour
les fêtes de la Pâque, monte-t-il de *Césarée, sa résidence, à Jérusalem.
-+ lntr. IV.2; IV.4. - gouverneur - Pilate.
promesse
gr. epaggelia. Ce mot, qui en grec profane signifie « annonce, ordre,
promesse» est inconnu de l'AT ainsi que des évangiles 1 ; il caractérise
les écrits de Paul, les Actes et !'Épître aux Hébreux. Il reprend la
donnée biblique courante qu'est l'*espérance : Dieu accomplit ce qu'il
dit 1 ; parole de Dieu et prophétie sont récapitulées dans le mot pro-
messe. Réalisée, la promesse ( ep-aggelia) devient annonce de la Bonne
nouvelle (ep-aggelizomai) 3• Le mot souligne l'aspect radicalement
gratuit du *don de Dieu ", par opposition à la loi des œuvres 5• Il est
ordinairement lié à *héritage 6 et a pour objet la terre 7, le repos 8,
le Royaume 9, la vie 10, le Sauveur n, !'Esprit Saint 11• En Jésus les
promesses ont leur oui 13•
1Sauf Le 24,49. - 1 Jos 23,14; Rm 9,4; 15,8; Ep 2,12; 6,2; He 6,13; 10,23;
11,33.- 8 Ac 13,32; Rm 1,2. - ' Rm4,13-21. - 6 Ga3,17-22.- 1 Ga3,18-29;
He6,17; 9,15.- 7 Ac 7,5; He 11,9.- 8 He4,t.-• Jc2,5. - 10 1 Tm4,8; 2Tm
1,1; Tt 1,12; Je 1,12; 1 Jn2,25. - 11 Ac 13,23; Ga 3,16.- 18 Lc24,49; Ac2,33;
Ga 3,14; Ep 1,13. - 13 2 Co 1,20; Ap 3,14.
-+ espérance.
prophète
gr. prophètès (de phèmi : « dire » et pro : « en avant de », « à la place
de », « par ·avance » ou « en public») : Ce porte-parole est un homme
envoyé et inspiré par Dieu pour manifester une chose secrète, rendre
un *oracle, dire et faire saisir la pensée et la volonté divine, enfin par-
fois annoncer l'avenir. Le mot hb. nâbl (dérivant de l'*accadien :
«appeler», «annoncer») a sensiblement le même sens. Par le pro-
phète biblique, Dieu actualise son dessein de salut et dit sa parole,
engageant une modification du temps présent et annonçant parfois
l'avenir.
l. Les prophètes de /'AT constituent, avec la *Loi (et les Sages),
!'Écriture sainte 1 ; parfois leurs noms sont cités, comme ceux d'lsaie,
de Jérémie ou de Samuel.2• En parlant par leur bouche, Dieu a fait
connaître son *dessein, non pour que l'on puisse en vérifier l'exacti-
tude lors de l'accomplissement de la prophétie, mais pour qu'on
455
puisse situer les événements qui arrivent et qui sont scandaleux, comme
la croix de Jésus 3 • « Le Prophète comme Moïse » est l'une des *figures
sous lesquelles devait se manifester le Christ 4•
1 Mt 5,17; Ac 13,15; Rm 3,21. - 1 Mt 4,14; 16,14; Ac 3,24. - 3 Ac 3,18.21.
- 4 Dt 18,15; Jn 1,21; 6,14; 7,40; Ac 3,22s; 7,37.
propitiatoire
Le gr. hilastèrion (de hilaskomai : « chercher à se rendre favorable»)
traduit 1'hb. kapporèt, primitivement : « ce qui couvre les péchés »,
ensuite« ce qui enlève les péchés». Plaque en or, ornée de deux *chéru-
456
bins, posée sur l'*arche dans le *Saint des Saints. Siège de la présence
divine et lieu surtout du *pardon de Yahweh, moyennant l'*aspersion
du sang sacrificiel par le *Grand Prêtre le jour de l'*Expiation. Au
temps de Jésus, il ne se trouvait plus dans le Temple 1•
1 Ex2S,17-22; Lv 16,14; Rm 3,2S; He9,S D; cf 1 Jn2,2; 4,10 .
.... arche _.:. Expiations (fête des) - expier - pardonner - récon-
cilier.
prosélyte
gr. prosèlytos (se rattache au futur pros-eleusomai du verbe pros-erkho-
mai : « s'approcher de »). Païen converti au judaisme et agrégé au
peuple juif par la *circoncision, un *bain de *purification et un *sacri-
fice au Temple. Quoiqu'il ne soit pas juif à part entière et bien que
soumis à des limitations juridiques, il est spirituellement « nouveau-né»,
selon l'expression rabbinique, et tenu à observer l'ensemble de la
*Loi 1• A distinguer des *craignant-Dieu.
1 Mt 23,1S; Ac 2,11; 6,S; 13,43 o.
Sur le mouvement missionnaire: .... lntr. III.3; IV.6.E; IV.7; cf Xl.2.
prostitution
gr. porneia (dérivé de pernèmi : « vendre »), traduisant l'hb. z!nût,
terme qui a le sens très large de *débauche ou d'inconduite. Pratique
courante des peuples avoisinants à l'occasion de la vente des escla-
ves 1, la prostitution était réprouvée par la *Loi 2, surtout quand elle
prenait un caractère sacré 3 ; elle existait cependant en Israël, les rela-
tions avec des femmes non mariées ne constituant pas un *adultère.
Dans la ligne du symbolisme conjugal de l'Alliance, les prophètes ont
vu dans la prostituée une *figure d'Israël infidèle à son Dieu'· D'où
! 'usage du terme pour un culte *idolâtrique 6 et l'appellation de
Grande Prostituée pour la ville d'iniquité 8, antithèse de Jérusalem.
1 Cf 1 Co 6,15s. - 1 Lv 19,29. - 1 Dt 23,18. - 4 Ez 16,26; Os 1-3. - 1 Ap
2,14.20s. - 8 Ap 17,1-19,2 .
..... adultère - débauche - divorce - vices.
province
lat. provincia, gr. ep-arkhia (de arkhô : «commander »). Région occupée
par les Romains et constituant un état sous l'autorité d'un *gouver-
neur. Si elle était pacifiée, la province était dite sénatoriale, sous
457
l'autorité d'un *proconsul (ainsi )'*Achaïe); si la présence de troupes
s'avérait encore nécessaire, elle était dite impériale, sous l'autorité
d'un légat, préfet ou *procurateur (ainsi la *Judée) 1•
1 Ac 23,34; 25,1.
->- Intr. IV.2.B.
psaumes
gr. psalmos (de psallô : « faire vibrer la corde d'un instrument de
musique ») : « poème accompagnant une musique ».
1. Cantiques juifs *inspirés par Dieu, qui forment un des livres de
l'AT et constituent la *prière du peuple élu et celle de Jésus. Attribués
parfois à David, ils sont interprétés dans un sens *messianique par
rapport au Christ 1. Après le repas pascal était chanté le Halle!,
c'est-à-dire les psaumes 115-118, coutume résumée dans le seul verbe
hymneô (« chanter l'hymne ») 2•
1 Le 20,42; 24,44; Ac 1,20; 13,33; cf Rm 15,9-- • Mt 26,30 (= Mc 14,26).
2. Chants chrétiens inspirés par l'Esprit Saint 3 •
3 1 Co 14,15.26; Ep 5,19; Col 3,16; Je 5,13 o.
->- Intr. XII; XIII.2.B. - chant - doxologie - hymne.
publicain
lat. publicanus (dérivé de publicus : « public ») : « fermier des deruers
publics»; gr. telônès (de te/os : «impôt»). Dans le NT, le mot désigne
non pas le personnage important qui centralise la levée de !'*impôt
(sorte de fermier général), mais un petit subalterne juif qu'on devrait
plutôt appeler« collecteur d'impôts». Celµi-ci était méprisé et assimilé
aux *pécheurs publics 1 en raison de son lien avec l'occupant païen 2
et de ses fréquentes exactions 3 ; dès lors, il était tenu à l'écart par
tout juif observateur de la Loi, mais non par Jésus 4 •
1Mt 9,11 (= Mc2,16 = Le 5,30). -•Mt 18,17. - 3 Lc 3,12s. - 4 Mt 5,46;
11,19 (= Le 7,34); 21,31; Le 7,29; 15,ls; 18,13s; 19,2-9.
->- Intr. VI.3.A. - douane - impôt - Lévi - Matthieu -- Zachée.
puissance
Le mot traduit de préférence le gr. dynamis qui n'implique pas comme
exousia (« autorité ») le cadre ordonné dans lequel la puissance
458
s'exerce, mais ajoute à l'idée de force (iskhys, kratos) celle d'une
potentialité (force prête à s'exercer) : en Jésus la dynamis vient plutôt
de son *onction par !'Esprit, tandis que son exousia est plutôt reliée
à sa mission par Dieu.
1. Selon les anciens, le monde est habité par des forces qui se mani-
festent diversement : ! 'homme fort, ! 'homme élevé par sa dignité ou
sa fonction, l'État, les forces impersonnelles du chaos, les esprits qui
sont mutuellement en guerre. Tandis que les religions avoisinantes
versaient dans un certain *dualisme, la Bible, sans mettre en question
la réalité de ces « puissances » 1, voit en Dieu le Tout-Puissant 2,
créateur de tout, celui qui intervient dans l'histoire par ses hauts
faits 3 et qui surélève par son Esprit les capacités de l'homme 4•
1 Mt 24,29 (= Mc 13,25 = Le 21,26); Rm 8,38; 1 Co 15,24; Ep 1,21; 1 P
3,22. - 1 Mc 14,62; Le 1,49. - 8 Mt 22,29 (= Mc 12,24). - 4 Mt 19,26
(= Mc 10,27 = Le 18,27); Mc 14,36; Jn 3,3.
2. Jésus a révélé que le Dieu Tout-Puissant est *Père, et donc que
l'*amour est à l'origine de sa puissance. Jésus a montré cette toute-
puissance à l'œuvre dans les actes surprenants de bonté que sont ses
*miracles (dynameis : « actions puissantes») 0, produits par une puis-
sance qui est en lui 6 et qu'il donne à ses disciples 7• Ainsi Jésus a rendu
!'*Adversaire impuissant 8•
5Mt 12,22-30; Le 19,37. - 8 Mc 5,30; Le 4,14; Ac 10,38. - 7 Ac 1,8; 4,7.33;
6,8. - 8 Mc 3,26s; Le 10,19.
3. La réflexion chrétienne a déclaré que tout, y compris les *Domina-
tions et les Puissances, a été créé dans et pour le Christ 9 : la *résurrec-
tion a scellé en effet la victoire de la Toute-Puissance 10 sur les Puis-
sances par excellence que sont la *Mort et le *Péché 11• Certes Péché
et Mort continuent à agir dans le monde, mais ils seront anéantis
lorsque le Christ remettra le royaume à son Père 12•
1Col 1,16. - 10 Rm 1,4; 2 Co 13,4; Ph 3,10. - 11 1 Co 15,56. - 12 1 Co 15,20;
Ap 1,18; 20,14.
4. Même si notre langage supporte difficilement la cosmologie impli-
quée par la personnification de ces puissances, il reste que péché et
mort sont à l'œuvre. Aussi convient-il de maintenir le langage qui parle
du Père Tout-Puissant. C'est dire en effet que l'amour est plus fort
que la mort et, par là même, plus fort que le péché, source ultime de
la mort. Le sens de cette Puissance, Jésus l'a montré en l'exerçant
par le service et le dévouement jusqu'au don de sa vie.
-+- autorité - Dominations - miracle.
459
Puissances
gr. dynameis, pluriel de dynomis : « puissance ». Traduit aussi par
«*Dominations» 1 .
1 Mt24,29(= Mcl3,25= Le 21,26); Rm8,38; 1 Co lS,24; Ep 1,21; 1 P 3,22 o.
-+ Dominations - puissance.
pur
La pureté est l'état requis de ce qui (personne, animal ou objet) appro-
che du Dieu *saint. Le terme est d'abord *cultuel et ne prend que secon-
dairement sa dimension morale ou spirituelle. Deux principales
familles de mots grecs. Hagnos, dérivant ainsi que hagios de la racine
hag- : «saint», souligne davantage l'état que l'homme doit acquérir
dans le lien cultuel avec le Dieu Saint 1• Katharos (d'étymologie incer-
taine). qui peut aussi avoir le sens physique de propre 2, concerne
avant tout la condition de l'homme, cultuelle, morale ou spirituelle.
Face à Dieu, seul saint, il peut exister de l'a-kathartos, mais non pas
du non-hagnos. En plus de ces deux familles (désignées ci-dessous par
leur initiale H et K), de nombreux termes s'efforcent de décrire l'état
de pureté, surtout par un a privatif : sans souillure (a-miantos, de
miasma) 3, sans tare (a-mômos) ', sans mélange (a-keraios) 6, sans
tache (a-spi/os) 8 ni ride ( rhytis) 7, ou encore positivement comme
eilikrinès : « sincère » 8 et négativement comme koinos : « profane» •,
rhypos : « saleté, crasse » 10•
1 I P 1,15s.22. - 1 Mt27,59; Ap 15,6; 19,8.14; 21,18.21. - 8 Jn 18,28; Tt 1,15;
He 7,26; 12,15; 13,4; Je 1,27; 1 P 1,4; 2 P2,I0.20; Jude 8 e,, - 4 Nb6,14; 19,2;
Ep 1,4; 5,27; Ph 2,15; Col 1,22; He 9,14; 1 P 1,19; 2 P 2,13; 3,14; Jude 24;
Ap 14,5 e,, - 1 Mt 10,16; Rm 16,19; Ph 2,15 e,, - 1 Ep 5,27; I Tm 6,14;
Je 1,27;3,6; I P l,19;2P2,13;3,14;Jude23 e,, - 7 Ep5,27 e,. - 8 J Co5,8;
2 Co 1,12; 2,17; Ph 1,10; 2 P 3,1 e,. - • Mt 15,11.18.20; Mc 7; Ac I0,14s.28;
11,8s; 21,28; Rm 14,14; He 9,13; 10,29;Ap21,27 e,. - 18 Jc 1,21; 2,2; I P3,21;
Ap 22,11 e,,
1. Pureté cultuelle. Les juifs partagent la pensée de leur époque, en pré-
cisant par des rites les conditions d'accès à la zone sacrée que le Dieu
saint s'est réservée dans le monde profane 11• A l'autre extrême, les
démons sont par définition des « esprits impurs». Comme ses contem-
porains 12, Jésus a observé les prescriptions rituelles 13; mais il a stigma-
tisé les excès dans leur observance, surtout dans les tabous alimen-
taires 14, et il a même déclaré les rites inutiles dans la mesure où ils
n'expriment pas la pureté du *cœur 16• Il a fallu pourtant à l'Église
naissante un long temps pour se libérer de ces tabous 18; Paul les a
460
même combattus en les assimilant aux « *éléments du monde » 17,
car, dit-il, « tout est pur pour les purs » 18•
11 Ex 19,10; Lv 11-16; Nb 6,3. - 11 Le 2,22; Jn 2,6; 11,SS; Ac 21,24-26;
24,18. - Ill Mt 8,4 (= Mc 1,44 = Le S,14); Le 17,14(K). - 14 Mt lS,1-20
(= Mc 7,1-23); 23,25.27; Le 11,39. - 16 Mt 5,8; Mc 7,19; cf 1 Tm 1,5; 3,9;
2 Tm 1,3. - 18 Ac 10,15; 11,9; 15,9; Ga 2,12. - 17 Ga 4,3.9; Col 2,16-23. -
Ill Rm 14,14.20; 1 Co 10,23; Tt l,lS.
[Q]
Initiale du mot allemand Quelle : « source », désignant dans la *critique
littéraire les matériaux communs à Mt et à Le non rapportés par Mc.
Selon les divers critiques, ce sigle se rapporte tantôt à un document
dont on s'estime capable de délimiter l'étendue, la nature et l'origine,
tantôt à un amas de matériaux d'origines diverses : en ce dernier cas,
c'est une simple étiquette commode pour désigner la « double tra-
dition», c'est-à-dire la tradition sous-jacente à Mt et à Le, indépen-
damment de Mc.
[QoumrAn]
Lieu-dit sur la rive nord-ouest de la mer Morte (à 13 km au sud de
*Jéricho, près d'Ain Fechka) qui a donné son nom, par extension, à une
sorte de« monastère» où, de 150 av. J.C.jusqu'en 68 ap. J.C., vécurent
des juifs en rupture avec le judaisme officiel : rigueur dans les règles
de pureté légale (pratique d'*ablutions fréquentes), maintien du
*calendrier solaire ancien commandant la liturgie des fêtes, conception
*dualiste et déterministe du dessein de Dieu, rejet du Temple de pierre...
La secte présente de nombreuses affinités avec les *esséniens, ainsi avec
le Document de *Damas. A partir de 1947, les fouilles ont mis au jour
une véritable bibliothèque, enfouie dans les grottes avoisinantes :
textes hébreux de la Bible et d '*apocryphes, traductions grecques de
la Bible, écrits propres à la secte.
Dans les références qui les concernent, la lettre Q désigne l'origine
qoumrânienne, le chiffre qui précède indique le numéro de la grotte
où a été trouvé le manuscrit, la lettre qui suit caractérise l'ouvrage.
Ainsi 1 QS (hb. sérèk : « règle » de la communauté, ou Manuel de
discipline), 1 QH (hb. hôdayôt : «Hymnes»), 1 QM (hb. milhâmd:
« guerre » entre les fils de lumière et les fils de ténèbres), 1 Qp (hb.
péchèr : «interprétation» d'un texte comme Habacuc : 1 Qp Hab).
462
Les manuscrits de Qoumrân jettent une lumière nouvelle sur les textes
du NT, en particulier sur l'existence d'un courant religieux autre que
celui des *pharisiens.
--+ Intr. XI.3. - Carte 4.
quadrant
gr. kodrantès, lat. quadrans. Petite monnaie de bronze (3,10 g), corres-
pondant à un« quart» d'*as, ou encore deux *Ieptes 1•
1 Mt S,26; Mc 12,42 o.
--+ monnaies.
quarante
gr. tesserakonta. Nombre conventionnel dans !'Antiquité, désignant
plus particulièrement le temps nécessaire à la maturité de la vie.
Dans l'AT, période assez longue 1, âge du mariage 2, durée d'une
génération 3 • Dans le NT : nombre rond 4 ou de signification *arché-
typale : les années d'Israël au désert 5, les périodes de la vie de Moïse 8 ,
le temps du jeûne 7 ou de la tentation de Jésus 8, la durée des appari-
tions du Ressuscité 9•
1 Go 7,4; Ex 24,18; Lv 12,4; Dt 25,3; 1 S 17,16; Ez 4,6; Joo 3,4. - 2 Go
25,20. - 3 Ex 16,35; Nb 14,33s; Jg 3,11.30; 2 S 5,4s; 1 R 11,42. - 4 Ac 4,22;
23,13.21; 2 Co 11,24. - 6 Ac 7,42; 13,18.21; He 3,10.17. - 6 Ac 7,23.30.36.
- 1 Mt 4,2 (= Mc 1,13 = Le 4,2); cf Dt 9,9. - 8 Mc 1,13; cf Dt 8,2. -
• Ac 1,3 D.
--+ nombres.
Quirinius
gr. Kyrènios. Publius Sulpicius Quirinius, *gouverneur de Syrie à
partir de 6 ap. J.C.; consul dès 12 av. J.C., il était chargé de la poli-
tique romaine dans le Proche-Orient 1 •
1 Lc2,2D.
--+ recensement.
R
rabbi
1. Terme hébreu (rabbî 1) et araméen (rabbounî 2), équivalant à« mon
maître». Manière respectueuse de s'adresser aux *docteurs de la Loi.
Jésus proteste contre cet usage 3 •
1 Mt 26,25; Jn 3,26 ... - 2 Mc 10,51; Jn 20,16 A, - 3 Mt 23,7s.
2. A partir de 70 ap. J.C., appellation des spécialistes juifs de !'Écri-
ture : ils constituèrent les écoles rabbiniques.
->- lntr. XII.I.C. - enseigner - maître.
[rabbinisme]
De l'hb. rabbî : « maître ». Tradition d'enseignement du judaïsme
qui prit naissance au 1er s. et détermina la vie des communautés
juives jusqu'à nos jours.
La littérature rabbinique comprend essentiellement le *Talmud, les
*Midrachim et la Tosephta (de l'hb. âsâph : « assembler, ajouter »:
traditions complémentaires).
raca
gr. raka. Terme araméen rare, probablement de l'hb. réqâ : «creux».
Tête sans cervelle, ou homme dénué de moralité 1•
1 Mt 5,220.
->- folie.
race
gr. genos (de gignomai : « naître ») : « race, famille ». Le mot peut
désigner l'origine citadine de quelqu'un 1, la catégorie de famille
dont il est issu 2, mais plus spécialement l'appartenance à Israël 3, à
464
la race élue pour toujours', ou même l'origine divine des
hommes 5.
1Mc 7,26; Ac 4,36; 7,13; 18,2.24. - 1 Ac 4,6. - 1 Ac 7,19; 13,26; 2 Co 11,26;
Ga 1,14; Ph 3,S; Ap 22,16. - ' 1 P2,9. - 5 Ac 17,28s o.
-+ /ntr. 1.5; IIJ.2.D; IV.6.E. - engendrer - généalogie - naître.
racheter
gr. agorazô ( ex-agorazô) 1 et lytroô 2• Le premier terme provient de
l'image de l'achat, le second de celle de « délivrance ». Le verbe
ex-agorazô peut aussi signifier « tiret parti de » 3, tandis que les mots
de la racine lytron sont réservés pour désigner ce qui concerne la
« délivrance », la rédemption du peuple par Dieu et par Jésus Christ.
11 Co 6,20; 7,23; Ga 3,13; 4,S; 2 P 2,1; Ap 5,9; 14,3s t.. - 1 Mt 20,28 (= Mc
10,45); Le 24,21; 1 Tm 2,6; Tt 2,14; 1 P 1,18. - 3 Ep S,16; Col 4,5 t..
-+ libérer - rançon - rédemption.
rançon
gr. lytron 1 , antilytron 2 , dérivant de lyô: « détacher, délier, libérer». Au
cours des siècles, le mot n'évoquait plus en Israël le prix payé pour la
rançon d'un prisonnier de guerre ou d'un esclave ni le prix payé à la
divinité à la place de quelque chose; il était utilisé en métaphore pour
désigner la délivrance d'un mal ou de la mort. Le texte parallèle de Le
22,27 ignore le terme et ne retient que le sens de l'image: « Je suis
parmi vous comme celui qui sert. »
1 Mt 20,28 (= Mc 10,45) O. - 1 1 Tm 2,6 o.
-+ libérer - racheter - rédemption.
Rébecca
Fille de Bétouél et sœur de Laban 1, elle épousa *Isaac dont, après
vingt années de stérilité, elle eut deux jumeaux 2• Sa préférence pour
*Jacob fut interprétée comme symbolisant la *liberté du choix divin 3•
1Gn 24,15. - 1 Go 25,21; Rm 9,10. - • Gn 25,28; 27,5-17; Ml 1,2s; Rm
9,11-13 o.
recensement
lat. census, gr. apograph~. Dénombrement des habitants qui permet-
465
tait de répartir )'*impôt. Le recensement de *Quirinius en 6-7 ap.
J.C. provoqua l'insurrection de Judas le Galiléen contre ce signe de
dépendance des *provinces à l'égard de Rome 1 . Luc signale le recense-
ment qui, en 7-6 av. J.C., amena Joseph et Marie à Bethléem 2; il
l'attribue à Quirinius, peut-être parce que l'opération de 6-7 ap. J.C.
était la seule notoire, peut-être aussi parce que Quirinius, consul
dès 12 av. J.C., avait reçu de fréquentes missions en Orient et donc pu
être chargé d'un recensement.
1 Ac 5,37. - 2 Le 2,1-5 o.
-+ lntr. Vl.2.8. - Quirinius.
[recension]
1. En *critique littéraire, c'est la mise par écrit d'une *tradition.
2. En *critique textuelle, une recension désigne la lecture d'un texte
proposée par tel manuscrit.
réconcilier
Du gr. al/assô : « rendre autre ( alios), échanger », verbe auquel
est préfixée une préposition qui en précise la nuance : dia-, kata-,
apo-kata-, syn-. D'où « se changer à l'égard de quelqu'un », et de là
« réconcilier » ou « se réconcilier ». En hb. râça : « agréer, prendre
plaisir à » 1 ; ytraçèh : « se concilier la bienveillance » 2• On trouve
le mot au sens profane : faire cesser une inimitié, ramener la paix 3 •
Au sens religieux, prédominant dans le NT, c'est l'acte gratuit par
lequel Dieu réintroduit le pécheur repentant dans la *grâce 4, en
vertu du sang du Christ qui *expie nos péchés 5 • Par cette nouvelle
création 6, l'homme vit désormais en paix avec Dieu 7 ; juifs et païens
forment un seul *corps 8 ; l'univers entier est pacifié 9 • Tel est le message
du ministère apostolique 10•
1 2 S 24,23; Jr 14,10.12. - 2 1 S. 29,4. - 3 Mt 5,24; Ac 7,26; 1 Co 7,11. -
' Rm 5,10. - 5 Rm 5,11. - 6 2 Co 5,17. - 7 Rm 5,1.9. - 8 Ep 2,16. -
9 Rm 11,15; Col 1,20-22. - 10 2 Co 5,18-20 o.
-+ ennemi - expier - paix - pardonner - péché - rédemption -
sauver.
466
[rédactionnel]
Adjectif qualifiant un texte dont le style a été remanié par un auteur
dans une certaine intention, ou un passage ajouté à une trame anté-
rieure : ainsi le Notre Père au milieu des trois recommandations sur
l'aumône, la prière et le jeûne 1•
1 Mt 6,9-13 dans 6,2-18.
->- critique littéraire - Redaktionsgeschichte.
[Redaktionsgeschichte]
Terme allemand désignant une méthode de *critique littéraire qui
vient compléter celle de la *Formgeschichte. Elles 'intéresse à la manière
dont les pefües *unités littéraires détectées préalablement ont été
assemblées par les évangélistes. Elle essaye de caractériser le stade
ultime de la formation de l'Évangile, celui de nos textes actuels, en
précisant le travail des derniers rédacteurs. En effet les unités litté-
raires changent de sens en fonction du contexte où elles ont été insérées.
->- lntr. XV. 3.
rédemption
1. Du lat. red-emptio : « r-achat », traduisant le gr. apo-lytrôsis (de
lytron : « moyen de délivrance, rançon »). En français, le terme recouvre
les diverses manières par lesquelles Dieu s'est acquis un peuple :
*libération de )'*esclavage, délivrance de la *captivité, *salut d'un
péril. Cette représentation s'appuie sur l'expérience d'Israël, dans le
contexte global de l'*Alliance. A l'entendre strictement, le terme
rédemption souligne l'aspect de « rachat », puisé à deux types de
coutumes. Selon le droit familial, le *go'ël (de l'hb. gâ'al: «délivrer»)
est le proche parent auquel incombe le devoir de *racheter biens et
personnes qui seraient devenus la propriété d'un étranger 1. Ainsi
Yahweh est le go'ë/, le Rédempteur d'Israël, ce qui souligne le lien de
parenté entre Yahweh et Israël 2• Selon le droit commercial, on rachète
(hb. plidâ : « délivrer contre équivalent >>) la_ vie des *premiers-nés
ou des *esclaves grâce à une rançon 3• En appliquant cet usage à
Yahweh rachetant Israël 4, la Bible évite de mentionner la somme
versée, en sorte que l'intérêt se porte non sur celle-ci, mais sur la
situation désespérée de celui qui est racheté.
1Lv 25,23-55. - 1 Ex 6,6; 1s 43,14; 44,6.24; 47,4. - 8 Ex 13,13-15; 21,8;
Lv 19,20; Nb 3,46-51. - • Dt 7,8; 13,6.
467
2. Le NT a vu en Jésus celui qui a donné sa vie en rançon (gr. lytron)
pour la multitude 6, réalisant la délivrance (gr. lytroô, [apo-Jlytrôsis)
longtemps attendue 6, devenant lui-même notre rédemption 7, si
bien que nous avons en lui notre rédemption 8• Le verbe « acheter »
(gr. agorazô) est aussi utilisé pour dire la même réalité, sans qu'on soit
autorisé à imaginer que Dieu verse une somme d'argent à quiconque 9 •
1 Mt 20,28 (= Mc 10,45); 1 Tm 2,6; Tt 2,14. - • Le 1,68; 2,38; 21,28; 24,21;
He 11,35. - 7 Rm 3,24; 1 Co 1,30. - 8 Rm 8,23; Ep 1,7; Col 1,14; He9,12.15;
1 P 1,18. - 9 1 Co 6,20; 7,23; Ga 3,13; 4,5; Ep 1,14; 4.30; 2 P 2,1; Ap 5,9;
14,3s.
--+ captif - dessein de Dieu - esclave - goël - libérer - péché -
racheter - rançon - réconciliation - sauver.
reins
1. gr. nephroi. Comme Dieu, le Ressuscité « sonde les reins et les
cœurs » 1 , c'est-à-dire les régions secrètes de l'homme où se forment
les desseins cachés et s'allument les passions violentes.
1 Jr 11,20; 17,10; Ap 2,23 LI; cf Ps 139,12s; Jn 2,25.
2. gr. osphys. Les reins désignent aussi la région lombaire où se
concentre la vigueur de l'homme 2 ; il faut les ceindre pour être prêt
à combattre 3• En eux se concentre la force de la génération 4 •
1Jb 40,16. - 3 Le 12,35; Ep 6,14; 1 P 1,13; cf Mt 3,4; Mc 1,6. - 'Go 35,11;
Ac 2,30; He 7,5.10 LI.
repas
1. Comme le Grec, le juif connaît, après le petit déjeuner qui précède
le travail, deux repas 1 : l'un assez léger dans la matinée ou vers midi
(ariston 2) et l'autre, principal, au soir (deipnon 3). On s'asseyait
ou on s'étendait par terre 4 ou sur des divans 5, appuyé sur le coude gau-
che, mangeant avec les mains sur la galette de pain. Ordinairement,
on se contentait de pain, d'eau, de fruits, avec, le soir, quelque plat
chaud. Viande et vin, denrées de luxe, étaient réservées aux grandes
occasions, qui du reste ne manquaient pas 8 ; de là, ripailles et beu-
veries 7•
1 Le 14,2. - 2 Jn 21,12. - 3 Le 17,8. - 'Mt 14,19. - 6 Am 2,8; 6,4; Jn 13,23.
- 8 Mt 14,6; 22,2; Le 15,22-32; Jn 2,1.- 7 Ga 5,21.
repas du Seigneur
gr. kyriakon deïpnon (1 Co 11,20) : la plus ancienne dénomination
(avec la *fraction du pain) du repas sacrificiel eucharistique des chré-
tiens. Celui-ci comporte trois aspects complémentaires.
1. Proclamation de la mort sacrificielle de Jésus à travers la commé-
moraison de son dernier repas (la« Cène»). Deux traditions (Luc/Paul
et Marc/Matthieu) situent ce dernier repas dans un contexte signi-
ficatif : montrer comment Jésus a compris sa mort. La première
tradition la met en relation avec le sacrifice du *Serviteur d'lsaïe 1 ;
la seconde y voit ! 'accomplissement du sacrifice de! '*alliance mosaïque
au Sinaï 2• L'une et l'autre affirment la valeur *rédemptrice de la mort
de Jésus pour la *multitude; Jean également 3 • Seule la tradition
Paul/Luc rapporte le commandement de la commémoraison 4, Marc/
Matthieu se souciant seulement de montrer le caractère volontaire
du sacrifice de Jésus.
1Is 53,12; Le 22,19s; 1 Co 11,25. - 2 Ex 24,4-8; Mt 26,28; Mc 14,24. - 3 Jn
6,51. - • Le 22,19; 1 Co 11,24s.
470
2. *Communion au Seigneur vivant. Retenant une ancienne présen-
tation du repas sacrificiel, Paul a mis en relief l'unité que constituent
ceux qui prennent part (gr. met-ekhô) et_ communient (gr. koinôneô)
au corps et au sang du Christ 5• La coloration pascale du récit assure
le caractère réel de la présence du Seigneur ressuscité, caractère que
Paul souligne par l'analogie qu'il voit entre repas eucharistique et
repas *idolâtrique 6 • Avec la tradition synoptique qui a coloré eucha-
ristiquement les récits de Jésus nourrissant les foules dans le désert 7,
Jean a manifesté dans le repas eucharistique l'accomplissement du
don de la *manne par celui de la vie éternelle 8•
51 Co 10,16s. - 6 Mt 26,30 (= Mc 14,26); 1 Co 10,18-21; 11,27. - 7 Mt
14,19(= Mc6,41 = Lc9,16); 15,36(= Mc8,6s).- 8 Jn6,26-58.
3. Dans la perspective du retour du Christ est annoncée la mort salu-
taire de Jésus 9 • Selon une autre tradition retenue dans les récits
de l'institution, Jésus lui-même se réfère au banquet *eschatologique 18,
la Cène réservant le repas eucharistique au temps de l'absence.
9 1 Co 11,26. - 10 Mt 26,29; Mc 14,25; Le 22,16-18.
-,. Cène - communion - coupe - eucharistie - fraction du pain -
Maranatha - repas - sacrifice.
repentir
Sous ce mot, nous rangeons les divers sens du gr. metamelomai qui
implique un changement (meta) par rapport à ce qui tient à cœur
(me/ei 1). Il diffère de la *conversion (gr. metanoia) en ce qu'il ne
signifie pas la transformation radicale de) 'être et du jugement (gr.nous),
mais la simple possibilité d'une transformation que Dieu seul peut
opérer. Le changement vient de ce qu'est constatée une erreur ou une
faute 2, mais il n'est pas efficace et peut aboutir ou bien au remords
stérile de Judas 3 ou bien à une modification éventuelle de comporte-
ment 4• Quant à Dieu, même si l'AT utilise volontiers des anthropo-
morphismes 5, il ne revient pas sur ses décisions et ses promesses 6 •
1 Mt 22,16 (= Mc 12,14); Mc 4,38; Le 10,40; Jn 10,13; 12,6; 1 Co 7,21. -
• Ex 13,17; Jb 42,6. - 3 Mt 27,3. - • Mt 21,29.32; 2 Co 7,8-10.
5 Jg 2,18; 1 S 15, 11. - • Ps 110,4; Jr 4,28; Rrn 11,29; He 7,21.
repos
En dehors des cas où le terme signifie détente (gr. anesis) 1, rafraîchis-
471
sement (anapsyxis) 2 ou demeure (epi- ou kata-skènoô, mots se
rattachant à skènoô : « planter sa tente» 3, ce qui s'oppose au voyage~,
le repos est cessation d'un mouvement ou d'un travail ( ana- ou kata-
pauomai) 4• L'Épître aux Hébreux a élaboré une théologie du repos
de Dieu, celui de la Terre promise dans laquelle tous sont invités à
entrer 5 : tel est le repos du sabbat (sabbatismos) réservé au peuple
de Dieu 6 • Jésus donne le repos à ceux qui viennent à lui 7•
1 2 Co 2,13; 7,S; 8,13; 2 Th 1,7 A, - 1 Ac 3,20; Ph 2,19; 2 Tm 1,16 A, -
3 Ac 2,26; 2 Co 12,9. - 'Mt 12,43 (= Le 11,24); 26,4S (= Mc 14,41); Mc
6,31; Le 10,6; 12,19; Ac 7,49; Rm 2,17; 1 P 4,14; Ap 4,8; 6,11; 14,11. -
• He 3,7---4,11. - • He 4,9. - 7 Mt 11,28s; Ap 14,13.
-+ sabbat - sommeil.
restaurer, rétablir
gr. apo-kath-istèmi (composé de apo : « à partir de », histèmi : « éta-
blir», kata : « en bas, solidement»). Ce terme ne signifie pas *sauver
ni *racheter, mais faire recouvrer un état antérieur perdu 1, faire
revenir à l'état primitif, ainsi pour le rassemblement en Terre sainte
des juifs dispersés 2 ou pour la santé 3• Plus souvent, le verbe est
employé pour signifier le retour à l'état de la royauté 4 ou de la création
première 5 •
1Gn 41,13; cf He 13,19. - 1 Jr 16,lS; 23,8; 24,6. - 3 Mt 12,13; Mc 3,S;
8,2S; Lc6,10. -'Ac 1,6. - 6 MI 3,24; Mt 17,11; Mc9,12; Ac3,21 o.
-+ réconcilier - sauver.
reste
gr. /eimma 1, hypo-/eimma 2• « Ce qui subsiste d'un tout », telle est
l'expérience d'Israël qui survit après des catastrophes diverses.
L'expression« le saint reste» ne vise cependant pas le reste historique 8,
mais la communauté qui, au dernier jour, sera sauvée : c'est le reste
*eschatologique 4 • Autre désignation : « le reste fidèle », qui est la
partie *fidèle du peuple élu, celle, par exemple, que Dieu s'est réservée
au temps d'Élie 5•
Les *pharisiens, puis les sectateurs de *Qoumrân voulaient constituer
la communauté de la nouvelle Alliance; Jean Baptiste prépare lui
aussi un saint reste, mais ouvert à tout juif qui vient faire pénitence 8•
Jésus appelle à lui tout homme qui accueille la grâce de Dieu : tous
sont invités au festin 7• Seul un noyau de juifs répond à ! 'appel, et cela
472
suffit à justifier la fidélité de Dieu à ses *promesses 8• En un sens plus
large, ! 'Église constitue désormais cet *Israël de Dieu, gage de la
*conversion finale de tout le peuple de Dieu 9•
1 Rm 11,5 6. - • Rm 9,27 6. - 3 Jr 6,9; Ez 9,8; Am 5,15. - • 1s 4,4;
10,22; Jr 23,3; Mi 5,6-8; So 3,12. - 5 Rm 11,3-5. - 8 Mt 3,9.12. - 7 Mt 22,14.
- 8 Rm 11,7. - · Rm 11,11-24.
résurrection
1. Principale image par laquelle juifs et' chrétiens disent ce que devient
l'homme après sa *mort : elle ne dit pas un simple retour à la vie
terrestre (comme *Lazare), mais l'accession à la *vie pleine et défini-
tive. Le mot évoque le fait de « se mettre debout », soit après s'être
couché (gr. anistamai) 1, soit après un sommeil (gr. egeiromai) 2 :
c'est re-surgir après la mort.
1 Mt 26,62; Le 11,7s. - • Mt 8,26; 9,19; Mc 1,31; Ac 3,7.
2. En Israël, la foi en la résurrection s'est exprimée vers le début du
n• s. av. J.C. à l'occasion du martyre des *Maccabées 3 : puisque Dieu
est *juste, il ne peut laisser dans un éternel *chéol ceux qui ont donné
leur vie pour affirmer que YHWH est le vrai Dieu. D'emblée, confor-
mément à l'anthropologie juive, c'est l'être entier qui ressuscite,
c'est-à-dire qui remonte du chéol. A la différence de nombreux peuples
avoisinants, comme les Égyptiens ou les Grecs, les juifs n'ont pas cru
d'abord à !'*immortalité de l'*âme, puis à la résurrection des *corps.
La résurrection ne consiste pas dans la reprise du corps par une âme
immortelle, mais dans l'acte du Dieu juste qui donne à l'homme sa
propre vie, éternelle.
3 2 M 7,14; Dn 12,1-3.
3. Les premiers chrétiens ont affirmé à l'aide de deux langages que
Jésus était redevenu vivant après sa mort : le langage de l'*exaltation
et celui de la résurrection. Par ce dernier, en des *confessions de foi"',
ils ont proclamé que Jésus était *Seigneur, *Christ, *Premier-né
d'entre les morts 5• Ils voient dans le Ressuscité les *prémices de la
résurrection générale et le gage de notre espérance 6•
• Rm 10,9; 1 Co 15,3-5; 1 Th 1,9s; 4,14. - 5 Ac 2,36; Rm 8,29; Col 1,18. -
8 1 Co 15,12-28.
4. Jésus est ressuscité corporellement. Cette affirmation, qui n'est
pas déduite du récit de la découverte du tombeau vide par les femmes 7,
précise ce qui est implicite dans le langage même de la résurrection,
à savoir que l'être personnel de Jésus est transformé dans sa totalité.
473
Le Ressuscité est le même que Jésus de Nazareth, mais un Jésus pleine-
ment accompli dans la *gloire. Puisque le *corps est la capacité
de présence à autrui et à l'univers en général, le corps ressuscité
de Jésus n'est pas en rigueur de termes un « cadavre réanimé »,
mais, selon le mot de saint Paul, un « corps spirituel » 8• A leur manière,
les évangélistes ont décrit le nouveau mode de présence du Ressuscité
lors des récits d'*apparitions. Si l'on« touche» son corps, c'est pour
adorer le Vivant qui est là, ce n'est pas pour en vérifier la corporéité,
qui est évidente 9 • Par son corps glorieux, Jésus peut se rendre présent
à ses disciples, en dépit de tous les obstacles 10• Le corps ressuscité
de Jésus s'unit le corps ecclésial, qu'on nomme Église, et l'univers
dont il constitue les *prémices glorieuses 11•
• Mt 28,1-8 (= Mc 16,1-8 = Le 24,1-10); Jn 20,1.lls. - 8 1 Co lS,44.46. -
9 Mt 28,9; Jn 20,17. - 10 Le 24,36; Jn 20,19.26. - 11 1 Co lS,20-28.
rétribution
gr. (ant-)apo-didômi: « donner en retour».
t. La rétribution n'est pas un salaire dû aux *œuvres en vertu d'un
contrat. Elle est le fruit normal accordé par Dieu, lors du jugement,
à ses bons serviteurs 1 .
1 Mt 16,27; 25,46; Rrn 2,6; 2 Co 5,10.
2. La rétribution touche chaque individu en fonction des œuvres
qui expriment sa foi, et non pas en fonction de la fatalité, de son
hérédité ou de son appartenance au peuple élu 2•
• Ez 18,2s.32; Le 13,2s; Jn 5,45; 6,29; 9,2s; 2 Tm 4,14; He 10,26-30; Ap 2,23;
22,12.
474
3. La rétribution ne consiste pas dans des avantages terrestres, richesses
ou gloire, mais en Dieu seul et en son Christ 3 ; en eux, le fidèle retrouve
au centuple les réalités de ce monde-ci : joie, bonheur; plus de mort
ni de deuil, mais l'amour et la lumière 4 •
8 Mt 6,4-18; Ph 1,21-26; Col 3,24. - • Ap 21,3s; 22,1-5.
-,. Intr. XIV.2.A. - couronne - jugement - justice - salaire.
révélation
Du lat. revelare (de velum : «voile») : « faire connaître, ôter le voile»,
traduisant le gr. apo-ka/yptô. Plus précisément, manifestation du Dieu
invisible, mystérieux, que l'homme ne peut atteindre par lui-même
et qui se donne à connaître et à aimer. Synonymes : manifester (du
gr. phainô, phaneroô), faire connaître, mettre en lumière, «expliquer»
(gr. exègeomai), montrer, dire, proclamer, enseigner.
1. Dieu se révèle à travers sa création, non pas pour donner une pre-
mière connaissance, mais pour se faire re-connaître : Dieu engage
ainsi un dialogue avec sa créature 1 . Dieu se révèle encore par des
*théophanies ou par des *médiateurs : les anges, les paroles, les
visions, les *signes.
1 Rm 1,19-21; cf Sg 13,3-5.
2. Jésus vient couronner la révélation ébauchée dans !'AT 2• Par ses
*paraboles, il livre le mystère du *dessein de Dieu 3, car seul il connaît
le *Père 4• Des révélations spéciales sont accordées par Dieu à ses
privilégiés 5• Tout doit finir par être révélé 6, mais la révélation pleine
ne se fera qu'à la *parousie 7•
• Jn 1,18; He 1,1s. - 8 Mt 13,35; Mc 4,11. - • Mt 11,25-27 (= Le 10,21s). -
5 Mt 16,17; Ga 1,16; 1 Co 2,10. - • Mc4,22. - 7 1 Co 1,7; 2 Th 1,7.
Rhodes
gr. Rhodos. Ile de la mer Égée, face à la côte sud-ouest de la Turquie,
comptant une colonie juive 1 .
1 Ac 21,1 O.
->- Carte 2.
475
riche
1. gr. ploutos (apparenté à polys : « beaucoup » et à plèthos, lat.
plenus : « grande quantité ») : « plénitude [des biens de la vie] »,
et plus spécialement des biens matériels. Dans la Bible, le terme
correspond souvent à l'hb. kâbôd : « gloire » 1• En manifestant la
dimension *eschatologique de l'existence, le NT (surtout Luc et
Matthieu) ne condamne pas la richesse, qui peut encore signifier
la *bénédiction de Dieu 2, mais il en dénonce les dangers et manifeste
le sens de l'état de pauvreté.
1 1 R3,13; Rm9,23;Ep 1,18; 3,16;Col 1,27. - 2 Gn49,25; Dt28,l-4.
2. Dieu seul est riche 3 et enrichit 4• De son côté, l'homme ne doit
pas chercher à s'enrichir par lui-même 5, mais il doit utiliser son
argent pour aider les *pauvres 6, par exemple dans la *collecte 7•
3 Rm 2,4; 9,23; 10,12; 11,33; Ep 1,7; 2,4.7; Ph 4,19; Tt 3,6. -
'2 Co 8,9;
Je 2,5. - 6 Le 12,21. - 6 Le 12,33. - 7 2 Co 8-9; Ga 2,10.
3. Les riches sont certes, eux aussi, appelés au Royaume 8 et certains
y entrent, allant jusqu'à donner de leurs biens 9, mais cela leur est
très difficile 10, au point que Jésus déclare qu'ils sont des « malheu-
reux » 11• Ils sont livrés à la tentation de suffisance 12, à l'oubli de leur
condition de créature 13, à l'ignorance du pauvre 14 • De là les terribles
exhortations de Jacques 15 •
8 Le 19,2. -Mt 27,57; Le 19,8; Ac 4,37. - 10 Mt 19,23-26 (= Mc 10,23-27
9
= Le 18,24-27). - 11 Le 6,24. - 12 Mt 13,22 (= Mc 4,19 = Le 8,14); 1 Tm
6,9. - 13 Le 12,16-21; 1 Tm 6,17s. - 14 Le 16,19-22; Je 2,6. - 16 Je 5,1-6.
4. Au sens de possession, la richesse est désignée par d'autres termes :
khrèma : « ce dont on dispose» 16, ktèmata : « ce qu'on a acquis» 17,
hyparkhonta, hyparxis : « ce qui, au début (gr. arkhè), est sous (hypo)
la main, les biens dont on dispose » 18, ousia : « l'existence et ses
biens » 19, et en un sens péjoratif mamônas : « ce sur quoi on fait
fond », la richesse inique 20 qu'il ne faut pas amasser en des trésors
(gr. thesauros) 21 .
162 Ch !,Ils; Mc 10,23s (= Le 18,24); Ac 4,37; 8,18.20; 24,26 6. - 17 Mt
10,9; 19,22 (= Mc 10,22); Le 18,12; 21,19; Ac 1,18; 2,45; 4,34; 5,1; 8,20;
22,28; 1 Th 4,4 6. - 18 Pr 6,31; Mt 19,21; 24,47 (= Le 12,44); 25,14; Le 8,3;
11,21; 12,15.33; 14,33; 16,l; 19,8; Ac 2,45; 3,6; 4,32.37; 1 Co 13,3; He 10,34;
2 P 1,8 6. - 19 Lc 11,41; 15,12s 6. - 20 Mt 6,24; Le 16,9.11.13 6; cf Pr
18,lOs; Si 31,5s. - 21 Mt 6,19-21 (= Le 12,33s); 19,21 (= Mc 10,21 = Le
18,22); Je 5,3 ...
-->- lntr. VII.4. - argent - aumône - cupidité - Mammon -
pauvre.
476
rire
gr. gelaô : « rire, se rire de, se moquer de».
1. Conformément à la loi biblique du renversement *eschatologique
des situations, le rire des satisfaits se changera en pleurs et en *deuil 1,
tandis que les pleurs des malheureux deviendront un rire de joie sans
faille 2, celle d'une âme comblée 3 •
1 Le 6,25; Je 4,9. - 2 Le 6,21. - 3 Jb 8,21; Ps 126,2.
2. Le rire du moqueur, spécialement face au juste qui souffre 4 ,
signifie son incrédulité face à un phénomène inattendu 5• Ces railleries
et moqueries (gr. khleuazô, mykterizô, empaizô), qui confinent à
!'*insulte, sont provoquées par Jésus souffrant 6, par l'annonce de la
Résurrection 7 , par les manifestations de !'Esprit Saint 8 ; elles connaî-
tront une recrudescence à la fin des temps 9 •
'Ps 22,8. - 5 Mt 9,24 ( =Mc 5,40 =Le 8,53). - 8 Mt 27,29.31.41; Mc
15,20.31; Le 22,63; 23,11.35s. - 7 Ac 17,32. - 8 Ac 2,13. - • 2 P 3,3; Jude 18.
- insulter - joie - tristesse.
robe
Traduction habituelle du gr. stolè (de stellô : « équiper »). Vêtement
de dessus, et pas précisément robe au sens moderne. Sauf dans !'Apo-
calypse 1, où il équivaut à himation (« *manteau »), le terme souligne
la situation sociale de celui qui porte ce vêtement 2• La tenue de noce
(gr. endyma gamou) est parfois traduite « robe nuptiale »; c'est un
habit de cérémonie 3 •
1Comp. Ap 6,11; 7,9.13 et 3,5.18; 4,4; ainsi que 7,14; 22,14et 19,13. - 2 Go
41,14.42; Ex 28,2; 40,13; Nb 20,26; Si 6,29.31; 45,7; 50,11; Mc 12,38 (= Le
20,46); 16,5; Le 15,22; cf I Tm 2,9. - • Mt 22,12 s 6.
- lntr. VIII.l.B. - noces - vêtement.
477
Rome
gr. Rômè. Capitale de l'empire qui domina la Judée dès 63 av. J.C.
Puissance redoutée 1 et fière de sa supériorité 2; être *citoyen romain
est un privilège 3• Au temps d'*Auguste, plusieurs milliers de juifs
étaient établis à Rome 4 ; en 19 ap. J.C., 4 000 en étaient expulsés vers
la Sardaigne; en 32, *Tibère publia un édit en faveur des juifs; mais
en 49-50 eut lieu une nouvelle expulsion 5• On ignore les origines de
la communauté chrétienne à laquelle Paul écrivit une lettre 6 • Lui-
même y arrive enchaîné et y reste deux ans sous surveillance 7 • Rome
est stigmatisée comme *Babylone 8•
1 Jn 11,48; Ac 28,17. - • Ac 16,21. - 3 Ac 22,25-29. - 4 Ac 2,10. - • Ac
18,2. - 6 Rm 1,7.15; cf Ac 19,21; 23,11. - 7 Ac 28,14-16.30; 2 Tm 1,17. -
8 1 p 5,13; Ap 17,5; 18,2 o.
ronce
Sous ce terme sont désignés divers arbrisseaux (acacia, acanthe,
aubépine, chardon, houx, jujubier, ronce, mais non pas les cactus
ni les figuiers de Barbarie importés ultérieurement), tous à piquants;
on insiste sur leur aspect buissonneux (en gr. batos 1) ou sur les épines
(en gr. akantha : «pointu» ou tri-bolos : « à trois pointes» 2). Le NT
ne distingue pas entre ces termes 3 • Très communs dans les régions
méditerranéennes et semi-désertiques ou subtropicales 4, buissons et
broussailles d'épines devaient être arrachés avant les semailles et brûlés,
soit pour fumer le sol, soit comme combustible 5• Métaphoriquement,
les arbustes épineux représentent ce qui contrarie l'accueil de la révé-
lation 6 •
1Mc 12,26; Le 6,44; 20,37; Ac 7,30.35 6. - 2 Mc 7,16; He 6,8 6. - 3 Comp.
Mt 7,16 et Le 6,44. - 4 Intr. 11.5. - 5 Jr 4,3; Mt 13,7 (= Mc 4,7 = Le 8,7).
- • Mt 7,16 (= Le 6,44); 13,22 (= Mc 4,18s = Le 8,14); He 6,8.
-+ couronne (d'épines).
roseau
gr. ka/amas.
1. Sorte de jonc, commun en Palestine et le long du Jourdain. Il
pouvait servir d'instrument de mesure 1, et sa tige, coupée, de verge 2
ou de plume 3 . Dès I 'AT, image de faiblesse 4, de fragilité 5 et d 'incons-
tance 6 •
478
1Ez 40,3-9; Ap 11,1; 21,15s. - 2 Mt 27,29s.48 (=Mc 15,19.36). - 3 Ps 45,2;
3 Jn 13. - '1s 42,3; Mt 12,20. - 5 1s 9,13. - 8 Mt 11,7 (= Le 7,24) o.
2. En tant que mesure, le roseau équivaut à 3,15 m.
-+ mesures.
rue
Le même mot hb. r•hov est traduit par la *Septante par deux termes
grecs 1, dont il est difficile de saisir la différence : rhymè désigne la
ruelle, sans doute du genre des espaces réservés depuis toujours entre
les maisons pour permettre aux gens de passer 2 ; plateia est un adjectif
substantivé (platys : « large ») qui précise la nature de la rhymè (ou
de l'hodos : « chemin ») : c'est une « large rue », plus fréquente dès
l'époque hellénistique. II est moins indiqué de traduire ce mot par
« place » 3 • Ce qui caractérise la plateia, c'est que, tout comme sur
l'agora : « place du marché», on peut y rendre publique une annonce :
de là, la redondance de Le 14,21.
11s 15,3; cf Tb 13,17. - 1 Mt 6,2; Le 14,21; Ac 9,11; 12,10 r,., - • Mt 6,5;
12,19; Le 10,10; 13,26; 14,21; Ac 5,15; Ap 11,8; 21,21; 22,2 r,..
-+ agora - place publique.
s
Sabaoth
hb. ç'ba'ôt. Souvent associé au nom de Yahweh, le terme (pluriel
hébreu : « multitude organisée») a un sens qui évolue avec le temps :
d'abord les armées d'Israël, puis le monde des *astres et des puis-
sances célestes. Celui-ci était pour les anciens un monde de vivants
et, pour les religions païennes, un monde de dieux. Dans le NT, ce
titre divin équivaut à Dieu souverain, disposant de toutes les puis-
sances de l'univers 1 .
1 Cf 1 S 1,3; 17,45; 1s 1,9; So 2,10; Rm 9,29; Je 5,4 o.
sabbat
1. gr. sabbaton. L'étymologie est incertaine et évoque l'hb. chabât
« s'arrêter, cesser, chômer» (ou chib"at : «septième»). De là, le mot
a été interprété en« se reposer» ou, par déduction, en« s'arrêter pour
louer (Dieu) ».
2. Particularité d'Israël, d'origine prémosaique, le commandement
du *repos au septième jour est lié au rythme sacré de la *semaine et
de la *lune. Deux motivations principales : aspect humanitaire du
repos, surtout pour les esclaves 1, ou imitation de Dieu qui s'est reposé
après le travail de la création 2• L'observer, c'est se montrer fidèle.
1 Ex 23,12; Dt 5,14; cf 5,15. - 2 Gn 2,2s; Ex 20,11; 31,17.
3. La législation du sabbat devint de plus en plus minutieuse, impo-
sant d'innombrables interdits : préparer la nourrituri;, allumer du
feu, ramasser du bois 3, pratiquer la cueillette, aider un animal ou un
homme en danger, porter des fardeaux, marcher plus de 1 250 m'
et même défaire un nœud ou tracer plus d'une lettre de l'alphabet.
Aussi les casuistes se divisaient-ils sur l'extension et l'obligation de
ces diverses pratiques.
1 Ex 16,23; 35,3; Nb 15,32. - 'Mt 12,2.11; Jn 5,10; Ac 1,12.
480
4. Jésus a pratiqué le sabbat 5, mais a durement critiqué le formalisme
des *docteurs de la Loi, non seulement en paroles 6, mais par ses actes 7•
Maître du sabbat, il en restaurait ainsi la vraie finalité 8 et en montrait
le sens par l'évocation du Père qui agit sans cesse en donnant la vie 9•
• Mc 1,21; Le 4,16. - 8 Mt 12,12. - 7 Mc 3,2-5; Le 13,l0-16; 14,1-6; Jn 5,8s;
7,23; 9,14. - 8 Mc 2,27s. - • Jn 5,16s.
5. Les disciples de Jésus ont d'abord continué d'observer le sabbat 10
et l'ont utilisé pour annoncer l'Évangile 11 • Mais rapidement le lende-
main du sabbat, premier jour de la semaine, devint le « jour du Sei-
gneur », le dimanche. Quant au sabbat - notre samedi -, il ne con-
serve. plus qu'une valeur *figurative, celle du repos céleste 12•
10Mt 28,1; Jn 19,42. - 11 p. ex, Ac 13,14; 16,13. - 11 He 4,1-11; cf Ap
14,13.
- Intr. VI.4.C.b; XIII.2.B.b. - dimanche - repos - travail.
sac
1. gr. sakkos, hb. saq : « étoffe grossière», faite de poil de chèvre ou
de chameau. Le terme latin cilicium, qui désigne le même tissu, indique
qu'il était communément fabriqué en *Cilicie; Paul exerçait le métier
de fabricant de tentes 1 .
1 Ac 18,3.
2. Pagne ou tunique de coupe et de tissu grossier 2, non décoré, recou-
vrant le corps du cou aux chevilles, comme pour! 'ensevelir; *vêtement
de pénitence et de *deuil qu'on portait nuit et jour autour des reins 3•
Survivance du costume sommaire primitif; Je sac, en peau ou en cuir 4,
peut-être aussi le vêtement des prophètes 5•
1Is 3,24; 50,3; Ap 6,12. - 1 Ne 9,1; 1s 15,3; Jon 3,5.8; Mt 11,21 (= Le 10,13).
- 'Mt 3,4. - 6 1s 20,2; Ap 11,3.
3. Au sens de« besace», cf*bourse (autres mots gr.).
sacerdoce
lat. sacerdotium, mot abstrait disant ! 'état du sacerdos, de! 'homme qui
« établit, fait » (do) les objets sacrés, Je « sacré » ( sacer), celui qui
consacre (sacrificium). Ce mot traduit divers mots gr. : hierôsynè 1
(qualité du sacerdoce), hierateia 2 (fonctiqn du sacerdoce), hierateuma 3
(corporation sacerdotale).
1 He 7,11s 24 6. - 1 Le 1,9; He 7,5 6. - 1 1 P 2,5.9 6; cf Le 1,8.
1. La fonction sacerdotale connaît dans l 'AT et le judaisme une longue
évolution. D'abord exercée par le chef de famille ou par Je roi, elle fut
481
confiée à une *tribu spécialisée, celle de *Lévi 4• D'où une institution
hiérarchisée : au sommet, le *Grand Prêtre avec deux fonctions prin-
cipales, offrir les sacrifices et servir la *Torah; puis les *prêtres, fils
d '*Aaron; enfin les *lévites.
' Ex 32,25-29; Dt 33,8-11; He 7,5.
2. Les chrétiens mettent fin à l'institution sacerdotale ancienne en
voyant en Jésus le Grand Prêtre unique et définitif, s~lon l'ordre de
*Melchisédek 5 : le Christ s'est offert lui-même en sacrifice parfait 6•
5 He 7,11-24. - 6 Ep 5,2; He 9,14.
3. Le peuple chrétien est le corps sacerdotal chargé d'offrir des *sacri-
fices spirituels par Jésus Christ et de répandre la Parole du Christ 7 • La
vie chrétienne devient tout entière un *culte spirituel 8•
7 l P 2,5.9; Ap 1,6; 5,10; 20,6. - 8 Rm 12,1; Ph 2,17; 4,18; He 13,15s.
4. Le sacerdoce du peuple est-il exercé par quelques « représentants »
à un titre spécial? La réponse n'est pas explicite dans le NT; elle ne
peut venir d'un prolongement ni d'un renouvellement de l'institution
sacerdotale de l'AT, mais elle semble impliquée par la structure de
!'*Église et par le rite de l'imposition des *mains qui transmet un pou-
voir d'ordre, participation au sacerdoce unique du Christ.
- Culte - peuple - prêtre - sacrifice.
sacré
1. gr. hieros. Selon l'antique conviction des hommes, le sacré qualifie
une réalité (lieu, personne ou objet) qui a été soustraite au monde
profane (lat. pro : « devant, hors de» etfanum : «temple»; gr. bebè-
los : « où l'on peut marcher», auquel s'oppose abaton : « lieu où l'on
ne marche pas» = « lieu sacré») et au monde commun (gr. koinos),
en raison de son contact avec la divinité et parfois en vue d'un service
déterminé. La division entre le sacré et le profane provient de l'esprit
humain qui, pour rencontrer la divinité, la localise en telle ou telle
partie du monde; mais elle n'est que la projection d'une distinction
authentique entre le *saint et le *pécheur.
2. L'ATsacralise des lieux (ainsi le hieron: «*temple»), des personnes
(ainsi le hiereus : «*prêtre»), des temps (le *sabbat) ou des aliments qu'il
déclare *purs. Jésus a respecté le sacré dans la mesure où il n'empê-
chait pas l'exercice de la sainteté (l'amour de Dieu et du prochain)
dont il est une projection sur terre. Ni le temps du sabbat, ni les pres-
criptions alimentaires, ni le« péché» (de nature) des *Samaritains ou
des publicains, rien ne sépare Jésus du monde ordinaire.
482
3. Le NT ne retient les termes de la famille hieros qu'en de rares
occasions : la *viande immolée en sacrifice aux idoles 1, les actions
sacrilèges 2 , et, exceptionnellement, les Écritures 3 , le service de l'Évan-
gile 4, ou telle personne vouée à une vie sainte 5• Par la présence de
!'Esprit, il n'y a plus ni sacré, ni profane, pas plus qu'il n'y a ni juif ni
grec : tous les croyants sont saints dans le Christ Jésus, et donc tout
peut devenir saint (gr. hagios). La distinction sacré/profane passe dans
la distinction saint/pécheur.
1 1 Co 10,28. - 2 Ac 19,37; Rm 2,22. - 3 2 Tm 3,15. - • Rm 15,16; 1 Co
9,13. - 6 Tt 2,3.
--+ culte -- pur - sacrifice --- saint.
sacrifice
gr. thysia : « sacrifice », prosphora : « offrande », holokautôma ; « holo-
causte », spendô : « offrir en libation ».
1. Le rituel israélite présente plusieurs types de sacrifices : l 'holo-
causte, le sacrifice de communion, le sacrifice pour le péché, les offran-
des végétales, les pains d'oblation, les offrandes d'encens. Aussi, d'une
façon générale, peut-on définir le sacrifice comme toute offrande,
animale ou végétale, présentée à Dieu sur ! 'autel et soustraite, par sa
destruction partielle ou entière, à tout usage profane.
2. Le rite de l'*offrande est commun à tous les sacrifices : le fidèle
impose les *mains sur les dons acceptés par le prêtre; sans doute
signifie-t-il par là qu'en offrant ce don il s'offre lui-même. Puis
l'offrande est tantôt consumée par le *feu, tantôt répartie entre le
prêtre et l'offrant. Dans le cas du sacrifice animal, le symbolisme se
précise à partir de la signification biblique du sang, qui est la vie
même 1 et qui ne peut être consommé avec la *chair (*viandes immo-
lées) 2• Après l'immolation (qui n'a pas de sens particulier), la chair est
répartie ou brûlée, tandis que le sang est répandu sur l'autel 3, qui
symbolise Dieu même.
1 Lv 17,11.14; Dt 12,23. - • Dt 12,16. - 8 Lv 1,5.11.
3. Le sens exact du rite est difficile à préciser. Tentons-le. Un croyant,
ou le peuple, est en quête de l'intimité avec Dieu par le partage d'un
don irrévocable. Il veut ainsi combler la distance qu'un péché ou un
interdit violé a creusée entre lui et Dieu. Il symbolise ce désir par une
offrande et il s'approche de Dieu par la médiation du sang versé sur
!'*autel, rétablissant ainsi le contact. Grâce à cette « *expiation », il
redevient agréable à Dieu. L'*holocauste, s'il a lieu, dit le caractère
483
irrévocable du don; la montée du *parfum signifie l'entrée dans
l'invisible. Ainsi s'est opéré le passage du profane au *sacré. L '*alliance
étant renouée symboliquement, la *communion est retrouvée.
4. Le rite est mal interprété quand on ramène son sens à celui de la
destruction et de la souffrance. Le rite est faussé quand il est séparé
de son sens et devient formalisme : les prophètes, et Jésus après eux,
ont protesté contre une telle utilisation de type magique 4•
• Mt 5,23s; 9,13; 12,7.
5. Jésus n'a pas condamné le sacrifice, il est la victime pascale; mais,
les anciens sacrifices étant par eux-mêmes impuissants à obtenir le
*pardon définitif, il a accompli pour toujours le sacrifice parfait,
s'offrant une fois pour toutes en une oblation unique pour notre
sanctification 5• Le caractère sacrificiel de ) '*eucharistie est attesté
par Paul, qui la situe par rapport aux sacrifices païens 6 • Les rites
n'ont de sens que s'ils expriment le don de la personne, s'ils sont un
culte rationnel 7 : tels sont les sacrifices spirituels offerts par l'Église,
corps *sacerdotal 8• Le nom de sacrifice est alors appliqué non seule-
ment à l'offrande faite à Dieu, mais aussi à celle donnée à autrui pour
le secourir 9 •
6 Lv 4,26; He 7,27; 9,12; 10,1. - 6 1 Co 10,16-21. - 7 Rm 12,1. - 8 1 P 2,5.
- 9 Ph4,18; He 13,16.
sadducéen
gr. saddoukaios, de l'ar. zaddûqâyâ, dérivant du nom propre du Grand
Prêtre rival d'Abiathar 1 , Sadoq (gr. Sadôk), dont le nom lui-même
provient de l'hb. çaddîq : « juste ». La descendance de Sadoq exerça
une grande influence sur le clergé de Jérusalem, au point que l'on en
vint à parler non plus des« fils d'Aaron » mais des« fils de Sadoq » 2•
Dans Mt, ils sont ordinairement en compagnie des *pharisiens 3,
mais ils se distinguent nettement de ceux-ci par leurs croyances 4,
par leur comportement politique 5 et par leur attitude vis-à-vis de
Jésus et des premiers chrétiens 6 •
12 S 8,17; 1 R 1,8. - 2 2 R 15,33; Ez 40,46. - 3 Mt 3,7; 16,1.6.11s; 22,34. -
4 Mt 22,23 (= Mc 12,18 = Le 20,27); Ac 23,6-8. - 6 Intr. XI.1. - 6 Ac 4,1;
5,17 D; cf Mt 26,57 (= Mc 14,53).
-+ lntr. VI.4.A; XI. 1. - pharisien.
484
sagesse
1. Dans l'hellénisme *stoïcien ou populaire, comme dans l'Ancien
Orient, la sagesse (gr. sophia, hb. hôkmâ) caractérise un comportement
que l'on attribue à une certaine connaissance (gr. sophos : « habile,
avisé »). Selon la Bible, le sage est un technicien de classe, un bon
architecte 1, ou encore c'est un homme d'une grande instruction 2•
Il sait surtout se conduire avec habileté pour réussir dans la vie 3 •
Cette nuance est aussi rendue par le terme gr. phronimos : « prudent,
avisé » 4 • A la source de la sagesse, se trouve le don divin, qui est la
*crainte de Dieu 5. Jésus est un sage, un maître de sagesse : proverbes,
paraboles, règles de vie étonnent ses contemporains 6 ; et même « il
y a ici plus que Salomon » 7•
1Ex 35,31; 1 Co 3,10. - 2 1 R 5,9-14; 1 Co 6,5. - 3 Pr 8,12-21. - 4 Pr 14,6;
Si 21,21-26; Mt 7,24; 10,16; 24,45 (= Le 12,42); 25,2-9; Le 16,8; Rm
11,25. - 5 Pr 9,10; 1s 11,2; Le 21,15; Ac 6,3.10; 7,10. - 8 Mt 13,54 (= Mc
6,2); Le 2,40.52. - 7 Mt 12,42.
2. La Sagesse personnifiée dans !'AT 8 a été reconnue à travers les
actions de Jésus 9 ; quand Jésus appelle à lui les petits, ce n'est pas
un maître de sagesse qui offre quelques recettes d'existence, c'est
le Fils qui révèle les secrets de Dieu 10 et qui, par son sacrifice, devient
sagesse de Dieu 11•
8 Pr 8,22-31; Sg 7,25s; Le 11,49. - • Mt 11,19 (= Le 7,35). - 10 Mt 11,25-30;
In 6,35; cf Pr 9,5; Si 24,19-21. - 11 1 Co 1,24-30; Col 2,3.
3. En appelant non les sages de ce monde mais les petits 12, Dieu a
condamné la sagesse humaine qui prétend tout savoir 13 et il offre le
salut par la *folie de la croix 14• Aussi celui qui reçoit d'en haut la
Sagesse 15 peut-il *goûter et communiquer les choses spirituelles 16 ; il
se conduit avec mesure, pondération, bon sens 17•
12Mt 11,28-30; cf Do 2,28-30. - 13 1 Co 1,19s; 3,19s. - 14 1 Co 1,17-25;
4,10. - 15 Ep 1,8.17; Je 1,5; 3,13-17. - 18 1 Co 2,6-16; 12,8. - 17 Ep 5,15; Col
4,5.
-+ lntr. IX.4; XII.3. - connaître - croix - folie - philosophie.
485
saint
«Saint» ne doit pas être confondu avec *sacré (gr. hieros) qui désigne
une réalité de ce monde qui a été mise à part de l'usage profane pour
être vouée à la divinité. Dans la Bible, la sainteté, qui est le propre de
Dieu, peut caractériser un être (personne ou chose); elle signifie
qu'une relation nouvelle a été établie entre Dieu et cet être, soit en
soulignant la présence en lui du Dieu saint (gr. hagios), soit en rappe-
lant la fidélité de cet homme à !'*Alliance, requise par cette relation
nouvelle (gr. hosios).
1. Le terme gr. hagios traduit ordinairement l'hb. qâdôch, d'étymo-
logie incertaine, signifiant « séparer » et « appartenir à la divinité ».
Comme dans l'AT, le NT proclame que Dieu seul est saint 1, que son
*nom doit être sanctifié, c'est-à-dire que Dieu doit être reconnu
comme Dieu par tous les hommes 11• De fait, la sainteté divine rayonne
et se communique à son entourage : les anges 3, les prophètes ", les
élus 5, le Temple 6, la Loi 7, les Écritures 8• Ce qui est neuf dans le NT,
c'est que l'appel à la sainteté 9 ne peut être entendu qu'en Jésus, le
Saint de Dieu 10, qui se sanctifie (et se sacrifie) pour que les hommes
soient sanctifiés 11• Cet appel ne peut être réalisé que par !'Esprit qui
est le Saint par excellence 12 : Esprit donné par Dieu au baptême,
faisant participer le croyant à la sainteté même de Dieu 13, le condui-
sant à être digne de l'appel entendu 14 et à répandre autour de lui
l'Amour qu'est l'Esprit Saint u.
Le verbe hagiazô : « sanctifier » 16 n'implique pas nécessairement le
sens cultuel de *consécration qu'a le verbe hagnizô 17 ; sanctifier, c'est
faire exister au cœur de Dieu.
« Le Saint» (pluriel ta- hagia, sauf He 9,1) 18 désigne le lieu saint au
cœur de .J.'esplanade du Temple. L'entrée en était protégée par un
grand *voile. Au-delà, le *Saint des Saints.
1Os 11,9; Jn 17,11; 1 P 1,15s; Ap 4,8; 6,10.- 1 1s 6,3; Mt 6,9; Le 1,49. -
1 Mc 8,38; Ac 10,22; Ap 14,10. - • Le 1,70. - 6 Lv 19,2; 1 P 1,15s. - • Mt
24,IS; Ac 6,13. - 7 Rm 7,12. - 8 Rm 1,2. - 1 1 Th 4,7; 2 Tm 1,9. - 10 Mc
1,24;-Lc 1,35; Jn 6,69; Ac 4,27; Ap 3,7. - 11 Jn 17,17.19. - 11 Le 3,16; 1 Co
3,His; passim._ Ja Ep 2,21; 1 P 2,9. - 1• 1 Th 3,13; Ap 22,11. - 11 Rm S,S;
15,30; Ep 4,16; 2 Tm 1,7. - 11 Jn 17,19. - 17 Je 4,8; 1 P 1,22. - 18 He 8,2;
9,2-25; 10,19; 13,11.
2. Le terme gr. hosios caractérise l'attitude fidèle de l'homme envers
Dieu ou la correspondance des choses à la loi divine. La *Septante le
relie entre autres à l'idée de *piété, a11- sens biblique du terme,
c'est-à-dire à la fidélité des hassidim (les « pieux ») à l'Alliance pro-
posée par Dieu. Le NT ne· connaît pas l'appellation courante des
hosioi pour désigner les chrétiens membres de la communauté élue;
486
elle l'a remplacée par hagioi ou par « élus » 19• Cependant Dieu est
encore dit saint 20 ; Jésus est le fidèle qui ne verra pas la corruption 81,
l'être innocent et sans péché 22 • Le comportement du croyant peut
être« religieux»,« pieux» 23, ou, à l'inverse, sacrilège 24 •
19Ac 9,13; Rrn 1,7... - 20 Ap 15,3s (Ps 145,17); 16,5 (Dt 32,4). - 21 Ac 2,27;
13,34s (Ps 16,10). - 22 He 7,26. - 13 Le 1,75; Ep 4,24; 1 Th 2,10; 1 Tm 2,8;
Tt 1,8. - u 1 Tm 1,9; 2 Tm 3,2 t,,
---->- amour - anathème - bénédiction - consacrer - justice
péché - piété - prêtre - pur - sacré - sacrifice.
salaire
gr. misthos : « gages, paye, salaire, solde, honoraires», d'où le« merce-
naire » (gr. misthôtos) et la « juste rétribution » (gr. misth-apo-dosia).
1. Le NT connaît la stricte rétribution : « l'ouvrier mérite son salaire » 1
et il faut convenir d'une juste paye avec ceux qu'on embauche 2,
les « salariés » 3• C'est un grave péché que de retenir le salaire d'un
ouvrier 4• Au sens figuré, le salaire désigne la conséquence inéluctable
d'un acte 6•
1 Le 10,7 (cf Mt 10,10); 1n 4,36; Rrn 4,4; 1 Co 3,8.14; 9,17s; 1 Tm 5,18; Ap
22,12; cf Mt 20,8. - 2 Mt 20,2; Le 3,14. - 3 Mc 1,20; Le 15,17.19. - 4 Lv
19,13; Dt 24,14; Je 5,4. - 5 Rrn 1,27; 6,23; He 2,2; 10,35; 2 P 2,13.
2. Appliquée aux relations avec Dieu, la *rétribution cesse d'être sous
le régime de la *justice commutative. Tandis que le mercenaire n'a
souci que de son salaire 6, le fidèle reçoit tout de Dieu non comme un
dü, mais comme un *don 7• En ce sens seulement, on parle de Dieu
rémunérateur et d'une récompense 8 qui en définitive est Dieu même 9•
8Jn 10,12s. - 1 Mt 20,14s; Rrn 4,4s. - 8 Mt 5,12; 6,1; 10,41s; He 11,6;
Ap 11,18. - 9 Mt 6,4-18.
---->- lntr. XIV.2.A. - justice - rétribution.
487
Salamine
gr. Salamis, port sur la côte ouest de *Chypre, visité par Paul, Barnabé
et Marc 1.
1 Ac 13,5 o.
- Carte 2.
Salomé
gr. Salômè.
1. Fille d'Hérode *Philippe I et d'Hérodiade, non nommée dans le NT1.
1 Cf Mt 14,6-11 (= Mc 6,22-28).
- Tableau, p. 296.
2. L'une des femmes qui, après avoir suivi et servi Jésus depuis la
Galilée, assistent à la crucifixion et à )'ensevelissement, puis constatent
que le tombeau de Jésus est vide. Peut-être sœur de Marie et mère des
fils de Zébédée 1.
1 Mc 15,40; 16,1; cf Mt 27,56; Jn 19,25 o.
Salomon
gr. Sa/môn, Solomôn. Fils de David et de Bethsabée 1, roi d'Israël
de 970 à 931 av. J.C. 2, ancêtre de Jésus 3 • La tradition a retenu sa
sagesse 4, la magnificence de son règne 5 et le Temple qu'il bâtit 6 •
La tradition lui attribue le Livre de la *Sagesse. Avec Jésus, il y a
plus que Salomon 7 •
1Mt 1,6.- 2 1 R 1-11; 2Ch l-9.- 8 Mtl,7-16.- 4 Mt 12,42; Le 11,31.-
6Mt 6,29; Le 12,27. - 6 Jn 10,23; Ac 3,11; 5,12; 7,47. - 7 Mt 12,42; Le
11,31 o.
488
saluer, salutation
t. gr. aspazomai : « accueillir avec empressement, avec joie, saluer».
Le mot est d'usage classique dans le NT, sans qu'on puisse y intro-
duire l'idée de« salut», au sens de« sauver » 1 .
1 Mt 5,47; 10,12; 23,7; Mc 15,18; Le 1,29.40s; Ac 18,22; 20,1; Rm 16...
2. gr. khaire (impératif de khairô : « se réjouir, être joyeux») : « réjouis-
toi !, joie à toi! salut à toi! Dieu te protège ! », souhait grec de bien-
venue dans les rencontres, transformé souvent dans la Bible par le
souhait de *paix (hb. chalôm) et de *grâce (gr. kharis) 2•
2 Mt 26,49; 27,29 (= Mc 15,18 = Jn 19,3); 28,9; Le, 1,28; Ac 15,23; 23,26;
Je 1,1 ; 2 Jn 1Os ô.,
Samarie, Samaritains
gr. Samareia. Capitale du royaume du Nord, fondée par Omri
vers 880 1• Elle a donné son nom à la région environnante 2• Après la
déportation de 722, sa population est un mélange de races 3• Détruite
en 108 av. J.C., rebâtie en 30 av. J.C. sous le nom de Sébaste. Au
1er s., les Samaritains étaient traités comme des hérétiques, légalement
impurs 4 • Le comportement de Jésus à leur égard est d'autant plus
surprenant 6, et celui de l'Église primitive également 8•
1 1 R 16,24. - 1 Le 17,11; Jn 4,4s; Ac 8,1-8. - 3 2 R 17,3-6.24. - 4 Le 9,52;
Jn 4,9; 8,48. - 6 Le 10,33; 17,16; Jn 4,5-40. - 8 Mt 10,5; Ac 1,8; 8,5-25;
9,31; 15,3 o.
-+ lntr. Il; III.2.E; XI. - Carte 4.
sanctuaire
Ce mot devrait traduire le grec naos, désignant l'édifice du Temple
sous son aspect de lieu saint 1•
1 Mt 23,16s; 27,40...
-+ saint - Saint des Saints - temple.
sandale
gr. sandalion, mot d'origine persane.
-+ chaussure.
489
sang
gr. haima.
t. Le sang, c'est la *vie 1 et la vie est à Dieu.
1 Lv 17,11-14.
2. II ne peut donc être consommé avec la viande immolée 2• Répandu
sur !'*autel, il rend en certains cas *expiatoire le sacrifice 3• Mais seul
Je sang de Jésus est efficace 4, car le Christ est le *propitiatoire même 6 ;
son sang est celui de )'*Alliance pour le *pardon des péchés 8, celui
qui est bu dans le repas eucharistique 7 •
2 Dt 12,23s; Ac 15,20.29. - 3 He 9,7; 13 ;Il. - • He 10,4.19. - • Rm 3,25. -
8 Ex 24,6-8; Mt 26,28 (= Mc 14,24). - 7 1 Co 10,16.
3. On ne peut impunément répandre le sang innocent 8, car Dieu
le vengera 9• Mais Jésus l'a versé volontairement, renouvelant
l'Alliance 10. Tel est le précieux sang qui a jailli du côté de Jésus u.
8Mt 23,29-36; 27,4.24s. - • Ap 6,10; 19,2. - 10 1s 53,12; Le 22,20. - 11 Jn
19,31-37; 1 P 1,19; 1 Jn 5,6-8.
4. L'expression « chair et sang» désigne l'homme dans sa condition
terrestre 12•
12 Si 14.18; Mt 16.17; Jn 6,53-58; 1 Co 15,50; Ga 1,16; Ep 6,12; He 2,14.
--,. sacrifice.
sanhédrin
gr. synedrion (de hedra : « siège » et syn : « ensemble »), correspondant
à l'hb. sanhedrîn, terme attesté vers 65 av. J.C. L'institution semble
l'héritière de la « Grande Assemblée» (hb. k'nessèt gedôlâ) du temps
d'*Esdras. Le sanhédrin comprenait 71 membres, peut-être en souvenir
de Moïse et des 70 anciens (Ex 24,l; Nb l l,16). Ac 5,21 l'identifie au
Sénat des Grecs (gerousia).
Sur son rôle et sa compétence --,. lntr. VI.4.A.
Sara
gr. Sarra, hb. Sârâ : « princesse». Épouse d'Abraham 1, mère d'Isaac.
Par sa condition libre, contrastant avec la servitude d'*Agar, et par sa
maternité liée à une promesse divine 2, elle est *figure de la Jérusalem
d'en haut, qui engendre des hommes libres par rapport à la Loi et
vivant de l'Esprit 3•
1 Gn 11,29; 1 P 3,6. - • Gn 18,10; Rm 4,19; 9,9; He 11,11. - 1 Ga 4,22-31 o.
490
Sardes
gr. Sardeis. Ancienne capitale de la Lydie, dont Crésus fut roi au
v,e s. av. J.C., reconstruite par *Tibère après un tremblement de terre
en 17 ap. J.C. Connue pour son industrie lainière 1.
1 Ap 1,11; 3,1.4 O.
->- Cartes 2 et 3.
Saron
gr. Sarôn. Plaine côtière entre Jaffa et le Carmel, d'une fertilité pro-
verbiale 1 .
1 Jos 12,18; Ct 2,1; 1s 35,2; Ac 9,35 O.
-+ Intr. II.3.A. - Carte 4.
Satan
1. hb. sathan : « adversaire », nom commun, parfois personnifié afin
de désigner la puissance réelle qui s'oppose à Dieu et au salut des
hommes (par exemple Pierre 1). Beaucoup d'appellations lui corres-
pondent : Accusateur, *Adversaire, *Béelzéboul, prince des démons,
*Bélial, (Bête), *Diable, *Dragon, Ennemi, Homicide, Malin, Mauvais,
Menteur, *Monde, Prince de ce monde, *Séducteur, *Serpent, Tenta-
teur. Lui est attribué tout ce qui contrecarre le dessein de Dieu 2,
l'action de l'*Antichrist 3, l'origine du Péché, les contrariétés dans
l'apostolat 4, la trahison de *Judas 6, la fraude d '*Ananie 6, certaines
maladies 7, l'empire de la mort 8 , l'engeance des menteurs et des homi-
cides 9, la tentation de pécher 10• Il agit en ce monde pour détourner les
hommes de Dieu n.
1 Mt 16,23; cf 1 P 5,8. - • Mt 13,39; Mc 4,15. - 3 2 Th 2,3s. - 4 2 Co 12,7;
1 Th 2,18. - 6 Le 22,3; Jn 13,27; 14,30. - • Ac 5,3. - 7 Le 13,16. - 8 He
2,14. - • Jn 8,44. - 10 1 Co 7,5; 1 Th 3,5. - 11 1 Ch 21,1; Jb 1,6-12; Za 3,1;
Le 22,31; Jn 12,31; 16,11.
2. Le NT représente diversement la défaite de Satan. Le récit de la
triple *tentation 12 récapitule en une scène mystérieuse, dont Satan
est le protagoniste, les principales tentations qui ont été faites à Jésus
par les hommes 13• Mais Jésus a vaincu Satan 14• Le croyant qui a
choisi le Christ 16 triomphe de Satan en déjouant les ruses, pièges,
duperies, manœuvres 16 de celui qui se camoufle en ange de lumière 17•
L'Apocalypse 18 décrit la défaite de !'Adversaire en des tableaux
symboliques difficiles à interpréter.
491
18Mt 4,1-11 (= Le 4,1-13). - 18 Mt 16,23; 27,42; Jn 6,15; cf Le 22,28. -
1'Mt 12,28; Le 10,18; Jn 12,31; 16,11.33; Ap 12,9-13. - 16 2 Co 6,14; 1 Jn
5,18s. - 18 2 Co 2,11; Ep 6,11; 1 Tm 3,7; 6,9. - 17 2 Co 11,14. - 18 Ap
12-20.
3. Essentiellement, Dieu n'est pas l'auteur du *mal qui est dans le
monde. Quant à la personnification satanique, elle permet d'apprécier
le combat dans lequel se trouve engagée la liberté de l'homme face à
Dieu qui l'appelle. Parmi ses multiples noms, celui de « Prince de ce
monde » pourrait aider à dépouiller cette figure de ses oripeaux légen-
daires et inconnus de la Bible, sans pour autant liquider la réalité de
cette puissance du mal qui nous dépasse.
-+ ange - démons - Dominations - mal.
Saul
gr. Saoul, Saulos, de l'hb. châ'ûl. Nom originaire de Paul, forme latine
du même nom 1 •
1 Ac 9,4; 13,9.
-+ Paul.
sauterelle
gr. akris. Aliment des pauvres 1 • L'invasion des sauterelles, châti-
ment 2, malédiction 3, est une image du *Jugement 4 ou symbolise
l'assaut des forces hostiles au Royaume 5•
1Lv 11,22; Mt 3,4 ( = Mc 1,6). - 1 Ex 10. - 8 Dt 28,38. - 'JI 1,4. - 6 Ap
9,3.70.
-+ Intr. 11.6; VIII.I.D.
sauver
gr. sôzô (de saos : « sain ») : « maintenir en bonne santé, conserver,
préserver ». A ce sens premier s'adjoint l'idée du danger dont on
préserve ou d'où l'on tire. Le contexte ou la préposition adjacente
aide à choisir l'un ou l'autre.
1. Sauvegarder, préserver dans le danger, maintenir sain et sauf.
Dans la tempête ou parmi des gens hostiles (ordinairement le gr.
diasôzô 1 ou rhyomai apo 2). Ce sens peut être pris pour « sauvegarder
sa vie » 3 ou pour « passer sain et sauf à travers 1'heure » 4•
492
1 Ac 23,24; 27,31.34.43s; 28,1.4. - 1 Mt 6,13; Rm 15,31; 2 Th 3,2; 2 Tm
4,18 e.. - 1 Mt 16,25 (= Mc8,35 = Lc9,24). -'Jn 12,27.
2. Tirer du danger : outre sôzô, on rencontre « arracher hors de »
(gr. ex-aireô, désigné ci-dessous par la lettre E) : « extraire » ou gr.
rhyesthai ek (ci-dessous : R) : « délivrer de » de la tempête 5, de la
maladie 6, des persécutions 7, de la puissance du mal et de la mort 8, etc.
Le résultat de l'action est de « guérir» (également sens de sôzô), en
sorte que les guérisons effectuées par Jésus symbolisent le salut 9•
La foi maintient la relation vitale à travers laquelle Dieu produit la
guérison : « Ta foi t'a sauvé» 10; le doute entraîne la perte 11, l'espé-
rance garantit le salut définitif 12• Jésus n'a pas voulu se sauver lui-
même de1a mort 13.
5 Mt 8,25. - 1 Mt 9,21s ( = Mc 5,28 = Le 8,48). - 7 Le 1,71; (avec E) :
Ac 7,10.34; 12,11; 26,17; (avec R) : Le 1,74; 2 Tm 3,11; 2 P 2,9. - 8 Mt 1,21;
(avec R) : Rm 7,24; 2 Co 1,10; Col 1,13; 1 Th 1,10; 2 Tm 4,17. - 9 Mt 9,22;
14,36; Jn 11,12. - 10 Mc 10,52; Le 17,19; 18,42. - 11 Mt 8,26; 14,31. -
11 Rm 8,24. - 11 Mt 27,40.42 (= Mc 15,30s = Le 23,35.37.39); He 5,7.
scandale
Traduction du gr. skandalon, ce terme prête souvent à confusion
ce n'est pas un mauvais exemple ni un fait révoltant, mais un piège,
posé sur le chemin, qui fait tomber.
-+ chute.
sceau
gr. sphragis. Telle une signature, le sceau atteste un droit de propriété
ou l'*authenticité d'un document.
1. Par la fermeture, il assure juridiquement la maîtrise de la tombe
de Jésus 1, de l'abînie 2, de l'histoire 3• En un sens dérivé, sceller est
« rendre secret » 4•
493
1 Mt27,66; cfDn 6,18. - 2 Ap20,3. - 3 1s 29,ll;Dn 12,4; Ap5,l-9; 6,1-12;
8, 1. - • Ap I0,4; 22, IO.
scorpion
gr. skorpios. Abondant en Palestine (dix espèces), redouté pour sa
piqûre douloureuse, cet animal caractérise un monde hostile et cruel.
Immobile, sa couleur blanchâtre peut le faire prendre pour un œufl.
1 Dt 8,15; 1 R 12,11-14; Si 26,7; 39,30; Ez 2,6; Le 10,19; 11, 12; Ap 9,3.5.10. o.
scribe
gr. grammateus (de grammata : « les lettres, les écrits, les textes »,
cf graphô : «écrire») : «secrétaire» 1, hb. sôphér (de sâphar : « comp-
ter ») : « homme du Livre ».
1. Spécialiste et interprète officiel des saintes Écritures 2• Au terme
de longues études, vers l'âge de 40 ans, on était ordonné scribe, ce
qui conférait autorité dans les décisions juridiques (autre mot gr.
nomikos : « *légiste »), surtout au *sanhédrin où il siégeait de droit.
Parmi les scribes réputés : *Hillel et Chammaï (20 av. J.C.), *Gama-
liel 3, Johannan ben Zakkaï (vers 70 ap. J.C.). Les scribes étaient sou-
vent des *pharisiens.
1Ac 19,35. - 2 1 M 2,42; 7,12s; Si 38,24-39,11; 1 Co 1,20. - 3 Ac 5,34;
22,3.
2. Ni Jésus ni les apôtres n'avaient reçu cette savante formation'·
Jésus leur reproche-les excès dus à leur science et le souci des honneurs 6•
Le terme est sur les lèvres de Jésus pour désigner ses propres disciples 6 •
494
'Jn 7,15; Ac 4,13. - 6 Mt 23,1-22.29-36; Le 11,45-52; 20,46s; cf Mt 5,21-48.
- • Mt 13,52; 23,34 (cf Le 11;49).
-+ Intr. XII.l.C. -docteur -légiste.
[secondaire]
lat. secundarius, de sequor : « suivre ». Ce qui suit n'est pas premier, ni
«*primitif». L'épithète s'applique en *critique littéraire à un texte qui
a été remanié, ou à un contexte qui a été modifié.
secte
lat. secta, de sequor : «suivre»; gr. hairesis (apparenté à haireomai:
«choisir», diaireô : «répartir») : «parti» des *Nazaréens ou chré-
tiens 1, des *pharisiens 2, des *sadducéens 3• Désigne aussi les scis-
sions 4 ou les sectes hérétiques 5• Abréviation pour désigner la commu-
nauté de *Qoumrân.
1Ac 24,5.14; 28,22. - 1 Ac 15,5; 26,5. - 8 Ac 5,17. - '1 Co 11,19; Ga 5,20;
Tt 3,10. - 6 2 P 2,1 o.
séduire
De nombreux mots grecs pourraient être traduits par « séduire ». Le plus
proche serait apataô, qui est utilisé pour décrire l'action du Tentateur
qui séduisit Ève 1 , ainsi que l'activité des faux docteurs ou des vains
*philosophes et des *impies 2, enfin de la *richesse 3 . D'autres mots
insistent sur divers aspects de la séduction. Égarer (gr. planaô), voilà
l'office de Satan, le Séducteur par excellence 4, le maître des séducteurs
qui sévissent de par le monde II et de ceux qui égarent les hommes 8 •
D'autres hommes « prennent à l'amorce» (gr. deleazô) les esprits
faibles 7 , tourvoient (gr. meth-odeia) dans l'erreur 8, abusent et dupent
(gr. para-logizomai) 9 , agissent avec ruse et fourberie (gr. dolos) 10, et
avec astuce (gr. panourgia) 11 • A la différence de l 'AT qui présente Dieu
séduisant Israël ou le prophète 12, le NT n'emploie jamais le mot dans ce
sens positif.
1Rm 7,11; 2 Co 11,3; 1 Tm 2,14; He 3,13. - 1 Rm 16,18; Col 2,8; 2 P 2,13.
- 8 Mt 13,22 (= Mc4,19). -'2Jn 7; Ap 12,9; 20,3. - 6 Ep4,14; 1 Tm4,1;
2 Jn 7. - • Mt 24,5.11.24; Mc 13,6.22; 1 Jn 2,26; 3,7; Jude 11. - 7 Je 1,14;
2 P 2,14.18 1:,,. - 8 Ep 4,14; 6,11 1:,,. - • Col 2,4; Je 1,22 1:,,. - 18 Rm 1,29;
2 Co 11,13. - 11 2Co 11,3; Ep4,14. - 11 Jr 20,7; Ez 14,9; Os 2,16.
-+ erreur.
495
seigneur
gr. kyrios, traduisant l'hb. âdôn, l'ar. mâra : « maître », celui qui dis-
pose de quelqu'un ou de quelque chose.
1. Titre royal de *Yahweh, dont le nom, exprimé par le tétragramme
sacré, a été transposé en Adonaï : « Mon Seigneur » 1 ; il signifie la
confiance qu'ont les serviteurs en son absolue souveraineté. Ce titre
est devenu le nom propre de Dieu et a été traduit en grec par Kyrios,
qui signifie tantôt la seigneurie, tantôt le nom incommunicable de
Dieu.
1 Gn 15,2.8.
2•. A partir du Ps 110, Jésus montre que le Messie est « seigneur »,
donc supérieur à David dont il est le fils 2• Les premiers chrétiens
voient en Jésus le Seigneur 3, ce qui vise non pas la nature mais le
pouvoir de Jésus Christ : il lui est attribué la même souveraineté qu'à
Yahweh 4•
1Mt 22,43-45 (= Mc 12,35-37 = Le 20,41-44). - 3 Ac 2,36; Rm 10,9; 1 Co
12,3; 16,22; Ap 22,20s. - 'Ph 2,9.11; Jn 20,28.
3. Ce titre pourrait être une manière de protester contre la prétention
des empereurs 6•
s I Co 8,5s; Ap 17,14; 19,16.
-+ Ascension - exaltation du Christ - maître - Maranatha -
Yahweh.
Seigneuries
gr. kyriotètes (pluriel de kyriotès : « souveraineté ») : êtres célestes,
inférieurs au Christ 1• Au singulier, le terme pourrait désigner le Christ 2•
1 Ep 1,21; Col l,16. - 2 2 P 2,10; Jude 8 o.
--->- Dominations.
sel
gr. halas. Substance abondante dans la région de la mer Morte ou
mer de Sel 1 . Elle rend les aliments savoureux 2 et les conserve 3•
Condiment indispensable du repas 4 et, peut-être, complément puri-
ficateur sur les offrandes *sacrificielles 6• Il donne du goût à l'exis-
tence 6 et qualifie le langage fraternel 7•
1Gn 14,3. - 2 Jb 6,6; Mt 5,13. - 3 Ba 6,27. - ' Ac 1,4. - • Lv 2,13; Ez43,24;
Mc 9,49. - • Mc 9,50; Le 14,34. - 7 Col 4,6; cf Je 3,12 o.
--->- Intr. II.2; VIII.I.D.b; VIII.2.C.a.
496
semaine
Période de sept jours, désignée par le septième : gr. sabbaton 1• Les
différents jours sont simplement numérotés, sauf le sixième qui, à
l'époque hellénistique, s'appelle *Préparation (gr. para-skeuè) 2•
Leur désignation romaine par les planètes n'est attestée qu'au 1er s.
ap. J.C. La semaine fut d'abord déterminée par la division du *mois
selon les phases de la lune; par la suite, elle prit consistance en elle-
même, comportant sept jours fixes et devenant indépendante de la
lune : elle fut caractérisée par le septième jour, ou *sabbat 3•
1 Mt 28,1; Mc 16,2.9; Le 18,12; 24,1; Jn 20,1.19; Ac 20,7; 1 Co 16,2 1::.. -
• Mt 27,62; Mc 15,42; Le 23,54; Jn 19,14.31.42 t:.. - 3 Ex 23,12; 34,21.
-+ calendrier - mois - sabbat - sept.
semer
Familier du monde de l'agriculture, le NT décrit l'histoire comme un
parcours entre les semailles (gr. speiro) et la *moisson ou les *fruits de
la récolte. De ces derniers il montre la nécessité, mais, à la différence
de I' AT où l'image est rare 1 , il fixe l'attention sur le Semeur qui est à
l'origine de la moisson. Telle est la nouveauté que marque la parabole
du Semeur 2 : si Mc l'a interprétée comme l'aventure des semailles,
Le comme celle des terrains, Mt y lit l'histoire de Jésus de Nazareth,
histoire qui est celle de Dieu. Ayant promis un Germe (spenna) 3 , Dieu
a semé son royaume 4, sa Parole 5 . Jésus a semé en tous terrains la
bonne semence 6 qui, toute petite, deviendra par elle-même un grand
arbre 7 . Plein de confiance malgré l'ennemi qui a semé !'*ivraie 8 , il
attend la *moisson. Jésus semeur partage la joie du moissonneur 9 • Paul
a semé des biens spirituels 10 ; il a «planté» (phyteuo), d'autres arro-
sent, tous coopèrent à l'œuvre de Dieu 11 , pour récolter à la mesure de
ce qui a été semé 12 . Le devenir de la semence qui meurt pour devenir
fruit aide à saisir la transformation des corps mortels en corps spirituels
de résurrection 1s.
1 Os 2,25; Jr 31,27. - 2 Mt 13,3-9 = Mc 4,3-9 = Le 8,5-8. - 8 Za 6,12s. -
• Mt 13,31; Mc 4,26. - • Mc 4,14; Le 8,11; 1 P 1,23. - 8 Mt 13,37. -
7 Mc 4,26s.3ls. - 8 Mt 13,25-40. - • Jn 4,36. - 10 1 Co 9,11. - 11 1 Co
3,6-9. - 12 2Co9,6;Ga6,7s;Jc3,18. - 13 1 Co 15,36-44.
- Intr. VII. 1.A. - fruit -- moisson.
[sémitique]
De Sem, l'un des fils de *Noé, *éponyme des tribus d'Asie occiden-
497
tale parlant des langues apparentées : l'*accadien, le cananéen, le
phénicien, !'*hébreu, !'*araméen, le syriaque, enfin l'arabe et l'éthio-
pien. Le terme désigne des expressions ou des conceptions relevant
de ce monde culturel.
[sémitisme ]
Certains passages du NT trahissent 1'influence d'une pensée *sémitique
et d'un style *araméen. A ne pas confondre avec les hébraismes qui
sont, dans la *Septante par exemple, des textes traduits littéralement de
l'hébreu.
sept
gr. hepta.
1. Nombre rendu sacré par le 78 jour, celui du *repos de Dieu 1 et
ayant une fonction dans le *calendrier 3, le rituel 3 et les objets du
*culte'·
1 Ex 20,11; He 4,4. - 1 Ex 12,15. - 3 Lv 4,6. - • Ex 25,37.
2. Il peut symboliser la plénitude, la totalité 6•
5 Mt 18,21s; Mc 8,5.20; Ap 1,4.11s.20; S,1.6; 8,6; 21,9.
3. Les collaborateurs des *Douze, choisis dès les origines de l'Église 8•
6 Ac 6,3-6; 21,8 o.
- Étienne - nombres - sabbat - semaine.
[Septante]
Première traduction grecque de l'AT, la Septante fut composée, selon
la légende de la Lettre d'Aristée, par 72 docteurs juifs qui la réalisèrent
en 72 jours, sur l'ordre de Ptolémée Philadelphe (283-246 av. J.C.);
de là, sa dénomination de Septante ( = 70). Selon l'histoire, elle fut
faite par de nombreux auteurs dont le travail s'échelonne de 250 à
150 av. J.C. (le prologue du *Siracide en parle vers 116). Elle a été
destinée aux juifs parlant grec, spécialement à Alexandrie en Égypte.
Par rapport au *canon hébraïque, elle comprend en plus les *deuté-
rocanoniques Jdt, Tb, l et 2 M, Sg, Si, Ba, Lettre de Jérémie, des addi-
tions à Esther et à Daniel, ainsi que des *apocryphes· : 1 Esd, 3 et 4 M,
Odes et Ps Salomon. En plus de quelques papyrus du 11 8 s. av. J.C., la
Septante est connue surtout par les travaux d'Origène (fin 118 s. ap.
498
J.C.) et par le codex du ive i.. 'lppelé Vaticanus. Le juif Aquila publia
à partir de 130 une version grecque strictement « littérale », le chrétien
Symmaque en proposa une autre vers 170, et Théodotion offrit à la·
fin du ne s. une version corrigée de la Septante. Les spécialistes dis-
cutent sur l'origine de la Septante : un ou plusieurs textes? La Septante
est le texte de la Bible utilisé par les chrétiens des origines (ainsi
Mt 1,23).
-,. lntr. Il1.3; XII. - Bible - deutérocanoniques. - Tableau, p. 76.
[séquence ]
Suite de *péricopes organisées pour former un tout. Ainsi la journée
de Capharnaüm (Mc 1,21-38) ou les trois premiers miracles rapportés
par Mt 8,1-17.
Sergius Paulus
*Proconsul de *Chypre en 46-47 ou 49-50 1 •
1 Ac 13,7 o.
serment
1. gr. horkos, horkizô. Le serment tient une grande place dans !'AT 1,
non pas pour prendre Dieu à témoin de ce qu'on avance, mais pour
en appeler à Dieu afin qu'il agisse sur celui qui parle : tel est le sens de
« prendre le Nom de Dieu » 2• Aussi les serments étaient-ils volontiers
déconseillés 3 • Il convenait de «jurer» (gr. omnyô) par des substituts
du *Nom; Jésus ne dénonce pas seulement le risque de parjure, il déclare
qu'il ne faut pas jurer du tout 4 • Jésus ajoute même une consigne posi-
tive, différemment interprétée. Selon Mt 5, « que votre parole soit 'Oui
oui', 'Non non'; tout le reste vient du Mauvais », c'est-à-dire : Votre
langage doit être absolument vrai. Selon Je 6 : « Que votre Oui soit
un Oui et votre Non un Non», c'est-à-dire : La bouche doit dire ce qui
est dans le cœur. L'homme ne peut jurer par Dieu qui ne lui appartient
pas; la seule garantie de son langage est la sincérité fraternelle.
1 Lv 5,4s. - 1 Ex 20, 7. - 3 Si 23,9s. - • Mt 5,33-35. - 6 Mt 5,36s. - 8 Je 5,12.
2. Jésus a introduit ses formules les plus solennelles par « *Amen, je
vous le déclare », qui pourrait être comme la réponse à une révéla-
tion intérieure du Père. Il a accepté de répondre au Grand Prêtre qui
499
lui défère le serment 7 • Dieu s'est lui-même engagé par promesse ou
par serment 8, tandis que les hommes, Hérode 9 ou Pierre 10, le font
à leur dam.
7Mt 26,63s. - 8 Le 1,73; Ac 2,30; He 3,11.18; 4,3; 6,13.17; 7,205.28. - 9 Mt
14,7.9 (= Mc 6,23.26). - 10 Mt 26,72.74 (= Mc 14,71).
serpent
gr. ophis.
1. Fréquent en Palestine (30 espèces), parfois mortellement venimeux.
2. Le NT ne retient pas le symbolisme chthonien qui en a fait l'attribut
des dieux guérisseurs (l'emblème grec d'Esculape), mais la tradition
du serpent d'airain qui guérissait les Hébreux mordus au désert par
les serpents : il préfigure Jésus élevé en croix sauvant les croyants qui
le regardent avec foi 1 .
1 Nb 21,8s; Sg 16,5-7; 1n 3,14; cf 19,37; 1 Co 10,9.
3. Figure mythique de *Satan, le serpent du paradis terrestre, le
séducteur 2 •
2 Gn 3; 2 Co 11,3; Ap 12,9; 20,2.
4. Animal *impur 3 , se nourrissant de poussière 4, rusé 5, méchant 6 ,
hypocrite 7, à la langue venimeuse 8• Les disciples ont reçu le pouvoir
de le fouler aux pieds 9 et les croyants n'ont pas à le craindre : ils
peuvent même le prendre dans leurs mains 10• Ainsi symbolise-t-il
la puissance du mal, qui est vaincue.
3Lv 11,10.42; cf Ac 10,12; 11,6. - 4 Gn 3,14s; Is 65,25; Mi 7,17. - 5 Mt 10,16.
- • Mt 7,10 (= Le 11,11); cf 12,34. - 7 Mt 23,33; cf 3,7 (= Le 3,7). - 8 Jb
20,16; Ps 58,5; Rm 3,13. - • Ps 91,13; Le 10,19. - 10 Is 11,8; Mc 16,18;
Ac 28,3.
-+ bêtes - dragon.
servir
1. gr. douleuô : « être lié à un maître ». Le français supporte difficile-
ment l'assimilation du « service » et de l' « esclavage », préférant
réserver le service pour dire la soumission fidèle à Dieu 1, au Christ 2
ou à la Loi de Dieu 3, et qualifiant d'*esclavage l'asservissement à
un homme 4 ou à une puissance mauvaise 5• Le service de Dieu est
exclusif de tout autre 6 • Les chrétiens servent Dieu non pas dans la
500
*crainte, mais dans la liberté, non pas en esclaves mais en fils 7• N'étant
plus serviteurs, mais amis de Jésus 8, ils participent au service de Dieu
qu'il a lui-même réalisé pour la cause de l'Évangile 9; ils doivent
même se faire les « esclaves » d'autrui 10•
1 Rm 6,22; 1 Th 1,9. - 1 Rm 14,18; 1 Co 7,22; Ga 1,10; Ep 6,6s; Col 3,24. -
1 Rm 7,25. - 'Rm 9,12; 1 Co 7,15. - • Rm 6,6; 8,21; Ga 4,3.8. - • Mt 6,24.
- 7 Jn 8,33-36; Rm 6-7; Ga 4. - 8 Jn 15,15. - 9 Jn 15,20; Ph 2,7.22. -
10 Mt 20,27 (= Mc 10,44); Ga 5,13.
serviteur
1. gr. doulos : « esclave », puis, dans la relation (avec le roi ou) avec
Dieu 1 , titre d'honneur revendiqué dans l'AT par les envoyés de Dieu 1
et dans le NT par Paul et les Apôtres 3• Le gr. pais : « jeune serviteur,
garçon, enfant », désigne aussi les domestiques, les servantes 4, peut-
être pour adoucir la connotation qu'entraîne le terme« esclave». Le
mot indique une allégeance parfaite à Dieu : « serviteurs et servantes de
Dieu » 6, radicalement différente de la dépendance du salarié, merce-
naire, serviteur à gages (gr. misthios, misthôtos) 6•
1 2 M 7,33. - 1 Ap 10,7; 11,18; 15,3. - 3 Rm 1,1; Ga 1,10; Col 4,12; Tt 1,1;
Je 1,1; 2 P 1,1; Jude 1. - 'Mt 8,6; 14,2; 26,69 (= Mc 14,66 = Le 22,56);
Le 12,45; 15,26; Ac 12,13; 16,16; Ga 4,22-31. - • Le 1,38.48; 2,29; Ac 2,18;
4,29; 16,17; 2 Tm2,24; 1 P 2,16; Ap 2,20; 7,3; 15,3; 19,2; 22,3.6. - • Mc 1,20;
Le 15, 17.19; Jn 10,12s t;.
2. Jésus, qui a pris les traits du doulos
7, n'est jamais appelé de ce titre,
honorifique pour les hommes. C'est le mot pais, employé dans l'AT
pour désigner tel ou tel homme de Dieu 8 ou le Serviteur de Yahweh
501
dans les chants d'Isaïe 9 , qui a été retenu pour montrer en Jésus le
Serviteur de Dieu. L'Église primitive en a détaillé les fonctions :
Jésus annonce aux nations le jugement, il offre sa vie en sacrifice pour
la *multitude, il est glorifié par son Père 10•
7 Ph 2,7. - 8 Gn 32,11; Nb 12,7s; 2 S 3,18; 2 R 9,7s; Sg 2,13; 9,4s; Ba 1,20;
2,20.28; Le 1,69; Ac 4,25. - 9 Is 42,1-4; 49,1-6; S0,4-11; S2,13-S3,12;
Ac 8,34; 1 P 2,22-25. - 16 Mt 12,18-21; 20,28 (= Mc 10,45); Ac 3,13.26;
4,27.30; Ph 2,5-11.
- esclave - servir.
[sibyllins (Oracles)]
Compilation hellénistique de traditions d'origine juive, à tendance
apologétique, avec interpolations chrétiennes (sûrement les Livres VI,
vu, vm, xm), datant des ve et vies. ap. J.C. Au livre 111, le plus ancien
(ne s. av. J.C.), Virgile dut de connaître la prophétie de la Vierge-mère
(ls 11,6).
[sicle]
gr. siklos, hb. chéqèl : « poids ». Ancienne mesure de poids (14 g),
devenue unité monétaire juive, en argent, équivalant au *statère ou au
tétradrachme des Grecs. Il correspondait environ au salaire de quatre
journées de travail (quatre deniers). Pour désigner une pièce de mon-
naie, il fallait qualifier Je sicle« d'argent» (gr. argyria) 1.
1 Mt 26,15; 27,3-9; 28,12.15; Ac 19,19 c,.
- monnaies - poids.
Sidon
gr. Sidôn, de l'hb. çidôn : «pêcherie», auj. Saïda (Liban). Vieux port
phénicien sur la Méditerranée 1 •
1 Mt 11,21s; 15,21; Mc 3,8; 7,31; Le 4,26; 6,17; Ac 27,3 o.
-;,. Carte 3.
siècle
Traduction de l'hb. 'ôlâm, du gr. aiôn, de même racine que aei: « tou-
jours» (cf lat. aevum, aeternus).
502
1. Le terme ne désigne pas proprement une période de cent ans ni
même une longue période déterminée; il équivaut à *éternité 1.
1 2 Co 9,9; He S,6; 1 P 1,2S.
2. L'expression « les siècles des siècles » est un hébraïsme, semblable
à « Cantique des cantiques », il équivaut à « pour toujours » et
désigne un temps illimité, soit dans le passé, soit dans le futur 2•
2 Rm 16,27; He 1,8; Ap 4,9.
3. Le mot peut aussi désigner le "monde, soit présent, soit à venir 3 •
3 Mt 12,32; Ep 1,21.
--,. éon - éternel - temps.
signe
gr. sèmeion (même racine que sèmainô : « faire un signe, signifier,
faire comprendre », d'où « dire le sens »).
l. Réalité qui renvoie à une autre et, ce faisant, la suggère. Annonce
une réalité absente ou la rend présente. Le signe révèle et cache à la
fois. Le NT connaît ce sens ordinaire : donner un signe 1, signifier
quelque chose 2•
1Mt 26,48 (= Mc 14,44); Le 2,12; 2 Th 3,17. - 2 Jn 12,33; 18,32; 21,19;
Ac 11,28.
2. Dieu, qui parle aux hommes à travers sa création, leur fait aussi
signe de manière spéciale par des actions qui suscitent l'étonnement.
Ainsi, selon la tradition juive, les temps messianiques devaient être
inaugurés par des signes merveilleux, semblables à ceux de !'Exode
ou du temps d'*Élie; on emploie alors volontiers l'expression sèmeia
kai terata. Le NT évoque l'attente de ces signes précurseurs 3 • Face aux
juifs qui voulaient voir les signes pour se dispenser de croire, Jésus
se refuse à en donner de spectaculaires et renvoie à sa prédication 4 :
là sont les« signes des temps», c'est-à-dire de« ce *temps-ci», qualifié
par la présence et l'activité de Jésus, à interpréter à la manière dont on
scrute le visage du ciel pour savoir quel temps il va faire 6•
3Mt 24,3; 1 Co 1,22. - 4 Mt 12,38s (= Le 11,29-32); 16,1.4 (= Mc 8,11s);
Le 17,20s. - 5 Mt 16,2s (= Le 12,S4-S6).
3. Le 1v• évangile ajoute au sens classique chez les juifs le sens précis
de« *miracle» : les« actes de puissance» (dynameis) de Jésus sont des
« signes » ; il enchâsse en effet les miracles dans des discours qui en
explicitent le sens 8 , ou dans un contexte qui aide à en saisir la signifi-
cation de sorte qu'ils peuvent être des *symboles 7 . D'un autre point de
503
vue, les signes sont les « *œuvres » (gr. erga) de Dieu qui invitent à
croire en Jésus et à voir sa gloire 8 .
6 Jn 5,1-47; 6,5-65; 9,1-41 (cf 8,12); 11,25. - 7 Jn 2,1-11; 4,46-54. - 8 Jn 12,37.
4. De même que Jésus a été accrédité par des signes prodigieux 9,
ainsi les disciples aux fondations des Églises 10• Au temps de l'Église,
il y aura des signes trompeurs, face auxquels devra s'exercer le discer-
nement 11 • Le seul signe, qui s'identifie avec la réalité, sera la venue
du *Fils de l'homme 12•
9Ac 2,22. - 10 Mc 16,20; Ac2,43; 4,30; 5,12; Rm 15,19; 2Co 12,12; 1 Th2,13.
- 11 Mt 24,24 (= Mc 13,22); 2 Th 2,9; Ap 13,13s; 16,14; 19,20. - 12 Mt 24,30
(= Mc 13,26 = Le 21,27).
--+ miracle - symbole.
Silas
gr. Silas, grécisation de Saül, ou Silvanos (du lat. Silvanus : « Sil-
vain »). Citoyen romain, chrétien de Jérusalem, *prophète, homme
considéré. Délégué à Antioche, compagnon de Paul, coauteur des
Épîtres aux Thessaloniciens et de la 1re de Pierre 1 .
1Ac 15,22.27.32.34.40; 16,19.25.29; 17,4.10.14s; 18,5; 2 Co 1,19; 1 Th 1,1;
2 Th 1,1; 1 P 5,12 o.
Siloé
gr. Silôam, hb. Chîlôa~.
1. La piscine. Point d'aboutissement du « canal » (en hb. ha chîlôah)
construit par Ézéchias vers 700 av. J.C. au Süd-est de Jérusalem. Là
se déversaient les eaux de la source de Guihon, destinées à alimenter
la ville. A l'époque du NT, bassin entouré d'un portique avec colon-
nades, œuvre d'*Hérode le Grand 1 .
1 2 R 20,20; Si 48,17; 1s 8,6; 22,11; Jn 9,7.11 O.
--+piscine - Carte l.
2. La tour. Sans doute élevée dans un quartier situé de part et d'autre
du *Kédron et avoisinant la piscine qui lui avait donné son nom 1.
1 Le 13,4 O.
504
Siméon
gr. Symeôn, de l'hb. chîmôn : « Dieu a entendu».
1. Deuxième fils de Jacob et de Léa, éponyme d'une des douze *tribus
d'Israël 1 .
1 Gn 29,33; Ap 7,7 O.
2. Ancêtre de Jésus 2•
2 o.
Le 3,30
3. Juif« juste et pieux » de Jérusalem 3 •
3 Le 2,25.34 o.
4. Chrétien d'Antioche, prophète ou docteur 4•
4 Ac 13,1 o.
Simon
gr. Simôn, de l'hb. chîmôn = *Siméon.
1. Fils de Jean (Jona), premier nom de *Pierre 1 .
1 Mt 16,17; Jn 1,42; 21,15 o.
4. Un *pharisien 4•
4 Le 7,40.43s o.
5. Lépreux de Béthanie, peut-être à identifier au précédent 5•
5 Mt 26,6; Mc 14,3 o.
6. Simon le *Cyrénéen, un passant réquisitionné pour porter la croix
de Jésus 6 •
6 Mt 27,32; Mc 15,21; Le 23,26 O.
1. Simon Iscariote, père de *Judas Iscariote 7•
7 Jn 6,71; 13,2.26 o.
8. Magicien de Samarie 8•
8 Ac 8,9.13.18.24 o.
505
9. Corroyeur de Joppé B.
& Ac 9,43; 10,6.17.32 o.
Sinaï (mont)
gr. Sina, hb. Sînay. Appelé aussi Horeb dans l'AT. *Montagne diffi-
cile à identifier, traditionnellement localisée au sud de la péninsule
sinaîtique (2 285 m). Lieu de la *théophanie du buisson ardent, de
l'*Alliance et du don de la Loi 1.
1 Ex 3,1; 19,1-20; Ac 7,30.38; Ga4,24s; He 8,5; 12,200.
Sion
gr. Siôn, hb. çiôn. Colline de Jérusalem située au sud du *Temple et
au nord du quartier de *Siloé. Identifiée à *Jérusalem, sous son aspect
essentiellement religieux, annonçant le ciel 1 •
12 S 5,7; Is 2,2s; 4,5; Mt 21,5; Jn 12,15; Rm 9,33; 11,26; He 12,22; 1 P 2,6;
Ap14,1 o.
[Siracide]
Écrit sapientiel composé en hb. vers 180 av. J.C. par Jésus Ben Sira.
Sort petit-fils l'a traduit en grec à Alexandrie vers 132 av. J.C. C'est
un *deutérocanonique. On l'appelle encore Ecclésiastique.
-+- Intr. XII.3. - Tableau, p. 76.
Smyrne
gr. Smyrna : « myrrhe »; auj. Izmir en Turquie. Ancienne colonie
éolienne, devenue, après sa reconstruction par Alexandre le Grand,
la ville portuaire la plus active d'Asie Mineure. Soumise à Rome depuis
133 av. J.C., elle est l'un des centres du culte de l'empereur, avec
un temple érigé en 26 ap. J.C. 1.
1 Ap 1,11; 2,8 o.
506
soir
gr. hespera 1, opsia (hôra) : (heure) tardive (de opse 2 « tard »).
Début de la nuit, ou même fin de la 1re veille (21 h).
1 Lc24,29; Ac4,3; 28,23 to.. - 2 Mt28,I; Mc 11,19; 13,35 to..
- heure - journée - nuit - veille.
soleil
gr. hèlios.
1. Nécessaire à la vie, Dieu en dispense à tous le bienfait, image de sa
bienveillance universelle 1 • Mais son ardeur peut accabler et brûler 2 .
1 Dt 33,13s; Ps 19,5-7; Mt 5,45. - 2 Mt 13,6 (= Mc 4,6); Je 1,11; Ap 7,16;
cfls 49,10.
2. Luc en signale l'obscurcissement à la mort de Jésus 3• Sa transfor-
mation en *ténèbres caractérise les représentations de la fin des temps 4 •
3Le 23,45. - • JI 2,10; Ha 3,11; Mt 24,29 (= Mc 13,24); Le 21,25; Ac 2,20;
Ap6,12; 8,12; (9,2;) 16,8; 19,17.
3. Image pour évoquer le resplendissement des justes, des êtres célestes,
de Jésus transfiguré, du *Fils de l'Homme 5•
• Jg 5,31; Mt 13,43; 17,2; Ap 1,16; 10,1; 12,1; cf Ac 26, 13; 1 Co 15,41.
4. Dans la *Jérusalem céleste, son éclat n'aura plus de raison d'être,
Dieu et !'Agneau étant la lumière des élus 6 •
6 1s 60,19s; Ap 21,23; 22,5.
- Jntr. V.l. - astres - lune - orient.
sommeil
gr. hypnos.
1. *Repos qui régénère, le sommeil est signe de *confiance filiale 1;
il est le temps privilégié des visites divines 2•
1 Ps 4,9; Mc 4,38; 1 Th 4,14. - 2 Gn 15,2.12; 28,16; Mt 1,24; 2,,.3s.19-23.
2. Le sommeil, plongée dans la nuit ténébreuse, peut signifier un état
de culpabilité 3, par opposition à la vigilance (gr. agr-hypnia 4).
31 R 19,4-8; Jon 1,5; Mc 14,34.37.40. - • Mc 13,33; Le 21,36; 2 Co 6,5; 11,27;
Ep 6,18; He 13,17 to.; cfRm 13,11.
3. Le sommeil symbolise la mort, état dont la résurrection éveille 5•
507
songe
gr. kat'onar : « en songe». La suite de phénomènes psychiques se pro-
duisant pendant le *sommeil, que nous appelons rêve et où nous
sommés enclins à voir une manifestation de la personnalité profonde,
est interprétée en certains cas chez les anciens comme une communi-
cation avec l'invisible. Inférieures à la parole prophétique, des révé-
lations par songe (gr. en-hypnion) sont promises 1 ou ont lieu, soit
pour éclairer des individus 2, soit pour assurer le dessein de Dieu 3•
Le NT ne rapporte aucun songe de Jésus. A ne pas confondre avec les
*apparitions, les *théophanies ou les visions.
1 Ac 2,17. - 1 Mt 27,19; Ac 18,9. - 1 Mt 1,20; 2,12s.19.22 o.
souci
1. Mot ambigu pouvant signifier la sollicitude ou l'inquiétude; les
deux mots gr. peuvent avoir cette double signification, melô(ML)
allant davantage dans le sens de l'occupation, du soin, de l'intérêt
porté, merimnaô(MR) allant davantage dans le sens de la préoccupa-
tion, de l'inquiétude. La distinction se montre bien en deux cas, à
propos de Marthe et Marie 1 ainsi qu'à propos du soin de Dieu face
à l'inquiétude de l'homme 2•
1 Comp. Le 10,40(ML) et 10,41(MR). - 1 1 P 5, 1(MR + ML).
2. L'expression vient souvent de façon positive _pour ce qui concerne
la sollicitude envers les hommes ou envers l'Eglise 3; plus souvent
encore de façon négative, pour dire ce dont on n'a cure 4• Parfois la
frontière entre ce sens et le suivant est flottante 5•
3 Le 10,34s; 15,8; Ac 27,3; 1 Tm 3,5; 4,15(ML); 1 Co 12,25;
2 Co 11,28;
Ph 2,20(ML). - 4 Mt 22,5.16 (= Mc 12,14); Mc 4,38; Jn 10,13; 12,6; Ac
18,17; 1 Co 9,9; 1 Tm 4,14; He 2,3; 8,9(ML). - 5 1 Co 7,32-34(MR).
3. Jésus condamne les soucis qui rendent inquiets 6, plus spécialement
les soucis du monde 7, de sorte que dans la foi on peut parvenir à
un état d'authentique liberté 8•
8 Mt 6,25-34 (= Le 12,22-29); 10,19 (= Mc 13,11
= Le 12,11) (MR); Le
21,14 (ML). - 7 Mt 13,22 (= Mc 4,19 = Le 8,14) (MR). - 8 1 Co 7,21 (ML);
Ph4,6 (MR).
- angoisse - confiance.
souffrir
gr. paskhô : « éprouver un sentiment, souffrir ».
508
1. Jésus Christ a souffert et est mort. Le fait est affirmé sans cesse dans
le NT 1 ; ces souffrances ont été annoncées par Jésus 2 et situées par le
Ressuscité et par les croyants dans le dessein de Dieu 3 • Ainsi elles
manifestent un sens, celui de la libération du péché 4 : le Christ a souf-
fert pour nous 5 , par« corn-passion» à nos faiblesses 8 . Cette interpréta-
tion a été rendue possible parce que Jésus, tel le *Serviteur de YHWH, est
mort et a été exalté au ciel 7 .
1 Le 22,15; Ac 1,3; He 2,18; 5,8; 13,12; 1 P 2,23; 4,1; 5,1. - 2 Mt 16,21 (= Mc
8,31 = Le 9,22); 17,12 (= Mc 9,12); Le 17,25. - 3 Le 24,26.46; Ac 3,8; 17,3;
26,23; 1 P 1,11. - 4 1 P 3,18. - 5 2 Co 1,5; 1 P 2,21. - 8 He 4,15. - 7 Is 53;
Ph 2,8-11 ; He 2,9s.
2. Le fidèle du Christ est appelé à « communier » aux souffrances du
Christ 8 ; ainsi ce qui n'a pas de sens par soi peut être situé dans un
plus grand ensemble et être valorisé 9 : à son tour, le croyant parachève
ce qui manque aux souffrances du Christ 10 et peut « compatir » aux
souffrances des autres 11• La consolation peut l'envahir, car la *gloire
est déjà à l'œuvre à travers les souffrances d'un moment 12• Il peut
alors comprendre le paradoxe de la *béatitude des persécutés 13•
8Ac 9,16; 2 Co 1,5; Ph 3,10; 1 P 4,1.13; Ap 2,10. - 9 Rm 8,17; Je 5,10. -
10Ph 1,29; Col 1,24; 2 Tm 2,3. - 11 1 Th 2,14; 2 Th 1,5; 2 Tm 3,11; He 10,34;
1 P 3,8; 5,9. - 12 Rm 8,18; 2 Co 1,5s; 1 P 5,10. - 13 Mt 5,10-12 (= Le 6,22s);
1 P 3,14.
- épreuve - mortification - persécution - tribulation.
soufre
gr. theïon. Substance minérale abondante dans la région de la mer
Morte, rendant le sol improductif. Le châtiment de Sodome par une
*pluie de feu et de soufre est typique 1• Ce supplice 2 devient, dans
!'Apocalypse, la plongée dans un étang 3 •
1 Gn 19,24; Dt 29,22; Ps 11,6; Is 34,9; Ez 38,22; Le 17,29. - 1 Jb 18,15;
Is 30,33; Ap 9,17s; 14,10. - 3 Ap 19,20; 20,10; 21,8 O.
- étang de feu - feu.
[sources]
Terme de critique littéraire par lequel sont désignés les documents,
oraux ou écrits, utilisés par les écrivains du NT. A l'origine de Mt et
de Le, en plus de leurs sources particulières, se trouvent selon certains
critiques deux sources, à savoir Mc et *Q, d'où l'hypothèse des
« Deux-sources ». A l'origine des trois Synoptiques, selon d'autres
509
critiques, se trouvent ou bien de multiples sources transformées au
cours de leur transmission orale dans les divers milieux de l'Église
primitive, ou bien deux documents principaux : l'un déjà fortement
structuré (ce qui entoure le ministère de Jésus en Galilée), l'autre à
l'état encore fluide (correspondant à Mt 5-13).
-+ critique littéraire - Q - synoptique.
sourd
gr. kôphos 1 : «émoussé», mot qui peut signifier « sourd» et «*muet»,
du fait que les deux infirmités sont ordinairement liées 2• La surdité
n'est pas, à la différence du mutisme, le résultat d'une possession
démoniaque, sauf pour l'enfant épileptique 3• En la guérissant,
Jésus a fait des gestes messianiques '· La surdité peut symboliser le
refus d'obéir à la *Parole de Dieu : on est alors« incirconcis d'oreille» 6•
1 Mc 7,37. - 1 Mc 7,32. - 8 Mc 9,25. - '1s 35,5; Mt 11,5 (= Le 7,22). -
• Jr 6,10; Ac 7,Sl.
-+ maladie - oreille.
Souverainetés
Traduction du gr. Kyriotètes.
-+ Seigneuries.
stade
gr. stadion.
1. Mesure grecque de longueur variant en fonction de la longueur
de la coudée et du pied comme unité de mesure. Le stade olympique
mesure 192,67 m, le stade d'Alexandrie 184,8375 m, le stade de
Delphes 177,55 m. On retient ordinairement le stade d'Alexandrie,
arrondi à 185 m. Cette mesure équivalait à la piste de course du
stade. Elle servait à mesurer les distances sur terre 1 et sur mer 2•
1 Le 24,13; Jn 11,18; Ap 14,20; 21,16. - 1 Mt 14,24; Jn 6,19 ti..
2. Par extension, emplacement où se disputaient les courses 3•
8 1 Co9,24t,..
-+ mesures.
510
statère
gr. statèr. Monnaie grecque d'argent (8,60 g), valant 4 drachmes
(tétradrachme), correspondant environ au salaire de quatre journées
de travail 1.
1 Mt 17,27 o.
-->- monnaies.
stérilité
De quelque nom qu'elle soit désignée, la stérilité est un *mal. Dieu en
triomphe, comme le montre !'AT 1 et le NT 2 •
1 Gn 15,2s; 16,4s; 30,1. - 2 Rm 4,18-24.
1. gr. steiros désigne la stérilité, le fait d'être sans enfants, ce qui est
une honte 3 •
• Le 1,7.36; 23,29; Ga 4,27 c,..
2. gr. argos (de ergon : « œuvre » et a privatif) : « inactif, paresseux» :
ainsi est condamnée la foi sans *œuvres 4•
4 Je 2,20; 2 P 1,8; cf Mt 12,36; Tt 1,12; 2 P 2,3 c,..
3. gr. kenos : « vide, vain, sans réalité » 5•
5 1 Co 15,10.
4. gr. akarpos (de karpos : « fruit » et a privatif) : « sans fruit ».
Corrélativement au devoir de porter du *fruit, la stérilité de l'arbre 6,
du figuier 7 ou de la semence 8 symbolise l'absence de vraie conversion,
la foi sans œuvres, les œuvres stériles des ténèbres 9•
6Mt 3,10 (= Le 3,9); 7,16-20 (= Le 6,43s). - 'Mt 21,19 (= Mc 11,14);
Le 13,6-9. - 8 Mt 13,22 (= Mc 4,7.19). - 9 Ep 5,11; Tt 3,14; 2 P 1,8; Jude 12.
->- Intr. VIIl.2.B.d.e. - fruit - vierge.
stigmates
gr. stigmata, pluriel de stigma : « piqûre au fer rouge, marque faite
par le maître sur le corps d'un esclave en signe de son appartenance,
tatouage sacré». Paul fait allusion non pas à quelque « stigmatisation»
au sens moderne du mot, mais aux cicatrices résultant des coups reçus
au service du Christ 1 .
1 Ga 6,17 o.
->- sœau.
511
stoïciens
gr. stôikoi. Disciples de Zénon (336-264 av. J.C.) qui enseigna sous le
Portique d'Athènes (Poikilè stoa). Selon eux, l'homme possède un
souflle de la Raison universelle qui ordonne et gouverne le monde.
Est libre celui qui suit en tout cette raison; déchu, celui qui s'aban-
donne aux passions. L'impassibilité (gr. ataraxia) est donc condition
de toute vertu. Les dieux sont des *mythes, utiles pour guider le peuple
incapable de se conduire lui-même. Par la suite, l'évidence du mal
dans le monde convainquit le stoïcien Cléanthe d'assimiler cette Rai-
son universelle à une providence insondable. Dès lors, la sagesse
consiste dans ·une soumission inconditionnelle au destin. Au temps
du NT, Sénèque fit prévaloir le côté éthique de cette doctrine. Plus
tard, *Épictète (50-130 ap. J.C.) érigea la raison en seul bien inalié-
nable de ! 'homme : par elle, il reste libre en toute situation, y compris
l'esclavage. Par ses exigences, le stoïcisme, tout en exerçant une énorme
et durable influence, demeura cependant Je propre d'une élite intellec-
tuelle 1.
1 Ac 17,18 o.
....,. Intr. IV.7.A.
[structure]
Du latin structura : « organisation, arrangement, construction ».
Vaste ensemble formé à partir de petites *unités littéraires. Ce terme
caractérise la composition, l'architecture, l'orientation d'un ensem-
ble : les parties assemblées sont consciemment organisées en fonction
d'un tout, si bien que le déplacement de l'une entraîne le déplacement
des autres. Le mot peut traduire le gr. skhèma en 1 Co 7,31.
....,. création - critique littéraire - figure - forme.
suaire
gr. soudarion. Deux étymologies sont possibles. Du lat. sudarium,
carré de toile servant à éponger la sueur 1 et éventuellement à enfouir
de l'argent 2 , ou de l'araméen sudara, qui désigne un tissu beaucoup
plus ample (cf Rt 3,15). Dès lors l'emploi, propre à Jn, du terme sou-
darion pour l'ensevelissement 3 est compris différemment. Pour cer-
tains, il équivaudrait au *linceul, bien que« suaire» n'ait pris ce sens
qu'après le xm• siècle de notre ère. Selon la majorité des critiques, il
512
s'agit du tissu qui recouvrait la tête du cadavre; il semble préférable
d'y voir non pas une mentonnière destinée à maintenir close la bouche
du mort mais, avec Origène, un « voile », ce qui permettrait un rap-
prochement avec 2 Co 3, 7-18 : la gloire du Christ demeurait voilée jus-
qu'à la Résurrection.
1 Ac 19,1. - 2 Le 19,20. - 3 Jn 11,44; 20,7.
-+ Jntr. VIII.2.D.b. - drap - ensevelir - linceul - linges.
sueur de sang
A *Guethsémani, lors de son *agonie, « la sueur (de Jésus) devint
comme des caillots de sang (gr. thromboi haimatos) qui tombaient
(gr. katabainontes) à terre» 1. Vers la fin du mes. le passage est absent
de plusieurs manuscrits; sans doute a-t-il été rayé par scrupule théolo-
gique. Il est difficile de préciser la nature du phénomène, même si
certains veulent ! 'assimiler à ! 'hématidrose, sueur dont la teinte rosée
provient du passage de l'hémoglobine dans la sécrétion sudorale.
1 Le 22,44 o.
suivre
1. gr. ako/outheô, de akolouthos (a copulatif et keleuthos : «chemin») :
« compagnon », traduisant ! 'expression hb. « aller derrière », « aller
à la suite » (gr. erkhomai opisô), sans nuance valable. Deux notations
remarquables : l'expression et le verbe ne se trouvent guère que dans
les évangiles 1 et concernent, au sens métaphorique, Jésus terrestre 2•
L'AT ne les utilise guère à propos de Dieu, mais assez volontiers pour
désigner !'*idolâtrie 3 ; le judaïsme s'en sert en outre pour caractériser
l'attitud!: du *disciple et du serviteur du *rabbi.
1En outre 1 P 2,21; Ap 14,4. - 1 En outre, Jn 21,19-22; Ac 5,37; 20,30;
1 Tm 5,15; 2 P 2,10; Jude 7; Ap 13,3; 19,14. - 3 Dt 4,3; 13,5; Jg 2,12; 1 R
18,21; Os 2,7.
2. Jésus appelle les hommes à sa suite 4• Comme dans !'AT, cela
signifie non pas « imiter », ni « enseigner une conduite », mais « s 'atta-
cher à, *obéir» 6 , ce qui, selon Jn, équivaut à« croire» 6 • Suivre Jésus,
c'est entrer dans le Royaume de Dieu qui est là, c'est se lier à son sort
et plus spécialement à sa croix et à sa gloire 7• Après Pâques, il ne
s'agit plus de suivre Jésus 8, mais d' « être dans le Christ » 9 •
4Mt 4,19 (= Mc 1,17.20); 9,9 (= Mc 2,14 = Le 5,27); 19,21 (= Mc 10,21 = Le
18,22); Jn 1,43. - • Dt 13,5; 1 R 14,8; 19,23. - 8 Jn 8,12; 10,4s.27. - 7 Mt
513
8,19.22 (= Le 9,57.59); 10,38; 16,24 (= Mc 8,34 = Le 9,23); Jn 12,26. - 8 Sauf
en Jn 21,19-22; Ap 14,4. - 8 Ga 3,28.
Sychar
gr. Sychar. Ville de *Samarie, peut-être suri 'emplacement de l'ancienne
Sichem, détruite en 128 av. J.C., et reconstruite en 72 ap. J.C. 1•
1 Jn 4,5 o.
- Carte 4.
sycomore
Du gr. syko-morea (de sykè : « figuier », moron : « mûre »). Arbre
du bas pays, qui appartient au genre des figuiers et dont les branches
inférieures poussent à courte distance du sol. Utile pour le bois de
construction 1•
1 1 Ch 27,28; 1s 9,9; Am 7,14; Le 19,4 o.
[symbole]
1. gr. symbolon (de syn : «avec» et ba/lô : « placer, mettre») : « signe
de reconnaissance ». Primitivement objet coupé en deux parties,
confiées à deux hôtes qui les transmettaient éventuellement à leurs
enfants; rapprochées, ces deux parties permettaient de se reconnaître
entre porteurs et de prouver les relations d'hospitalité qui les unis-
saient. be là, par extension, tout signe de reconnaissance, toute conven-
tion. Le mot ne se trouve dans la Bible qu'en Sg 16,6 pour désigner
le serpent d'airain qui devait être regardé par les Hébreux pour être
sauvés, comme « symbole du salut ».
2. Le symbole est en général ce par quoi se constitue une convention
de langage, un gage de reconnaissance mutuelle entre des libertés.
C'est une réalité signifiante, introduisant au monde des valeurs qu'elle
exprime et auquel elle appartient : telle est l'opération symbolique.
3. Le symbole ne doit pas être identifié avec !'*allégorie (par ex. la
balance pour la justice), car en lui la réalité est première par rapport
à l'idée. Ni avec *forme ou *structure, car son contenu est insépa-
rable de l'expression. Ni avec *signe, car le symbole participe à ce
qu'il représente.
4. On distingue deux types de symboles : le symbole traditionnel,
514
constitutif de la société (ainsi le langage, ainsi l'eucharistie) et le sym-
bole conventionnel, produit par la société (ainsi les *nombres *sept
ou *douze).
->- allégorie - figure - signe - typologie.
synagogue
1. gr. syn-agôgè : « réunion », d'où « lieu de rassemblement », tra-
duisant le mot ar. k'nichtâ : « maison de prière».
2. L'édifice est orienté en direction de ·Jérusalem, car tout juif se
tourne vers le *Temple pour prier 1. Il consiste en une salle, où il n'y
a pas d'*autel, mais une armoire sacrée (souvenir de !'*arche) conte-
nant les rouleaux de la *Loi et des Prophètes. Le préposé n'est pas un
prêtre, mais un laïc, le chef de la synagogue, choisi parmi les notables
du village ou du quartier. Il est assisté du hazzan, sorte de sacristain,
qui fait aussi fonction de chantre et même ·de maître d'école. L'office
du *sabbat se compose de prières, de lectures de la Loi et d'un passage
prophétique, le tout aussitôt traduit de l'hébreu en araméen, enfin
d'une instruction qu'assurent le plus souvent des *pharisiens, mais
qui peut être confiée à l'un des assistants 2• La réunion se termine par
une bénédiction 3• En semaine, des *scribes enseignaient aux jeunes
gens le sens des Écritures. Les synagogues deviennent ainsi le point
d'attache de l'annonce chrétienne'·
1Cf Dn 6,11. - • Le 4,16-22; Ac 13,15. - 3 Nb 6,24-26. - ' Ac 17,10-12;
cf 16,13; He 10,25; Je 2,2.
->- lntr. I.5; IV.7.A; XIII.I.B. - Église.
[synopse]
gr. synopsis : « action de voir ensemble ». Ouvrage reproduisant le
texte des trois premiers évangiles, en grec ou en français, non pas
successivement, mais simultanément en colonnes qui permettent de
les confronter dans leurs ressemblances et leurs différences. Chaque
évangile doit être représenté intégralement à la fois dans sa séquence
propre (quitte à répéter son texte plusieurs fois) et dans sa condition
synoptique (la relation qu'il a avec les deux autres évangiles). Chaque
évangile est donc imprimé à la suite, mais aussi découpé en fonction
des autres. Certains auteurs ont morcelé le rve évangile en fonction
des évangiles synoptiques, mais c'est au détriment de sa cohérence;
mieux vaudrait le reproduire intégralement en fin de volume, avec les
515
comparaisons indispensables. A ne pas confondre avec la *Concor-
dance.
[synoptique]
gr. synoptikos, adjectif correspondant à syn-opsis : « action de voir
ensemble », permettant d'embrasser d'un seul regard plusieurs élé-
ments.
1. Les trois premiers évangiles (Mt, Mc, Le) sont dits synoptiques,
parce qu'ils présentent, sur une trame commune, de nombreuses
divergences et ressemblances.
2. Qualifie un tableau reproduisant plusieurs textes apparentés,
par exemple une *synopse.
Syrie
gr. Syria, forme abrégée de Assyria. Cœur de l'ancien royaume grec
persécuteur des juifs 1, devenue *province romaine en 65 av. J.C.,
englobant la *Palestine, le Liban, une partie de la Syrie actuelle et du
sud-est de la Turquie, avec *Antioche pour capitale. Contiguë à la
*Galilée 2, elle rend le paganisme présent aux portes d'Israël 3• Elle
offre un milieu souvent hostile, mais en même temps habitué au contact
avec les juifs, qui y sont nombreux 4•
1 1 et2 M. - • Mt4,24. - 3 Mc 7,24.26. - ' Ga 1,21; Ac 11,26; 15,23; 18,18;
20,3; 21,3.
-+ Carte 3.
T
table
gr. trapeza.
1. Table destinée aux *repas 1, au *culte 2 ou au travail des *chan-
geurs 3 • A l'époque du NT, ces tables comportaient des pieds de table;
le psaume 69 évoque une ancienne coutume où la table consistait
simplement en un tapis étendu à même le sol, et donc dans lequel on
pouvait s'empêtrer 4• La table peut désigner métaphoriquement la
communauté de table 5 ou le repas cultuel 6•
1Mt 15,27 (= Mc 7,28); - 2 He 9,2. - 3 Mt 21,12 (= Mc 11,15 = Jn 2,15).
- • Rm 11,9. - 5 Le 16,21 ;22,21.30; Ac 16,34. - 6 1 Co 10,21.
2. Comme le mot italien banca : « banc » a fini par désigner la « table
des changeurs », ainsi le gr. peut aussi désigner la *banque 7•
7 Le 19,23; cf Mt 25,27.
3. « Servir aux tables», ce n'est pas« servir à table», mais être chargé
du ravitaillement des repas (pour ne pas supposer qu'il s'agisse plus
largement de la fonction générale d'intendant, ou d'économe) 8• ·
8 Ac 6,2 o.
talent
gr. talanton. La plus forte monnaie grecque de compte, correspondant
à un *poids d'argent variant selon les estimations de 26 à 34 et même
41 kg et valant quelque 6 000 deniers. L'impôt annuel pour la Galilée
jointe à la Pérée était de 200 talents; le revenu annuel d'Hérode était
de 900 talents. Cela permet d'apprécier la somme fabuleuse de
10 000 talents, soit le salaire de 16 000 hommes pendant JO années 1.
1 Ex 25,39; Mt 18,24; 25,15-28 o.
-->- monnaies - poids.
517
[talion]
Mot dérivé du lat., apparenté à l'adjectif talis: «tel». Mot spécifié
pour désigner la loi de l' AT qui proportionnait le châtiment à l'offense
subie 1 , à la différence de la *vengeance excessive, comme celle
qu'exerça Lamech 2 . Au lieu de « œil pour œil, dent pour dent», Jésus
invite ses disciples à donner à qui demande et même à aimer leurs
*ennemis 3.
1 Ex 21,23-25; Lv 24,18-21; Dt 19,21. - 2 Gn 4,23s. - 3 Mt 5,38; cfRm 12,19s.
[Talmud]
hb. talmûd : « étude, doctrine ». Recueil d'explications de textes
juridiques et haggadiques (--+ *midrach) de la *Torah.
Il comprend, en plus de la *Michnah («enseignement»), la Guemara :
« enseignement », puis « complément », et les Baraitôt : « (traditions)
extérieures ». Le Talmud est la Torah au sens large.
Le Talmud de Jérusalem ou palestinien resta inachevé vers 425 ap. J.C.;
le Talmud de Babylone avant 550. Ce dernier est quatre fois plus
long que le palestinien.
Les talmidim sont les disciples des rabbis du *rabbinisme.
--+ lntr. XII.l.C. - tradition.
[Targoum]
ar. targûm. Terme d'origine hittite : « annoncer, expliquer, traduire».
Paraphrase araméenne de la Bible, rendue nécessaire aux juifs à partir
du retour de !'*exil. Du *Pentateuque on connaît le Targoum de
Jérusalem II, palestinien (dont on a récemment découvert un manuscrit
entier, dénommé Targoum Neofiti), le Targoum d'Onkelos, babylo-
nien, d'autorité officielle, et celui du Pseudo-Jonathan (Targoum de
Jérusalem I, palestinien), dérivé des deux précédents.
--+ lntr. V.3.B.
Tarse
gr. Tarsos, Tarseus. Ville principale de *Cilicie. Important centre
intellectuel gréco-romain. Patrie de Paul 1 .
1 Ac 9,11.30; 11,25; 21,39; 22,3 o.
--+ Intr. IV.2.C; IV.3.C. - Carte 2.
518
Tartare
gr. Tartaros. Dans la mythologie gréco-latine, un des noms désignant
les *enfers, comme lieu de supplice pour les méchants, par opposition
aux Champs Élysées, lieu de félicité pour les bons 1 .
1 2 P 2,4; cf Jude 6 o.
--+ enfers.
témoin, témoignage
gr. martys, martyria.
1. Dans une situation de *procès, quelqu'un atteste l'existence d'un
fait ou son sens à un auditoire qui! 'ignore et ne peut le vérifier oculaire-
ment. Ainsi dans ! 'usage du terme par Paul, Mt ou Mc : témoigner
de la *justice de Dieu 1, de la résurrection de Jésus 2, de l'activité
messianique de Jésus 3, de l'authenticité du comportement de Paul 4•
Les juifs requièrent deux témoins pour rendre valide une déposition 5•
On trouve aussi le sens affaibli d'attester 6 •
1Rm 3,21. - • 1 Co 15,15. - 3 Mt 8,4 (= Mc 1,44 = Le 5,14); 10,18 (= Mc
13,9 = Le 21,13); Mc 6,11. - 'Rm 1,9; 9,1; 2 Co 1,23; Ph 1,8; 1 Th 2,5.10.
- • Dt 17,6; 19,15; Mt 18,16; 26,60; Jn 8,17; 1 Tm 5,19; He 10,28. - 6 Rm
10,2; 2 Co 8,3; Ga 4,15; Col 4,13.
2. Selon Luc, fidèle à la tradition isaïenne 7, Jésus a fait du collège
des *Douze ses témoins 8, non seulement de sa résurrection, mais
aussi de sa vie terrestre, en vertu d'une élection spéciale 9• L'Esprit
Saint est avec eux pour témoigner 10• Paul et Étienne sont, eux aussi,
appelés témoins 11• Les Douze identifient le Ressuscité avec Jésus de
Nazareth, Paul l'identifie avec l'Église, Étienne avec le témoin céleste
qui nous assiste. Le témoignage des disciples s'appuie sur les pro-
phètes 12, !'Esprit Saint 13, le Seigneur Jésus 14• Il concerne la résur-
rection de Jésus 15, sa messianité 18, sa vie publique 17, sa seigneurie 18,
le royaume de Dieu 19• Il est porté devant le peuple 20, les chefs 21,
les nations 22, à Jérusalem 23, à Rome 2&, devant petits et grands 25 •
71s 43,8-13. - 8 Le 24,48; Ac 1,8; 10,41; 13,3t.-• Ac 1,21-26. - 10 Ac 3,15;
5,32; cf Jn IS,27. - 11 Ac 22,20; 26,16. - 13 Ac 10,43; 13,22. - 13 Ac 5,32;
20,23. _r\'
Ac 14,3; 15,8. - 1• Ac 4,33. - 16 Ac 18,5. - 17 Ac 10,42. - 18 Ac
20,21.- • Ac28,23.-IO Ac2,32.40; 13,31. - 21 Ac 3,15; 5,32. - 22 Ac 10,39-
42. - 23 Ac22,18. - " Ac 23,11. - 35 Ac 26,22.
3. Avec Jean, le mot acquiert une valeur spéciale. Dans un sens
unique, Jésus est le témoin de la *vérité 26, de ce qu'il a vu et entendu
auprès du Père 27 • Jean le Baptiste, les œuvres de Jésus, le Père lui-
même, voilà ce, qui fonde son propre témoignage 28• Il faut recevoir
519
celui-ci sous peine de faire de Dieu un menteur 29 • Au cœur du croyant
!'Esprit rend témoignage à Jésus 30, de sa filiation divine et de la justice
de sa cause 31• Jean rejoint les affirmations de Paul 32 et !'Apocalypse
résume en faisant de Jésus le Témoin fidèle 33•
26Jn 18,37. - 27 Jn 3,ll.32s. - 18 Jn 5, 19-47. - 29 1 Jn 5,9-11. - 30 Jn
15,26. - 31 Jn 16,8;1 l. - 32 Rm 8,16; He 10,15. - 33 Ap 1,5; 3,14.
4. Le témoignage ultime est celui du *sang, celui qu'après avoir
prophétisé les deux témoins ont versé 34• En français, on l'appelle
du mot même « martyre » : le témoin est associé à la destinée de celui
dont il témoigne 35 •
34 Ap 11,3-12. _ss Ap 2,13; 17,6; 22,20.
->- Intr. VI.4.C.a. - confesser - martyr.
temple
1. Le gr. hieron (de hieros : «sacré») désigne l'ensemble de l'édifice,
le« temple»; le gr. naos désigne la partie du temple où habite le dieu,
le «sanctuaire»; cette distinction n'est pas toujours respectée par les
traductions.
Autres termes, plus rares : « le lieu (saint)» (gr. topos hagios) 1, « le
Saint » (gr. to hagion, ta hagia) 2• Seul, naos est utilisé pour désigner
le temple au sens spirituel dans le NT.
1Mt 24,15; Jn 4,20; 11,48; Ac 6,13s; 7,49; 21,28.- 2 He 8,2; 9,1.2.3.8.12.24.
25; 10,19; 13,11 t:..
2. Le Temple de Jérusalem est une bâtisse imposante, au périmètre
d'environ l 500 m, reconstruit sous Hérode le Grand, puis détruit
en 70. Deux parties le caractérisent : une enceinte, libre d'accès à
quiconque, et le sanctuaire proprement dit, inaccessible aux non-
juifs 3• L'enceinte, le parvis des païens, est une vaste esplanade qui
sert de place publique. Elle est entourée de portiques (dont celui de
Salomon 4 à l'est, avec des colonnes de Il m de haut), sous lesquels
la foule se promène 5 ou se rassemltle pour écouter l'enseignement
de la *Loi 6 • Des vendeurs 7 fournissent les animaux pour les offrandes,
et des changeurs la monnaie juive, seule admise pour payer !'*impôt
d'un demi-*sicle. Au centre de l'esplanade on entre par la Belle
Porte 8, d'abord au parvis des femmes, carré d'environ 65 m de côté,
où sont, près de la salle du Trésor, les troncs des oboles 9 ; de là, on
passe au parvis des hommes, lui-même entourant la cour des pr€tres où
domine ! '*autel des holocaustes. On accède enfin à un édifice compre-
nant une première salle, le Saint 10, où se trouvent l'autel de l'encens,
520
Je *chandelier d'or, la table des *pains de l'offrande; un double
rideau isole une chambre qui était vide au temps de Jésus, le Saint
des Saints 11 •
3 Ac 21,28. - • Jn 10,23. - 5 Mt 21,14s; Mc 11,27. - 6 Mt 26,55; Jn 7,14. -
7 Mc 11,15. - 8 Ac 3,2. - 9 Mc 12,41.- 10 Le 1,9. - 11 He 9,3.
3. Le Temple est Je cœur de la vie d'Israël. Chaque jour y sont offerts
J'*holocauste et les sacrifices de !'*encens; on y prie à heure fixe 12 ;
trois fois l'an, sinon du moins pour la *Pâque (à supposer que l'obli-
gation fût absolue), on est tenu à y monter en *pèlerinage, de tout
le pays et même de plus loin 13 ; enfin c'est là qu'on doit immoler
l'agneau pascal qui sera consommé à la maison.
12 Ac 3, 1. - 13 Le 2,41.
4. Jésus observe et approuve les pratiques cultuelles du Temple,
tout en condamnant le formalisme qui vient à les vicier 14• Il veut
qu'on le respecte 15, tout en annonçant sa destruction prochaine 16•
A sa mort, Je *voile se déchire et Je sanctuaire perd son caractère
sacré 17 • Les croyants ont vu en Jésus Christ le sanctuaire véritable,
sanctuaire de chair qui sera rebâti lors de sa résurrection et où doit
désormais se faire Je nouveau culte 18•
14Mt 5,23s; 12,2-7 (= Mc 2,24-26 = Le 6,2-4); 23,16-22; Le 2,22-50. -
15Mt 21,12-17 (= Mc 11,11-17 = Le 19,45s); Mc 11,16; Jn 2,13-17.·- 18 Mt
23,38s (= Le 13,35); 24,2 (= Mc 13,2 = Le 21,6); 26,60s (= Mc 14,58);
27,39s (= Mc 15,29). - 17 Mt 27,51 (= Mc 15,38 = Lc23,45). - 18 Jn2,19-21.
5. Après avoir quelque temps fréquenté le Temple 19, les croyants
savent que l'Église (p. ex. celle de Corinthe) est le sanctuaire de Dieu;
son fondement est le Christ 20, païens et juifs peuvent y avoir
accès 21 • Chaque chrétien est lui-même temple de Dieu, sanctuaire
de l'Esprit 22, pierre vivante du sanctuaire non fait de main d'homme,
celui dont avaient r~vé les *prophètes 23•
19 Ac 2,46; 3,1-11; 21,26. - zo 1 Co 3,16s; 2 Co 6,16-18. - 21 Ep 2,14-22. -
22 1 Co 3,17; 6,19; 2 Co 6,16. - 23 1s 66,ls; Ac 7,49-51; 17,24.
6. Le sanctuaire céleste est pour 1'Épître aux *Hébreux le modèle
du sanctuaire terrestre, celui où est entré J.C., *Grand Prêtre unique,
pour nous donner accès auprès de Dieu 24 • L'Apocalypse décrit ce
sanctuaire qui, en définitive, n'est autre que Dieu lui-même, et
!'*Agneau 25 •
24 He 4,14; 6,19s; 9,11-14.24; 10,19s. - 25 Ap 5,6-14; 7,15; 21,22.
-+ Intr. XIII.LA. - culte - pinacle - sacrifice - Saint - Saint des
Saints - trésor - voile.
521
temps
Trois mots grecs désignent le temps. Quoique la distinction ne soit
pas toujours tranchée, on peut tenter de préciser la nuance propre à
chacun.
l. Temps-durée. La durée, dont la notion est liée à l'expérience de la
continuité de la vie depuis la naissance jusqu'à la mort 1 , est exprimée
par le mot aiôn (hb. 'ôlâm), qui, employé absolument, peut aussi
signifier : «*monde». Une préposition permet ordinairement d'indi-
quer si la durée concerne l'avant ou l'après de celui qui parle : « depuis
( apo, ek, pro) toujours » ou bien « pour (eis, littéralement : " vers ")
toujours ». La nature du vivant précise quelle est cette durée : celle
de la vie d'un arbre 2, d'un individu 3 , d'un groupe et d'une géné-
ration 4, ou, sans proportion avec ces limites, celle de l'œuvre salvi-
fique de Dieu qui s'impose au flux des générations, bien en deçà 5
et bien au-delà 6 de l'existence terrestre individuelle, ou celle de
Jésus Christ 7, ou encore de Dieu lui-même 8• Dans ces deux derniers
cas, le pluriel est volontiers utilisé avec l'expression sémitique : « (pour)
les siècles des siècles » 9 • Ainsi ! 'esprit, qui cherche à dominer la
durée du temps, est orienté vers ! '*éternité. Celle-ci n'est pas conçue
comme une abstraction, mais comme la plénitude des générations
qui constituent la vie prodiguée par le Créateur. Vivre « pour
toujours » équivaut à vivre « éternellement » 10•
1 Comp. 1 S 1,22 et 1,11. - 2 Mt 21,19 (= Mc 11,14). - 3 Jn 13,8; l Co 8,13;
Phml5.- 4 Jn14,16;Ac7,51;2Co4,11;6,10;Col l,26; Ttl,2. - 5 Lcl,70;
Jn9,32; Ac 15,18; 1 Co 2,7; Ep 3,9; Jude 25. - 6 Mc 3,29; He9,26. - 1 He 5,6;
7,24.28; 13,8.21; 1 P4,ll;Ap l,18.- 8 Lc 1,55; 2Co9,9; 11,31; 1 P 1,25.-
• Le 1,33; Rm 1,25; 9,5; 11,36; 16,27; 1 Tm 1,17; 6,16; 2 Tm 4,18; Ap passim.
_ w Comp. Jn 6,51 et 6,54; 8,51s; 11,26.
2. Temps-succession. D'ordinaire c'est le gr. khronos qui désigne
un espace déterminé de temps, précisé par un adjectif (bref, long,
délimité) 11 ou par le contexte 12 ; c'est encore une époque, le moment
d'un événement 13, 1'arement un instant bref14• Parfois le gr. kairos
pourrait n'avoir que ce sens : « en ce temps-là » 15 ou le temps des
saisons 16 ou le moment venu 17; mais il convient d'y sentir déjà la
nuance d'un temps qualifié par la foi au Dieu créateur.
11Mt 25,19; Mc 2,19; 9,21; Le 8,27.29; 20,9; 23,8; Jn 5,6; 7,33; 12,35; 14,9;
Ac 14,3.28; 18,20.23; 19,22; He 5,12; 11,32. - 12 Rm 7,1; 1 Co 7,39; Ga 4,1.
- 13 Mt 2,7.16. - 14 Le 4,5. - 15 Mt 11,25; 12,1... - 16 Mt 21,34; Ac 14,17;
Ga 4,10. -- 11 Mc 12,2.
3. Temps qualifié. La foi en Dieu, Seigneur des temps et des moments 1s,
confère ordinairement une consistance nouvelle à tout moment vécu.
Le gr. khronos est rarement employé dans ce sens prégnant. On le
522
trouve cependant dans les cas suivants, en plus de celui qui désigne
le temps humainement qualifié par le moment d'enfanter 19 : le temps
de l'ignorance 20, de la promesse 21, du désert 22, de l'exil 23 , les derniers
temps 24, la plénitude des temps 25 , les temps éternels 26 • D'habitude,
c'est le mot gr. kairos (proprement le point juste, qui touche au but,
d'où soit« le point critique», soit« le bon moment») qui est réservé
à ce sens. Selon le *dessein de Dieu, chaque être a son temps 27 , un
temps marqué 28• La venue de Jésus Christ a déterminé un nouveau
temps, celui du règne de Dieu qui s'est approché 29, celui d'un
aujourçl'hui qui modifie le cours du temps 30• Désormais il y a un
« temps favorable » 31, dont il faut tirer parti 32, à ne pas manquer 33•
On doit reconnaître les *signes des temps 34, en ce temps du *combat
où il faut s'encourager pour ne pas faiblir 35• Le temps du répit 36,
la fin des temps demeure inconnue 37 , mais elle est pour le croyant
le retour du Christ 38, ce qui l'engage à *veiller et à *prier 39•
Parmi les temps qualifiés, le commencement (gr. arkhè) et la fin
(gr. te/os, ou hèmera : «Jour») des temps le sont par excellence : ils
permettent d'unifier sous l'action du Dieu créateur et juge la multi-
plicité successive des générations humaines 40• Avec le Christ, « la
fin des temps nous a rejoints» 41 , si bien que !'aujourd'hui (gr. sèmeron)
devient par excellence le temps qualifié, actualisant ce qui, pour
Jésus, était visé par« !'*heure» (gr. hôra) : il est l'emprise de l'éternel
dans la succession des temps 42 •
18 Ac 1,7; 1 Th 5,1. - 19 Le 1,57. - 20 Ac 17,30. - 21 Ac 7,17. - 22 Ac 7,23;
13,18. - 22 1 P 1,17. - 2• 1 P 1,20; Jude 18. - 26 Ac 3,21; Ga 4,4. -- 28 Rm
16,25; 2 Tm 1,9; Tt 1,2. - 21 Mt 8,29; 26,18; Jn 7,6.8. - 28 Le 4,13. - 29 Mc
1,15. - 30 Rm 3,26; 5,6. - 31 2 Co 6,2. - 32 Ga 6,10; Ep 5,16; Col 4,5. -
33 Le 19,44. - M Mt 16,3; Le 12,56. - 36 Le 8,13; Rm 8,18; He 3,12s. -
38 Ac3,20.- 31 Mc 13,33;Ac 1,7; 1 Th5,1; 1 P 1,5.- 38 1 Co4,5; 1 Tm6,14;
1 P 4,17s; Ap 11,18. - 39 Le 21,36; Ep 6,18. - 40 Mt 19,4; 24,14; 28,20;
Jn 1,1; 1 Co 15,24; He 1,10; Ap21,6.- 41 1 Co 10,11. - 42 He3,7-4,ll.
--+ lntr. XII.2. - accomplir - année - calendrier - éon - éternel -
fête - fin du monde - heure - jour, journée - Jour du Sei-
gneur - matin - midi - minuit - mois - monde - nuit -
semaine - siècle - soir - veille.
ténèbres
gr. skotos, skotia.
1. Absence de *lumière, caractérisant la *nuit 1 . Par métaphore, elles
peuvent qualifier ce qui est caché, absent 2 .
1 Jn 6,17; 12.35; 20,1. - 2 Mt 10,27; Le 12,3.
523
2. De cette absence non subsistante Dieu a triomphé lors de la *création
et il l'a rangée dans la nuit 3. Image de la terreur•, du malheur 11 , de la
corruption 6 et de la mort 7 , elles qualifient ce qui est méchant 8 .
3Gn 1,2; Is 45,7. - 4 Am 5,18. - 5 Ps 23,4. - 6 Ps 88,7. - 7 Jb 10,21; 17,13;
Ps 88,13. - 8 Mt 6,23 (= Le 11,34-36); 27,45 (= Mc 15,33 = Le 23,44s);
Le 22,53.
3. Les ténèbres sont le royaume de *Satan et du péché 9, ainsi que
des hommes qui y naissent enténébrés 10 et produisent des œuvres
mauvaises 11 • Dieu est le maître des ténèbres 12 et en arrache qui il
veut pour la lumière 13• L'homme, lui, est pris dans un *combat entre
lumière et ténèbres (cf *Qoumrân), dont le chrétien sort vainqueur à
la suite du Christ 14• Cette victoire suppose la foi et l'amour fraternel 15•
A l'inverse, les ténèbres extérieures sont le lieu du châtiment, situé
en dehors du *ciel 16•
9 Ac 26,18; Ep 6,12. - 10 Is 9,1; Mt 4,16; Le 1,79; Rm 1,21; 2,19; Ep 4,18;
5,8. - 11 Jn 3,19; Rm 13,12; Ep 5,11. - 12 Ac 13,11; 2 Co 4,6. - 18 Col 1,13;
1 P 2,9. - 14 Jn 1,5; 3,19; 8,12; 12,46; 2 Co 6,14; 1 Jn 1,5. - 15 1 Jn 1,6; 2,9.11.
- 16 Mt 8,12; 22,13; 25,30; Ap 16,10.
-->- lumière.
tentation, tenter
1. Le gr. peirasmos, peirazô : ordinairement, « mettre à l'épreuve»,
peut signifier aussi, en un sens péjoratif : « tenter », lorsqu'il s'agit
de mettre en question la relation de l'homme avec Dieu. Si Dieu peut
mettre l'homme à l'épreuve sans le tenter (« Dieu ne tente pas » 1),
! 'homme ne peut mettre Dieu à l'épreuve sans douter de sa puissance,
sans contester son -amour et sa fidélité. Dans !'AT, le lieu typique
de la tentation est Massa, qui s'appelle aussi Meriba, c'est-à-dire
contestation 2• A la différence des Hébreux, Jésus n'a pas tenté Dieu 3•
Mais il a été tenté à diverses reprises durant sa vie par les hommes :
Pierre appelé *Satan 4, les foules rassasiées qui veulent faire de lui le
roi 5, les chefs juifs qui l'invitent à se sauver lui-même en descendant
de la croix 6 ; tentations variées qui sont récapitulées en une scène
grandiose dans le désert, où Jésus triomphe du Tentateur par excel-
lence qu'est *Satan, là où Israël avait succombé 7 •
1 Jc 1,13. - 2 Dt 6,16; 33,8s;Ps95,8s; 1 Co 10,9;He3,8s.- 3 Mt4,7(= Le
4,12); Ac 15,10. - 'Mt 16,23. - 5 Jn 6,15. - 6 Mt 27,42 (= Mc 15,30). -
7 comp. 1 Ch 21,1 et 2 S 24,1; Mt 4,1 (= Mc 1,13 = Le 4,2); 4,3; Le 4,13.
tente
gr. skènè (skènoô : « dresser une tente»).
1. Habitation des Hébreux à l'époque nomade 1 .
1 He 11,9.
2. « Tente du témoignage » : le sanctuaire portatif du désert, conte-
nant l'arche d'alliance, considéré comme la demeure de *Yahweh
parmi son peuple, la ch'kinah selon le judaïsme tardif. D'où l'expres-
sion « établir sa tente » utilisée à propos de Dieu, au sens non pas
d'habitation provisoire mais de« demeure» permanente 1 .
1 Jn l.14:Ac7,44.46:Ap7.15: 12.12: 13.6: 15.5:21.J.
3. En métaphore, la tente désigne l'existence terrestre ou céleste 1•
1 Le 16,9; 2 Co 5,1.4; 2 P l,13s.
- demeurer -Tentes (fête des).
terre
gr. gè : « sol, terre, pays», epigeios : «terrestre».
1. A Dieu le *ciel 1, et la terre I aussi, qu'il a donnée aux hommes.
Le couple ciel/terre peut être utilisé comme binôme de totalité 3 pour
dire, par exemple, la seigneurie de Jésus Christ sur )'*univers'· Il
peut aussi être utilisé par mode d'opposition 6 : le couple terrestre/
céleste qualifie l'origine, le comportement et la destinée des hommes 8•
Créature de Dieu, la terre est bonne, mais elle est en souffrance jus-
qu'à ce qu'elle soit transformée 7•
1Ps 115,16; Mt 5,35; 11,25. - 1 Ps 24,1; 1 Co·l0,26. - 8 Mc 13,27; Le 21,35.
- • Mt 5,18; 28,18. - 6 Mt 16,19. - • Jn 3,12; 1 Co 15,47-49; 2 Co 5,1s;
Ph 3,19; Je 3,15. - 7 Rm 8,19-22.
2. Le pays de Juda ou d'Israël est sans doute la portion de terre qui
avait été promise à Abraham 8 ; mais la *promesse porte au-delà :
sur la terre nouvelle 11, la vraie terre du *repos définitif 10• De là,
l'usage symbolique de valeurs terrestres pour parler du ciel u. Jésus
béatifie les *doux qui posséderont la terre en héritage 11•
8Mt 2,6.20; 27,45; Ac 7,3s.29; He 11,9. - 9 2 P 3,13; Ap 21,1. - 18 He
3,7---4,11. - 11 Ps 63,2; Is 28,23s; Os 10,121; Mt 6,26-28; 22,2-10; Jn 2,1-
11. - 12 Mt 5,4.
-+ lntr. V.l. -ciel-monde- travail- univers.
526
testament
Du lat. testamentum, traduisant le gr. diathèkè : «*alliance».
1. Le terme ne signifie pas seulement « disposition testamentaire »,
acte juridique par lequel quelqu'un « dispose de » (gr. dia-tithèmai)
ses biens pour le moment de sa mort 1, il comporte également le sens
du mot hb. b'rît (rendu lui aussi en grec par diathèkè), pacte d'alliance
par lequel Dieu s'engage, moyennant conditions, à combler de biens
celui qui est devenu son peuple. Le mot tend à estomper le caractère
bilatéral de toute alliance, pour mettre en relief l'autorité du testateur.
1 Le 22,29; Ga 3,15.17; He 9,16.
2. Livre de l'alliance unique contractée entre Dieu et son peuple 2 •
L' « Ancien Testament» est en réalité le « Premier Testament». Le
« nouveau testament» est ainsi qualifié en référence aux paroles de
Jésus à la dernière *Cène 3 , évoquant la prophétie de Jérémie 4 • S'il est
appelé« nouveau», ce n'est pas pour supplanter mais pour *accomplir
l'ancien avec lequel il demeure en vivante et constante relation 5 .
• 2Co 3,14. - 3 Lc22,20. - • Jr 31,31.- 6 2 Co 3,6.
3. *Genre littéraire des discours d'adieu, dont le type se trouve dans
les *Testaments des XII Patriarches.
-+ Intr. Vl.4.B.c. - adieu (discours d') - alliance.
tête
gr. kephalè. Partie du corps. Le terme offre plusieurs sens métapho-
riques.
1. Ce qui est au sommet, comme dans le corps de l'homme; ainsi,
probablement, la *pierre d'angle couronnant l'édifice 1.
1 Mt 21,42 (= Mc 12,!0s = Le 20,17); Ac4,I I; 1 P 2,7.
2. Ce qui est en avant, comme dans le corps des animaux 2, tel le chef
527
exerçant la primauté, conduisant les autres 3• Ainsi le Christ par rap-
port à-l'univers 4 et par rapport à l'Église 5 •
1Is 9,13. - 3 Ex 6,14. - '1 Co 11,3; Ep 1,10.22; Col 2,10. - 6 Ep 5,23; cf
1 Co 11,3-5.
3. Ce qui est principe de vie, conformément à la physiologie des anciens,
source de cohésion et de croissance : ainsi le Christ par rapport à
l'Église 6 •
• Ep 4,15s; Col 2,19.
-+ chevelure - corps - Corps du Christ.
tétrarque
gr. tetr(a)-arkhès («quatre» et« chef») : « qui gouverne une région
sur les quatre d'une province ». Titre des gouverneurs dans les
royaumes grecs d'Orient. Rome le concède à des princes trop peu
importants pour être appelés rois, tel *Hérode Antipas 1 .
1 Mt 14,1; Le 3,1.19; 9,7; Ac 13,I o.
-+ lntr. 1.1.D.
Thaddée
gr. Thaddaios. L'un des *Douze, appelé Lebbée dans certains manus-
crits, remplacé chez Le par Jude 1 •
1 Mt 10,3; Mc 3,18; Le 6,16; Ac 1,13 O.
[théophanie]
Apparition (gr. phainesthai : « apparaître », phaneros : « visible »)
de Dieu (Theos), non pas simplement au cours d'un *songe ou d'une
vision, mais lors d'une manifestation sensible, sous forme humaine
ou angélique, ou encore dans des phénomènes cosmiques. Les théo-
phanies sont très rares dans le NT 1 .
1 cf Mt 28,3-4; Ac 7,2.30.35.
-+ révélation - voir.
Thessalonique
gr. Thessa!onikè. Auj. Thessaloniki. Fondée vers 315 av. J.C., cette
ville de *Macédoine est cité libre depuis 42 av. J.C. Sise au départ de
la via Egnatia (grande route terrestre vers ! 'Italie), elle est très fré-
quentée. L'une des premières Églises fondées par Paul en Europe 1 .
1 Ac 17, 1.4s. l 1.13; 20,4; 27,2; Ph 4,16; 1 Th 1,1; 2 Th 1,1; 2 Tm 4,10 O.
---+ Jntr. XV. - Thessaloniciens (Épîtres aux) - Carte 2.
Theudas
Émeutier qui souleva la Palestine contre les Romains, à l'occasion
de la mort d'Hérode (4 av. J.C.) 1. Josèphe, de son côté, situe cette
révolte sous le gouvernement de Fadus (44-46 ap. J.C.).
1 Ac 5,36 o.
-+ zélote.
Thomas
gr. Thomas, forme abrégée d'un mot dérivant de l'hb. tô'âm :
« jumeau », rendu en gr. par Didymos. L'un des *Douze. Selon Jn,
type de celui qui croit après avoir douté 1.
1 Mt 10,3; Mc 3,i8; Le 6,15; Jn 11,16; 14,5; 20,24-28; 21,2; Ac 1,13 o.
Thyatire
gr. Thyateira. Centre économique important sur la route de *Pergame
à *Sardes. Patrie de Lydie, la marchande de *pourpre 1 .
1 Ac 16,14; Ap 1,11; 2,18.24.
-+ Carte 2.
Tibère
gr. Tiberios. Tiberius Julius Caesar. Fils adoptif d '*Auguste; 2e empe-
reur romain (14-37 ap. J.C.) 1 .
1 Le 3,1 o; cf20,22; 23,2; Jn 19,12.
Tibériade
gr. Tiberias. Du nom de l'empereur *Tibère, ville fondée vers 17-
22 ap. J.C. par *Hérode Antipas sur la rive sud-ouest du lac de *Guen-
nésareth, nouvelle capitale de la Galilée à la place de Sepphoris, avec
palais royal, stade et parlement (600 membres). Les juifs répugnaient
à habiter cette cité bâtie sur d'anciens tombeaux; peu après sa fonda-
tion, l'interdit fut levé. Ses bains chauds attiraient du monde, et au
ne s. elle vit s'installer la fameuse école rabbinique de Juda le Saint,
rédacteur principal de la *Michnah. Les évangiles ne montrent jamais
Jésus en cette ville, mais Jn la cite 1 ainsi que son lac 2 •
1 Jn6,23.- 2 Jn6,1;21,t o.
->- Carte 4.
Timothée
gr. Timotheos (de timaô : « honorer », et Theos : « Dieu »). Né à
*Lystres d'un père païen et d'une mère juive devenue chrétienne 1.
Disciple aimé et collaborateur de Paul pendant quelque quinze ans 2,
il fut chargé de nombreuses missions auprès des Églises 3 ; il est co-
530
auteur de la plupart des lettres pauliniennes 4• Les *épîtres pastorales
en font un des principaux *épiscopes de la deuxième génération 5 •
1 Ac 16,l; 2 Tm 1,5; 3,15. - 2 Rm 16,21; l Co 4,17; 16,10; Ph 2,20-22; l Th
3,2; 1 Tm 1,2.18; 2 Tm 1,2; 3,!0s. - 3 Ac 17,14s; 18,5; 19,22; 20,4; l Co 4,17;
2 Co 1,19; Ph 2,19; l Tm 3,6. - 4 2 Co, Ph, Col, l Th, 2 Th, Phm. - 5 l Tm
6,20; cf He 13,23 O.
---+ Timothée (Épîtres à).
Tite
gr. Titos. Le premier missionnaire, chrétien d'origine païenne, colla-
borateur très efficace de Paul 1.
1 2 Co 2,13; 7,6.l3s; 8,6.16.23; 12,18; Ga 2,1.3; 2 Tm 4,10; Tt 1,4 o.
[Titus]
Flavius Titus (39-81 ap. J.C.), fils aîné de l'empereur Vespasien,
mena à 27 ans la première Guerre juive (66-70), au cours de laquelle
531
Jérusalem fut assiégée et détruite (avril-sept. 70). Empereur en 79,
il se montra favorable aux juifs, et par suite aux chrétiens. Il n'avait
pu épouser *Bérénice, plus âgée que lui de onze années.
toit
t. gr. stegè : au sens propre 1 et métaphorique d'habitation 2•
1 Mc 2,4. - 2 Mt 8,8 (= Le 7,6) 1:,.
_2. gr. dôma : «terrasse» sur Je toit, lieu à la fois retiré 3 et public 4•
3Mt 24,17 (= Mc 13,15 = Le 17,31); Ac 10,9. - 'Mt 10,27 (= Le 12,3);
Lc5,19r,..
-+ Intr. VIII. I.A.
tombeau
Au temps du NT, les tombeaux (gr. mnèma, mnèmeion: «mémorial»,
monument destiné à perpétuer la mémoire du défunt) ou sépulcres
(gr. taphos, de thaptô : «ensevelir») sont des caveaux aménagés dans
des grottes ou creusés dans le roc 1 . A chaque printemps, on en blan-
chissait l'extérieur à la chaux 2 , pour qu'en les reconnaissant les pas-
sants évitent de contracter une impureté légale à leur contact 3 •
L'entrée, basse et parfois décorée 4, était habituellement fermée à l'aide
d'une grosse pierre roulée devant, et quelquefois scellée 11 • A l'intérieur
et en contrebas 8 , la chambre funéraire présentait des banquettes de
pierre, ou des niches creusées dans les parois, qui servaient à recevoir
les cadavres. Les tombeaux étaient groupés en dehors des villes, par
exemple au *Golgotha. Les étrangers avaient à Jérusalem un lieu de
sépulture distinct de celui des Israélites 7 • Ne pas avoir de tombe était
un terrible châtiment 8 , car c'était ne pouvoir« être réuni à ses pères»
et se trouver voué aux outrages et à l'oubli, exposé à tout venant 9.
1 Mt 27,60 (= Mc 15,46 = Le 23,53). - • Mt 23,27. - 3 Le 11,44. - • Mt
23,29. - •Mt27,66; Mc 15,46; 16,3. - 8 Jn 20,5.11. - 7 Mt27,7. - 8 Ap 11,9.
- • 2 R 9,10.34-37; Tb 1,18; 2,3s; Ps 79,2; Jr 8,2; 22,18s.
- Intr. VIIl.2.D.b. - cercueil -ensevelir.
[Torah]
hb. tôrâ (de yârâ : «montrer») : « indication, enseignement».
1. Les cinq livres de *Moïse (*Pentateuque), distingués des « Pro-
phètes » 1. constituent non seulement une doctrine ou loi, mais une
532
règle pratique : enseignement normatif pour l'action. La Torah est,
par excellence, la *révélation.
1 Mt 5,17; 7,12; 22,40; Le 16,16; 24,44; Jn 1,45; Ac 13,15; 24,14; 28,23;
Rm 3,21.
2. Dans le judaïsme, le mot désigne non seulement la *Bible en son
entier 2, mais la loi orale dont l'autorité n'est pas moindre : celle-ci
complète et interprète la loi écrite 3 , ce qui amène à la constitution du
Tafmud.
2 Jn 10,34. - 3 Mt 15,6.
-+ lntr. XII. - Tableau, p. 76 - loi - Pentateuque - Talmud.
tourterelle
gr. trygôn. Oiseau sans défense devant les rapaces 1, qui fait entendre
« sa voix » 2 au printemps jusqu'au temps de son« retour» 3 à l'au-
tomne. Offrande des pauvres pour des rites de purification 4•
1 Ps 74,19. - 2 Ct 2,12. - • Jr 8,7. - 'Lv 5,7; 12,6.8; Le 2,24.
-+ colombe.
Trachonitide
gr. Trachônitis (de trachys : « rocheux »). Région païenne située au
nord-est de la *Décapole et à l'est de la *Galilée, au-delà du *Jourdain;
après la mort d 'Hérode le Grand, elle fut donnée à *Philippe avec
l'*Iturée, la Gaulanitide, la Batanée et l'Auranitide 1 .
1 Le 3,1 o.
-+ Carte 4.
tradition
Du lat. traditio : « transmission », gr. paradosis. D'abord au sens
actif« transmettre » (gr. para-didômi, hb. mâsar, d'où l'hb. mâssorâ:
« exégèse juive »); au sens passif« recevoir » (gr. para-lambanô, hb.
qibbél), « chose transmise » (gr. para-dosis, hb. qabbâlâ : d'où « kab-
bale »).
1. La tradition juive forme une chaîne qu'on fait remonter à Moïse
et qui permet de garantir la vérité des affirmations proposées 1 ; elle
est assurée par la tradition écrite des livres canoniques et par les tra-
ditions orales des anciens 2• Après 70, elle tend à se laisser entièrement
533
fixer par écrit en des couches successives que délimitent trois généra-
tions : les tannaïm (de l'hb. chânâ : «répéter»), les amoraïm (de l'hb.
âmar : «dire») et les rabbis (de l'hb. rab : «maître»), et qui consti-
tuent le *Talmud (de l'hb. limmad: «enseigner»). Jésus conteste non
pas la tradition en général, mais la valeur et! 'autorité de la tradition des
anciens 3• Selon Jean, c'est que Jésus, lui, transmet les paroles et les
œuvres qu'il a reçues du Père 4•
1Esd 7,6; Ne 1,7; Si 24,23; Dn 9,11; Ac 7,38. - 1 Mt 15,2s.6 (= Mc 7,3.5.Ss.
13); Ac 6,14; cf Mt 5,21. - 3 Mt 15,1-20 (= Mc 7,1-20). - 'Jn 5,36;
17,4.8.14.
2. La tradition chrétienne primitive comporte, en plus de la tradition
narrative sur Jésus 5, des *confessions de foi et des règles de vie pré-
sentées sous forme de traditions activement reçues et communiquées 6•
Ainsi Paul, qui s'est libéré des traditions des pères 7 et les caricature
en parlant de « traditions tout humaines » 8, transmet les paroles du
Seigneur et certaines traditions ecclésiastiques 9• Ce faisant, il ne se
montre pas esclave de la tradition, mais du seul *Kyrios qui l'a ren-
contré dans une *révélation 10• Dans les écrits tardifs du NT, l'ensei-
gnement tend à se condenser en un donné fixé 11, qui sera appelé
«*dépôt».
6Le 1,2. - • Ac 16,4; 1 Co 11,2.23; 15,3; 2 Th 2,15; 3,6. - 7 Ga 1,14. -
8Col 2,8. - 9 1 Co 7,10; 9,14; Ph 4,8s; 1 Th 4,1-3; 2 Th 2,15. - 18 Ga
1,15s. - 11 2P2,21;Jude3.
~ Intr. IX.l; XII.LB. - catéchiser - dépôt - mémoire.
[tradition historique]
1. Souvenir transmis sur un événement.
2. Transmission du souvenir d'un événement.
[tradition littéraire]
Chaîne d'écrits concernant un même sujet, allant du manuscrit ori-
ginel au texte actuel.
[tradition théologique]
1. Transmission de la *Révélation.
2. Tout ce que les Apôtres ont transmis pour la vie et la foi du peuple
de Dieu, et que l'Église maintient au cours des siècles.
534
trait (de la Loi)
gr. keraia : «corne». Petit signe graphique quelconque; plus précisé-
ment, il est en forme de corne ou de crochet, destiné à différencier les
lettres hébraïques de forme identique 1.
1 Mt 5,18 (= Le 16,17) o.
transfiguration
du gr. metamorpho-omai (« changer de morphè » : « forme »), meta-
skhèmati::.ô (« changer de skhèma » : « aspect, figure»).
1. Scène de la vie de Jésus, située par les *Synoptiques comme un rai
de lumière lors de la montée à Jérusalem 1 .
1 Mt 17,1-9 (= Mc 9,2-10 = Le 9,28-36); cf 2 P 1,16-18.
2. Transformation spirituelle des croyants 2•
travailler
gr. ergazomai (de ergon : « travail »), kopiaô : « travailler, prendre de
la peine, se fatigue(», dérivé de kapos : «labeur».
1. Dieu travaille sans cesse 1 • Si le NT ne recommande guère de tra-
vailler 2 , c'est qu'il suppose acquis le commandement du Créateur 3 .
Jésus a été *charpentier (gr. tektôn) 4 , et, du monde du travail, il a tiré
des enseignements 5 ; il ne faut pas être «timoré» (gr. oknèros) dans
l'usage des talents 6 , sans pour autant se livrer à l'appât du gain et aux
*soucis excessifs 7 • Paul peinait à travailler de ses mains 8 et il stigma-
tise le comportement des oisifs qui attendent passivement la fin des
temps 9 • Les ouvriers méritent leur salaire 10 .
1Jn 5,17. - 2 Ep 4,28; Col 3.23; 1 Th 4.11. - • Gn 1,28; 2,15; Pr 6,6-11; Si 22,
1s; 38,34. - • Mc 6,3. - • Mt 4,19; 20,1-8; 21,28. - 8 Mt 25,26. - 7 Le
I0,41s; 12,13-34. - 8 Ac 18,3; 1 Co 4,12; 1 Th 2,9; 2 Th 3,8. - 9 Ep 4,28; 2 Th
3,10-12. - 10 Rm 4,4; 1 Tm 5,18; Je 5,4.
2. Le *service de Dieu et de l'Évangile requiert des ouvriers 11 qui
méritent leur nourriture 12 et qui doivent peiner sans compter, comme
Paul 13 .
11 Mt 9,37s (= Le 10,2); Ph 3,2. - 12 Mt 10,10 (= Le 10,7). - 13 Ac 20,35; Rm
16,6.12; 1 Co3,8; 15,10; 16,16;2Co6,5; 10,15; 11,23.27;Ga4,ll;Ph2,16;
Col 1,29; 1 Th 2,9; 3,5; 5,12; l Tm 4,10; 5,17; Ap 14,13.
535
tremblement de terre
gr. seïsmos (de seio: «ébranler»). La Palestine a connu des tremble-
ments de terre, ainsi au vm• s. av. J.C. 1 ou en 31 av. J.C. La Bible y voit
une manifestation eschatologique de la toute-puissance du Créateur qui
vient aider ou juger son peuple 2 • Ainsi à la mort et à la résurrection de
Jésus 3 , lors de la libération de pris.on de Paul et de Silas 4 , à la fin des
temps 6 • Le même mot seïsmos est utilisé encore pour dire un violent
ébranlement 6 .
1Am l,l;Za 14,5. - •Ex 19,18; Jg5,4; 1 R 19,ll;Ps 99,l; Is l3,l3;Am8,8;
9,5; He 12,26; Ap 6,12s. - 3 Mt 27,51.54; 28,2. - 4 Ac 16,26. - • Mt 24,7
(= Mc 13,8 = Le 21,11); Ap 6,12; 8,5; 11,13.19; 16,18. - 8 Mt 8,24 O.
tribu
gr. phylè. Chez les juifs, groupe ethnique qui s'estime descendre d'un
même ancêtre. A l'époque du NT, les juifs désignent l'ensemble du
peuple par l'expression stéréotypée : « les douze tribus d'Israël ».
En Ap 7,4-8, celles-ci portent le nom des fils de Jacob : Juda, Ruben,
Gad, Aser, Nephtali (Manassé), Siméon, Lévi, Issachar, Zabulon,
Joseph, Benjamin. L'ordre est différent de celui de la Genèse, et
Manassé (issu de Joseph, avec Éphraïm) est substitué à Dan (dont
certaines traditions disaient quel'*Antichrist devait sortir, par allusion
au *serpent auquel Dan est comparé en Gn49,17) 1•
1 Gn 35,22-26; Mt 19,28; Ap 7,4-8; 21,12.
536
tribulation
Ce mot regroupe ici certains termes de saveur *eschatologique, souvent
associés dans le NT 1 , décrivant une situation de contrainte (gr.
anagkè), d'oppression (gr. thlipsis), d'écrasement (gr. stenokhôria) :
détresse, *épreuve par excellence. Héritées de la tradition *daniélique,
ces expressions caractérisent le *temps que détermine la *parousie 2 :
le *salut « doit » en effet être précédé par une époque de catastrophes :
haine, persécution, trahison, mort. .. 3• Les églises ont connu une telle
tribulation 4 , l'apôtre Paul plus spécialement pour compléter les *souf-
frances du Christ 5• Tous les croyants seront livrés à cette détresse
généralisée 6; le sachant, ils ne doivent pas s'en montrer surpris 7, mais
supporter l'épreuve avec endurance et *persévérance 8,et même dans
la joie, comme la femme qui va enfanter 9•
1 Rm 2,9; 8,35; 2 Co 6,4; cf Dt 28,55; 1s 8,22; 30,6. - 1 Dn 12,l; Mt 24,21
(= Mc 13,19). - 3 Dn 2,1.28s.45; Ac 20,23; l Th 3,3; Ap 2,9.22; 7,14. -
' Ac 11,19; 2 Co 1,4; 8,2; Ph 4,14; 1 Th 1,6; 3,7; 2 Th 1,4; He 10,33; Ap
1,9; 2,10. - 5 Col 1,24; cf2 Co 1,4; 4,8; 7.4s; 1 Th 3,7. - 6 Mt 13,21 (= Mc
4,17); 24,9. - 7 Ac 14,22; 1 Th 3,4; 1 P 4,12. - 8 Rm 5,3-5; 8,35;2 Th 1,4.7.
- • Jn 16,21s; Rm 8,22.
--+ épreuve - persécution - souffrance.
tribun
gr. khi/iarkhos (de khilioi, mille, et arkhos, chef) : chef de *cohorte,
officier 1 .
1 Ac 21,31-24,22 o.
tribunal
1. gr. kritèrion. Lieu où l'on rend la justice 1•
1 Je 2,6 A,
2. gr. bèma : « siège du juge » 2•
1 Mt 27,19; Jn 19,13; Ac l8,12.16s; 25,6.10.17; Rm 14,IO; 2 Co 5,10 A.
3. gr. hèmera : « jour (assigné pour rendre la justice)»; cf« diète»,
du lat. dies, jour 3•
3 1 Co4,3 A,
537
tribut
lat. tributum : « *impôt réparti entre les tribus», gr. phoros (de pherô :
«produire» ou« apporter» la)« contribution» 1•
1 Le 20,22; 23,2; Rm 13,6s o.
-+ impôt.
tristesse
1. Nombreuses sont les manifestations de la tristesse : pleurer (gr.
dakryô, klaïô) 1, pousser des cris de douleur 2, se *lamenter en chœur
sur des rythmes plus ou moins traditionnels 3, prendre un air sombre 4,
jeûner 5, se frapper la poitrine 6, se couvrir la tête de poussière 7 •
1 Le 7,13; Jn 11,33.35. - 2 Mt 9,23; Je 5,1. - 3 Mt 2,18; Le 7,32; Ap 18,11.
- 4 Mt 6,16; Le 24,17. - 5Mc 2,20. - 8 Mt 11,17; Le 23,27; Ac 8,2. -
7 Ap 18,19.
2. Les motivations en sont variées : le conflit entre l'appel de Jésus
et l'attrait des richesses 8, l'annonce d'un mal 9, l'endurcissement des
hommes et de Jérusalem 10, le péché du reniement 11, la séparation
de l'être aimé 12, surtout la mort qui est proche ou qui vient 13• Toute
tristesse n'est pas bonne : l'une est de Dieu, l'autre du monde 14•
8Mt 19,22 (= Mc 10,22 = Le 18,23). - 9 Mt 17,23; 26,22 (= Mc 14,19). -
10Mc 3,5; Le 19,41; Rm 9,2. - 11 Mt 26,75 (= Le 22,62). - 12 Mt 9,15;
Jn 16,6.20; 20,11.13.15; Ph 2,27s. - 13 Mt 26,37s (= Mc 14,34); Jn 11,35;
He 5,7. - 14 2 Co 7,10s; cf Mt 14,9; 2 Co 9,7; 1 Th 4,13.
3. Le paradoxe de la vie chrétienne, unie au vainqueur de la mort,
c'est que de la tristesse naît la *joie et la consolation 15, en attendant
la disparition définitive des larmes 16•
15 Jn 16,22; 17,13; 20,20; 1 Co 7,30; 2 Co 6,10. - 16 Ap 7,17; 21,4.
-,. deuil - jeûner - lamentation - rire.
Troas
gr. ( Alexandreia hè) Trôas. Petite ville fondée à quelque 15 km de
l'antique Troie sur la côte nord-ouest de l'actuelle Turquie, devenue
colonie romaine sous *Auguste. Port d'embarquement pour la Macé-
doine, où Paul eut une vision 1.
1 Ac 16,8.11; 20,5s; 2 Co 2,12; 2 Tm 4,13 o.
538
Trogyllion
gr. Trôgyllion. Ville d'Asie Mineure, peu éloignée de *Milet 1•
1 Ac 20,15 o.
trompette
gr. salpinx, hb. chôphâr. Instrument de musique 1, soit en corne d'ani-
mal, soit en métal. D'après la représentation sur l'arc de *Titus, la
trompette pouvait avoir 50 cm de longueur. Utilisée pour donner
le signal du combat 2 ou d'une festivité 3 ; le NT ne signale pas celle
des *fêtes de la nouvelle *lune (devenue dans le judaïsme fête du
Nouvel an) ou du Kippour 4 • Corne et trompette font partie de
l'attirail littéraire des *théophanies pour annoncer une révélation :
celle de la Loi au Sinaï 5 , de la fin des temps 6 ; selon l'Apocalypse,
la voix puissante de Dieu (ou du Fils de l'homme) est telle une trom-
pette 7, tandis que les sept anges soufflent dans la trompette 8•
1Ap 18,22. - 2 Nb 10,9; 2 Ch 13,12.14; 1 M 4,40; 1 Co 14,8. - 3 JI 2,15;
Mt 6,2. - 4 Lv 23,24; 25,8s; cf Nb 10,10; 2 Ch 5,12s; Ps 98,6. - 6 Ex 19,16;
He 12,19. - 6 Mt 24,31; 1 Co 15,52; 1 Th 4,16. - 7 Ap 1,10; 4,1. - 8 Ap
8,2-11,150.
troupeau
gr. poimnè, poimnion (se rattache à poimainô : «paître») 1.
1 Mt 26,31 (= Mc 14,27); Le 2,8; 12,32; Jn 10,16; Ac 20,28s; 1 Co 9,7; 1 P
5,2s O.
-+ /ntr. VII.LB. - berger - brebis -- chèvre.
tunique
lat. tunica, gr. chitôn. Vêtement principal qu'on porte sous le *man-
teau 1, sorte de longue chemise portée à même le corps, avec des
manches courtes ou serrées aux poignets. D'ordinaire blanche, décorée
de liserés en couleur et pouvant être ou paraître sans couture 2 • On
la gardait pour le travail, mais en la retroussant à l'aide d'une *cein-
ture 3 • Certaines, plus festives ou solennelles, descendaient jusqu'aux
pieds (en gr. podèrès) 4• Les riches en endossaient parfois une deuxième,
sans manches 5 •
1 Ct 5,3; Mt 5,40 (= Le 6,29); Ac 9,39; Jude 23. - 2 Jn 19,23. - 3 Ex 12,11;
539
2 R 4,29; Le 17,8; Ac 12,8. - • Gn 37,3; Ex 29,5; 2 S 13,18; Sg 18,24; Ez 9,2s;
Ap 1,13 6. - • Mt 10,10 (= Mc 6,9 = Le 9,3); Mc 14,63; Le 3,11 D.
-+ Intr. VIII.LB. - manteau - vêtement.
[typologie]
Du gr. typos : « marque, forme, figure, exemple, modèle» 1.
1 Rm 5,14; 1 Co 10,6.11; He 9,24; 1 P 3,21; cf Jn 20,25.
-+ figure.
Tyr
gr. Tyros, auj. Sûr au Liban, de l'hb. çor : « rocher ». Port antique de
Phénicie, situé sur une île qu'Alexandre le Grand rattacha au conti-
nent. Ville jalouse de son indépendance jusqu'en 332 av. J.C., rede-
venue libre dès 126 1.
1 2 S 5,11; 1 R 5,15-26; 1s 23; Ez 26-29; Mt 11,21s; 15,21s; Mc 3,8; 7,24.31;
Le 6,17; 10,\3s; Ac 12,20; 21,3.7 O.
-+ Carte 4.
u
[unité littéraire]
*Péricope, ou suite de péricopes organisées.
univers
A la différence des Grecs qui voient dans le kosmos un ensemble
harmonieux et clos sur lui-même, intelligible à l'homme qui est lui-
même un« micro-cosme », la Bible ne conçoit pas l'univers en dehors
de son rapport avec le Créateur. Aussi n'a-t-elle utilisé que tardive-
ment ce terme kosmos pour dire l'ensemble de la création, et Jean
lui a même attaché une qualification négative; il peut indiquer le
*monde actuel en tant qu'il est dominé par la puissance du *mal 1.
Pour dire ! 'univers elle a employé originairement le couple totalisant
« ciel et terre » 2, qui renvoie directement au Créateur, ou la formule
hébraïque plus sommaire « le tout » (gr. ta panta, hb. hakkôl) 3 •
Viennent ensuite les mots « terre habitée » (gr. oikoumenè) 4 et aiôn
(qui signifie aussi le *temps-durée) 5, parfois au pluriel 6. Dieu est le
Seigneur du ciel et de la terre, jamais du kosmos 7 • Ciel et terre pas-
seront comme le monde 8, mais « le tout » sera assumé dans le Christ 9 •
Alors sera créé un nouvel univers, qui n'est jamais appelé un« nouveau
cosmos», mais des cieux nouveaux et une terre nouvelle, ou le royaume
de Dieu 10•
1Jn 1,10.29; 7,7; 12,31; 14,17; 16,8.11; 17,9; 1 Jn 2,15-17; 5,19. - 2 Gn 1,1;
2,4; Ex 20,11; Ps 146,6; Ac 4,24; 17,24; He 1,10; Ap 10,6; 14,7. - 3 Ps 8,7;
Sg 9,1; Is 44,24; Jr 10,16; 1 Co 8,6; 15,27s; Ep 1,10; Ph 3,21; Col 1,16s.20;
He 1,2s; 2,8.10; 1 P 4,7. - 4 Sg 9,9; 1 Co 3,22. - • Mt 24,14; Le 2,1; 4,5;
21,26; Ac 11,28; 17,6.31; 19,27; 24,5; Rm 10,18; He 1,6; 2,5; Ap 3,10; 12,9;
16,14. - 6 He 1,2; 6,5; 11,3. - 7 Gn 24,3; 1s 66,1; Mt 5,34; 11,25 (= Le 10,21);
28,18; Mc 13,27; Ac 7,49; 17,24; 1 Co 7,31; 1 Jn 2,17. - 8 1s 13,13; 51,6;
Jr 4,23-26; Am 8,9; Mt 5,18 (= Le 16,17); 24,35 (= Mc 13,31 = Le 21,33);
Le 21,25s; He 12,26; 2 P 3,10.12s; Ap 20,11; 21,1. - 9 1 Co 8,5s; Ep 1,10;
Col 1,16.20. - 10 Is 65,17; 66,22; 2 P 3,13; Ap 21,1.
-+ lntr. V.1. - ciel - éon - exaltation du Christ - monde - terre
- siècle.
541
V
van
gr. ptyon. Instrument agricole permettant de trier dans les épis hachés
le grain plus lourd, de la balle et de la paille plus légères. Le terme
désigne tantôt la fourche à plusieurs dents (ou pelle), tantôt le panier
à fond plat 1 .
1 Is 30,24; Jr 15,7; Mt 3,12; Le 3,17 o.
vanité
L'homme est un mixte fragile de poussière terrestre et de souffle divin;
devenu pécheur, il est assujetti à la vanité (mataïotes) et avec lui la créa-
tion entière 1 . Ce terme n'a pas le sens de fatuité, traduisant l'hébreu
hèbèl 2 qui signifie le vent, le rien 3 • Paul montre que les hommes sont
«devenus» vains parce qu'ils n'ont pas rendu gloire à Dieu, adorant la
création à la place du Créateur. En tranchant le lien unissant à Dieu qui
seul lui donne poids, l'homme n'est plus enraciné, il devient instable,
inconsistant et, dans la mesure où il fait semblant d'être solide, trom-
peur. « Les raisonnements des sages sont vains» 4 • Les païens « se
conduisent selon la vanité de leur intelligence» 5 • « Ce peuple m'ho-
nore des lèvres, mais son cœur est loin de moi: vain est le culte qu'ils
me rendent. » 6 La Bonne Nouvelle est la résurrection du Christ qui ne
rend pas vaine notre foi 7 • Elle invite à« abandonner toute cette vanité
pour se tourner vers le Dieu vivant» 8 • Cependant les croyants risquent
aussi de se livrer à la vanité par des bavardages sans consistance 9 ou par
un culte que ne justifie pas la conduite 10 .
1 Rm 8.20. - • Qo 1.2.14; 7,15; 9,9 ... - 3Ps 39,6s.12; 144,4; 1s 30,7; 49,4;
Jr 2,5. -- • 1 Co 3,20 (= Ps 94,11); 2 P 2,18. - • Ep 4,17. - 8 Mt 15,9; Mc 7,7
(= 1s 29,13). - 7 1 Co 15,14.17. - 8 Ac 14,15; 1 P 1,18; cf Jr 2,5. - • 1 Tm
1,6; Tt 1,10; 3,9. - 10 Je 1,26.
- corruptible - mentir.
542
vautour
gr. aetos : « *aigle 1, vautour ». La Bible distingue difficilement entre
ces deux rapaces, de même qu'on ne peut préciser s'il s'agit du gypaète
barbu, du grand vautour cendré ou du percnoptère. li se nourrit de
charognes 2 ; c'est un animal impur 3 • Quand on signale son col pelé,
il s'agit plus sûrement de vautour 4 •
'Probablement en Ap 4,7; 8,13; 12,14. - 2 Jb39,30; Mt24,28(= Le 17,37).
- 3 Lv 11,13; Dt 14,12.- 4 Mi 1,16.
veiller
Ne pas dormir (gr.grègoreô) 1, avoir le *sommeil ôté (gr. agr-hypneô,
indiqué ci-dessous par la lettre A), signifie métaphoriquement « se tenir
prêt» 2, ce que favorisent *jeûne et sobriété 3 . Les motivations en sont
variées : *prier 4, attendre le Jour du Seigneur 5, se tenir en garde
contre !'*Adversaire et la *tentation 6 . De là, le sens plus général de
« prendre garde à » (gr. blepô 7, pros-ekhô 8), « se garder de » (gr.
phylassô 9), « surveiller » (gr. episkopeô 10).
1 Mt 26,38.40; Mc 14,34.37; Le 9,32; 1 Th 5,10. - 2 Mt 25,13; Ap 16,15. -
3 2 Co 6,5(A); 11,27(A); 1 Th 5,6; 1 P 5,8. - • Mt 26,41; Mc 14,38; Le 21,36
(A); Ep 6,18(A); Col 4,2. - 5 Mt 24,42s; Mc 13,33(A).35; Le 12,37.39;
Ac 20,31. - 6 Mt 26,41; Mc 14.38; 1 Co 16,13; 1 P 5,8 6. - 7 Mt 24,4 ...
8 Mt 7,15 ... - 9 Le 12,15 ... - 10 He 12,15; 1 P 5,2 6.
vendange
Le NT, qui connaît l'action de vendanger le raisin (gr. trygaô) 1, ne
retient pas qu'elle est le temps de *joie pour les fidèles 2, mais seule-
ment qu'elle est image du *jugement de Dieu 3 •
543
11-e 6,44. - 2 Jg 21,19-21; Is 16,10; Am 9,13. - 3 Jr 25,15-30; Ap 14,18s o.
--+ lntr. VII. l .A. - cuve - moisson - pressoir - vigne - vin.
vengeance
gr. ekdikèsis. La dikè est la règle, le droit, la justice objective (la
dikaiosynè désignant la justice subjective, le sens de la justice); dikèn
didonai, c'est donner à quelqu'un satisfaction, réparation, ou « être
puni»; dikèn lambanein, c'est obtenir satisfaction de son droit; de là,
ekdikeô, c'est demander ou exiger la justice. Se venger, c'est donc
avant tout rétablir la justice lésée.
Seul le Dieu juste et sauveur peut légitimement venger la *justice 1,
lui qui l'exerce non seulement contre les ennemis d'Israël 2, mais
contre son propre peuple 3• Aussi l'homme ne doit-il pas se venger
lui-même 4, mais s'en remettre au « Dieu des vengeances » qui réta-
blira toutes choses au dernier jour 5• Le *pardon signifie cet abandon
à Dieu 6• L'autorité déléguée par Dieu peut toutefois exercer la ven-
geance 7• Le mot désigne enfin la punition du coupable, résultat du
rétablissement de la justice 8•
1 Jb 19,25; Le 18,3-9; Ac 28,4; Rm 3,19; 1 Th 4,6; 2 Th 1,8; He 10,30; Ap 19,2.
- 2 1s 47,3; Jr 50,15; 51,36. - 8 1s 1,24; Jr 5,9; 9,9; Ez 24,8. - 'Lv 19,17s;
Mt 5,38-42. - 5 Ps 94,1; Jr 15,15; 20,12; Ap 6,10. - 8 Jr 11,20; Rm 12,19-21.
- 7 Rm 13,4; cf Ac 7,24. '-- 8 Le 21,22; 2 Co 7,11; 10,6; 2 Th 1,9; 1 P 2,14;
Jude 70.
--+ châtier - goël - justice - libérer - pardon - sauver.
vents
gr. anemos, à la différence de pneuma, est (sauf en Ep 4, 14) employé au
sens propre pour désigner le mouvement de l'atmosphère 1 . Certains
vents sont signalés par leur nom propre ou par leurs effets : le vent du
sud (notos) 2, la bourrasque (lailaps) 3 , la tempête (kheimon) 4 , l'ouragan
appelé« euraquilon » (thyphonikos, thyella) 6 •
1 Mt 7,25.27; 8,26s (= Mc 4,39.41; Le 8,23-25); 11,7 (= Le 7,24); 14,24.30.32
(= Mc 6,48.51); Jn 6,18; Ac 27,4.7.15; Je 1,6; 3,4; Jude 12; Ap 6,13; 7,1. -
• Le 12,55; Ac 27,13; 28,13. - 3 Mc 4,37; Le 8,23; 2 P 2,17. - • Mt 16,3; Ac
27,18.20. - • Ac 27,14; He 12,18.
--+ lntr. 11.4.B. - esprit.
544
ver
1. gr. skôlèx. Insecte s'attaquant à la matière organique vivante ou
en décomposition. Les douleurs abdominales étaient attribuées à une
infection de vers, qui, expulsés du corps, signifiaient la mort 1• Symbole
de la décomposition totale des impies au dernier jour 2•
1 2 M 9,9; Ac 12,23. - 2 1s 14,11; 66,24; Mc 9,48 t;.
Verbe
Du lat. verbum : « parole », traduisant le gr. logos. Appellation de
Jésus, propre aux écrits johanniques 1 •
1 Jn 1,1.14; 1 Jn 1,1; Ap 19,13 o.
-+ parole.
vérité
Le mot français se trouve au confluent de deux courants de pensée.
Selon la tradition hellénistique, le gr. a/ètheia (de a privatif, /anthanô :
« être caché pour ») signifie la réalité dé-voilée, ! 'être subsistant qui
peut être connu, la correspondance entre le réel et l'esprit. Selon la
tradition sémitique, l'hb. emèt (de âmân : « être solide, stable »)
désigne celui en qui (ce à quoi) on peut se fier. D'un côté, une réalité
objective, une vérité intemporelle; de l'autre, une relation quis 'éprouve
au cours du temps. Autre différence : pour la Bible, c'est Dieu, c'est
Jésus Christ qui est la vérité, celle qui résiste à l'usure du temps. Le
contraire de la vérité est, pour le Grec, !'*erreur ou le *mensonge :
pour le sémite, c'est la rupture du lien entre deux personnes.
1. Les *Synoptiques utilisent le mot au sens grec. II s'agit de dire ou
d'enseigner une vérité conforme à la réalité ou d'attester qu'on parle
en conformité avec le réel 1•
1Mt 14,33; 22,16 (= Mc 12,14 = Le 20,21); 26,73 (= Mc 14,70 = Le 22,59);
27,54 (= Mc 15,39); Mc 5,33; 12,32; Le 16,11.
2. Paul offre un certain nombre d'expressions qui relèvent du grec,
comme« dire la vérité» 2 ou « être véridique» 3 • D'ordinaire il fait écho
à la pensée sémitique : ce qui mérite *confiance ', la *fidélité 11, l'*obéis-
545
sance due à la vérité qu'est l'Évangile 8• Proclamer « l'évangile de
vérité», c'est libérer l'homme en lui révélant qu'il est lié à son Créa-
teur et à Jésus Christ 7 •
1 Rm 9,1; 2 Co 12,6; Ep 4,25; 1 Tm 2,7; Je 3,14. - 3 2 Co 6,8; 7,14; Ph 1,18.
- • Rm 15,8. - 6 Rm 3,3-7. - 8 Rm 2,8; Ga 2,14; 5,7; 1 P 1,22. - 7 Rm
1,18.25; 2 Co 4,2; Ga 4,16; 5,7; Ep 1,13; 4,21.
3. Les *Épîtres pastorales sont davantage sous l'influence du courant
hellénistique, par exemple à propos de la« *connaissance de la vérité» 8
qui semble consister en la« saine doctrine» 9 • Dans le même sens va
l'épître aux Hébreux qui, en outre, oppose le véritable (céleste) à
l'*image (terrestre) 10• En revanche, )'Apocalypse demeure dans le cou-
rant sémitique, ainsi quand elle rapproche « véritable » de « saint,
fidèle, juste» 11 •
8 1 Tm 2,4; 2 Tm 2,25; 3,7; Tt 1,1. - 9 1 Tm 1,10; 2 Tm 4,3s; Tt 1,9; 2,1. -
10 He 8,2; 9,24; 10,22.26. - 11 Ap 3,7.14; 6,10; 15,3; 16,7; 19,2.9.11; 21,5;
22,6.
4. Pour Jean, la vérité s'est mise à exister en Jésus Christ 12, vérité
en personne 13, vérité qu'il dit et atteste 14, de sorte que ses paroles
et ses actions sont l'expression même de Dieu 16• II faut « faire la
vérité » 16, à savoir laisser la *Révélation s'intérioriser en soi; la
refuser, c'est tuer le Révélateur 17 , L'Esprit de vérité est chargé d'attes-
ter la *justice de Jésus 1B.
12Jn 1,17. - 13 Jn 1,9.14; 14,6. - 14 Jn 8,40.45s; 16,7; 18,37. - 16 Jn 5,19s.36s;
8,19.26.28; 12,50. - 18 Jn 3,21. - 17 Jn 8,44. - 18 Jn 4,23s; 14,17; 15,26; 16,13.
vertu
1. lat. virtus (de vir, homme) : force de caractère, conduisant à des
actions courageuses. Gr. aretè, à rapprocher du préfixe ari-, indiquant
l'excellence (gr. aristos); cette excellence varie selon l'idéal qu'on se
fait de l'homme : guerrier (Homère), citoyen (Platon). Ensuite peut
s'y trouver la qualité spécifique convenant exactement à une personne
ou à un objet. L'hb. ne connaît pas de mot correspondant. La *Sep-
tante utilise le terme pour les actions glorieuses de Dieu (hb. t'hillâ) 1 •
La littérature judéo-hellénistique célèbre le courage, la virilité, la
fidélité, la prudence des martyrs *Maccabées 2• On trouve même les
quatre vertus platoniciennes (devenues les vertus chrétiennes cardi-
nales) : tempérance et prudence, justice et force 3 • Les écrits de *Qoum-
rân offrent des affinités avec le *stoïcisme et ses catalogues de vertus :
546
soum1ss1on à Dieu, patience, bienveillance, force, sagesse, pureté.
Les « fils de la vérité » montrent par là leur appartenance au domaine
de la lumière.
En dépit de certaines ressemblances verbales, autre est la conception
du NT. La vertu chrétienne n'a pas son origine dans l'homme, mais
dans le renouvellement de l'être par la foi au Christ et par son Esprit'·
Dès lors, pas de distinction aristotélicienne entre vertus pratiques et
théoriques : les actions bonnes ne sont qu'expression de l'attitude
intérieure. Il ne s'agit pas d'une « harmonie de l'âme » permettant
au sage une vie sereine (Platon), mais du fruit de !'Esprit, de *dons
accordés aux membres d'une communauté pour qui est déjà inaugurée
la nouvelle création. Qoumrân supposait une action divine dans
l'homme fidèle; la nouveauté chrétienne est le primat de l'amour,
auquel toutes les vertus sont subordonnées comme des exigences qui en
découlent. La récolte est la vie éternelle 6 •
1 1s 42,8.12; 43,21; 63,7 (repris en 1 P 2,9; cf 2 P 1,3). - 2 2 M 6,31. - 3 Sg 8,7.
- 4 Ga 5,22-24. - • Ga 6,7s.
vêtement, vêtir
A ces termes correspondent divers mots grecs. Le terme générique
est en-dyô : « faire entrer dans », d'où en-dyma : «vêtement»; peri-
ballô : « jeter autour, envelopper»; amphi-azô 1 : « mettre autour
( amphi) ». Divers vêtements sont mentionnés. Ceux de dessous :
*tunique et *pagne. Ceux de dessus, aux traductions fort approxima-
tives : *manteau, *robe, habit, *chlamyde, *ceinture et *chaussures.
1 Mt 6,30; 11,8 (= Le 7,25) t,..
547
1. Le vêtement est une condition primordiale de l'existence 2• Dieu y
pourvoit et dispense de l'inquiétude à ce sujet 3 • Revêtir le pauvre est
une obligation 4•
2Si 29,21; Rm 8,35; 1 Tm 6,8; 2 Tm 4,13; cf Ac 20,33. - 3 Mt 6,25.28s;
Le 12,22.27. - 4 Ez 18,7; Mt 25,36.38.43; Le 3,11; Ac 9,36.39; Je 2,15; cf
Mt 5,40.
2. Élément constitutif de la vie sociale, le vêtement signifie la dignité
de la personne 5 et la distinction des sexes 6 ; il caractérise l'individu :
le prophète 7, le roi 8, le Grand Prêtre 9, le riche et le pauvre 10,
l'épouse 11, la femme honnête 12, l'homme dont on se moque 13• La
tenue varie selon les circonstances : le *travail 14, la *fête 15, l'appa-
rat 16, le *deuil et la *pénitence 17, ou enfin la *gloire 18.
5Mt 27,28; Le 8,27.35; Jn 21,7; Ac 10,30; 12,8; Ap 1,13. - 6 Dt 22,5; 1 Co
11,5-15. - 'Za 13,4; Mt 3,4 (= Mc 1,6); 7,15; Ap 11,3; cf Mt 11,8. - 8 Ac
12,21; Ap 17,4; 18,16; cf Mt 6,29 (= Le 12,27). - 9 Lv 21,10. - 10 Le 7,25;
Je 2,2s. - 11 Ap 19,8. - 12 1 Tm 2,9; 1 P 3,3. - 13 Mt 27,28; Le 23,11; Jn 19,2.
- 14 Mt 24,18; Le 17,8. - 15 Mt 22,lls; Le 15,22. - 16 Mc 12,38. - 17 Mt
11,21 (= Le 10,13). - 18 Mt 28,3.
548
Le 24,49. - 29 Rm 13,14; Ga 3,27. - 30 1 Co 15,53s; 2 Co 5,2-4. - 81 Le 24,4;
Ap 15,6; 19,14. - 39 Mt 17,2 (=Mc 9,3=Lc 9,29). - 88 Ap 3,5.18; 4,4;
6,11; 7,9.13.
-+ Intr. VII.2 ; VIII. l .B. - combat - étoffes - lin - nu - pourpre.
veuve
gr. khèra : « vide, privée de».
1. Le veuvage définitif, vraiment orienté au service de Dieu, est pré-
férable, selon Paul, au remariage 1, surtout s'il est voué institutionnel-
lement au service de la communauté 2•
1 1 Co 7,8.39s; cf Le 2,36s. - 2 1 Tm 5,5-16.
2. Secourir la veuve, être sans appui, exposé à l'injustice 3 et à la
misère 4, est, selon la Loi, un acte essentiel de la piété 5 • L'Église pri-
mitive l'exerce et le recommande 6•
3Le 20,47. - • Mc 12,42s (= Le 21,2s). - • Ex 22,21s; 1s 1,17. - • Ac 6,1;
1 Tm 5,3s; Je 1,27.
-->- Intr. VIIl.2.B.e. - femme - lévirat.
viande
1. Viande d'animaux non égorgés. Gr. pniktos: « chair étouffée».
Comme la Loi interdisait de consommer le *sang, qui contient la vie, il
était défendu de manger la viande d'animaux dont on n'aurait pas versé
le sang 1 .
1 Lv 7,26s; 17,10-14; Ac 15,20.29; 21,25 ti.
549
vices
1. Défauts et penchants mauvais que réprouvent religion et morale
sont volontiers stigmatisés dans le NT : 96 termes dont 83 dans le
corpus paulinien (30 uniquement dans les *Épîtres pastorales).
2. Comme chez les philosophes populaires et les *stoiciens et comme
dans le judaïsme, spécialement à *Qoumrân, les vices sont, dans le
NT aussi, souvent groupés en des listes 1• Il est remarquable que, à la
différence de celui des *vertus, le vocabulaire des vices est largement
emprunté au milieu païen. Mais la conception du NT diffère profondé-
ment. Selon le monde grec, les vices proviennent de l'ignorance, de la
sottise ou de la faiblesse des hommes. Selon Qoumrân, les actions de
chacun correspondent à l'esprit qui le domine entièrement, la
lumière ou les ténèbres. Pour le NT, les vices proviennent du ca:ur
de l'homme 2 ou de la « chair» 3, ils sont le fruit du péché, non de
l'erreur. Ils engendrent la mort 4•
1 Mt 15,19 (= Mc 7,21s); Rm 1,29-31; 13,13; 1 Co 5,IOs; 6,9s; 2 Co 12,20;
Ga S,19-21; Ep 4,31; S,3-S; Col 3,5.8; 1 Tm 1,9s; 6,4s; 2 Tm 3,2-5; Tt 3,3;
1 P 4,3; Ap 21,8; 22,15. - 1 Mt 15,19 (= Mc 7,21). - 3 Rm 7,5.18.25; 8,8;
13,14; Ga 5,16-19; Ep 2,3; Col 2,18.23; 1 P 2,11; 2 P 2,10.18; 1 Jn 2,16. -
' Rm 1,29-31; 8,13; Ga 6,8.
3. Le terme le plus général est : « ce qui ne convient pas» (gr. ta mè
kathèkonta) 5 ou« le mal» (gr. ta ponèra) 6 • Comme les listes n'offrent
pas de principe d'agencement, nous tentons de grouper en trois caté-
gories les vices les plus souvent cités.
6 Rm 1,28; cf Ep S,4.- 8 Mc 7,23.
4. Énumération
- Contre Dieu. *Idolâtrie, *prostitution sacrée, *magie, sorcellerie,
impiété, *blasphème, opposition à Dieu, *orgueil, injustice, *folie ou
conduite insensée.
- Contre autrui et la vie en commun
• Les compo.,iements qui entraînent la désunion tiennent la plus
grande place. Par ordre de fréquence : meurtres, diffamation, *injures,
outrages, discordes, intentions mauvaises, emportement passionnel et
*colère, *jalousie et *envie, *convoitises, détractions, esprit de que-
relle, divisions, chicanes, ruse, fourberie et *mensonge, faux *témoi-
gnages, manque de ca:ur, *hypocrisie, *haine...
• Les atteintes à la propriété d'autrui; *cupidité, avarice, avidité,
rapacité, *vol...
- Contre la pureté au sens large
• en général : *impureté, immoralité, inconduite, impudicité, liber-
tinage, *débauche, dépravation, volupté ...
550
• *adultère, *prostitution, coucheries, homosexualité ...
• orgies, beuveries, ripailles de toutes sortes, crapulerie ...
vie
gr. zôè, correspondant à zèn : «vivre».
1. La vie comporte ! 'idée d'une force qui se manifeste particulière-
ment à travers le souffle(= l'*âme) et le *sang 1 . Ce qui bouge est dit
« vivant », ainsi l'eau de source est une « eau vivante » 2• La donnée
primordiale de la Bible, c'est que Dieu (Père) est le Vivant par excel-
lence, le seul vivant de source, tandis que toute vie créée est fragile
et périssable, quoique précieuse aux yeux de Dieu 3 •
1 Lv 17.14. - 2 Jn 4,l0s; 7,38. - 3 Jos 3,10; 1 R 17,1; Jb 7,7; Ps 36,10; 42,3;
1s 40,7s; Mt 6,25-34; 16,16; 26,63; Jn 6,57; Ac 14,15; 1 Th 1,9; He 10,31;
Ap 4,9s.
4. Jean saisit la vie dans le Verbe préexistant, force créatrice divine 17•
Jésus n'apporte pas seulement la vie authentique 18, il est la vie même 19,
une vie qui est aussi pure lumière 20 • Cette vie propre, il la livre par
551
amour pour le Père et pour les hommes 21 ; mais c'est pour la recevoir
à nouveau 22 et la communiquer en surabondance 23 • Pour que l'homme
en soit investi, il doit croire 24, il doit aussi aimer ses frères, sous peine
de demeurer dans la mort 25 •
17Jn 1,4; 1 Jn 1,ls. - 18 Jn 6,58; 10,28. - 19 Jn 6,35.57; 11,25s. - 20 Jn 8,12.
- 21 Jn 10,15s; 15,13; 1 Jn 3,18. - 22 Jn 10,17s. - 23 Jn 4,14; 5,26; 6,35.47.51.
57; 10,10; 1 Jn 5,12. - 24 Jn 3,15s; 6,40.47. - 25 1 Jn 3,14s.
-+ âme - éternel - mort.
vieillard, vieillesse
Le vieillard (gr. gerôn, presbytès) est digne de respect et de soumis-
sion 1, en raison de son grand âge et de son expérience. Tel l'Ancien
des jours de Dn 7,9, apparaît le Fils d'homme avec des cheveux
blancs 2• Les notables portent le nom d'anciens (gr. presbyteroi), chez
les juifs comme chez les chrétiens 3 • Les vieillards de !'Apocalypse
évoquent les responsables d'Israël ou des églises, ou encore symbolisent
le caractère éternel de la cour de Dieu 4 •
Par ailleurs, la richesse d'une expérience acquise peut amener à se
refermer sur le passé et à se refuser à la nouveauté apportée par
Jésus 5• En ce cas, il s'agit d'un vieillissement (gr. palaiotès) qui est
blâmable, celui du vieil homme qui doit céder la place à l'homme
nouveau 6 •
1 1 Tm 5,1s. - 2 Ap 1,14. - 3 Mt 21,23; Ac 11,30; 15,4. - 4 Ap 4,4 ... -
5 Mt 15,2; 27,L41. - 6 Rm 6,6; 7,6; Ep 4,22; Col 3,9s; He 8,13.
-+ Intr. VIIl.2.C.e. - ancien.
vierge
1. gr. parthenos : « jeune fille, vierge » 1, par extension : « céliba-
taire » 2 ; en *métaphore, l'Église, épouse du Christ 3•
1Mt 1,23; 25,1-11; Le 1,27. - 2 Ac 21,9; 1 Co 7,25-38; cf Le 2,36. - 3 2 Co
11,2; Ap 14,4 c,..
2. Mt et Le, indépendamment l'un de l'autre, rapportent que Marie
était vierge 4 lorsqu'elle conçut Jésus par l'intervention de !'Esprit
Saint 6•
'Mt 1,23.25; Le 1,27. - 5 Mt 1,20; Le 1,34s; cfGn 1,2.
3. La virginité chrétienne désigne l'état de vie d'un célibat volontaire-
ment accueilli, en réponse à un appel personnel de Dieu 6 • A la diffé-
rence du mariage, qui s'inscrit dans le prolongement de la création,
552
elle est un *charisme propre au NT, nullement obligatoire pour les
ministres de la communauté 7 • Elle ne doit pas être confondue avec la
stérilité qui est un mal, mais elle se justifie par le *règne de Dieu qui
vient 8• A sa manière, elle connote une fidélité intégrale à Dieu seul,
d'où le terme de vierge appliqué à ! 'Église présentée au Christ 8 et aux
élus qui ont préservé leur foi de toute contamination avec l'idolâtrie
ou ses pratiques 10• La virginité figure l'état de *résurrection 11•
• Mt 19,11. - 7 1 Co 7,7s. - 8 Mt 19,12; 1 Co 7,7.26-31. - 9 2 Co 11,2; Ep
5,27. - 10 Ap 14,4. - 11 Le 20,35; cf Mt 22,30 = Mc 12,25.
- mariage - prémices 7 - stérilité.
vigne
1. Arbrisseau (gr. ampelos) produisant des fruits 1 en grappe (gr.
botrys 2) qu'on appelle raisin (gr. staphylè 3); le *vin est le« produit»
(gr. genèma) de la vigne 4• Jésus est la vraie vigne sur laquelle doivent
rester attachés les pampres (gr. klèmata) que sont les croyants pour
vivre et porter du *fruit (gr. karpos); sinon, tels les sarments stériles,
ils deviennent un bois inutilisable 5 •
1Jc 3,12. - 1 Ap 14,18 t;.. - 1 Mt 7,16; Le 6,44; Ap 14,18 t;.. - 'Mt 26,29
(= Mc 14,25 = Le 22,18) 1;.. - 6 Jn 15,1.4.5 1;..
vin
1. Chez les juifs, le vin (gr. oinos) n'est pas d'usage quotidien; c'est
la boisson de la fête : il réjouit le cœur de ! 'homme 1 et annonce le
banquet *eschatologique 1• Il ne faut pas en abuser 3, tout en sachant
l'utiliser en vue de la santé 4•
1 Jg 9,13; Ps 104,15; cf Ap 6,6; 18,13. - • 1s 25,6; Mt 26,29 (= Mc 14,25 =
Le 22,18). - 3 Si 31,25-31; Ep S,18; 1 Tm 3,3.8; Tt 1,7; 2,3; 1 P 4,3. -
' Le 10,34; 1 Tm S,23; cf Mt 27,34 (=Mc 15,23).
2. A la différence de Jean-Baptiste 11, Jésus ne s'est pas abstenu de vin 8 ;
553
il connaissait l'acidité du vin trop vert et la bonté du vin vieux 7 • A Cana,
sous sa parole l'eau est goûtée comme un vin meilleur et surabondant 8 •
5 Nb 6,3s; Jg 13,4; Le 1,15; 7,33. - 6Mt 11,19 (= Le 7,34). - 1 Mt 9,l7
(= Mc 2,22 = Le 5,37s); Le 5,39; - 8 Jn 2,3.9.10.
3. Dans Je NT, le vin n'apparaît jamais en contexte cultuel, sauf lors
du dernier repas de Jésus où il est appelé « produit de la vigne » 9
et à propos des controverses alimentaires 10 • Métaphoriquement, il
désigne la *colère de Dieu à la fin des temps 11 •
9Mt 26,29 (= Mc 14,25 = Le 22,18). - 10 Rm 14,21. - 11 Is 51,17.22; Ez
23,31...; Ap 14,8.10; 16,19; 17,2; 18,3; 19,15 o.
-+ lntr. VIII. l .D. - coupe - idolâtrie - myrrhe - vendange -
vices - vigne.
vinaigre
gr. oxos, lat. posca. Non pas ce qu'on appelle auj. vinaigre, mais un
*vin aigre mélangé d'eau, boisson populaire qui était donnée aux tra-
vailleurs 1 et aux soldats 2 ; elle était interdite aux *naziréens 3 . Fort
acide, cette boisson était peu appréciée 4•
1 Rt 2,14. - 2 Mt 27,48 ( = Mc 15,36). - 3 Nb 6,3. - 4 Ps 69,22; Pr 10,26; Le
23,36 o.
violence
gr. bias, biazomai. Ces derniers mots, rares dans le NT, sont employés
au sens de force (gr. bia) 1, de contrainte (gr. parabiazomai) 2 ou de
violence proprement dite (gr. biazô, biastès). A l'origine de la violence
se trouve la force vitale qui, pour se maintenir, tend à détruire la vie de
l'autre. Dans Je NT, les violents sont les attaquants, les ennemis, ceux
qui empêchent les hommes d'entrer dans le Royaume, qui, dès lors,
« est assailli avec violence » 3• Luc interprète à l'inverse la parole
de Jésus, en attribuant aux disciples la violence qu'ils montrent en
luttant pour entrer dans le *Royaume 4 • De toute manière, l'irruption
du Royaume de Dieu déchaîne la violence.
1 Ac 5,26; 21,35. - 2 Le 24,29; Ac 16,15 n. - 3 Mt 11,12 n. - 4 Le 16,16;
cf 13,24 t,.
-+ combat - cupidité - haine - puissance - zèle.
554
Vivants
gr. zôa (pluriel de zôon, se rattachant à zèn : «vivre») : «animaux» 1
ou, dans !'Apocalypse, êtres étranges conçus d'après la vision des
*chérubins d'Ez 1,5-14 et des séraphins d'Is 6,2s 2 • Selon quelques
anciens écrivains, ils figurent les quatre évangélistes d'après le début
de leurs récits : Matthieu par l'homme (dont il présente la généalogie),
Marc par le lion (du désert où prêche le Baptiste), Luc par le taureau
(offert au Temple en sacrifice par Zacharie), Jean par l'aigle (qui scrute
les profondeurs du Verbe).
1He 13,11; 2 P 2,12; Jude 10 .~. - 2 Ap 4,6-9; 5,6.8.11.14; 6,1.3.5.6.7; 7,11;
14,3; 15,7; 19,4 "'·
vocation
lat. vocatio : « appel », correspondant au gr. kaleô : « nommer, appe-
ler», avec ou sans les préfixes epi- ou pros-.
1. Dieu invite tous les hommes aux *noces de son Fils 1, mais tous
ne répondent pas 2• Jésus appelle les pécheurs, de façon absolue
selon Mt/Mc, « à la pénitence », précise Le 3 • Paul élabore une théo-
logie de l'appel divin. Selon son *dessein éternel, en toute liberté
et sans repentance de sa part, Dieu appelle juifs et païens 4, en sorte
que ceux qui répondent peuvent être qualifiés « les appelés » (gr.
klètoï) 5, constituant l'Église (gr. ek-klèsia : « convocation ») 6 • Cet
appel ne modifie pas la condition de vie 7, mais est une véritable
création d'un autre ordre 8• Le croyant se voit donc appelé à la *com-
munion avec Jésus, à la liberté, à l'espérance, à la paix du Christ, au
Royaume, à la sanctification, à la lumière de Dieu, à la vie éternelle,
mais aussi à la souffrance qui conduit à la gloire 9 •
1 Mt 22,3-9; Le 14,16-24; Ap 19,9. - 2 Mt 22,14. - 3 Mt 9,13 (= Mc 2,17
= Le 5,32). - 4 Ac 2,39; Rm 8,28; 9,24; 11,29; 1 Co 1,24; 1 Th 5,24. -
5 Rm 8,28; 1 Co 1,2; Jude 1. - 6 cf Rm 9,24; 1 Co 11,18. - 7 1 Co 7,17-24. -
8 Rm 4,17; cf 2 Co 5,17. - 9 1 Co 1,9; Ga 5,13; Ep 1,18; Col 3,15; 1 Th 2,12;
4,7; 1 Tm 6,12; 1 P 2,9.21; 5,10.
2. Dieu appelle aussi des individus en vue d'une mission précise;
comme jadis Abraham, Moïse, les prophètes 10, ainsi Jésus appelle à
le *suivre 11 et Dieu, par le Christ, appelle tel ou tel, plus spécialement
l'apôtre Paul, à une tâche déterminée 12•
Gn 12,l;Ex 3,10.16;1s8, ll;Jr 1,2 ... ; He 11,8. - 11 Mt4,21 (= Mc 1,20);
10
Mc 3,13; 6,7; Le 9,1. - 12 Ac 13,2; 16,10; 1 Co 1,1; Ga 1,6.15; Ph 3,14.
- élection - envoyer - nom - prédestiner - suivre.
555
veau
Se lier par vœu (gr. eukhè, signifiant aussi« prière») était courant en
Israël 1, et en général dans )'Antiquité; acte religieux spontané pour
demander une faveur ou rendre grâce, il engageait gravement. La
Loi et les prophètes eurent à en limiter les excès ou les abus 2• Le vœu
du *naziréat temporaire 3 comportait, parmi d'autres pratiques péni-
tentielles, de ne pas se couper les cheveux, signe de force virile. Au
terme, il fallait offrir des sacrifices au Temple, se raser la tête et brûler
les cheveux sur )'autel.
1 Ac 18,18.- 1 Mt 1S,Ss (= Mc 7,11-13). - 8 Nb 6; Jg 13,S; Ac 21,23 O.
~ corban - prier - serment.
voie
gr. hodos. Chemin formé peu à peu par les traces répétées de ceux qui
)'utilisent.
1. Dieu, qui a conduit son peuple durant l'Exode, a son style de vie,
son comportement, ses préférences : on parle donc des « voies de
Dieu» 1 , et par là même de sa volonté 2 ; elles conduisent à la vie 8 .
Jésus est le chemin vrai qui conduit à la vie, ou le chemin qui conduit
à la vérité et à la vie, ou plutôt le chemin véritable et vivant qui conduit
au Père'.
1Ps 2S,10; 67,3; 1s 40,3; S5,8s; Mt 3,3; Rm 11,33; He 3,10; Ap 15,3. -
1Ps 18,22; 27,11; Mt 21,32; 22,16 (=Mc 12,14 =Le 20,21). - 8 Ac 2,28;
13,10. - 'Jn 14,4-6.
2. La « conduite » de l'homme est appelée « voie », désignant sa
manière de vivre 5• Le thème des « deux voies », fréquent dans les
littératures, se retrouve dans le NT à la suite de l'AT 6• L'homme
cherche ainsi à« entrer dans» le royaume des cieux 7• Il le peut parce
que Jésus est entré dans le sanctuaire de Dieu 8•
5Ac 14,16; Rm 3,16; 1 Co 4,17; Je 1,8; 5,20. - • Dt 30,9; Pr 8,13; Jr 25,5;
Mt 7,13s. - 7 Mt 5,20; 18,8s; 25,21.23. - 8 He 9,8; 10,19s; 2 P 1,11.
3. Dans les Actes, l'expression « la Voie », prise absolument, est
synonyme de la nouvelle vie dans la foi chrétienne 9•
8 Ac 9,2; 18,25s; 19,9.23; 22,4.14.22 o.
~ dessein de Dieu - rue - volonté de Dieu.
556
voile
En gr. kalymma (de kalyptô : «couvrir»). Tissu recouvrant la tête et
souvent le visage.
1. En public la femme juive portait ordinairement le voile de tête,
selon la coutume orientale 1 dont Paul est l'écho 2• On discute sur
les raisons de cette coutume : pudeur 3 avant le mariage 4, moyen
pour n'être pas reconnue 5, signe d'appartenance à un mari 6 • S'oppo-
sant aux coutumes des cultes païens à *mystères, Paul prescrit le voile
dans les assemblées liturgiques 7•
1Is 47,2. - • 1 Co 11,6. - 3 Gn 24,65; Ct 4,1.3. - 'Gn 29,23.25. - • Gn
38,15.19; 1 P 2,16. - • 1 Co 11,9s. - 7 1 Co ll,5s.13.
2. Le voile peut servir à masquer un visage, soit pour se moquer
de quelqu'un 8, soit pour se protéger des reflets de la gloire de Dieu 9 •
8 Mc 14,65 (= Le 22,64). - • Ex 34,33-35; 2 Co 3,l3-18.
- femme - suaire - vêtement.
voile du Temple
Dans le *Temple d 'Hérode, comme jadis dans le sanctuaire nomade
des Hébreux, un rideau (gr. katapetasma) fermait l'accès au *Saint,
et un autre au * Saint des Saints 1. C'est le premier qui, selon l'Épître
aux Hébreux, se déchira à la mort de Jésus 2 • Sa déchirure signifie
l'abrogation de l'ancien culte et surtout l'accès devenu libre au sanc-
tuaire céleste.
1 He 9,3. - 2 Mt 27,51 ( = Mc 15,38 = Le 23,45); He 10,19s t..
voir
gr. horaô, blepô, theaomai, theôreô. Entre ces différents verbes les
nuances sont moins appréciables que dans le grec classique; c'est le
contexte qui permet de préciser : voir, apercevoir, constater, remar-
quer, prendre garde, regarder, contempler, rencontrer...
1. Dieu voit : son regard est une manière de dire son attention aimante,
sa présence au cœur de l'homme 1 • De même, Jésus pénètre les pensées
des hommes 2•
1 Ex 3,7; 1 S 16,7; Ps 139,3.7.16; Mt 6,4; Le 1,25.48; Ac 7,34. - 2 Mt 9,2.4;
Jn 1,48.50; cf2,25.
2. Voir Dieu, tel est le désir de l'homme que les Grecs ont si fort
souligné. La Bible, elle, met en reliefl'*écouter, remettantàu temps du
557
*ciel l'assouvissement du désir 3 : Dieu est invisible, nul ne l'a jamais
vu 4 • Cependant, selon Jean, le Fils a vu Dieu 5 ; voir Jésus, c'est voir
le Père 6 ; plus précisément, c'est la *foi qui fait voir la *gloire de Jésus
à travers ses œuvres et sur la croix 7 • La foi n'a pas besoin de voir le
Ressuscité 8, mais elle s'appuie sur les *apparitions accordées aux
premiers *témoins du Christ vivant, dans lesquelles le voir est toujours
subordonné à un écouter, un obéir, une mission 9 • Le croyant voit
dans le Crucifié la gloire du Christ 10•
3 Mt 5,8; 1 Jn 3,2; Ap 22,4. - • Jn 1,18; Col 1,15; l Tm 1,17; 6,16; He 11,27;
1 Jn 4,12.20. - 5 Jn 3,11; 6,46. - 6 Jn 12,45; 14,7.9s. - 7 Jn 2,23; 4,48;
6,36.40. - 8 Jn 20,29. - • Mt 28,7.10.17; Mc 16,7; Le 24,34.39; Jn 20,18.
20.25.27; Ac 1,3; 9,17; 13,31; 26,16; 1 Co 15,5-8; 1 Tm 3,16. - 10 Jn 19,37.
-+ apparitions du Christ - aveugle - connaître - foi - œil - signe.
voix
gr. phônè, hb. qôl; bruit du vent, des grandes eaux 1 , des ailes, du
tonnerre 2 , son de la parole ou d'un instrument 3 , cri 4 , voix divine ou
humaine 5 •
1Ez 1,24; Ap 1.15; 14,2; 19,6. - • Jn 3,8; Ac 2,6; Ap 1,15; 9,9; 10,3; 14,2;
18,22; 19,6. - 3 Mt 2,18; Le 1,44; 1 Co 14,10s. - • Mt 27,46.50 (= Mc
15,34.37); Le 23,21.23; Ac 12,22; 21,34; 22,24. - • Le 11,27; Ac 7,31; 12,14;
He 12,26.
1. Écouter la voix de Dieu et celle de Jésus, c'est recevoir le salut 8 •
• Jn 5,25.37; 10,3s.16.27; 18,37; He 3,7; 4,7; Ap 3,20.
2. Comme dans les religions cananéenne et babylonienne, la Bible
associe volontiers voix de Dieu et tonnerre 7 • Après la cessation de la
prophétie, le judaïsme tardif appela bath qôl, « fille de la voix», un
des modes de la *révélation de Dieu. On en trouve la transposition
dans la « voix du ciel » qui se fait entendre au baptême et à la transfi-
guration de Jésus 8 ; Jn ne la signale pas car c'est la voix du Précurseur
qui déclare qui est Jésus 9 ; il fait même de la voix du ciel une critique
radicale 10 .
7 Ex 19,16-20; 20,18-21; Dt4,l2s.33; 5,22-24; Jb 37,2-5; Ps 18,14; 29,3-6; Ap
4,5; 6,1; 8,5; 10,3s; 11,19; 14,2; 16,18; 19,6. - 8 Mt 3,17 (= Mc 1,11 = Le
3,22); 17,5 (= Mc9,7 = Lc9,35s);2P 1,17s. - 9 Jn 1,23. - 10 Jn 12,28.30.
--,. chant du coq - parole - révélation.
voleur
gr. k/eptès. Le vol est considéré comme un crime fort grave 1, sans
558
que pour autant il relève du droit pénal : le voleur n'avait d'autre
obligation que de restituer le bien volé, avec quelque chose en plus.
A la différence de !'AT, le NT ne craint pas de comparer à l'action
du voleur le *Jour du Seigneur qui vient 2, le Fils de l'homme qui sur-
prend 3 dans la *nuit.
1Ex 20,lS; Lv 19,11; Dt 5,19; Jr 7,9; Mt 15,19 (= Mc 7,21); 19,18 (= Mc
10,19 = Le 18,20). - 1 1 Th 5,2.4. - 8 Mt 24,43 (= Le 12,39); Ap 3,3; 16,15.
volonté de Dieu
gr. the/èma tou Theou. A la différence du *dessein de Dieu, la volonté
de Dieu peut viser tel ou tel événement particulier et entrer en relation
avec la volonté de l'homme qui se sent plus ou moins en accord avec
elle. Ce n'est donc pas au sens global de *prédestination, d'*élection,
de *vocation, de *promesse, de dessein que le ter~ est pris ici.
1. Jésus est venu accomplir la volonté de son Père 1 ; elle est sa nourri-
ture 2• Au moment de mourir, il a senti dans sa chair un désaccord
foncier, mais s'est *abandonné avec confiance àla volonté bienveillante
du Père 3, et dans cet abandon, il a été exaucé en recevant la vie en
plénitude'·
1He 10,7.9; cf Ac 13,22. - 1 Jn 4,34; 5,30; 6,38-40. - 8 Mc 14,36; Le 2 2,42
-'HeS,7.
2. Le croyant doit prier le Père pour que sa volonté se réalise sur
terre 5 ; et il doit s'efforcer de discerner quelle est précisément la volonté
divine sur lui 8, grâce à! 'Esprit Saint qui lui révèle les secrets du dessein
(gr. nous : «pensée») du Seigneur 7• L'homme reconnaît que, pour
accomplir cette volonté, c'est Dieu qui« opère le vouloir et le faire» 8,
car dans l'activité de l'homme tout est de lui-même et tout est de Dieu :
les tâches ne sont pas réparties entre eux, mais les rôles sont divers
dans la communauté d'action. Dieu donne, l'homme accueille.
1 Mt 6,10. - 8 Rm 12,2; Ep 5,17. - 7 1 Co 2,16. - 8 Ph 2,13.
4 commandement - dessein de Dieu - éprouver.
[Vulgate]
Du lat. vulgata (versio) : « traduction répandue ». Le terme désigne
la traduction latine effectuée par saint Jérôme au IV8 s. et officiellement
reconnue par ! 'Église catholique romaine au concile de Trente en 1546.
y
[Yahweh]
Certains traducteurs écrivent Yahvé ou Iahvé; mais, seule, la graphie
Yahweh (qui rectifie la vocalisation de l'ancien Jéhovah) respecte le
tétragramme sacré dans la tradition juive ; de là, la graphie que nous
adoptons : YHWH. Nom hébreu, provenant du verbe hâwah ou hâyah :
« arriver, devenir, être», selon l'étymologie popu1aire fournie dans le
récit de la révélation du *Nom que Dieu s'est donné, lors de l'appari-
tion du Buisson ardent (Ex 3,14). On discute pour savoir si le sens du
verbe est actif («l'étant», ainsi que traduit la *Septante) ou causatif
( « le faisant être ») ; de toute manière, ce n'est ni un pronom, ni un sub-
stantif, mais un verbe d'action, décrivant l'activité même de Dieu.
« H)'eh asher h•yeh » (Ex 3,14). Cette formule contient deux verbes au
«présent», ou plus exactement au mode «non-accompli» (une action
non terminée qui peut être présente ou future). Elle a été traduite fort
diversement; au verset suivant le terme «Yahweh » veut en donner
l'équivalent; la Septante l'a identifiée au Dieu subsistant (en grec « ho
ôn » ). Avec de nombreux auteurs juifs, les critiques préfèrent ne point
parler d'une essence intemporelle à la manière grecque, mais discerner
ici la fidélité de Dieu. La TOB propose : « Je suis qui je serai »; nous
préférons traduire : « Je serai qui je suis », pour marquer que la présence
actuelle de Dieu au milieu de son peuple doit durer à jamais. Loin d'en-
fermer Dieu dans un concept, ce terme le montre dans son activité fidè-
lement présent à son peuple. Selon les linguistes, le mot est apparenté à
la forme Yau qui, à Babylone, désigne le Dieu invoqué par celui qui
porte son nom, ainsi la mère de Moïse s'appelle Yô-kèbèd: « gloire de
Yô».
-+ Dieu.
560
z
Zacharie
gr. Zakharias, de l'hb. Z'kar-yâ : « Yahweh se souvient».
1. Nom d'un prophète assassiné dans le Temple, peut-être fils de
Joïada, quoique appelé fils de Barachie 1.
1 2 Ch 24,20-22; Mt 23,35 (= Le 11,51) o.
2. Fils de Barachie, prophète cité quoique non nommé, l'un des douze
petits *prophètes 2 •
2 Za 1,1; 9,9; Mt 21,4; 27,9 o.
Zachée
gr. Zakkhaïos, nom juif correspondant à l'hb. zakkay : « pur, juste ».
Chef des collecteurs d'impôts à Jéricho 1.
1 Le 19,1-9 o.
->- publicain.
Zébédée
gr. Zebedaios, de l'hb. zabdî : « mon cadeau ». Pêcheur du lac de
Galilée, époux de Salomé, père de Jacques et de Jean 1.
1 Mt 4,21 (= Mc 1,20) o.
zèle
1. Le mot grec zèlos (peut-être en rapport avec zèteô : «chercher»)
traduit l 'hb. qin' â (de la racine qâna, désignant la rougeur qui monte au
561
visage d'un homme passionné). Le terme implique une intransigeance
jalouse et même de la *violence.
2. Au sens d'intérêt empressé pour quelqu'un ou quelque chose,
on trouve en plus de zè/os 1 le terme gr. spoudè, qui comporte l'idée
de hâte 2, d'intense désir 3 et vise l'application qu'on met à faire quel-
que ·chose 4•
1 1 Co 12,31; 14,1.12.39; 2 Co 7,7.11 o. - 2 Ex 12,11; Le 1,39... - 3 Lc 7,4;
1 Th2,l7 ... - • Rm 12,8.11; Ep4,3; He 4,11; 6,11 ...
->- chercher - jalousie - souci - zélote.
zélote
gr. zèlôtès : « le zélé ». Surnom de l'apôtre Simon 1. Partisan de la
Loi 2• Homme fervent, plein de désirs 3• Partisan d'un mouvement
révolutionnaire 4•
1Le 6,15; Ac 1,13. - 2 Ac 21,20; Ga 1,14. - a Ac 22,3; 1 Co 14,3; Tt 2,14;
1 P 3,13. - 'lntr. XI.4.
Index
563
Argent
564
Empereur
565
Encens
encens Ève G
endurcir exaltation du Christ
enfant excommunier Gabriel
[enfer] [exégèse] Gadaréniens (pays des)
enfers exemple [Galates (Épître aux)]
engendrer exil Galatie
ennemi exode Galilée
enseigner exorciser Galilée ( mer de)
ensevelir [Expiations (fête des)] Gallion
envie expier Gamaliel
envoyer géhenne --,.. guéhenne
éon [généalogie J
Épaphras
F [genre littéraire J
Épaphrodite Gentils
Éphèse Gethsémani
[Ephésiens (Épître aux)] face
faîte du Temple --,.. pinacle -+ Guethsémani
Éphraïm gloire
famille --,.. Vlll.2.A.
[Epictète] [glossolalie]
épicuriens fécondité
Félix [gnose]
épileptique -+ lunatique [goël]
épines ~ couronne - femme
Gog et Magog
ronce fenouil
Festus Golgotha
épiscope goûter
épître fête
feu gouvernail
[éponyme] gouverner
épouse, époux fiancés
gouverneur
épreuve, éprouver fidèle, fidélité
fierté grâce
erreur Grand Prêtre. grands
Ésaïe -+ Isaïe fièvre
figuier prêtres
Ésaü Grec
[eschatologie J figure
fils --,.. adoption - enfant Grèce
esclave greffe
[Esdras] fils de David
fils de Dieu guéhenne
Espagne Guennésareth
espérance. espérer Fils de l'homme
fin du monde
Guéraséniens (pays des)
esprit guérir
Esprit de Dieu, Esprit flagellation
Guethsémani
Saint fléau
flûte guider
[esséniens]
étang de feu foi
été folie H
éternel [fondamentalistes]
Éthiopien forme habillement--,.. V/11.l.B.
ethnarque [Formgeschichte] Hadès
Étienne foulon haine
étoffes four Hakeldarna
étoile -+ astres fraction du pain Hanne
étranger frange Harmaguedôn
eucharistie frère, sœur harpe
eunuque frères et sœurs de Jésus hébreu
Euphrate front [Hébreux (Épître aux)]
évangile fruit [hellénisme]
566
Liber Antiquitatum Biblicarum
567
libérer. liberté
568
Psychique, esprit 4
569
Publicain
570
Zélote
45 49
li 54
I ANTIOCHE
Chypre 1
1 Gala1ie 1
.J~
Philippes
-~ 1
µ,..
1
1
1
Antioche
de P1s1die 46
Thessalonique
Bérée 50
Phi/ippiens
•55
Athènes
.J ....
i
_.,._ ~-
1" Corin- 1 ÉPHÈSE
1
1" Thessl/- tl11Mls
lconrnm
lon1ci111s
1
47 51 51
1
Lysues COIIINTHE
1
2• Them- Gu/ates
.J- lonici,ns L... .... ....
Oerbé 1
1 48 Ephèse 52 57
1 Jérusalem
11 1
r
ANTIOCHE 1
2• Corin- Macédoine
L .... L... thi1ns
Jérusalem Romains CORINTHE!
!Concile): ANTIOCHE
ANTIOCHE 1
1 1
49 53
Philippes
Troas
Milet
Jérusalem ,
51
~~
1
CÉSARÉE 1
_j~ -
2. Les voyages missionnaires de Paul
\)
Dam~s
•
MER MEDITERRANÉE
Ant1µatris
pérusalem
\j
4. La Palestine dn Nouveau Testament
routes
cours d'eau
limites oolitiques c'
M É E J
/
50km ,---- /