luma
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) (Date à préciser) Du poitevin-saintongeais luma, escargot, lui même du latin limax (« limace »)
- (Nom commun 2) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
luma | lumas |
\ly.ma\ |
luma \ly.ma\ masculin
- (Poitou) Escargot.
Sûrement en train d’astiquer son car, à moins qu’il soit à la pêche ou à ramasser des lumas.
— (Louis Dubost, La demoiselle aux lumas, 2020)Tels que deux gros lumas, l’un cont’ l’aut’, qui s’en vont
— (Maurice Rollinat, Tristesse des bœufs, Fasquelle., 1899, pages 47-48)
Synonymes
[modifier le wikicode]- cagouille (Poitou-Charente)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
luma | lumas |
\ly.ma\ |
luma \ly.ma\ féminin
- (Colorimétrie) Signal de luminance : partie du signal vidéo qui transporte l’information de luminosité.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe lumer | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
il/elle/on luma | ||
luma \ly.ma\
- Troisième personne du singulier du passé simple de lumer.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Vosges) : écouter « luma [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]luma \Prononciation ?\
- Plume d’oiseau.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Plume pour écrire.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Par extension) Stylo.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Espagne (Saint-Sébastien) : écouter « luma [Prononciation ?] »
- Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « luma [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- luma sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque)
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]luma \Prononciation ?\ masculin
- (Bas-berrichon) Escargot.
Tu m’as tous mangé mes radis,
— (Jean-Louis Boncœur, Le luma dans Le berger m’a dit…, Alice Lyner Éditions, 2011, page 141)
Ch’tit luma gris que m’fais les cornes ! Ben, te v’là pris !
Oh ! mes radis ! Mes m’lons sous cloches !
Moué que j’me disais : « C’est les loches ! »
Et c’était toué, ch’tit luma gris,
Que m’dégarcillais tous mes radis !
- (Bas-berrichon) (Par extension) Personne lente dans ses mouvements.
Notes
[modifier le wikicode]- Parler bas-berrichon (Indre et Cher).
Variantes
[modifier le wikicode]- lumâs (Plus courant)
Références
[modifier le wikicode]- Hippolyte-François Jaubert, Glossaire du centre de la France, 1869, page 408
- [1] : Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch : eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes, 1929
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | luma \ˈlu.ma\ |
lumaj \ˈlu.maj\ |
Accusatif | luman \ˈlu.man\ |
lumajn \ˈlu.majn\ |
luma \ˈlu.ma\
Antonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « luma [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « luma [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]luma \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]luma \Prononciation ?\ masculin (orthographe normalisée du poitevin-saintongeais)
- Escargot.
Quand tu m’fais d’la sauce aux lumas
— (Chanson vendéenne sur vendee1.eu)
l’entend cheu la qui m’jargotte.
Notes
[modifier le wikicode]- Ce mot est attesté en Vendée (85), dans les Deux-Sèvres (79), dans la Vienne (86), dans le nord de la Charente-Maritime (17) et dans le pays de Retz (sud de la Loire-Atlantique).
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Éric Nowak, Le parler de Poitou-Charente, Vendée… et Pays de Retz, Choletais, Pays Gabaye, Christine Bonneton, 2011
- Vianney Piveteau, Dicciounaere poetevin-séntunjhaes / Dictionnaire françois-poitevin-saintongeais, Geste, 2006, Broché, 780 pages, ISBN 978-2-84561-227-3 → [version en ligne (page consultée le 26 mars 2018)]
- [1] : Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch : eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes, 1929
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en poitevin-saintongeais
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- français du Poitou
- Exemples en français
- Lexique en français de la colorimétrie
- Formes de verbes en français
- Noms multigenres en français
- basque
- Mots en basque issus d’un mot en latin
- Noms communs en basque
- Lexique en basque de la zoologie
- berrichon
- Mots en berrichon issus d’un mot en ancien français
- Mots en berrichon issus d’un mot en latin
- Noms communs en berrichon
- Exemples en berrichon
- Animaux en berrichon
- berrichon (bas-berrichon)
- espéranto
- Lemmes en espéranto
- Adjectifs en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- kove
- Noms communs en kove
- poitevin-saintongeais
- Mots en poitevin-saintongeais issus d’un mot en ancien français
- Mots en poitevin-saintongeais issus d’un mot en latin
- Noms communs en poitevin-saintongeais
- poitevin-saintongeais en graphie normalisée
- Exemples en poitevin-saintongeais