Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Gril 830 (04.03)

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 2

8000

GRIL 1300
3040 560

830

3320
GRU FUORISTRADA

27
27°

°3
0'
1485 1725
1251 3210 1033
3920 6160 120

10080
2500
475

2065
130

5500

6025

In accordance with our policy of constant improvement we reserve the right to amend this specification at any time without notice.
Wir behalten uns vor, die tecnischen Daten im Züge der Weiterentwicklung zu ändern.
Suivant notre politique d’améilioration continue, nous nous reservons le droit de modifier sans prèavis certaines des caractéristiques indiquées dans cette notice.

TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES


General data Allgemeine Daten Caractéristiques générales
- Max. negotiable Gradient - Max Steigfähigkeit - Pente franchissable
• at stall (theoretical) • bei Stillstand (theoretisch) • théorique 94%
• unladen (operating) • ohne Last (praktisch) • practique 40%
- Approx. weight in travel order - Gewicht in Ruhestellug - Poids de la machine base
• total • Gesamtgewicht • Total Kg. 24.000
• on front axle • Vorderachse • sur essieu AV Kg. 12.000
• on rear axle • Hinterachse • sur essieu AR Kg. 12.000
- Turning radius - Wenderadius - Rayons de braquage
• two wheel steer • Zweiradlenkung • 1 essieu directeur m 9,80
• four wheel steer • Vierradlenkung • 2 essieux directeurs m 5,90
Operating data Leistungen Performances
- Hoist - Hubwerk - Treuil
max pull max. Seilzug effort maxi en 1ère couche kN 39,2
Speeds Geschwindigkeiten Vitesses
• normal speed • normal • en gamme lente m/min. 0-45
• fast speed • schnell • en gamme rapide m/min. 0-90

- Boom elevation - Wippwerk - Flèche


• Maximum to minimum radius • Max bis min. Radius • durée du relevage sec. 34
• Minimum to maximum radius • Min bis max Radius • durée de l’abaissement sec. 38

- Boom telescopic speed - Teleskopgeschwindigkeit - Vitesse de téléscopage m/min 19


- Slewing speed - Schwenkgeschwindigkeit - Vitesse d’orientation rpm/min 2,2
- Travelling speed on road - Fahrgeschwindigkeit - Vitesse routière maxi Km/h 40

GRIL 830
IFI
RT E

RINA
E
D
C
QU

EM

LI
A

TY SYS

QUACER ISO 9001

GRU FUORISTRADA

F.lli Locatelli S.p.A. - 24030 Mapello (Bergamo) - Italy - via Lombardia, 32 Tel. ++39 035 4945066 - Fax ++39 035 4945549
830-04/03

www.locatellicrane.com - E-mail:info@locatellicrane.com
GRIL 830 GRIL 830

UPPERSTRUCTURE OBERWAGEN PARTIE TOURNANTE CHASSIS FAHRGESTELL CHASSIS PORTEUR


FRAME RAHMEN TOURELLE FRAME FAHRZEUGRAHMEN CHASSIS
Fabricated from high tensile steel. Schweisskonstruktion aus hochfestem Stahl. Construction en acier à haute résistance, entièrement soudée. Heavy duty, all welded box type section frame integral Schweisskastenkonstruktion aus hochfestem Stahl mit Structure en acier à haute résistance, entièrement
with outrigger housing. integrierten Stützkasten. soudée avec caissons des stabilisateurs intégrés.
BOOM AUSLEGER FLÈCHE
4 section telescopic boom 8,0 to 24,5 m (3 section 8,0 4-teiliger Ausleger 8,0 bis 24,5 m : von 8,0 bis 19,0 m En 4 éléments de 8,0 à 24,5 m. Téléscopage hydraulique, OUTRIGGERS ABSTUTZUNG STABILISATEURS
to 19,0 m automatically synchronized fully powered hydraulisch synchron teleskopierbar und 5,5 m hydraulisch simultané des éléments jusqu’à 19,0 m et rallonge de Four independent hydraulically operated telescopic Vier hydraulisch betätigte, unabhängige, auch teilweise Du type indépendant à 4 poutres horizontales et 4
telescopic boom plus 5,5 m power positioned fly section). positioniertes und mechanisch verriegeltes 4. Teil. 5,5 m à sortie hydraulique et verrouillage mécanique. outrigger beams with vertical hydraulic jacks. Electro- ausfahrende Abstützträger mit vertikal eingebauten verins verticaux. Toutes combinaisons de calage
hydraulic controls with partial extension facility. Abstützzylindern. possibles.
BOOM ELEVATION WIPPWERK RELEVAGE DE FLÈCHE
Single double-acting hydraulic cylinder. Elevation from Doppelwirkender Hydraulikzylinder. Auslegerverstell- Par vérin hydraulique double effet. Angle de relevage ENGINE MOTOR MOTEUR
-2° to +79°. winkel -2° bis + 79°. de –2° à +79°. IVECO 8065.SE 00 six cylinders turbocharged water Wassergekühlter 6 Zylinder-Diesel IVECO 8065 SE00 IVECO 8065 SE00 six cylindres diesel suralimenté,
cooled diesel 125 Kw (170 HP) at 2400 rpm to DIN*. Turbo, 125 Kw (170 HP) bei 2400 UpM nach DIN*. refroidissement à eau, 125 Kw (170 CV) à 2400 t/min.
SLEW DREHWERK ORIENTATION Max torque 557 Nm at 1500 rpm. Max.Drehmoment 557 Nm bei 1500 UpM. selon DIN*. Couple maxi 557 Nm à 1500 t/min.
360° continuous rotation. Orbit-type hydraulic motor 360° unbegrenzt drehbarer Oberwagen. Hydraulikmotor Continue de 360°. Motoréducteur planétaire Dry type air cleaner with service indicator. Fuel tank Trockenluftfilter mit Sicherheitselement und Filtre à sec avec indicateur de colmatage. Réservoir
driving slewing pinion through planetary double mit Planetengetriebe. Freie Drehung. Federbelastete, hydraulique avec frein à defreinage hydraulique. capacity 200 l. Verschmutzungsanzeiger. Kraftstoffbehälter 200 L. de carburant 200 l.
reduction unit. “Free swing” system. Internal gear hydraulisch gelöste Lamellen-Haltebremse; Dispositif d’orientation libre “free swing”. Couronne
teeth. Spring applied, hydraulically released multidisc- Innenverzahnte Kugeldrehverbindung; vom Fahrerhaus à billes à denture intérieure. Broche de verrouillage
type slew brake. Hand operated positive slew lock betätigte Verriegelung. de la tourelle commandée depuis la cabine. Option: CUMMINS B5.9-C turbocharged water cooled Option: Wassergekühlter 6-Zylinder-Diesel CUMMINS En variante : CUMMINS B5.9-C, 6 cylindres Diesel
controlled from operator’s cab. diesel 113 Kw (152 HP) at 2500 rpm to SAE J1349. B5.9-C Turbo, 113 Kw (152 HP) bei 2500 UpM nach suralimenté, refroidissement à eau, 113 Kw (152 CV) à 2500
Max torque 542 Nm at 1500 rpm. SAE JI349. Max.Drehmoment 542 Nm bei 1500 UpM. r/min. selon SAE J1349. Couple maxi 542 Nm à 1500 t/min.
MAIN HOIST HUBWERK TREUIL
Hydraulic, two speeds. Twin gear type hydraulic motor Hydraulisch, zwei Geschwindigkeiten. Hydraulique à 2 vitesses. Motoréducteur à double TRANSMISSION AND TORQUE CONVERTER FAHRANTRIEB TRANSMISSION
with double reduction gear unit; spring applied, Hydraulikmotor mit Planetengetriebe. Federbelastete, réduction planétaire. Frein multi-disques à defreinage Engine mounted torque converter driving an electro- Drehmomentwandler und Lastschaltgetriebe mit 6 Convertisseur de couple et boite powershift à 6 rapports
hydraulically released fail-safe hoist brake and hydraulisch gelöste Bremse mit Bremsventil. Gerillte hydraulique et valve régulatrice. Tambour rainuré hydraulically controlled powershift transmission having Vorwärts- und 6 Rückwärtsgängen. AV et 6 AR.
counterbalance valve. 14 mm. dia. non-spin hoist Seiltrommel mit drehungsfreiem Seil 14 mm, Länge avec cable antigiratoire diamètre 14 mm, longueur 6 forward and 6 reverse speeds.
rope, 140 m length. 140 m. 140 m.
HYDRAULIC PUMPS HYDRAULIKPUMPEN POMPES HYDRAULIQUES
OPERATOR’S CAB FAHRERHAUS CABINE Gear-type hydraulic four pump system, one three 4-Zahnradpumpen-System, vom Motor und 4 pompes à engrenages, une triple et une simple,
Turntable mounted on rubber grommets, fully enclosed, Am Oberwagen montierte, schwingungsgedämpfte Stahlkabine Tournante, en acier, montée sur silent-blocs. Regroupant section one single, driven from power-take-offs Drehmomentwandler angetrieben. Gesamte Leistung flasquées directement au convertisseur et moteur. Débit
all steel construction. Hydraulically damped seat on für die Bedienung aller Kran- und Fahrbewegungen. toutes les commandes de déplacement et de travail. Siège mounted on torque converter and engine. Total delivery 460 L/Min. Öltank mit 430 L Inhalt. Ersetzbarer Filter total 460 l/min. Rèservoir hydraulique de capacité 430
slides with height and rake adjustment. Hydraulisch gedämpfter verstellbarer Fahrersitz. réglable avec suspension et amortisseur hydraulique. 460 l/min. Oil tank capacity 430 l. Filter with mit Verschmutzungsanzeiger. l. Filtre avec cartouche remplaçable et indicateur de
replaceable cartridge and service indicator. colmatage.
CRANE CONTROLS KRANSTEUERUNG COMMANDES DE TRAVAIL GRUE
Two armrest mounted safety joy-sticks for independent Zwei in den Armlehnen des Steuerstandes integrierte Commande indépendante et simultanée des AXLES ACHSEN ESSIEUX
or simultaneous operation of crane motions; switches Joy-sticks für die einzelne oder gleichzeitige mouvements de la grue par deux manipulateurs Front : driving/steering axle with differential and Vorne : starre Lenk- und Antriebsachse mit Differential AV : moteur et directeur avec différentiel et réductions
for control of outriggers, free swing and fast hoist Steuerung der Kranbewegungen. Steuerschalter für montés sur les accoudoirs du siège ; interrupteurs planetary reduction solidly mounted to frame. und Planetengetriebe in den Radnaben. planétaires, monté rigide au chassis.
speed. Bubble type level indicator. Anti-two block die Betätigung der Abstützungen, der freien Drehung pour la commande des stabilisateurs, de Rear: driving/steering axle with differential and planetary Hinten : pendelnde Lenk- und Antriebsachse mit AR: moteur et directeur avec différentiel et réductions
system for hoisting up and down, telescoping out and sowie der Hubwerk-Hochgeschwindigkeit. Niveau- l’orientation libre et de la vitesse rapide du treuil. reduction, pivot mounted to allow axle oscillation for Differential und Planetengetriebe in den Radnaben. planétaires articulé sur chassis. Verrouillage
boom derrick down. anzeiger. Niveau à boule. rough terrain travel . Automatic hydraulically operated Automatische Blockierung der Pendelung. automatique de l’oscillation.
rear axle oscillation lockout.
TRAVEL CONTROLS FAHRSTEUERUNG COMMANDES DE DÉPLACEMENT
Front steering wheel and independent rear steering Vorderradlenkung mit Lenkrad. Unabhängige Hinterradlenkung Volant de direction pour la commande des roues AV. Interrupteur
control switch. Transmission gear selection, forward- mit Steuerschalter. Steuerhebel für die Getriebegangwahl, électrique pour la direction indépendante des roues AR. STEERING LENKUNG DIRECTION
reverse shift and parking brake control. Control switch den Vor- und Rückwärtsgang und die Parkbremse. Sélecteur des vitesses de la boite, de l’invertisseur de marche, Front : hydraulically powered steering controlled by Hydraulisch mit Lenkrad gesteuerte Vorderlenkung. AV : hydraulique, commandée par le volant.
for high-low range speeds with automatic 2 or 4 wheel Steuerschalter für hohe oder niedrige Geschwindigkeitsstufen et du frein de stationnement. Contacteur petites-grandes steering wheel. Rear : independent hydraulically Unabhängige hydraulisch gesteuerte AR: indépendante, hydraulique avec indicateur
drive selection. mit automatischer Schaltung des Zwei- oder Vierradantriebs. vitesses avec sélection automatique des 2/4 roues motrices. powered steering with rear wheel alignment indicator. Hinterradlenkung mit Hinterrad-Lenkanzeiger und d’alignement des roues. Verrouillage mécanique des
Four steering modes available : only front wheels, only Veriegelung für Straßenfahrt. Vier Lenkprogramme : roues AR en position route. Quatre possibilités de
CONTROL VALVES STEUERVENTILE DISTRIBUTEURS HYDRAULIQUES rear wheels, coordinated and crab steering. Positive nur Vorderräder, nur Hinterräder, koordiniert und direction : seulement roues AV, seulement roues AR,
Four way, spring centred spool type valves operated by Getrennte Ventilblöcke für die unabhängige Steuerung Séparés, assurant l’indépendance et la combinaison lock to hold rear wheels in center line for road travel. Hundegang. roues coordonnées, marche en crab.
joy-sticks in operator’s cab. Individual valve banks von mehreren Arbeitsbewegungen. Zentralisierte des mouvements de la grue. Limiteurs de pression
permitting simultaneous independent control of multiple Hydraulikdruck-Kontrolltafel. hydraulique sur tous les circuits pour la protection BRAKES BREMSEN FREINS
crane functions. Overpressure valves on each hydraulic des pompes. Panneau de contrôle des pressions Service and emergency: compressed air over hydraulic Pedalgesteuerte, auf alle Räder wirkende, durch Service: deux circuits indépendants à commande
circuit. Centralized system for hydraulic pressure control. hydrauliques. pressure dual independent braking system foot operated Druckluft betätigte unabhängige Zweikreis- pneumatique, agissant sur les 4 roues.
on all wheels. Parking : spring applied and air released Betriebsbremse. Federbelastete, durch Druckluft De stationnement: par ressorts avec défreinage par
brake actuator acting on front axle. gelöste, auf Vorderräder wirkende Parkbremse. air, agissant sur les roues AV.

OPTIONAL EQUIPEMENT ZUSATZAUSRUSTUNG ACCESSOIRES EN OPTION TYRES BEREIFUNG PNEUS


• 7,6 m lattice boom extension • 7,6 m. feste Gittermast-Klappspitze • Extension treillis 7,6 m. 16.00x25 earthmover-type tubeless, single mounted Einzelräder mit 16.00x25 tubeless Geländereifen. 16.00x25 de type tout-terrain sans tube, montés simples
• 6,8 m fly jib (mounted on 7,6 m lattice extension) • 6,8 m Fly jib (auf der Klappspitze montiert) • Flèchette 6,8 m. (montée sur l’extension treillis) front and rear. AV et AR.
• 8,0 m offsetable lattice extension • 8,0 m abwinkelbare Gittermast-Klappspitze • Extension treillis 8,0 m. inclinable
• 1/2 fall hookblock, 5 ton capacity • 1/2 Strang Hakenflasche 5 T • Crochet moufle de 5 tonnes ELECTRICAL EQUIPEMENT ELECTRISCHE ANLAGE CIRCUIT ELECTRIQUE
• Single hook and pearweight, 3 ton capacity • Einseilhaken 3 T • Crochet boule de 3 tonnes 24 V starting and lighting equipment according to CE 24 V Betriebsspannung; Beleuchtungsanlage gemäss 24 V. Eclairage et signalation routière conformes aux
• Auxiliary hoist, max line pull 2000 kg with hoist rope • Hilfshubwerk 2000 Kg mit Hubseil • Treuil ausiliare 2000 Kg avec cable traffic regulations. EWG-Verkehrsvorschriften. normes CE.
• Electronic safe laod indicator * • Elektronischer Lastmomentbegrenzer* • Controleur d’état de charge*
• Motion cut equipment * • Bewegungsblockierung, von LMB gesteuert* • Coupure des mouvements commandé par le CEC*
• Independent cab heater and defroster * • Fahrerhausheizung* • Chauffage cabine* SAFETY DEVICES SICHERHEITSEINRICHTUNGEN SECURITES
• Sound protection* • Schalldämpfung* • Insonorisation* Overhoist and overlower limit switches; lock valves Hub- und Senkendschalter, Rückschlagventile auf allen Limiteurs de fin de courses haute et basse de crochet.
• Air conditioner • Klima-Anlage • Climatisation fitted on all cylinders; overload valves on all hydraulic Hydraulikzylindern, Überdrucksventile für jeden Clapets anti-retour flasqués sur tous les vérins.
• Tyres: 20,5 x 25 • 20.5x25 Bereifung • Pneus 20.5x25 circuits. Hydraulik-Kreislauf. Limiteurs de pression sur toutes les fonctions
• Spare tyre 16.00x25 or 20.5x25 • Reserverad mit Reifen 16.00x25 oder 20.5x25 • Roue de secours 16.00x25 ou 20.5x25 hydrauliques.
• Working lights • Arbeitsscheinwerfer • Phares de travail

* Standard equipment for machine complying with CE * Standardausrüstung für Maschine gemäss CE * Accessoires standard pour machine conforme aux * These characteristics can change according to *Diese Eigenschaften können je nach den * Ces caractéristiques peuvent changer suivant
standards Normen normes CE the country rules. Vorschriften der einzelnen Länder ändern. les normes propres à chaque pays.

GRU FUORISTRADA GRU FUORISTRADA

Vous aimerez peut-être aussi