Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Aller au contenu

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : OU, ou, òu, Òu, , ʻou, ˈou, -ou
(Xe siècle) U. Du latin ubi, même sens.
Remarque : est le seul mot de la langue française qui contient un u avec accent grave (ù). Cet accent permet de ne pas le confondre avec ou, conjonction de coordination.

Adverbe interrogatif

[modifier le wikicode]
Invariable

\u\

\u\ invariable adverbe de lieu

  1. À quel endroit, dans quel endroit (avec ou sans mouvement).
    • es-tu ? vas-tu ?
    • Un grondement errait dans les sapins, des mésanges chantaient, on ne savait pas  ; […]. — (Alphonse de Châteaubriant, Monsieur des Lourdines, chap.2, 1910)
    • Il avait pris un soir son baluchon pour aller habiter chez une copine. précisément ? Peut-être du côté d’Élan ou de Villers-le-Tilleul. Il n'en savait fichtre rien. — (Bernard Totot , Le mystère du troisième pied, Editions Le Manuscrit, 2012, page 109)
  2. (Sens figuré) (Par analogie) Dans quelle situation.
    • Or, six mois écoulés, en sommes-nous ? en sommes-nous en ce qui concerne la notification de la prise de possession ? en sommes-nous en ce qui concerne le régime douanier ? en sommes-nous sur une question non moins importante et qui devrait être réglée depuis longtemps, celle de la juridiction ? — (Gabriel Hanotaux, « Madagascar et le régime du protectorat », dans Les questions actuelles, n° 6 du 11 avril 1896, Paris : Bureaux de La Bonne Presse, tome 33, p. 177)
    • […], et, en fin de compte, tout cela a-t-il conduit ? Justement à cette situation où la confusion et le désarroi sont dans les affaires publiques, où rien ne marche, où tout le monde réclame et appelle un gouvernement. — (Charles de Mazade, « Chronique de la quinzaine (31 octobre 1881) », dans la Revue des Deux Mondes, 51e année - 3e période, tome 48, Paris, 1881, p. 232)

Dérivés dans d’autres langues

[modifier le wikicode]
  • Créole réunionnais : ousa

Adverbe relatif

[modifier le wikicode]
Invariable

\u\

\u\ invariable

  1. Auquel ; dans lequel. — Note : Utilisé pour les compléments circonstanciels de lieu ; à l’inverse de nombreuses langues, il décrit autant le lieu où on est que le lieu où on va.
    • On cultive la gesse comme les pois, soit au champ, soit au jardin. Son produit est en raison de la qualité de la terre on la sème ; mais pour qu'elle devienne d'un grand rapport , il faut la placer dans un bon fonds. — (Cours complet d’agriculture théorique, pratique, économique, et de médecine rurale et vétérinaire, […], ou Dictionnaire universel d’agriculture, par l'Abbé Rozier, tome 3, Paris chez Buisson, chez Léopold Collin & chez D. Colas, 1809, page 580)
  2. (Par analogie) Avec la même signification ; il s’emploie par analogie en parlant du temps.
    • Il s’est réveillé au moment l’accident a eu lieu.
    • À l’heure je vous parle, nous n’avons toujours aucune nouvelle.
  3. Indique une circonstance.
    • Ces travaux urgeaient spécialement dans l'Auvergne montagneuse le réseau routier déjà insuffisant fut gravement endommagé par les pluies diluviennes de l'automne 1787. — (Daniel Martin, La Révolution en Auvergne, Bourbonnais et Velay, Éditions Bouhdiba,, 1993, page 68)
    • […], néanmoins l'émergence des premières sociétés à caractère compagnonnique se situe bien dans ce champ de l'histoire le triptyque corporations-cathédrales-croisades contribue fondamentalement à forger la première identité compagnonnale. — (François Icher, Les compagnons ou l'amour de la belle ouvrage, 1995, Découvertes Gallimard no 255, 2005, page 29)
    • Ainsi la culture badarienne, installée principalement en Moyenne-Égypte, pratiquait un mode de subsistance mixte, l’économie de prédation jouait encore un rôle important. — (Sophie Desplancques, « Que sais-je ? » no 24 : L’Égypte ancienne, 2016, chapitre 2, § 2)

Proverbes et phrases toutes faites

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • \u\
  • France (Paris) : écouter «  [u] »
  • (Région à préciser) : écouter «  [u] »
  • France : écouter «  [u] »
  • France (Massy) : écouter «  [u] »
  • France (Paris) : écouter «  [u] »
  • Suisse (Genève) : écouter «  [u] »
  • France (Toulouse) : écouter «  [u] »
  • France (Grenoble) : écouter «  [u] »
  • France (Vosges) : écouter «  [u] »
  • Suisse (canton du Valais) : écouter «  [u] »
  • France (Vosges) : écouter «  [u] »
  • France (Montpouillan) : écouter «  [u] »
  • France (Lyon) : écouter «  [u] »
  • France (Paris) : écouter «  [Prononciation ?] »
  • France (Vosges) : écouter «  [Prononciation ?] »
  • France (Saint-Berain-sous-Sanvignes) : écouter «  [Prononciation ?] »
  • (Région à préciser) : écouter «  [Prononciation ?] »
  • France (Saint-Étienne) : écouter «  [Prononciation ?] »
  • France (Hérault) : écouter «  [Prononciation ?] »
  • Suisse (Lausanne) : écouter «  [Prononciation ?] »
  • (Région à préciser) : écouter «  [Prononciation ?] »
  • France (Metz) : écouter «  [Prononciation ?] »
  • France (Lyon) : écouter «  [Prononciation ?] »
  • France : écouter «  [Prononciation ?] »
  • France (Lyon) : écouter «  [Prononciation ?] »
  • (Région à préciser) : écouter «  [Prononciation ?] »
  • Montpellier (France) : écouter «  [Prononciation ?] »
  • Québec (Canada) : écouter «  [Prononciation ?] »
  • Mulhouse (France) : écouter «  [Prononciation ?] »
  • (Région à préciser) : écouter «  [Prononciation ?] »
  • Grenoble (France) : écouter «  [Prononciation ?] »
  • Valence (France) : écouter «  [Prononciation ?] »
  • Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter «  [Prononciation ?] »
  • Courmayeur (Italie) : écouter «  [Prononciation ?] » (niveau moyen)


Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Conjonction

[modifier le wikicode]

\Prononciation ?\ (graphie inconnue)

  1. De quoi.

Références

[modifier le wikicode]

Adverbe interrogatif

[modifier le wikicode]

*\Prononciation ?\

  1. (Vers 1550) Variante de ou.