Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Aller au contenu

« beo » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Néerlandais : Ajout du taux de reconnaissance
JackBot (discussion | contributions)
m Autoformatage, ajout de "lang-mot-vedette" dans {{recons}}
Ligne 16 : Ligne 16 :


=== {{S|étymologie}} ===
=== {{S|étymologie}} ===
:''(Adjectif)'' Apparenté à l'osque ''bivus'' correspondant au latin ''[[vivus#la|vivus]]'', au tchèque ''[[živý#cs|živý]]'' : de l'{{indo-européen commun}} {{recons|gʷi̯ōu-}}{{R|Pokorny}}.
:''(Adjectif)'' Apparenté à l'osque ''bivus'' correspondant au latin ''[[vivus#la|vivus]]'', au tchèque ''[[živý#cs|živý]]'' : de l'{{indo-européen commun}} {{recons|lang-mot-vedette=ga|gʷi̯ōu-}}{{R|Pokorny}}.
:''(Nom commun)'' De même racine et apparenté au grec ancien [[βίος]], ''bios'' (« vie »).
:''(Nom commun)'' De même racine et apparenté au grec ancien [[βίος]], ''bios'' (« vie »).


Ligne 32 : Ligne 32 :


=== {{S|références}} ===
=== {{S|références}} ===
{{Références}}
{{références}}


== {{langue|la}} ==
== {{langue|la}} ==
Ligne 65 : Ligne 65 :
=== {{S|références}} ===
=== {{S|références}} ===
* {{R:Gaffiot}}
* {{R:Gaffiot}}
{{Références}}
{{références}}


== {{langue|id}} ==
== {{langue|id}} ==
Ligne 91 : Ligne 91 :
=== {{S|taux de reconnaissance}} ===
=== {{S|taux de reconnaissance}} ===
{{nl-taux|56,1|38,9|pourB=39|pourNL=56}}
{{nl-taux|56,1|38,9|pourB=39|pourNL=56}}



=== {{S|prononciation}} ===
=== {{S|prononciation}} ===
* {{écouter|||lang=nl|audio=Nl-beo.ogg}}
* {{écouter|||lang=nl|audio=Nl-beo.ogg}}


=== {{S|Références}} ===
=== {{S|références}} ===
{{Références}}
{{références}}

Version du 21 avril 2020 à 22:02

Voir aussi : beò, bèo, béo

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

beo

  1. (Entomologie) Abeille.

Synonymes

Étymologie

(Adjectif) Apparenté à l'osque bivus correspondant au latin vivus, au tchèque živý : de l'indo-européen commun *gʷi̯ōu-[1].
(Nom commun) De même racine et apparenté au grec ancien βίος, bios (« vie »).

Adjectif

beo \bʲoː\

  1. Vivant, vif.
  2. Actif, en activité.
  3. Vif, animé, allègre, gai.

Nom commun

beo \bʲoː\ masculin

  1. Vivant.
  2. Vie.
  3. Vif.

Références

  1. Julius PokornyIndogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage

Étymologie

Apparenté[1] à benus et bonus. Voyez, en français, la correspondance encore perceptible entre « béni » et « béatifié ».
Beatus se prend dans le sens de « riche » : beatissima rerum verborumque copia. De même beo signifie quelquefois « enrichir ». C'est probablement le sens primitif[2].

Verbe

bĕo, infinitif : beāre, parfait : beāvi, supin : beātum \Prononciation ?\ transitif Modèle:conj-la

  1. Réjouir, rendre heureux.
    • hoc me beat, quod…, Plaute
      ce qui me fait plaisir, c'est que…
    • beas, Plaute
      tu me rassures.
  2. Enrichir, gratifier de.
    • Caelo Musa beat, Horace
      la Muse donne l'immortalité.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

Références

  1. « beo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
  2. Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

beo

  1. (Ornithologie) Mainate.

Étymologie

De l'indonésien beo.

Nom commun

Nombre Singulier Pluriel
Nom beo beo’s
Diminutif beootje beootjes

beo \Prononciation ?\ masculin

  1. (Ornithologie) Mainate.
    • alles herhalen als een beo
      répéter tout comme un mainate.

Taux de reconnaissance

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 38,9 % des Flamands,
  • 56,1 % des Néerlandais.

Prononciation

Références

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]