diff options
author | Peter Eisentraut | 2007-09-13 20:56:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Peter Eisentraut | 2007-09-13 20:56:32 +0000 |
commit | 93bba446cecb5f418e66f402938bfda2473b00b6 (patch) | |
tree | ecff7827133b4448a3f4da36b156c2ee3ddcaee9 /src | |
parent | 23df99783ed45c6b1a45a255fdf171dfbfaf87da (diff) |
Translation updates
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r-- | src/backend/po/de.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/fr.po | 650 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_controldata/po/fr.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/de.po | 123 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/fr.po | 631 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/psql/po/de.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/psql/po/fr.po | 112 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/scripts/po/de.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | src/interfaces/libpq/po/fr.po | 34 |
9 files changed, 848 insertions, 732 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index c2578cccbf3..8fa78ac22e4 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for PostgreSQL server # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003. # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.6 2007/04/18 21:13:57 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.7 2007/09/13 20:56:28 petere Exp $ # # Use these quotes: �%s� # @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine H�lle" #: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 #, c-format msgid "type %s does not exist" -msgstr "Typ %s existiert bereits" +msgstr "Typ %s existiert nicht" #: commands/functioncmds.c:182 msgid "functions cannot accept set arguments" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index d239893d955..40cac2b614d 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,9 +1,9 @@ # translation of postgres-fr-7.4.po to # French message translation file for postgres # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.1.2.8 2007/01/31 08:12:52 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.1.2.9 2007/09/13 20:56:30 petere Exp $ # -# Use these quotes: �%s� +# Use these quotes: � %s � # # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Les index h�ch�s ne supportent pas les parcours de l'index complet" #: access/hash/hashovfl.c:521 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "En dehors des pages surcharg�es dans l'index hach� �%s�" +msgstr "En dehors des pages surcharg�es dans l'index hach� � %s �" #: access/hash/hashutil.c:46 msgid "hash indexes cannot contain null keys" @@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "Les index hach�s ne peuvent pas contenir des cl�s nulles" #: access/hash/hashutil.c:126 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "L'index �%s� n'est pas un index hach�" +msgstr "L'index � %s � n'est pas un index hach�" #: access/hash/hashutil.c:132 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "L'index �%s� a la mauvaise version de hachage" +msgstr "L'index � %s � a la mauvaise version de hachage" #: access/hash/hashutil.c:133 msgid "Please REINDEX it." @@ -93,21 +93,21 @@ msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet." #: catalog/aclchk.c:283 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "�%s� est un index" +msgstr "� %s � est un index" #: access/heap/heapam.c:585 #: access/heap/heapam.c:620 #: access/heap/heapam.c:655 #, c-format msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "�%s� est une relation sp�ciale" +msgstr "� %s � est une relation sp�ciale" #: access/heap/heapam.c:590 #: access/heap/heapam.c:625 #: access/heap/heapam.c:660 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "�%s� est un type composite" +msgstr "� %s � est un type composite" #: access/heap/hio.c:109 #, c-format @@ -123,12 +123,12 @@ msgstr "La ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu" #: tcop/utility.c:91 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "�%s� n'est pas un index" +msgstr "� %s � n'est pas un index" #: access/nbtree/nbtinsert.c:254 #, c-format msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "Une cl� dupliqu�e rompt la contrainte unique �%s�" +msgstr "Une cl� dupliqu�e rompt la contrainte unique � %s �" #: access/nbtree/nbtinsert.c:409 #: access/nbtree/nbtsort.c:402 @@ -140,13 +140,13 @@ msgstr "La taille de la ligne index %lu d�passe le maximum de btree, %lu" #: access/nbtree/nbtpage.c:335 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "L'index �%s� n'est pas un btree" +msgstr "L'index � %s � n'est pas un btree" #: access/nbtree/nbtpage.c:162 #: access/nbtree/nbtpage.c:341 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "La version ne correspond pas dans l'index �%s� : version du fichier %d, version du code %d" +msgstr "La version ne correspond pas dans l'index � %s � : version du fichier %d, version du code %d" #: access/rtree/rtree.c:647 msgid "variable-length rtree keys are not supported" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Aucune transaction en cours" #: access/transam/slru.c:497 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "Le fichier �%s� n'existe pas, remplac� par des z�ros" +msgstr "Le fichier � %s � n'existe pas, remplac� par des z�ros" #: access/transam/slru.c:611 #: access/transam/slru.c:618 @@ -212,32 +212,32 @@ msgstr "Impossible d'acc�der au statut de la transaction %u" #: utils/misc/database.c:149 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier �%s� : %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier � %s � : %m" #: access/transam/slru.c:619 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" -msgstr "Impossible de chercher dans le fichier �%s� pour le d�calage %u : %m" +msgstr "Impossible de chercher dans le fichier � %s � pour le d�calage %u : %m" #: access/transam/slru.c:626 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "Impossible de lire le fichier �%s� au d�calage %u : %m" +msgstr "Impossible de lire le fichier � %s � au d�calage %u : %m" #: access/transam/slru.c:633 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "Impossible d'�crire le fichier �%s� au d�calage %u : %m" +msgstr "Impossible d'�crire le fichier � %s � au d�calage %u : %m" #: access/transam/slru.c:816 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "Impossible de tronquer �%s� : contournement apparent" +msgstr "Impossible de tronquer � %s � : contournement apparent" #: access/transam/slru.c:879 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'ouvrir le r�pertoire �%s� : %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir le r�pertoire � %s � : %m" #: access/transam/slru.c:895 #, c-format @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "suppression du fichier \"%s/%s\"" #: access/transam/slru.c:907 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de lire le r�pertoire �%s� : %m" +msgstr "Impossible de lire le r�pertoire � %s � : %m" #: access/transam/xlog.c:1048 #: access/transam/xlog.c:1164 @@ -273,59 +273,59 @@ msgstr "Impossible d'�crire le journal de traces %u, segment %u au d�calage %u : #: access/transam/xlog.c:1571 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier �%s� (journal de traces %u, segment %u) : %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier � %s � (journal de traces %u, segment %u) : %m" #: access/transam/xlog.c:1386 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de cr�er le fichier �%s� : %m" +msgstr "Impossible de cr�er le fichier � %s � : %m" #: access/transam/xlog.c:1415 #: utils/init/miscinit.c:775 #: utils/misc/guc.c:3797 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'�crire le fichier �%s� : %m" +msgstr "Impossible d'�crire le fichier � %s � : %m" #: access/transam/xlog.c:1422 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de synchroniser (fsync) le fichier �%s� : %m" +msgstr "Impossible de synchroniser (fsync) le fichier � %s � : %m" #: access/transam/xlog.c:1529 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "Impossible de lier le fichier �%s� � �%s� (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" +msgstr "Impossible de lier le fichier � %s � � � %s � (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" #: access/transam/xlog.c:1536 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "Impossible de renommer le fichier \"%s\" en �%s� (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" +msgstr "Impossible de renommer le fichier \"%s\" en � %s � (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" #: access/transam/xlog.c:1623 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'ouvrir le r�pertoire des journaux de traces �%s� : %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir le r�pertoire des journaux de traces � %s � : %m" #: access/transam/xlog.c:1639 #, c-format msgid "archiving transaction log file \"%s\"" -msgstr "Archivage du journal des transactions �%s�" +msgstr "Archivage du journal des transactions � %s �" #: access/transam/xlog.c:1656 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "Recyclage du journal de transaction �%s�" +msgstr "Recyclage du journal de transaction � %s �" #: access/transam/xlog.c:1663 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "Suppression du journal de transaction �%s�" +msgstr "Suppression du journal de transaction � %s �" #: access/transam/xlog.c:1674 #, c-format msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de lire le r�pertoire des journaux de transactions �%s� : %m" +msgstr "Impossible de lire le r�pertoire des journaux de transactions � %s � : %m" #: access/transam/xlog.c:1748 #, c-format @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un" #: access/transam/xlog.c:2213 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de cr�er le fichier de contr�le �%s� : %m" +msgstr "Impossible de cr�er le fichier de contr�le � %s � : %m" #: access/transam/xlog.c:2224 #: access/transam/xlog.c:2401 @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Impossible de synchroniser (fsync) le fichier de contr�le : %m" #: access/transam/xlog.c:2390 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de contr�le �%s� : %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de contr�le � %s � : %m" #: access/transam/xlog.c:2254 #, c-format @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Les fichiers de la base de donn�es sont incompatibles avec le syst�me d' #: access/transam/xlog.c:2356 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec LC_COLLATE �%s�, qui n'est pas reconnu par setlocale()." +msgstr "Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec LC_COLLATE � %s �, qui n'est pas reconnu par setlocale()." #: access/transam/xlog.c:2359 #: access/transam/xlog.c:2366 @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le suppor #: access/transam/xlog.c:2363 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec LC_CTYPE �%s�, qui n'est pas reconnu par setlocale()." +msgstr "Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec LC_CTYPE � %s �, qui n'est pas reconnu par setlocale()." #: access/transam/xlog.c:2549 #, c-format @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Type de privil�ge %s invalide pour la base de donn�es" #: utils/init/postinit.c:275 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "La base de donn�es �%s� n'existe pas" +msgstr "La base de donn�es � %s � n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:447 #, c-format @@ -867,12 +867,12 @@ msgstr "Type de privil�ge %s invalide pour le langage" #: utils/adt/acl.c:1730 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Le langage �%s� n'existe pas" +msgstr "Le langage � %s � n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:598 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Le langage �%s� n'est pas de confiance" +msgstr "Le langage � %s � n'est pas de confiance" #: catalog/aclchk.c:657 #, c-format @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Type de privil�ge %s invalide pour le sch�ma" #: utils/adt/acl.c:1934 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Le sch�ma �%s� n'existe pas" +msgstr "Le sch�ma � %s � n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:792 #: commands/user.c:1454 @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Le sch�ma �%s� n'existe pas" #: libpq/pqcomm.c:498 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Le groupe �%s� n'existe pas" +msgstr "Le groupe � %s � n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:864 #, c-format @@ -1115,17 +1115,17 @@ msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" #: catalog/heap.c:373 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Le nom de la colonne �%s� entre en conflit avec le nom d'une colonne syst�me" +msgstr "Le nom de la colonne � %s � entre en conflit avec le nom d'une colonne syst�me" #: catalog/heap.c:389 #, c-format msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "Le nom de la colonne �%s� est dupliqu�" +msgstr "Le nom de la colonne � %s � est dupliqu�" #: catalog/heap.c:429 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "La colonne �%s� est de type \"unknown\"" +msgstr "La colonne � %s � est de type \"unknown\"" #: catalog/heap.c:430 msgid "Proceeding with relation creation anyway." @@ -1134,36 +1134,36 @@ msgstr "Continue malgr� tout la cr�ation de la relation." #: catalog/heap.c:437 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "La colonne �%s� a le pseudo type %s" +msgstr "La colonne � %s � a le pseudo type %s" #: catalog/heap.c:447 #, c-format msgid "column \"%s\" has composite type %s" -msgstr "La colonne �%s� a le type composite %s" +msgstr "La colonne � %s � a le type composite %s" #: catalog/heap.c:734 #: catalog/index.c:522 #: commands/tablecmds.c:1319 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "La relation �%s� existe d�j�" +msgstr "La relation � %s � existe d�j�" #: catalog/heap.c:1556 #: commands/tablecmds.c:2839 #: commands/tablecmds.c:2881 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "La contrainte �%s� de la relation �%s� existe d�j�" +msgstr "La contrainte � %s � de la relation � %s � existe d�j�" #: catalog/heap.c:1572 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "La contrainte de v�rification �%s� existe d�j�" +msgstr "La contrainte de v�rification � %s � existe d�j�" #: catalog/heap.c:1634 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "Seule la table �%s� peut �tre r�f�renc�e dans la contrainte de v�rification" +msgstr "Seule la table � %s � peut �tre r�f�renc�e dans la contrainte de v�rification" #: catalog/heap.c:1643 #: commands/tablecmds.c:2968 @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Impossible d'utiliser une fonction d'aggr�gation dans l'expression par d #: rewrite/rewriteHandler.c:558 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "La colonne �%s� est de type %s alors que l'expression par d�faut est de type %s" +msgstr "La colonne � %s � est de type %s alors que l'expression par d�faut est de type %s" #: catalog/heap.c:1797 #: parser/analyze.c:2829 @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Impossible de tronquer une table r�f�renc�e dans une constrainte de cl� #: catalog/heap.c:2060 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "La table �%s� r�f�rence �%s� via la contrainte de cl� �trang�re �%s�." +msgstr "La table � %s � r�f�rence � %s � via la contrainte de cl� �trang�re � %s �." #: catalog/index.c:505 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Les index partag�s ne peuvent pas �tre cr��s apr�s initdb" #: catalog/index.c:1667 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "Un index partag� �%s� peut seulement �tre r�index� en mode autonome" +msgstr "Un index partag� � %s � peut seulement �tre r�index� en mode autonome" #: catalog/namespace.c:167 #: catalog/namespace.c:220 @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "La relation \"%s.%s\" n'existe pas" #: utils/adt/regproc.c:837 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "La relation �%s� n'existe pas" +msgstr "La relation � %s � n'existe pas" #: catalog/namespace.c:229 msgid "temporary tables may not specify a schema name" @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" #: catalog/namespace.c:1628 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "Droit refus� pour la cr�ation de tables temporaires dans la base de donn�es �%s�" +msgstr "Droit refus� pour la cr�ation de tables temporaires dans la base de donn�es � %s �" #: catalog/pg_largeobject.c:107 #: storage/large_object/inv_api.c:128 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Le gros objet %u n'existe pas" #: catalog/pg_conversion.c:66 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "La conversion �%s� existe d�j�" +msgstr "La conversion � %s � existe d�j�" #: catalog/pg_conversion.c:79 #, c-format @@ -1297,19 +1297,19 @@ msgstr "La conversion par d�faut de %s vers %s existe d�j�" #: commands/conversioncmds.c:133 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "La conversion �%s� n'existe pas" +msgstr "La conversion � %s � n'existe pas" #: catalog/pg_namespace.c:51 #: commands/schemacmds.c:256 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Le sch�ma �%s� existe d�j�" +msgstr "Le sch�ma � %s � existe d�j�" #: catalog/pg_operator.c:217 #: catalog/pg_operator.c:406 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "�%s� n'est pas un nom d'op�rateur valide" +msgstr "� %s � n'est pas un nom d'op�rateur valide" #: catalog/pg_operator.c:412 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" @@ -1358,17 +1358,17 @@ msgstr "utilisation non s�curis�e du pseudo-type INTERNAL" #: catalog/pg_proc.c:127 msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "Une fonction renvoyant �internal� doit avoir au moins un argument de type �internal�." +msgstr "Une fonction renvoyant � internal � doit avoir au moins un argument de type � internal �." #: catalog/pg_proc.c:181 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "�%s� est d�j� un attribut du type %s" +msgstr "� %s � est d�j� un attribut du type %s" #: catalog/pg_proc.c:233 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "La fonction �%s� existe d�j� avec des types d'arguments identiques" +msgstr "La fonction � %s � existe d�j� avec des types d'arguments identiques" #: catalog/pg_proc.c:247 msgid "cannot change return type of existing function" @@ -1381,12 +1381,12 @@ msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." #: catalog/pg_proc.c:256 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "La fonction �%s� est un aggr�gat" +msgstr "La fonction � %s � est un aggr�gat" #: catalog/pg_proc.c:261 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "La fonction �%s� n'est pas un aggr�gat" +msgstr "La fonction � %s � n'est pas un aggr�gat" #: catalog/pg_proc.c:380 #: catalog/pg_proc.c:401 @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Le type de retour %s n'est pas support� pour les fonctions SQL" #: catalog/pg_proc.c:596 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "Il n'existe pas de fonctions int�gr�es nomm�es �%s�" +msgstr "Il n'existe pas de fonctions int�gr�es nomm�es � %s �" #: catalog/pg_proc.c:694 #, c-format @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" #: catalog/pg_type.c:511 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Le type �%s� existe d�j�" +msgstr "Le type � %s � existe d�j�" #: catalog/pg_type.c:503 #: commands/functioncmds.c:109 @@ -1483,12 +1483,12 @@ msgstr "Le type �%s� existe d�j�" #: utils/adt/regproc.c:1003 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Le type �%s� n'existe pas" +msgstr "Le type � %s � n'existe pas" #: commands/aggregatecmds.c:97 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "L'attribut de l'aggr�gat �%s� n'est pas reconnu" +msgstr "L'attribut de l'aggr�gat � %s � n'est pas reconnu" #: commands/aggregatecmds.c:107 msgid "aggregate basetype must be specified" @@ -1510,23 +1510,23 @@ msgstr "Le type de donn�es de transition de l'aggr�gat ne peut pas �tre %s" #: commands/aggregatecmds.c:259 #, c-format msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "La fonction %s(*) existe d�j� dans le sch�ma �%s�" +msgstr "La fonction %s(*) existe d�j� dans le sch�ma � %s �" #: commands/aggregatecmds.c:265 #: commands/functioncmds.c:688 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "La fonction %s existe d�j� dans le sch�ma �%s�" +msgstr "La fonction %s existe d�j� dans le sch�ma � %s �" #: commands/analyze.c:200 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "Ne s'occupe pas de �%s� --- seul le propri�taire de la table ou de la base de donn�es peut l'analyser" +msgstr "Ne s'occupe pas de � %s � --- seul le propri�taire de la table ou de la base de donn�es peut l'analyser" #: commands/analyze.c:215 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "Ne s'occupe pas de �%s� --- impossible d'analyser les index, vues ou tables syst�me" +msgstr "Ne s'occupe pas de � %s � --- impossible d'analyser les index, vues ou tables syst�me" #: commands/analyze.c:245 #, c-format @@ -1537,23 +1537,23 @@ msgstr "Analyse de \"%s.%s\"" #: commands/analyze.c:700 #, c-format msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows" -msgstr "�%s� : %u pages, %d lignes test�es, %.0f lignes totales estim�es" +msgstr "� %s � : %u pages, %d lignes test�es, %.0f lignes totales estim�es" #: commands/cluster.c:150 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table �%s�" +msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table � %s �" #: commands/cluster.c:164 #: commands/tablecmds.c:3959 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "L'index �%s� pour la table �%s� n'existe pas" +msgstr "L'index � %s � pour la table � %s � n'existe pas" #: commands/cluster.c:321 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "�%s� n'est pas un index de la table �%s�" +msgstr "� %s � n'est pas un index de la table � %s �" #: commands/cluster.c:334 msgid "cannot cluster on partial index" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Impossible de cr�er un cluster lorsque la m�thode d'acc�s de l'index ne #: commands/cluster.c:353 #, c-format msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne �%s� comme NOT NULL." +msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne � %s � comme NOT NULL." #: commands/cluster.c:365 msgid "cannot cluster on expressional index when index access method does not handle null values" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "Impossible de cr�er un cluster sur un index � expression lorsque la m�th #: commands/cluster.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "�%s� est un catalogue syst�me" +msgstr "� %s � est un catalogue syst�me" #: commands/cluster.c:389 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" @@ -1584,24 +1584,24 @@ msgstr "Impossible de cr�er un cluster sur les tables temporaires d'autres sessi #: commands/conversioncmds.c:66 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Le codage source �%s� n'existe pas" +msgstr "Le codage source � %s � n'existe pas" #: commands/conversioncmds.c:73 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Le codage de destination �%s� n'existe pas" +msgstr "Le codage de destination � %s � n'existe pas" #: commands/conversioncmds.c:151 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "La conversion �%s� existe d�j� dans le sch�ma �%s�" +msgstr "La conversion � %s � existe d�j� dans le sch�ma � %s �" #: commands/comment.c:316 #: commands/sequence.c:779 #: tcop/utility.c:81 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "�%s� n'est pas une s�quence" +msgstr "� %s � n'est pas une s�quence" #: commands/comment.c:323 #: commands/indexcmds.c:109 @@ -1622,14 +1622,14 @@ msgstr "�%s� n'est pas une s�quence" #: tcop/utility.c:76 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "�%s� n'est pas une table" +msgstr "� %s � n'est pas une table" #: commands/comment.c:330 #: commands/view.c:113 #: tcop/utility.c:86 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "�%s� n'est pas une vue" +msgstr "� %s � n'est pas une vue" #: commands/comment.c:386 #: commands/tablecmds.c:1975 @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "�%s� n'est pas une vue" #: parser/parse_type.c:94 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "La colonne �%s� de la relation �%s� n'existe pas" +msgstr "La colonne � %s � de la relation � %s � n'existe pas" #: commands/comment.c:417 msgid "database name may not be qualified" @@ -1662,12 +1662,12 @@ msgstr "Le nom du sch�ma ne pourrait pas �tre qualifi�" #: commands/comment.c:564 #, c-format msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "La r�gle �%s� n'existe pas" +msgstr "La r�gle � %s � n'existe pas" #: commands/comment.c:572 #, c-format msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "Il existe de nombreuses r�gles nomm�es �%s�" +msgstr "Il existe de nombreuses r�gles nomm�es � %s �" #: commands/comment.c:573 msgid "Specify a relation name as well as a rule name." @@ -1678,17 +1678,17 @@ msgstr "Sp�cifiez un nom de relation comme un nom de r�gle." #: commands/trigger.c:697 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Le d�clencheur �%s� pour la table �%s� n'existe pas" +msgstr "Le trigger � %s � pour la table � %s � n'existe pas" #: commands/comment.c:894 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "La table �%s� a de nombreuses contraintes nomm�es �%s�" +msgstr "La table � %s � a de nombreuses contraintes nomm�es � %s �" #: commands/comment.c:906 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "La contrainte �%s� de la table �%s� n'existe pas" +msgstr "La contrainte � %s � de la table � %s � n'existe pas" #: commands/dbcommands.c:103 #: commands/dbcommands.c:111 @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Droit refus� pour cr�er une base de donn�es" #: commands/dbcommands.c:192 msgid "must be superuser to create database for another user" -msgstr "doit �tre superutilisateur pour cr�er une base de donn�es pour un autre utilisateur" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour cr�er une base de donn�es pour un autre utilisateur" #: commands/dbcommands.c:203 msgid "cannot use an alternative location on this platform" @@ -1751,22 +1751,22 @@ msgstr "Impossible d'utiliser un emplacement diff�rent pour cette plateforme" #: commands/dbcommands.c:653 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "La base de donn�es �%s� existe d�j�" +msgstr "La base de donn�es � %s � existe d�j�" #: commands/dbcommands.c:231 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "La base de donn�es mod�le �%s� n'existe pas" +msgstr "La base de donn�es mod�le � %s � n'existe pas" #: commands/dbcommands.c:242 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "Droit refus� pour copier la base de donn�es �%s�" +msgstr "Droit refus� pour copier la base de donn�es � %s �" #: commands/dbcommands.c:263 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "La base de donn�es source �%s� est acc�d�e par d'autres utilisateurs" +msgstr "La base de donn�es source � %s � est acc�d�e par d'autres utilisateurs" #: commands/dbcommands.c:274 #, c-format @@ -1782,17 +1782,17 @@ msgstr "Le chemin de la base de donn�es ne contient pas de guillemets simples" #: commands/dbcommands.c:337 #, c-format msgid "could not create database directory \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de cr�er le r�pertoire de la base de donn�es �%s� : %m" +msgstr "Impossible de cr�er le r�pertoire de la base de donn�es � %s � : %m" #: commands/dbcommands.c:342 #, c-format msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de supprimer le r�pertoire temporaire �%s� : %m" +msgstr "Impossible de supprimer le r�pertoire temporaire � %s � : %m" #: commands/dbcommands.c:353 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de lier le fichier �%s� vers �%s� : %m" +msgstr "Impossible de lier le fichier � %s � vers � %s � : %m" #: commands/dbcommands.c:370 #: commands/dbcommands.c:385 @@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "Impossible de supprimer une base de donn�es mod�le" #: commands/dbcommands.c:643 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "La base de donn�es �%s� est actuellement acc�d�e par d'autres utilisateurs" +msgstr "La base de donn�es � %s � est actuellement acc�d�e par d'autres utilisateurs" #: commands/dbcommands.c:634 msgid "current database may not be renamed" @@ -1850,12 +1850,12 @@ msgstr "Les chemins absolus ne sont pas autoris�s comme emplacement de base de d #: commands/dbcommands.c:906 #, c-format msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found" -msgstr "La variable d'environnement postmaster �%s� est introuvable" +msgstr "La variable d'environnement postmaster � %s � est introuvable" #: commands/dbcommands.c:911 #, c-format msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path" -msgstr "La variable d'environnement postmaster �%s� doit �tre un chemin absolu" +msgstr "La variable d'environnement postmaster � %s � doit �tre un chemin absolu" #: commands/dbcommands.c:920 msgid "alternative path is too long" @@ -1864,12 +1864,12 @@ msgstr "Le chemin alternatif est trop long" #: commands/dbcommands.c:951 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de supprimer le fichier �%s� : %m" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier � %s � : %m" #: commands/dbcommands.c:965 #, c-format msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "Impossible de supprimer le r�pertoire de bases de donn�es �%s�" +msgstr "Impossible de supprimer le r�pertoire de bases de donn�es � %s �" #: commands/copy.c:194 #: commands/copy.c:206 @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "La transaction est lecture seule" #: commands/copy.c:771 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "doit �tre superutilisateur pour utiliser COPY � partir ou vers un fichier" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour utiliser COPY � partir ou vers un fichier" #: commands/copy.c:772 msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." @@ -1937,48 +1937,48 @@ msgstr "Le d�limiteur COPY doit �tre sur un seul caract�re" #: commands/copy.c:789 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "La table �%s� n'a pas d'OID" +msgstr "La table � %s � n'a pas d'OID" #: commands/copy.c:820 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "Impossible de copier vers la vue �%s�" +msgstr "Impossible de copier vers la vue � %s �" #: commands/copy.c:825 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "Impossible de copier vers la s�quence �%s�" +msgstr "Impossible de copier vers la s�quence � %s �" #: commands/copy.c:830 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "Impossible de copier vers une relation �%s� qui n'est pas une table" +msgstr "Impossible de copier vers une relation � %s � qui n'est pas une table" #: commands/copy.c:849 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier �%s� pour une lecture : %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier � %s � pour une lecture : %m" #: commands/copy.c:858 #: commands/copy.c:920 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "�%s� est un r�pertoire" +msgstr "� %s � est un r�pertoire" #: commands/copy.c:870 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "Impossible de copier � partir de la vue �%s�" +msgstr "Impossible de copier � partir de la vue � %s �" #: commands/copy.c:875 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "Impossible de copier � partir de la s�quence �%s�" +msgstr "Impossible de copier � partir de la s�quence � %s �" #: commands/copy.c:880 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "Impossible de copier � partir de la relation �%s�, qui n'est pas une table" +msgstr "Impossible de copier � partir de la relation � %s �, qui n'est pas une table" #: commands/copy.c:902 msgid "relative path not allowed for COPY to file" @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "Un chemin relatif n'est pas autoris� � utiliser COPY vers un fichier" #: commands/copy.c:911 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier �%s� en �criture : %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier � %s � en �criture : %m" #: commands/copy.c:1151 #, c-format @@ -2002,12 +2002,12 @@ msgstr "COPY %s, ligne %d" #: commands/copy.c:1162 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : �%s�" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : � %s �" #: commands/copy.c:1189 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d : �%s�" +msgstr "COPY %s, ligne %d : � %s �" #: commands/copy.c:1392 msgid "COPY file signature not recognized" @@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "OID invalide dans les donn�es du COPY" #: commands/copy.c:1524 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "Donn�es manquants pour la colonne �%s�" +msgstr "Donn�es manquants pour la colonne � %s �" #: commands/copy.c:1556 msgid "extra data after last expected column" @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Format de donn�es binaires incorrect" #: parser/parse_target.c:500 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "La colonne �%s� est sp�cifi�e plus d'une fois" +msgstr "La colonne � %s � est sp�cifi�e plus d'une fois" #: commands/functioncmds.c:83 #, c-format @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "Le type de retour %s est seulement un shell" #: commands/functioncmds.c:114 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Taper �%s� n'est pas encore d�fini" +msgstr "Taper � %s � n'est pas encore d�fini" #: commands/functioncmds.c:115 msgid "Creating a shell type definition." @@ -2154,12 +2154,12 @@ msgstr "Aucun langage sp�cifi�" #: commands/functioncmds.c:333 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "L'attribut �%s� non reconnu de la fonction a �t� ignor�" +msgstr "L'attribut � %s � non reconnu de la fonction a �t� ignor�" #: commands/functioncmds.c:377 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "Seul un �l�ment AS est n�cessaire pour le langage �%s�" +msgstr "Seul un �l�ment AS est n�cessaire pour le langage � %s �" #: commands/functioncmds.c:448 msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "Vous devez utiliser \"createlang\" pour charger le langage dans la base #: commands/functioncmds.c:673 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "�%s� est une fonction d'aggr�gation" +msgstr "� %s � est une fonction d'aggr�gation" #: commands/functioncmds.c:569 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggr�gation." #: commands/functioncmds.c:576 #, c-format msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "Suppression de la fonction int�gr�e �%s�" +msgstr "Suppression de la fonction int�gr�e � %s �" #: commands/functioncmds.c:675 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "La fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" #: commands/functioncmds.c:931 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "doit �tre superutilisateur pour cr�er une fonction de conversion SANS FONCTION" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour cr�er une fonction de conversion SANS FONCTION" #: commands/functioncmds.c:946 msgid "source and target data types are not physically compatible" @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "%s requiert une valeur enti�re" #: commands/define.c:260 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "Argument invalide pour %s : �%s�" +msgstr "Argument invalide pour %s : � %s �" #: commands/opclasscmds.c:91 #: commands/opclasscmds.c:497 @@ -2310,11 +2310,11 @@ msgstr "Argument invalide pour %s : �%s�" #: commands/indexcmds.c:144 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "La m�thode d'acc�s �%s� n'existe pas" +msgstr "La m�thode d'acc�s � %s � n'existe pas" #: commands/opclasscmds.c:112 msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "doit �tre superutilisateur pour cr�er une classe d'op�rateur" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour cr�er une classe d'op�rateur" #: commands/opclasscmds.c:154 #, c-format @@ -2343,22 +2343,22 @@ msgstr "Type de stockage sp�cifi� plus d'une fois" #: commands/opclasscmds.c:241 #, c-format msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "Le type de stockage pourrait ne pas �tre diff�rent du type de donn�es pour la m�thode d'acc�s �%s�" +msgstr "Le type de stockage pourrait ne pas �tre diff�rent du type de donn�es pour la m�thode d'acc�s � %s �" #: commands/opclasscmds.c:259 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "La classe d'op�rateur �%s� pour la m�thode d'acc�s �%s� existe d�j�" +msgstr "La classe d'op�rateur � %s � pour la m�thode d'acc�s � %s � existe d�j�" #: commands/opclasscmds.c:287 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "Impossible de rendre la classe d'op�rateur �%s� par d�faut pour le type %s" +msgstr "Impossible de rendre la classe d'op�rateur � %s � par d�faut pour le type %s" #: commands/opclasscmds.c:290 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "La classe d'op�rateur �%s� est d�j� la classe par d�faut." +msgstr "La classe d'op�rateur � %s � est d�j� la classe par d�faut." #: commands/opclasscmds.c:526 #: commands/opclasscmds.c:536 @@ -2368,12 +2368,12 @@ msgstr "La classe d'op�rateur �%s� est d�j� la classe par d�faut." #: commands/indexcmds.c:481 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "La classe d'op�rateur �%s� n'existe pas pour la m�thode d'acc�s �%s�" +msgstr "La classe d'op�rateur � %s � n'existe pas pour la m�thode d'acc�s � %s �" #: commands/opclasscmds.c:701 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "La classe d'op�rateur �%s� de la m�thode d'acc�s �%s� existe d�j� dans le sch�ma �%s�" +msgstr "La classe d'op�rateur � %s � de la m�thode d'acc�s � %s � existe d�j� dans le sch�ma � %s �" #: commands/indexcmds.c:92 msgid "must specify at least one column" @@ -2387,12 +2387,12 @@ msgstr "doit utiliser plus de %d colonnes dans un index" #: commands/indexcmds.c:152 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "La m�thode d'acc�s �%s� ne supporte pas les index uniques" +msgstr "La m�thode d'acc�s � %s � ne supporte pas les index uniques" #: commands/indexcmds.c:157 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "La m�thode d'acc�s �%s� ne supporte pas les index multi-colonnes" +msgstr "La m�thode d'acc�s � %s � ne supporte pas les index multi-colonnes" #: commands/indexcmds.c:171 msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "Les cl�s primaires ne peuvent pas �tre des expressions" #: parser/analyze.c:1481 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "La colonne �%s� nomm�e dans la cl� n'existe pas" +msgstr "La colonne � %s � nomm�e dans la cl� n'existe pas" #: commands/indexcmds.c:291 msgid "cannot use subquery in index predicate" @@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr "Les fonctions de pr�dicat d'index doivent �tre marqu�es comme IMMUTABLE" #: parser/parse_expr.c:1035 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "La colonne �%s� n'existe pas" +msgstr "La colonne � %s � n'existe pas" #: commands/indexcmds.c:369 msgid "cannot use subquery in index expression" @@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "Les fonctions dans l'expression de l'index doivent �tre marqu�es comme I #: commands/indexcmds.c:439 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Le type de donn�es %s n'a pas de classe d'op�rateur par d�faut pour la m�thode d'acc�s �%s�" +msgstr "Le type de donn�es %s n'a pas de classe d'op�rateur par d�faut pour la m�thode d'acc�s � %s �" #: commands/indexcmds.c:441 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." @@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "Vous devez sp�cifier une classe d'op�rateur pour l'index ou d�finir une #: commands/indexcmds.c:494 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "La classe d'op�rateur �%s� n'accepte pas le type de donn�es %s" +msgstr "La classe d'op�rateur � %s � n'accepte pas le type de donn�es %s" #: commands/indexcmds.c:551 #: utils/cache/typcache.c:286 @@ -2462,12 +2462,12 @@ msgstr "Il existe de nombreuses classes d'op�rateur par d�faut pour le type de d #: commands/indexcmds.c:651 #, c-format msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "La table partag�e �%s� peut seulement �tre r�index� en mode autonome" +msgstr "La table partag�e � %s � peut seulement �tre r�index� en mode autonome" #: commands/indexcmds.c:658 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "La table �%s� n'a pas d'index" +msgstr "La table � %s � n'a pas d'index" #: commands/indexcmds.c:685 msgid "can only reindex the currently open database" @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "peut seulement r�indexer la base de donn�es en cours" #: commands/indexcmds.c:768 #, c-format msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "La table �%s� a �t� r�index�e" +msgstr "La table � %s � a �t� r�index�e" #: commands/operatorcmds.c:106 #: commands/operatorcmds.c:114 @@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "setof type non autoris� pour l'argument de l'op�rateur" #: commands/operatorcmds.c:141 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "L'attribut �%s� de l'op�rateur n'est pas reconnu" +msgstr "L'attribut � %s � de l'op�rateur n'est pas reconnu" #: commands/operatorcmds.c:151 msgid "operator procedure must be specified" @@ -2514,14 +2514,14 @@ msgstr "Les curseurs doivent �tre en lecture seule (READ ONLY)." #: commands/portalcmds.c:228 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Le curseur �%s� n'existe pas" +msgstr "Le curseur � %s � n'existe pas" #: commands/portalcmds.c:317 #: tcop/pquery.c:430 #: tcop/pquery.c:945 #, c-format msgid "portal \"%s\" already active" -msgstr "Portail �%s� d�j� actif" +msgstr "Portail � %s � d�j� actif" #: commands/portalcmds.c:373 msgid "could not reposition held cursor" @@ -2544,22 +2544,22 @@ msgstr "L'instruction pr�par�e n'est pas un SELECT" #: commands/prepare.c:318 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "L'instruction pr�par�e �%s� existe d�j�" +msgstr "L'instruction pr�par�e � %s � existe d�j�" #: commands/prepare.c:397 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "L'instruction pr�par�e �%s� n'existe pas" +msgstr "L'instruction pr�par�e � %s � n'existe pas" #: commands/proclang.c:64 msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "doit �tre superutilisateur pour cr�er un langage proc�dural" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour cr�er un langage proc�dural" #: commands/proclang.c:77 #: commands/proclang.c:265 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Le langage �%s� existe d�j�" +msgstr "Le langage � %s � existe d�j�" #: commands/proclang.c:97 #, c-format @@ -2573,11 +2573,11 @@ msgstr "La fonction %s doit renvoyer le type \"language_handler\"" #: commands/proclang.c:188 msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "doit �tre superutilisateur pour supprimer le langage proc�dural" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour supprimer le langage proc�dural" #: commands/proclang.c:271 msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "doit �tre superutilisateur pour renommer le langage proc�dural" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour renommer le langage proc�dural" #: commands/schemacmds.c:84 #: commands/user.c:832 @@ -2588,13 +2588,13 @@ msgstr "Droi refus�" #: commands/schemacmds.c:85 #, c-format msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" n'est pas un superutilisateur et, donc, il ne peut pas cr�er un sch�ma pour �%s�" +msgstr "\"%s\" n'est pas un super-utilisateur et, donc, il ne peut pas cr�er un sch�ma pour � %s �" #: commands/schemacmds.c:100 #: commands/schemacmds.c:272 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nom de sch�ma inacceptable �%s�" +msgstr "nom de sch�ma inacceptable � %s �" #: commands/schemacmds.c:101 #: commands/schemacmds.c:273 @@ -2611,22 +2611,22 @@ msgstr "Droit refus� pour la s�quence %s" #: commands/sequence.c:477 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur maximale de la s�quence �%s� (%s) atteinte" +msgstr "nextval : valeur maximale de la s�quence � %s � (%s) atteinte" #: commands/sequence.c:500 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur minimale de la s�quence �%s� (%s) atteinte" +msgstr "nextval : valeur minimale de la s�quence � %s � (%s) atteinte" #: commands/sequence.c:598 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval de la s�quence �%s� n'est pas encore d�finie dans cette session" +msgstr "currval de la s�quence � %s � n'est pas encore d�finie dans cette session" #: commands/sequence.c:652 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s�quence �%s� (%s..%s)" +msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s�quence � %s � (%s..%s)" #: commands/sequence.c:799 #: executor/execGrouping.c:328 @@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr "ON COMMIT peut seulement �tre utilis� sur des tables temporaires" #: commands/tablecmds.c:211 #, c-format msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "nom de contrainte de v�rification �%s� dupliqu�" +msgstr "nom de contrainte de v�rification � %s � dupliqu�" #: commands/tablecmds.c:388 #: commands/tablecmds.c:1091 @@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "nom de contrainte de v�rification �%s� dupliqu�" #: tcop/utility.c:197 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "Droit refus� : �%s� est un catalogue syst�me" +msgstr "Droit refus� : � %s � est un catalogue syst�me" #: commands/tablecmds.c:398 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" @@ -2746,34 +2746,34 @@ msgstr "impossible de tronquer les tables temporaires des autres sessions" #: commands/tablecmds.c:527 #, c-format msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "colonne �%s� dupliqu�e" +msgstr "colonne � %s � dupliqu�e" #: commands/tablecmds.c:552 #: parser/analyze.c:1227 #: parser/analyze.c:1432 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "La relation h�rit�e �%s� n'est pas une table" +msgstr "La relation h�rit�e � %s � n'est pas une table" #: commands/tablecmds.c:558 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "impossible d'h�riter � partir d'une relation temporaire �%s�" +msgstr "impossible d'h�riter � partir d'une relation temporaire � %s �" #: commands/tablecmds.c:575 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "relation h�rit�e �%s� dupliqu�e" +msgstr "relation h�rit�e � %s � dupliqu�e" #: commands/tablecmds.c:628 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "assemblage de plusieurs d�finitions d'h�ritage pour la colonne �%s�" +msgstr "assemblage de plusieurs d�finitions d'h�ritage pour la colonne � %s �" #: commands/tablecmds.c:635 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "La colonne h�rit�e �%s� a un conflit de type" +msgstr "La colonne h�rit�e � %s � a un conflit de type" #: commands/tablecmds.c:637 #: commands/tablecmds.c:792 @@ -2788,17 +2788,17 @@ msgstr "%s versus %s" #: commands/tablecmds.c:783 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Assemblage de la colonne �%s� avec une d�finition h�rit�e" +msgstr "Assemblage de la colonne � %s � avec une d�finition h�rit�e" #: commands/tablecmds.c:790 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "La colonne �%s� a un conflit de type" +msgstr "La colonne � %s � a un conflit de type" #: commands/tablecmds.c:841 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "La colonne �%s� h�rite de valeurs par d�faut conflictuelles" +msgstr "La colonne � %s � h�rite de valeurs par d�faut conflictuelles" #: commands/tablecmds.c:843 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." @@ -2807,33 +2807,33 @@ msgstr "Pour r�soudre le conflit, sp�cifiez explicitement une valeur par d�faut. #: commands/tablecmds.c:1136 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "La colonne h�rit�e �%s� doit aussi �tre renomm�e pour les tables fils" +msgstr "La colonne h�rit�e � %s � doit aussi �tre renomm�e pour les tables fils" #: commands/tablecmds.c:1154 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Impossible de renommer la colonne syst�me �%s�" +msgstr "Impossible de renommer la colonne syst�me � %s �" #: commands/tablecmds.c:1164 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "Impossible de renommer la colonne h�rit�e �%s�" +msgstr "Impossible de renommer la colonne h�rit�e � %s �" #: commands/tablecmds.c:1175 #: commands/tablecmds.c:1790 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "La colonne �%s� de la relation �%s� existe d�j�" +msgstr "La colonne � %s � de la relation � %s � existe d�j�" #: commands/tablecmds.c:1703 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "La table fils �%s� a un type diff�rent pour la colonne �%s�" +msgstr "La table fils � %s � a un type diff�rent pour la colonne � %s �" #: commands/tablecmds.c:1711 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "Assemblage de la d�finition de la colonne �%s� pour le fils �%s�" +msgstr "Assemblage de la d�finition de la colonne � %s � pour le fils � %s �" #: commands/tablecmds.c:1743 msgid "column must be added to child tables too" @@ -2861,22 +2861,22 @@ msgstr "Ajoutez la colonne, puis utilisez ALTER TABLE SET NOT NULL." #: commands/tablecmds.c:2418 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Impossible de modifier la colonne syst�me �%s�" +msgstr "Impossible de modifier la colonne syst�me � %s �" #: commands/tablecmds.c:2018 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "La colonne �%s� est dans une cl� primaire" +msgstr "La colonne � %s � est dans une cl� primaire" #: commands/tablecmds.c:2147 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "La colonne �%s� contient des valeurs NULL" +msgstr "La colonne � %s � contient des valeurs NULL" #: commands/tablecmds.c:2197 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "�%s� n'est pas une table ou une vue" +msgstr "� %s � n'est pas une table ou une vue" #: commands/tablecmds.c:2336 #, c-format @@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr "Abaissement de la cible statistique � %d" #: commands/tablecmds.c:2367 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "Type �%s� de stockage invalide" +msgstr "Type � %s � de stockage invalide" #: commands/tablecmds.c:2437 #, c-format @@ -2905,27 +2905,27 @@ msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS n'est pas encore impl�ment�" #: commands/tablecmds.c:2624 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Impossible de supprimer la colonne syst�me �%s�" +msgstr "Impossible de supprimer la colonne syst�me � %s �" #: commands/tablecmds.c:2632 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "Impossible de supprimer la colonne h�rit�e �%s�" +msgstr "Impossible de supprimer la colonne h�rit�e � %s �" #: commands/tablecmds.c:2959 #, c-format msgid "check constraint may only reference relation \"%s\"" -msgstr "La contrainte de v�rification pourrait seulement r�f�rencer la relation �%s�" +msgstr "La contrainte de v�rification pourrait seulement r�f�rencer la relation � %s �" #: commands/tablecmds.c:3023 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "La contrainte de v�rification �%s� est rompue par une ligne" +msgstr "La contrainte de v�rification � %s � est rompue par une ligne" #: commands/tablecmds.c:3074 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "La relation r�f�renc�e �%s� n'est pas une table" +msgstr "La relation r�f�renc�e � %s � n'est pas une table" #: commands/tablecmds.c:3108 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" @@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "nombre de colonnes de r�f�rence et r�f�renc�es pour la cl� �trang�re en #: commands/tablecmds.c:3239 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "La colonne �%s� r�f�renc�e dans la contrainte de cl� �trang�re n'existe pas" +msgstr "La colonne � %s � r�f�renc�e dans la contrainte de cl� �trang�re n'existe pas" #: commands/tablecmds.c:3244 #, c-format @@ -2953,28 +2953,28 @@ msgstr "Impossible d'avoir plus de %d cl�s dans une cl� �trang�re" #: commands/tablecmds.c:3307 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "Il n'existe pas de cl� �trang�re pour la table r�f�renc�e �%s�" +msgstr "Il n'existe pas de cl� �trang�re pour la table r�f�renc�e � %s �" #: commands/tablecmds.c:3421 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "Il n'existe aucune contrainte correspondant aux cl�s donn�es pour la table r�f�renc�e �%s�" +msgstr "Il n'existe aucune contrainte correspondant aux cl�s donn�es pour la table r�f�renc�e � %s �" #: commands/tablecmds.c:3843 #: commands/trigger.c:2315 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "La contrainte �%s� n'existe pas" +msgstr "La contrainte � %s � n'existe pas" #: commands/tablecmds.c:3848 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "Les contraintes multiples nomm�es �%s� ont �t� supprim�es" +msgstr "Les contraintes multiples nomm�es � %s � ont �t� supprim�es" #: commands/tablecmds.c:3890 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" -msgstr "�%s� n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une s�quence" +msgstr "� %s � n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une s�quence" #: commands/tablecmds.c:4074 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" @@ -2983,17 +2983,17 @@ msgstr "Les tables partag�es ne peuvent pas �tre \"toasted\" apr�s la commande i #: commands/tablecmds.c:4089 #, c-format msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "La table �%s� a d�j� une table TOAST" +msgstr "La table � %s � a d�j� une table TOAST" #: commands/tablecmds.c:4106 #, c-format msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "La table �%s� n'a pas besoin d'une table TOAST" +msgstr "La table � %s � n'a pas besoin d'une table TOAST" #: commands/trigger.c:137 #, c-format msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "Impossible de d�terminer la table r�f�rence pour la contrainte �%s�" +msgstr "Impossible de d�terminer la table r�f�rence pour la contrainte � %s �" #: commands/trigger.c:222 msgid "multiple INSERT events specified" @@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "Ev�nements UPDATE multiples sp�cifi�s" #: commands/trigger.c:654 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Le d�clencheur �%s� de la relation �%s� existe d�j�" +msgstr "Le trigger � %s � de la relation � %s � existe d�j�" #: commands/trigger.c:290 #, c-format @@ -3026,13 +3026,13 @@ msgstr "La fonction %s doit renvoyer le type \"trigger\"" #: commands/trigger.c:1161 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "La fonction d�clencheur %u a renvoy� la valeur NULL" +msgstr "La fonction trigger %u a renvoy� la valeur NULL" #: commands/trigger.c:1213 #: commands/trigger.c:1326 #: commands/trigger.c:1455 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "Le d�clencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" +msgstr "Le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" #: commands/trigger.c:1586 #: executor/execMain.c:1197 @@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr "Les contraintes sans nom ne peuvent pas �tre initialis�es explicitement" #: commands/trigger.c:2299 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "La contrainte �%s� n'est pas DEFERRABLE" +msgstr "La contrainte � %s � n'est pas DEFERRABLE" #: commands/typecmds.c:135 #, c-format @@ -3063,17 +3063,17 @@ msgstr "Le type d'�l�ment tableau ne peut pas �tre %s" #: commands/typecmds.c:200 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Alignement �%s� non reconnu" +msgstr "Alignement � %s � non reconnu" #: commands/typecmds.c:217 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Stockage �%s� non reconnu" +msgstr "Stockage � %s � non reconnu" #: commands/typecmds.c:222 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut du type �%s� non reconnu" +msgstr "Attribut du type � %s � non reconnu" #: commands/typecmds.c:232 msgid "type input function must be specified" @@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "Les noms de domaine doivent avoir au plus %d caract�res" #: commands/typecmds.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "�%s� n'est pas un type de base valide pour un domaine" +msgstr "� %s � n'est pas un type de base valide pour un domaine" #: commands/typecmds.c:598 #: commands/typecmds.c:1453 @@ -3157,7 +3157,7 @@ msgstr "sp�cifier des contraintes deferrantes n'est pas supporter par les domain #: commands/typecmds.c:2031 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "�%s� n'est pas un domaine" +msgstr "� %s � n'est pas un domaine" #: commands/typecmds.c:878 #, c-format @@ -3176,17 +3176,17 @@ msgstr "Le type composite doit avoir au moins un attribut" #: commands/typecmds.c:1290 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "La colonne �%s� de la table �%s� contient des valeurs NULL" +msgstr "La colonne � %s � de la table � %s � contient des valeurs NULL" #: commands/typecmds.c:1557 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "La colonne �%s� de la table �%s� contient des valeurs violant la nouvelle contrainte" +msgstr "La colonne � %s � de la table � %s � contient des valeurs violant la nouvelle contrainte" #: commands/typecmds.c:1754 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "La contrainte �%s� du domaine �%s� existe d�j�" +msgstr "La contrainte � %s � du domaine � %s � existe d�j�" #: commands/typecmds.c:1794 #: commands/typecmds.c:1803 @@ -3203,24 +3203,24 @@ msgstr "Impossible d'utiliser un aggr�gat dans la contrainte de v�rification" #: commands/user.c:379 #, c-format msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'�crire le fichier temporaire �%s� : %m" +msgstr "Impossible d'�crire le fichier temporaire � %s � : %m" #: commands/user.c:184 #, c-format msgid "invalid group name \"%s\"" -msgstr "Nom de groupe invalide �%s�" +msgstr "Nom de groupe invalide � %s �" #: commands/user.c:215 #: commands/user.c:347 #, c-format msgid "invalid user name \"%s\"" -msgstr "Nom d'utilisateur invalide �%s�" +msgstr "Nom d'utilisateur invalide � %s �" #: commands/user.c:258 #: commands/user.c:389 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de renommer le fichier �%s� en �%s� : %m" +msgstr "Impossible de renommer le fichier � %s � en � %s � : %m" #: commands/user.c:354 #, c-format @@ -3233,18 +3233,18 @@ msgstr "L'identifiant de l'utilisateur doit �tre positif" #: commands/user.c:604 msgid "must be superuser to create users" -msgstr "doit �tre superutilisateur pour cr�er des utilisateurs" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour cr�er des utilisateurs" #: commands/user.c:609 #, c-format msgid "user name \"%s\" is reserved" -msgstr "Le nom d'utilisateur �%s� est r�serv�" +msgstr "Le nom d'utilisateur � %s � est r�serv�" #: commands/user.c:646 #: commands/user.c:1191 #, c-format msgid "user \"%s\" already exists" -msgstr "L'utilisateur �%s� existe d�j�" +msgstr "L'utilisateur � %s � existe d�j�" #: commands/user.c:651 #, c-format @@ -3260,11 +3260,11 @@ msgstr "L'identifiant de l'utilisateur %d est d�j� affect�" #: utils/init/miscinit.c:310 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist" -msgstr "L'utilisateur �%s� n'existe pas" +msgstr "L'utilisateur � %s � n'existe pas" #: commands/user.c:1026 msgid "must be superuser to drop users" -msgstr "doit �tre superutilisateur pour supprimer des utilisateurs" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour supprimer des utilisateurs" #: commands/user.c:1060 msgid "current user cannot be dropped" @@ -3277,12 +3277,12 @@ msgstr "L'utilisateur de la session ne peut pas �tre supprim�" #: commands/user.c:1090 #, c-format msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -msgstr "L'utilisateur �%s� ne peut pas �tre supprim�" +msgstr "L'utilisateur � %s � ne peut pas �tre supprim�" #: commands/user.c:1091 #, c-format msgid "The user owns database \"%s\"." -msgstr "L'utilisateur est propri�taire de la base de donn�es �%s�." +msgstr "L'utilisateur est propri�taire de la base de donn�es � %s �." #: commands/user.c:1183 msgid "session user may not be renamed" @@ -3290,7 +3290,7 @@ msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas �tre renomm�" #: commands/user.c:1197 msgid "must be superuser to rename users" -msgstr "doit �tre superutilisateur pour renommer les utilisateurs" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour renommer les utilisateurs" #: commands/user.c:1230 #, c-format @@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "Cette restriction permet d'emp�cher les utilisateurs non privil�gi�s de #: commands/user.c:1233 #, c-format msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -msgstr "Essayez REVOKE ALL ON �%s� FROM PUBLIC." +msgstr "Essayez REVOKE ALL ON � %s � FROM PUBLIC." #: commands/user.c:1297 msgid "group ID must be positive" @@ -3312,18 +3312,18 @@ msgstr "L'identifiant du groupe doit �tre positif" #: commands/user.c:1310 msgid "must be superuser to create groups" -msgstr "doit �tre superutilisateur pour cr�er des groupes" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour cr�er des groupes" #: commands/user.c:1315 #, c-format msgid "group name \"%s\" is reserved" -msgstr "Le nom du groupe �%s� est r�serv�" +msgstr "Le nom du groupe � %s � est r�serv�" #: commands/user.c:1352 #: commands/user.c:1734 #, c-format msgid "group \"%s\" already exists" -msgstr "Le groupe �%s� existe d�j�" +msgstr "Le groupe � %s � existe d�j�" #: commands/user.c:1357 #, c-format @@ -3332,25 +3332,25 @@ msgstr "L'identifiant %d du groupe est d�j� affect�" #: commands/user.c:1437 msgid "must be superuser to alter groups" -msgstr "doit �tre superutilisateur pour modifier les groupes" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour modifier les groupes" #: commands/user.c:1516 #, c-format msgid "group \"%s\" does not have any members" -msgstr "Le groupe �%s� n'a aucun membres" +msgstr "Le groupe � %s � n'a aucun membres" #: commands/user.c:1544 #, c-format msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" -msgstr "L'utilisateur �%s� n'est pas dans le groupe �%s�" +msgstr "L'utilisateur � %s � n'est pas dans le groupe � %s �" #: commands/user.c:1676 msgid "must be superuser to drop groups" -msgstr "Doit �tre superutilisateur pour supprimer les groupes" +msgstr "Doit �tre super-utilisateur pour supprimer les groupes" #: commands/user.c:1740 msgid "must be superuser to rename groups" -msgstr "doit �tre superutilisateur pour renommer les groupes" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour renommer les groupes" #: commands/vacuum.c:466 msgid "oldest xmin is far in the past" @@ -3389,12 +3389,12 @@ msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risque #: commands/vacuum.c:795 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "Ne s'occupe pas de �%s� --- seul le propri�taire de la table ou de la base de donn�es peut lancer un VACUUM" +msgstr "Ne s'occupe pas de � %s � --- seul le propri�taire de la table ou de la base de donn�es peut lancer un VACUUM" #: commands/vacuum.c:809 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "Ne s'occupe pas de �%s� --- impossible de lancer un VACUUM sur les index, vues ou tables syst�me" +msgstr "Ne s'occupe pas de � %s � --- impossible de lancer un VACUUM sur les index, vues ou tables syst�me" #: commands/vacuum.c:1040 #: commands/vacuumlazy.c:205 @@ -3406,23 +3406,23 @@ msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\"" #: commands/vacuumlazy.c:285 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "Pour la relation �%s�, la page \"%u\" n'est pas initialis� --- correction en cours" +msgstr "Pour la relation � %s �, la page \"%u\" n'est pas initialis� --- correction en cours" #: commands/vacuum.c:1192 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "Pour la relation �%s�, TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation" +msgstr "Pour la relation � %s �, TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation" #: commands/vacuum.c:1205 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "Pour la relation �%s�, TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation" +msgstr "Pour la relation � %s �, TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation" #: commands/vacuum.c:1367 #: commands/vacuumlazy.c:450 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "�%s�: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages" +msgstr "� %s �: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages" #: commands/vacuum.c:1370 #, c-format @@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr "" #: commands/vacuum.c:2391 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "�%s�: moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "� %s �: moved %u row versions, truncated %u to %u pages" #: commands/vacuum.c:2394 #: commands/vacuumlazy.c:511 @@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr "%s" #: commands/vacuumlazy.c:793 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "�%s�: %u pages tronqu�s � %u" +msgstr "� %s �: %u pages tronqu�s � %u" #: commands/vacuum.c:2670 #: commands/vacuum.c:2737 @@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr "�%s�: %u pages tronqu�s � %u" #: commands/vacuumlazy.c:679 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "L'index �%s� contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" +msgstr "L'index � %s � contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" #: commands/vacuum.c:2674 #: commands/vacuumlazy.c:623 @@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr "" #: commands/vacuum.c:2757 #, c-format msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "L'index �%s� contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne" +msgstr "L'index � %s � contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne" #: commands/vacuum.c:2691 #: commands/vacuum.c:2760 @@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "" #: commands/vacuumlazy.c:508 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "�%s�: %d versions versions de ligne supprim�e parmi %d pages" +msgstr "� %s �: %d versions versions de ligne supprim�e parmi %d pages" #: commands/variable.c:75 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" @@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le param�tre \"datestyle\"" #: commands/variable.c:161 #, c-format msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "Mot cl� \"datestyle\" non reconnu : �%s�" +msgstr "Mot cl� \"datestyle\" non reconnu : � %s �" #: commands/variable.c:179 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" @@ -3543,12 +3543,12 @@ msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas #: commands/variable.c:561 #, c-format msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : �%s�" +msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : � %s �" #: commands/variable.c:569 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "La zone horaire �%s� semble utiliser les secondes \"leap\"" +msgstr "La zone horaire � %s � semble utiliser les secondes \"leap\"" #: commands/variable.c:571 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." @@ -3576,37 +3576,37 @@ msgstr "Impossible de modifier le nombre de colonnes dans la vue" #: commands/view.c:186 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "Impossible de modifier le nom des colonnes de la vue �%s�" +msgstr "Impossible de modifier le nom des colonnes de la vue � %s �" #: commands/view.c:193 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "Impossible de modifier le type de donn�es de la colonne de la vue �%s�" +msgstr "Impossible de modifier le type de donn�es de la colonne de la vue � %s �" #: executor/execMain.c:857 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "Impossible de modifier la s�quence �%s�" +msgstr "Impossible de modifier la s�quence � %s �" #: executor/execMain.c:863 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "Impossible de modifier la relation TOAST �%s�" +msgstr "Impossible de modifier la relation TOAST � %s �" #: executor/execMain.c:869 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "Impossible de modifier la vue �%s�" +msgstr "Impossible de modifier la vue � %s �" #: executor/execMain.c:1781 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "Une valeur NULL dans la colonne �%s� viole la contrainte NOT NULL" +msgstr "Une valeur NULL dans la colonne � %s � viole la contrainte NOT NULL" #: executor/execMain.c:1793 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "La nouvelle ligne pour la relation �%s� viole la contrainte de v�rification �%s�" +msgstr "La nouvelle ligne pour la relation � %s � viole la contrainte de v�rification � %s �" #: executor/execQual.c:180 #: executor/execQual.c:204 @@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) d�passe le maximum autoris� (%d) #: executor/execQual.c:512 #, c-format msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "Aucune valeur trouv�e pour le param�tre �%s�" +msgstr "Aucune valeur trouv�e pour le param�tre � %s �" #: executor/execQual.c:517 #, c-format @@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" #: executor/execQual.c:2097 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de v�rification �%s�" +msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de v�rification � %s �" #: executor/execQual.c:2454 #: optimizer/util/clauses.c:411 @@ -3721,17 +3721,17 @@ msgstr "impossible de commencer/terminer les transactions dans les fonctions SQL #: executor/functions.c:678 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "Fonction SQL �%s� instruction %d" +msgstr "Fonction SQL � %s � instruction %d" #: executor/functions.c:691 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "Fonction SQL �%s�" +msgstr "Fonction SQL � %s �" #: executor/functions.c:697 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "Fonction SQL �%s� lors du lancement" +msgstr "Fonction SQL � %s � lors du lancement" #: executor/nodeAgg.c:1360 #, c-format @@ -3798,7 +3798,7 @@ msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d" #: libpq/be-fsstubs.c:375 msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "doit �tre superutilisateur pour utiliser lo_import() du c�t� serveur" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour utiliser lo_import() du c�t� serveur" #: libpq/be-fsstubs.c:376 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." @@ -3807,16 +3807,16 @@ msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du c�t� clie #: libpq/be-fsstubs.c:391 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier serveur �%s�: %m" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier serveur � %s �: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:412 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de lire le fichier serveur �%s�: %m" +msgstr "Impossible de lire le fichier serveur � %s �: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:442 msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "doit �tre superutilisateur pour utiliser lo_export() du c�t� serveur" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour utiliser lo_export() du c�t� serveur" #: libpq/be-fsstubs.c:443 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." @@ -3825,12 +3825,12 @@ msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du c�t� cli #: libpq/be-fsstubs.c:469 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible de cr�er le fichier serveur �%s�: %m" +msgstr "Impossible de cr�er le fichier serveur � %s �: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:481 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "Impossible d'�crire le fichier serveur �%s�: %m" +msgstr "Impossible d'�crire le fichier serveur � %s �: %m" #: libpq/auth.c:113 #, c-format @@ -4359,12 +4359,12 @@ msgstr "Fonction SQL \"%s\" durant \"inlining\"" #: parser/parse_expr.c:1324 #, c-format msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression" -msgstr "La relation de r�f�rence �%s� ne peut pas �tre utilis�e dans une expression" +msgstr "La relation de r�f�rence � %s � ne peut pas �tre utilis�e dans une expression" #: parser/parse_clause.c:336 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "La clause JOIN/ON se r�f�re � �%s�, qui ne fait pas partie du JOIN" +msgstr "La clause JOIN/ON se r�f�re � � %s �, qui ne fait pas partie du JOIN" #: parser/parse_clause.c:396 #: gram.y:4765 @@ -4390,38 +4390,38 @@ msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggr�gat dans l'expression de la fon #: parser/parse_clause.c:728 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Le nom de la colonne �%s� appara�t plus d'une fois dans la clause USING" +msgstr "Le nom de la colonne � %s � appara�t plus d'une fois dans la clause USING" #: parser/parse_clause.c:743 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "Le nom commun de la colonne �%s� appara�t plus d'une fois dans la table de gauche" +msgstr "Le nom commun de la colonne � %s � appara�t plus d'une fois dans la table de gauche" #: parser/parse_clause.c:752 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "La colonne �%s� sp�cifi�e dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche" +msgstr "La colonne � %s � sp�cifi�e dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche" #: parser/parse_clause.c:766 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "Le nom commun de la colonne �%s� appara�t plus d'une fois dans la table de droite" +msgstr "Le nom commun de la colonne � %s � appara�t plus d'une fois dans la table de droite" #: parser/parse_clause.c:775 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "La colonne �%s� sp�cifi�e dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite" +msgstr "La colonne � %s � sp�cifi�e dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite" #: parser/parse_clause.c:827 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "La liste d'alias de colonnes pour �%s� a beaucoup trop d'entr�es" +msgstr "La liste d'alias de colonnes pour � %s � a beaucoup trop d'entr�es" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_clause.c:1020 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "L'argument de �%s� ne contient pas de variables" +msgstr "L'argument de � %s � ne contient pas de variables" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_clause.c:1028 @@ -4439,7 +4439,7 @@ msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requ�tes" #: parser/parse_clause.c:1146 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s �%s� est ambigu" +msgstr "%s � %s � est ambigu" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY #: parser/parse_clause.c:1168 @@ -4485,38 +4485,38 @@ msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" #: parser/analyze.c:1012 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\"" -msgstr "%s cr�era des s�quences implicites �%s� pour la colonne \"serial\" \"%s.%s\"" +msgstr "%s cr�era des s�quences implicites � %s � pour la colonne \"serial\" \"%s.%s\"" #: parser/analyze.c:1096 #: parser/analyze.c:1106 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "D�clarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne �%s� de la table �%s�" +msgstr "D�clarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne � %s � de la table � %s �" #: parser/analyze.c:1116 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "Plusieurs valeurs par d�faut sont sp�cifi�es pour la colonne �%s� de la table �%s�" +msgstr "Plusieurs valeurs par d�faut sont sp�cifi�es pour la colonne � %s � de la table � %s �" #: parser/analyze.c:1361 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "Les cl�s primaires multiples ne sont pas autoris�es pour la table �%s�" +msgstr "Les cl�s primaires multiples ne sont pas autoris�es pour la table � %s �" #: parser/analyze.c:1493 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "La colonne �%s� appara�t deux fois dans la contrainte de la cl� primaire" +msgstr "La colonne � %s � appara�t deux fois dans la contrainte de la cl� primaire" #: parser/analyze.c:1498 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "La colonne �%s� appara�t deux fois sur une contrainte unique" +msgstr "La colonne � %s � appara�t deux fois sur une contrainte unique" #: parser/analyze.c:1592 #, c-format msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s / %s%s cr�era un index implicite �%s� pour la table �%s�" +msgstr "%s / %s%s cr�era un index implicite � %s � pour la table � %s �" #: parser/analyze.c:1697 msgid "index expression may not return a set" @@ -4586,7 +4586,7 @@ msgstr "impossible de sp�cifier � la fois SCROLL et NO SCROLL" #: parser/analyze.c:2791 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "mauvais nombre de param�tres pour l'instruction pr�par�e �%s�" +msgstr "mauvais nombre de param�tres pour l'instruction pr�par�e � %s �" #: parser/analyze.c:2793 #, c-format @@ -4633,7 +4633,7 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas �tre appliqu� � une fonction" #: parser/analyze.c:2963 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" -msgstr "La relation �%s� d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM" +msgstr "La relation � %s � d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM" #: parser/analyze.c:3055 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" @@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr "La sous-requ�te utilise une colonne \"%s.%s\" non group�e dans la requ�t #: parser/parse_relation.c:189 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "La r�f�rence de la table �%s� est ambigu" +msgstr "La r�f�rence de la table � %s � est ambigu" #: parser/parse_relation.c:249 #: parser/parse_relation.c:264 @@ -4726,13 +4726,13 @@ msgstr "La r�f�rence de la table %u est ambigu" #: parser/parse_relation.c:368 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Le nom de la table �%s� est sp�cifi� plus d'une fois" +msgstr "Le nom de la table � %s � est sp�cifi� plus d'une fois" #: parser/parse_relation.c:477 #: parser/parse_relation.c:574 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "La r�f�rence de la colonne �%s� est ambigu" +msgstr "La r�f�rence de la colonne � %s � est ambigu" #: parser/parse_relation.c:669 #: parser/parse_relation.c:764 @@ -4740,7 +4740,7 @@ msgstr "La r�f�rence de la colonne �%s� est ambigu" #: parser/parse_relation.c:979 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "La table �%s� a %d colonnes disponibles mais %d colonnes sp�cifi�es" +msgstr "La table � %s � a %d colonnes disponibles mais %d colonnes sp�cifi�es" #: parser/parse_relation.c:936 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" @@ -4758,7 +4758,7 @@ msgstr "Trop d'alias de colonnes sp�cifi�es pour la fonction %s" #: parser/parse_relation.c:1031 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type" -msgstr "La fonction �%s� dans FROM a un type de retour non support�" +msgstr "La fonction � %s � dans FROM a un type de retour non support�" #: parser/parse_relation.c:1423 #: parser/parse_relation.c:1667 @@ -4768,22 +4768,22 @@ msgstr "La fonction du FROM a un type de retour non support�" #: parser/parse_relation.c:1911 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "Entr�e manquante de la clause FROM dans la sous-requ�te de la table �%s�" +msgstr "Entr�e manquante de la clause FROM dans la sous-requ�te de la table � %s �" #: parser/parse_relation.c:1916 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "Entr�e manquante de la clause FROM pour la table �%s�" +msgstr "Entr�e manquante de la clause FROM pour la table � %s �" #: parser/parse_relation.c:1935 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "Entr�e manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table �%s�" +msgstr "Entr�e manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table � %s �" #: parser/parse_relation.c:1940 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "Ajout d'une entr�e manquante dans FROM (table �%s�)" +msgstr "Ajout d'une entr�e manquante dans FROM (table � %s �)" #: parser/parse_coerce.c:261 #, c-format @@ -4925,7 +4925,7 @@ msgstr "impossible de passer plus de %d arguments � une fonction" #: parser/parse_func.c:224 #, c-format msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function" -msgstr "impossible de passer le r�sultat de la sous-requ�te ou de la jointure �%s� pour une fonction" +msgstr "impossible de passer le r�sultat de la sous-requ�te ou de la jointure � %s � pour une fonction" #: parser/parse_func.c:265 #, c-format @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "Notation d'attribut .%s appliqu� au type %s, qui n'est pas un type compl #: parser/parse_func.c:301 #, c-format msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "attribut �%s� introuvable pour le type de donn�es %s" +msgstr "attribut � %s � introuvable pour le type de donn�es %s" #: parser/parse_func.c:311 #, c-format @@ -5064,17 +5064,17 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'op�rateur ne renvoie pas un ensemble #: parser/parse_target.c:66 #, c-format msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry" -msgstr "La r�f�rence de la relation �%s� ne doit pas �tre utilis�e comme entr�e d'une liste SELECT" +msgstr "La r�f�rence de la relation � %s � ne doit pas �tre utilis�e comme entr�e d'une liste SELECT" #: parser/parse_target.c:68 #, c-format msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation." -msgstr "Ecrivez �%s�.* pour d�noter toutes les colonnes de la relation." +msgstr "Ecrivez � %s �.* pour d�noter toutes les colonnes de la relation." #: parser/parse_target.c:331 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "Impossible d'affecter � une colonne syst�me �%s�" +msgstr "Impossible d'affecter � une colonne syst�me � %s �" #: parser/parse_target.c:353 msgid "cannot set an array element to DEFAULT" @@ -5083,7 +5083,7 @@ msgstr "Impossible d'initialiser un �l�ment d'un tableau pour DEFAULT" #: parser/parse_target.c:420 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "La colonne �%s� est de type %s mais l'expression est de type %s" +msgstr "La colonne � %s � est de type %s mais l'expression est de type %s" #: parser/parse_target.c:555 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" @@ -5108,13 +5108,13 @@ msgstr "R�f�rence de type %s convertie en %s" #: parser/parse_type.c:237 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Le stype �%s� n'est pas seulement un shell" +msgstr "Le stype � %s � n'est pas seulement un shell" #: parser/parse_type.c:441 #: parser/parse_type.c:529 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "Nom de type invalide �%s�" +msgstr "Nom de type invalide � %s �" #: scan.l:306 msgid "unterminated /* comment" @@ -5162,12 +5162,12 @@ msgstr "%s � la fin de l'entr�e" #: scan.l:608 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s sur ou pr�s de �%s�" +msgstr "%s sur ou pr�s de � %s �" #: parser/scansup.c:181 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "L'identifiant �%s� sera tronqu� en \"%.*s\"" +msgstr "L'identifiant � %s � sera tronqu� en \"%.*s\"" #: y.tab.c:9086 msgid "syntax error: cannot back up" @@ -5782,47 +5782,47 @@ msgstr "Le syst�me de bases de donn�es est en cours de restauration" #: storage/ipc/sinval.c:54 #: storage/lmgr/proc.c:226 msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "D�sol�, trop de clients sont d�j� connect�s" +msgstr "d�sol�, trop de clients sont d�j� connect�s" #: postmaster/postmaster.c:1661 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP re�u, rechargement des fichiers de configurationfiles" +msgstr "SIGHUP re�u, rechargement des fichiers de configuration" #: postmaster/postmaster.c:1705 msgid "received smart shutdown request" -msgstr "R�ception d'une demande d'arr�t intelligent" +msgstr "r�ception d'une demande d'arr�t intelligent" #: postmaster/postmaster.c:1736 msgid "received fast shutdown request" -msgstr "R�ception d'une demande d'arr�t rapide" +msgstr "r�ception d'une demande d'arr�t rapide" #: postmaster/postmaster.c:1743 msgid "aborting any active transactions" -msgstr "Annulation des transactions actives" +msgstr "annulation des transactions actives" #: postmaster/postmaster.c:1780 msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "R�ception d'une demande d'arr�t imm�diat" +msgstr "r�ception d'une demande d'arr�t imm�diat" #: postmaster/postmaster.c:1837 msgid "statistics collector process" -msgstr "R�cup�ration des statistiques en cours" +msgstr "r�cup�ration des statistiques en cours" #: postmaster/postmaster.c:1850 msgid "shutdown process" -msgstr "Arr�t en cours" +msgstr "arr�t en cours" #: postmaster/postmaster.c:1862 msgid "startup process" -msgstr "D�marrage en cours" +msgstr "d�marrage en cours" #: postmaster/postmaster.c:1865 msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "Annulation du d�marrage � cause d'un �chec dans le processus de lancement" +msgstr "annulation du d�marrage � cause d'un �chec dans le processus de lancement" #: postmaster/postmaster.c:1920 msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "Tous les processus serveur se sont arr�t�s, r�initialisation" +msgstr "tous les processus serveur se sont arr�t�s, r�initialisation" #: postmaster/postmaster.c:1958 msgid "child process" @@ -5959,7 +5959,7 @@ msgstr "Impossible de lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:834 msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "doit �tre superutilisateur pour r�initialiser les compteurs statistiques" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour r�initialiser les compteurs statistiques" #: postmaster/pgstat.c:1315 #, c-format @@ -6079,7 +6079,7 @@ msgstr "Les actions de la r�gle sur OLD ne sont pas impl�ment�es" #: rewrite/rewriteDefine.c:234 msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Utilisez � la place des vues ou des d�clencheurs." +msgstr "Utilisez � la place des vues ou des triggers." #: rewrite/rewriteDefine.c:238 msgid "rule actions on NEW are not implemented" @@ -6087,7 +6087,7 @@ msgstr "Les actions de la r�gle sur NEW ne sont pas impl�ment�es" #: rewrite/rewriteDefine.c:239 msgid "Use triggers instead." -msgstr "Utilisez des d�clencheurs � la place." +msgstr "Utilisez des triggers � la place." #: rewrite/rewriteDefine.c:256 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" @@ -6154,7 +6154,7 @@ msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue car elle n'est pas vi #: rewrite/rewriteDefine.c:413 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des d�clencheurs" +msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des triggers" #: rewrite/rewriteDefine.c:415 msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships." @@ -6419,7 +6419,7 @@ msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction" #: tcop/postgres.c:1682 #: tcop/postgres.c:1758 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "La transaction courante est annul�e, les commandes sont ignor�es jusqu'� la fon du bloc de la transaction" +msgstr "La transaction courante est annul�e, les commandes sont ignor�es jusqu'� la fin du bloc de la transaction" #: tcop/fastpath.c:420 #: tcop/fastpath.c:543 @@ -6722,15 +6722,15 @@ msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." #: tcop/utility.c:602 #: tcop/utility.c:664 msgid "must be superuser to alter owner" -msgstr "doit �tre superutilisateur pour modifier le propri�taire" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour modifier le propri�taire" #: tcop/utility.c:820 msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "doit �tre superutilisateur pour ex�cuter LOAD" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour ex�cuter LOAD" #: tcop/utility.c:988 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "doit �tre superutilisateur pour ex�cuter le point de v�rification (CHECKPOINT)" +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour ex�cuter le point de v�rification (CHECKPOINT)" #: utils/adt/array_userfuncs.c:50 msgid "could not determine input data types" @@ -7807,18 +7807,18 @@ msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs cl�s NULL et non NULL." #: utils/adt/ri_triggers.c:2940 #, c-format msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "La fonction \"%s\" est appel�e avec le mauvais nombre d'arguments d�clencheurs" +msgstr "La fonction \"%s\" est appel�e avec le mauvais nombre d'arguments triggers" #: utils/adt/ri_triggers.c:2502 #: utils/adt/ri_triggers.c:2950 #, c-format msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "Aucune table cible donn�e pour le d�clencheur \"%s\" sur la table \"%s\"" +msgstr "Aucune table cible donn�e pour le trigger \"%s\" sur la table \"%s\"" #: utils/adt/ri_triggers.c:2505 #: utils/adt/ri_triggers.c:2953 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "Supprimez ce d�clencheur sur une int�grit� r�f�rentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Supprimez ce trigger sur une int�grit� r�f�rentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." #: utils/adt/ri_triggers.c:2860 #: utils/adt/ri_triggers.c:2870 @@ -7830,7 +7830,7 @@ msgstr "La table \"%s\" n'a pas de colonne \"%s\" r�f�renc�e par la contrainte \ #: utils/adt/ri_triggers.c:2890 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "La fonction \"%s\" n'a pas �t� appel� par le gestionnaire de d�clencheurs" +msgstr "La fonction \"%s\" n'a pas �t� appel� par le gestionnaire de triggers" #: utils/adt/ri_triggers.c:2899 #, c-format @@ -8411,7 +8411,7 @@ msgstr "S�quence d'octets invalide pour le codage \"%s\" : 0x%s" #: utils/mb/wchar.c:1145 #, c-format msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Le caract�re 0x%s du codage �%s� n'a pas d'�quivalent dans �%s�" +msgstr "Le caract�re 0x%s du codage � %s � n'a pas d'�quivalent dans � %s �" #: utils/mb/encnames.c:445 msgid "encoding name too long" @@ -8435,7 +8435,7 @@ msgstr "Nom de codage destination invalide \"%s\"" #: utils/mb/mbutils.c:409 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage �%s� : 0x%02x" +msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage � %s � : 0x%02x" #: utils/misc/guc.c:246 msgid "Ungrouped" @@ -8607,7 +8607,7 @@ msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaust #: utils/misc/guc.c:433 msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un superutilisateur." +msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." #: utils/misc/guc.c:442 msgid "Makes the server accept TCP/IP connections." @@ -8875,7 +8875,7 @@ msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultan�es." #: utils/misc/guc.c:954 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Initialise le nombre de connexions r�serv�es aux superutilisateurs." +msgstr "Initialise le nombre de connexions r�serv�es aux super-utilisateurs." #: utils/misc/guc.c:963 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." @@ -9244,7 +9244,7 @@ msgstr "Le param�tre \"%s\" requiert une valeur bool�enne" #: utils/misc/guc.c:2576 msgid "Must be superuser to change this value to false." -msgstr "doit �tre superutilisateur pour initialiser cette valeur � false." +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour initialiser cette valeur � false." #: utils/misc/guc.c:2598 #: utils/misc/guc.c:2695 @@ -9264,7 +9264,7 @@ msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le param�tre \"%s\" (%d .. %d) #: utils/misc/guc.c:2673 msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero." -msgstr "doit �tre superutilisateur pour agmenter cette valeur ou pour l'initialiser � z�ro." +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour agmenter cette valeur ou pour l'initialiser � z�ro." #: utils/misc/guc.c:2747 #, c-format @@ -9279,7 +9279,7 @@ msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le param�tre \"%s\" (%g .. %g) #: utils/misc/guc.c:2769 #: utils/misc/guc.c:2875 msgid "Must be superuser to increase this value." -msgstr "doit �tre superutilisateur pour augmenter cette valeur." +msgstr "doit �tre super-utilisateur pour augmenter cette valeur." #: utils/misc/guc.c:2791 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po index 26da948481e..7f6e38730ad 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po @@ -1,6 +1,6 @@ # French Translation for pg_controldata messages # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.3 2003/08/04 14:01:30 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.3.4.1 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $ # Lo�c Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003 # @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-31 04:20-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-02 18:47+0000\n" -"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:32+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" @@ -92,17 +92,17 @@ msgstr "%s: aucun r�pertoire de donn�es n'a �t� sp�cifi�\n" #: pg_controldata.c:108 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayez � %s --help � pour plus d'informations.\n" #: pg_controldata.c:116 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier \"%s\" en lecture: %s\n" +msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier � %s � en lecture: %s\n" #: pg_controldata.c:123 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ne peut lire le fichier \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ne peut lire le fichier � %s � : %s\n" #: pg_controldata.c:137 msgid "" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index 9e9a65ee636..7720a40f96a 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for pg_dump and friends # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003. # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.7.2.2 2007/01/31 08:12:55 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.7.2.3 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $ # # Use these quotes: �%s� # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-08 11:28-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-10 10:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-09 09:09-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-12 11:53+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1101,10 +1101,10 @@ msgstr "" #: pg_backup_archiver.c:558 pg_backup_archiver.c:1032 #: pg_backup_archiver.c:1146 pg_backup_archiver.c:1535 -#: pg_backup_archiver.c:1685 pg_backup_archiver.c:1718 pg_backup_custom.c:141 +#: pg_backup_archiver.c:1687 pg_backup_archiver.c:1720 pg_backup_custom.c:141 #: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 #: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228 -#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962 +#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:963 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "konnte Eintrag f�r ID %d nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:985 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:985 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" @@ -1208,86 +1208,91 @@ msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu gro�\n" -#: pg_backup_archiver.c:1553 +#: pg_backup_archiver.c:1538 pg_backup_archiver.c:2329 pg_backup_custom.c:726 +#: pg_backup_files.c:401 pg_backup_tar.c:737 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "unerwartetes Dateiende\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1555 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" -#: pg_backup_archiver.c:1573 pg_backup_files.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:1575 pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht �ffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1580 +#: pg_backup_archiver.c:1582 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1582 +#: pg_backup_archiver.c:1584 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1635 +#: pg_backup_archiver.c:1637 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein g�ltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1638 +#: pg_backup_archiver.c:1640 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein g�ltiges Archiv zu sein\n" -#: pg_backup_archiver.c:1656 +#: pg_backup_archiver.c:1658 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:1663 +#: pg_backup_archiver.c:1665 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schlie�en: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1680 +#: pg_backup_archiver.c:1682 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "erstelle AH f�r %s, Format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1734 +#: pg_backup_archiver.c:1736 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "Archivformat ist %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1762 +#: pg_backup_archiver.c:1764 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat �%d�\n" -#: pg_backup_archiver.c:1875 +#: pg_backup_archiver.c:1877 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID %d des Eintrags au�erhalb des g�ltigen Bereichs -- vielleicht ein " "verf�lschtes Inhaltsverzeichnis\n" -#: pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:1912 #, c-format msgid "read dependency for %s -> %s\n" msgstr "Abh�ngigkeit %s -> %s gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:1932 +#: pg_backup_archiver.c:1934 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2089 +#: pg_backup_archiver.c:2091 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf �%s� setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2213 +#: pg_backup_archiver.c:2215 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "konnte search_path nicht auf �%s� setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2297 +#: pg_backup_archiver.c:2299 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1295,21 +1300,21 @@ msgstr "" "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verf�gbar -- Archiv " "wird nicht komprimiert\n" -#: pg_backup_archiver.c:2330 +#: pg_backup_archiver.c:2332 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2344 +#: pg_backup_archiver.c:2346 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "nicht unterst�tzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:2349 +#: pg_backup_archiver.c:2351 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "Pr�fung der Integer-Gr��e (%lu) fehlgeschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2353 +#: pg_backup_archiver.c:2355 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" @@ -1317,14 +1322,14 @@ msgstr "" "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit gr��eren Integers erstellt; " "einige Operationen k�nnten fehlschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2363 +#: pg_backup_archiver.c:2365 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " "(%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2379 +#: pg_backup_archiver.c:2381 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1332,7 +1337,7 @@ msgstr "" "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterst�tzt keine " "Komprimierung -- keine Daten verf�gbar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2397 +#: pg_backup_archiver.c:2399 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "WARNUNG: ung�ltiges Erstellungsdatum im Kopf\n" @@ -1384,7 +1389,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n" -#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894 +#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:895 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n" @@ -1409,36 +1414,36 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlie�en: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413 +#: pg_backup_custom.c:750 pg_backup_files.c:414 #, c-format msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgstr "Schreibfehler in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_custom.c:820 +#: pg_backup_custom.c:821 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "konnte Archivdatei nicht schlie�en: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:843 +#: pg_backup_custom.c:844 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "" "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell �berein -- benutze " "ftell\n" -#: pg_backup_custom.c:926 +#: pg_backup_custom.c:927 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:946 +#: pg_backup_custom.c:947 msgid "could not write compressed chunk\n" msgstr "konnte komprimiertes St�ck nicht schreiben\n" -#: pg_backup_custom.c:960 +#: pg_backup_custom.c:961 msgid "could not write uncompressed chunk\n" msgstr "konnte unkomprimiertes St�ck nicht schreiben\n" -#: pg_backup_custom.c:1006 +#: pg_backup_custom.c:1007 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlie�en: %s\n" @@ -1631,7 +1636,7 @@ msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schlie�en\n" msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe �ffnen: %s\n" -#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544 +#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:545 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlie�en: %s\n" @@ -1640,21 +1645,21 @@ msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlie�en: %s\n" msgid "could not write byte\n" msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n" -#: pg_backup_files.c:472 +#: pg_backup_files.c:473 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe �ffnen: %s\n" -#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:886 +#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:887 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "Large Object hat ung�ltige Oid (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:511 +#: pg_backup_files.c:512 msgid "could not open large object file\n" msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht �ffnen\n" -#: pg_backup_files.c:526 +#: pg_backup_files.c:527 msgid "could not close large object file\n" msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schlie�en\n" @@ -1736,56 +1741,56 @@ msgstr "" msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n" -#: pg_backup_tar.c:831 +#: pg_backup_tar.c:832 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n" -#: pg_backup_tar.c:1025 +#: pg_backup_tar.c:1028 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "Archivmitglied zu gro� f�r Tar-Format\n" -#: pg_backup_tar.c:1035 +#: pg_backup_tar.c:1037 #, c-format msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgstr "" "Schreibfehler beim Anh�ngen an Tar-Archiv (%lu geschrieben, %lu versucht)\n" -#: pg_backup_tar.c:1041 +#: pg_backup_tar.c:1043 #, c-format msgid "could not close tar member: %s\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlie�en: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1050 +#: pg_backup_tar.c:1053 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "" "tats�chliche Dateil�nge (%s) stimmt nicht mit erwarteter L�nge (%s) �berein\n" -#: pg_backup_tar.c:1058 +#: pg_backup_tar.c:1061 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auff�llen\n" -#: pg_backup_tar.c:1087 +#: pg_backup_tar.c:1090 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "bewege Position von %s auf n�chstes Mitglied bei Position %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1098 +#: pg_backup_tar.c:1101 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1134 +#: pg_backup_tar.c:1110 pg_backup_tar.c:1137 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "konnte Kopf f�r Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n" -#: pg_backup_tar.c:1118 +#: pg_backup_tar.c:1121 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "Tar-Mitglied %s �bersprungen\n" -#: pg_backup_tar.c:1122 +#: pg_backup_tar.c:1125 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " @@ -1794,23 +1799,23 @@ msgstr "" "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht " "unterst�tzt: %s wird ben�tigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n" -#: pg_backup_tar.c:1169 +#: pg_backup_tar.c:1172 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" "tats�chliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter �berein (%s und %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_backup_tar.c:1187 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "unvollst�ndiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1220 +#: pg_backup_tar.c:1223 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (L�nge %lu, Pr�fsumme %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1230 +#: pg_backup_tar.c:1233 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -1818,7 +1823,7 @@ msgstr "" "besch�digter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), " "Dateiposition %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1323 +#: pg_backup_tar.c:1326 msgid "could not write tar header\n" msgstr "konnte Tar-Kopf nicht schreiben\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index c2740cfc8b9..a0fdaec2900 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -1,57 +1,67 @@ # translation of pg_dump-fr.po to fran�ais # French message translation file for pg_dump # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.1.2.3 2005/12/09 22:12:26 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.1.2.4 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $ # -# Use these quotes: �%s� +# Use these quotes: � %s � # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-03 01:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-11 12:51+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-15 00:18-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:36+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: fran�ais <pgsql-fr@tuxfamily.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: pg_dump.c:344 pg_restore.c:240 +#: pg_dump.c:344 +#: pg_restore.c:240 msgid "User name: " msgstr "Nom utilisateur : " -#: pg_dump.c:378 pg_restore.c:267 +#: pg_dump.c:378 +#: pg_restore.c:267 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: option -X invalide -- %s\n" -#: pg_dump.c:380 pg_dump.c:394 pg_dump.c:403 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199 -#: pg_restore.c:269 pg_restore.c:279 pg_restore.c:296 +#: pg_dump.c:380 +#: pg_dump.c:394 +#: pg_dump.c:403 +#: pg_restore.c:269 +#: pg_restore.c:279 +#: pg_restore.c:296 +#: pg_dumpall.c:190 +#: pg_dumpall.c:199 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayez � %s --help � pour plus d'informations.\n" -#: pg_dump.c:401 pg_dumpall.c:197 +#: pg_dump.c:401 +#: pg_dumpall.c:197 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier �tant \"%s\")\n" +msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier �tant � %s �)\n" #: pg_dump.c:414 -msgid "" -"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" -msgstr "Les options \"schema only\" (-s) et \"data only\" (-a) ne peuvent �tre utilis�es ensemble\n" +msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" +msgstr "Les options � schema only � (-s) et � data only � (-a) ne peuvent �tre utilis�es ensemble\n" #: pg_dump.c:420 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" -msgstr "Les options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) ne peuvent �tre utilis�es ensemble\n" +msgstr "Les options � clean � (-c) and � data only � (-a) ne peuvent �tre utilis�es ensemble\n" #: pg_dump.c:426 msgid "large-object output not supported for a single table\n" msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour une seule table\n" -#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:434 +#: pg_dump.c:427 +#: pg_dump.c:434 msgid "use a full dump instead\n" msgstr "utilisez une sauvegarde compl�te � la place\n" @@ -69,9 +79,7 @@ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas initialiser les OID.)\n" #: pg_dump.c:447 msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" -msgstr "" -"La sortie des gros objets n'est pas disponible pour les sauvegardes au " -"format texte\n" +msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour les sauvegardes au format texte\n" #: pg_dump.c:448 msgid "(Use a different output format.)\n" @@ -80,17 +88,18 @@ msgstr "(Utilisez un format de sortie diff�rent.)\n" #: pg_dump.c:477 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "Format de sortie sp�cifi� invalide (\"%s\")\n" +msgstr "Format de sortie sp�cifi� invalide (� %s �)\n" #: pg_dump.c:483 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde \"%s\" en �criture\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde � %s � en �criture\n" -#: pg_backup_db.c:48 pg_dump.c:494 +#: pg_dump.c:494 +#: pg_backup_db.c:48 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "impossible d'analyser la version \"%s\"\n" +msgstr "impossible d'analyser la version � %s �\n" #: pg_dump.c:510 #, c-format @@ -126,7 +135,10 @@ msgstr "" "%s sauvegarde une base de donn�es dans un fichier texte ou dans d'autres formats.\n" "\n" -#: pg_dump.c:615 pg_dumpall.c:235 pg_restore.c:368 +#: pg_dump.c:615 +#: pg_restore.c:368 +#: pg_dumpall.c:235 +#, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage:\n" @@ -135,7 +147,9 @@ msgstr "Usage:\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: pg_dump.c:618 pg_restore.c:371 +#: pg_dump.c:618 +#: pg_restore.c:371 +#, c-format msgid "" "\n" "General options:\n" @@ -143,16 +157,19 @@ msgstr "" "\n" "Options g�n�rales:\n" -#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:373 +#: pg_dump.c:619 +#: pg_restore.c:373 +#, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier en sortie\n" #: pg_dump.c:620 -msgid "" -" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" +#, c-format +msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr " -F, --format=c|t|p format du fichier en sortie (personnalis�, tar, texte)\n" #: pg_dump.c:621 +#, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dump version\n" @@ -160,24 +177,35 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version continue m�me si la version du serveur ne correspond pas\n" " � la version de pg_dump\n" -#: pg_dump.c:623 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:377 +#: pg_dump.c:623 +#: pg_restore.c:377 +#: pg_dumpall.c:248 +#, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" #: pg_dump.c:624 +#, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compress�s\n" -#: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:250 pg_restore.c:378 +#: pg_dump.c:625 +#: pg_restore.c:378 +#: pg_dumpall.c:250 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#: pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:251 pg_restore.c:379 +#: pg_dump.c:626 +#: pg_restore.c:379 +#: pg_dumpall.c:251 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version affiche les informations de version, puis quitte\n" +msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n" -#: pg_dump.c:628 pg_restore.c:381 +#: pg_dump.c:628 +#: pg_restore.c:381 +#, c-format msgid "" "\n" "Options controlling the output content:\n" @@ -185,44 +213,55 @@ msgstr "" "\n" "Options contr�lant le contenu en sortie :\n" -#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:239 +#: pg_dump.c:629 +#: pg_dumpall.c:239 +#, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only sauvegarde seulement les donn�es, pas le sch�ma\n" #: pg_dump.c:630 +#, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs inclut les gros objets dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:631 pg_restore.c:383 +#: pg_dump.c:631 +#: pg_restore.c:383 +#, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le sch�ma avant la cr�ation\n" #: pg_dump.c:632 -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create inclut les commandes de cr�ation de la base de donn�es dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:633 pg_dumpall.c:241 -msgid "" -" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" +#: pg_dump.c:633 +#: pg_dumpall.c:241 +#, c-format +msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" msgstr " -d, --inserts sauvegarde les donn�es avec des instructions INSERT plut�t que COPY\n" -#: pg_dump.c:634 pg_dumpall.c:242 -msgid "" -" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +#: pg_dump.c:634 +#: pg_dumpall.c:242 +#, c-format +msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " -D, --column-inserts sauvegarde les donn�es avec des commandes INSERT pr�cisant\n" " les noms des colonnes\n" #: pg_dump.c:635 +#, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarde uniquement le sch�ma nomm�\n" -#: pg_dump.c:636 pg_dumpall.c:247 +#: pg_dump.c:636 +#: pg_dumpall.c:247 +#, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclut les OIDs dans la sauvegarde\n" #: pg_dump.c:637 +#, c-format msgid "" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" " in plain text format\n" @@ -230,33 +269,44 @@ msgstr "" " -O, --no-owner ne sauvegarde pas les commandes indiquant le propri�taire\n" " des objets au format texte\n" -#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:246 +#: pg_dump.c:639 +#: pg_dumpall.c:246 +#, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le sch�ma, pas les donn�es\n" #: pg_dump.c:640 +#, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " plain text format\n" msgstr " -S, --superuser=NOM sp�cifie le nom du super-utilisateur � utiliser avec le format texte\n" #: pg_dump.c:642 +#, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiqu�e\n" -#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:249 +#: pg_dump.c:643 +#: pg_dumpall.c:249 +#, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les privil�ges (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:400 +#: pg_dump.c:644 +#: pg_restore.c:400 +#, c-format msgid "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" -" d�sactive les d�clencheurs (triggers) lors d'une restauration des donn�es seules\n" +" d�sactive les triggers lors d'une restauration des donn�es seules\n" -#: pg_dump.c:647 pg_dumpall.c:253 pg_restore.c:403 +#: pg_dump.c:647 +#: pg_restore.c:403 +#: pg_dumpall.c:253 +#, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -264,25 +314,36 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_dump.c:648 pg_dumpall.c:254 pg_restore.c:404 +#: pg_dump.c:648 +#: pg_restore.c:404 +#: pg_dumpall.c:254 +#, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=NOMHOTE h�te du serveur de bases de donn�es ou r�pertoire des sockets\n" -#: pg_dump.c:649 pg_dumpall.c:255 pg_restore.c:405 +#: pg_dump.c:649 +#: pg_restore.c:405 +#: pg_dumpall.c:255 +#, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT num�ro de port du serveur de bases de donn�es\n" -#: pg_dump.c:650 pg_dumpall.c:256 pg_restore.c:406 +#: pg_dump.c:650 +#: pg_restore.c:406 +#: pg_dumpall.c:256 +#, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n" -#: pg_dump.c:651 pg_dumpall.c:257 pg_restore.c:407 -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" +#: pg_dump.c:651 +#: pg_restore.c:407 +#: pg_dumpall.c:257 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password force la demande du mot de passe (par d�faut)\n" #: pg_dump.c:653 +#, c-format msgid "" "\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" @@ -294,11 +355,15 @@ msgstr "" "PGDATABASE est alors utilis�e.\n" "\n" -#: pg_dump.c:655 pg_dumpall.c:260 pg_restore.c:410 +#: pg_dump.c:655 +#: pg_restore.c:410 +#: pg_dumpall.c:260 +#, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Indiquez les bogues � <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_backup_archiver.c:1281 pg_dump.c:663 +#: pg_dump.c:663 +#: pg_backup_archiver.c:1281 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** annul� � cause de l'erreur\n" @@ -310,15 +375,24 @@ msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" #: pg_dump.c:784 #, c-format msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n" -msgstr "�chec de la commande SQL de sauvegarde du contenu de la table \"%s\"\n" +msgstr "�chec de la commande SQL de sauvegarde du contenu de la table � %s �\n" -#: pg_dump.c:786 pg_dump.c:875 pg_dump.c:925 pg_dump.c:939 pg_dump.c:1043 -#: pg_dump.c:1184 pg_dump.c:1277 +#: pg_dump.c:786 +#: pg_dump.c:875 +#: pg_dump.c:925 +#: pg_dump.c:939 +#: pg_dump.c:1043 +#: pg_dump.c:1184 +#: pg_dump.c:1277 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_dump.c:787 pg_dump.c:796 pg_dump.c:876 pg_dump.c:926 pg_dump.c:1185 +#: pg_dump.c:787 +#: pg_dump.c:796 +#: pg_dump.c:876 +#: pg_dump.c:926 +#: pg_dump.c:1185 #: pg_dump.c:1278 #, c-format msgid "The command was: %s\n" @@ -327,7 +401,7 @@ msgstr "La commande �tait : %s\n" #: pg_dump.c:792 #, c-format msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n" -msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table (\"%s\") ne s'est pas ex�cut�e normalement.\n" +msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table (� %s �) ne s'est pas ex�cut�e normalement.\n" #: pg_dump.c:794 #, c-format @@ -336,12 +410,12 @@ msgstr "Le serveur a renvoy� le code de retour %d alors que %d �tait attendu.\n" #: pg_dump.c:874 #, c-format -msgid "" -"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " -"failed.\n" -msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table \"%s\" a �chou� : �chec de PQendcopy().\n" +msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n" +msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table � %s � a �chou� : �chec de PQendcopy().\n" -#: pg_dump.c:924 pg_dump.c:938 pg_dump.c:1042 +#: pg_dump.c:924 +#: pg_dump.c:938 +#: pg_dump.c:1042 msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n" msgstr "dumpClasses(): �chec de la commande SQL\n" @@ -362,20 +436,20 @@ msgstr "pr�paration de la sauvegarde du contenu de la table %s\n" msgid "saving database definition\n" msgstr "sauvegarde de la d�finition de la base de donn�es\n" -#: pg_dump.c:1183 pg_dump.c:1276 +#: pg_dump.c:1183 +#: pg_dump.c:1276 msgid "SQL command failed\n" msgstr "La commande SQL a �chou�\n" #: pg_dump.c:1193 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "entr�e pg_database manquante pour la base de donn�es \"%s\"\n" +msgstr "entr�e pg_database manquante pour la base de donn�es � %s �\n" #: pg_dump.c:1200 #, c-format -msgid "" -"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "la requ�te a renvoy�e plus d'une (%d) entr�e pg_database pour la base de donn�es database \"%s\"\n" +msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +msgstr "la requ�te a renvoy�e plus d'une (%d) entr�e pg_database pour la base de donn�es database � %s �\n" #: pg_dump.c:1265 msgid "saving encoding\n" @@ -413,12 +487,12 @@ msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des sch�mas a �chou� : %s" #: pg_dump.c:1495 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propri�taire du sch�ma \"%s\" semble �tre invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propri�taire du sch�ma � %s � semble �tre invalide\n" #: pg_dump.c:1512 #, c-format msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" -msgstr "le sch�ma sp�cifi� \"%s\" n'existe pas\n" +msgstr "le sch�ma sp�cifi� � %s � n'existe pas\n" #: pg_dump.c:1549 #, c-format @@ -433,9 +507,10 @@ msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des types de donn�es a �chou� : #: pg_dump.c:1674 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propri�tare du type de donn�es \"%s\" semble �tre invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propri�tare du type de donn�es � %s � semble �tre invalide\n" -#: pg_dump.c:1737 pg_dump.c:4250 +#: pg_dump.c:1737 +#: pg_dump.c:4250 #, c-format msgid "query to obtain list of operators failed: %s" msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des op�rateurs a �chou� : %s" @@ -443,7 +518,7 @@ msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des op�rateurs a �chou� : %s" #: pg_dump.c:1762 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propri�taire de l'op�rateur \"%s\" semble �tre invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propri�taire de l'op�rateu � %s � semble �tre invalide\n" #: pg_dump.c:1820 #, c-format @@ -453,9 +528,10 @@ msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des classes d'op�rateurs a �cho #: pg_dump.c:1845 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propri�taire de la classe d'op�rateur \"%s\" semble �tre invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propri�taire de la classe d'op�rateur � %s � semble �tre invalide\n" -#: pg_dump.c:1913 pg_dump.c:4870 +#: pg_dump.c:1913 +#: pg_dump.c:4882 #, c-format msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s" msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des fonctions d'aggr�gats a �chou� : %s" @@ -463,7 +539,7 @@ msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des fonctions d'aggr�gats a �ch #: pg_dump.c:1939 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propri�taire de la fonction d'aggr�gat \"%s\" semble �tre invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propri�taire de la fonction d'aggr�gat � %s � semble �tre invalide\n" #: pg_dump.c:2013 #, c-format @@ -473,7 +549,7 @@ msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des fonctions a �chou� : %s" #: pg_dump.c:2058 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propri�taire de la fonction \"%s\" semble �tre invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propri�taire de la fonction � %s � semble �tre invalide\n" #: pg_dump.c:2208 #, c-format @@ -483,17 +559,17 @@ msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des tables a �chou� : %s" #: pg_dump.c:2303 #, c-format msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s" -msgstr "�chec lors d'une tentative de verrouillage de la table \"%s\" : %s" +msgstr "�chec lors d'une tentative de verrouillage de la table � %s � : %s" #: pg_dump.c:2312 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propri�taire de la table \"%s\" semble �tre invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propri�taire de la table � %s � semble �tre invalide\n" #: pg_dump.c:2330 #, c-format msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" -msgstr "la table sp�cifi�e \"%s\" n'existe pas\n" +msgstr "la table sp�cifi�e � %s � n'existe pas\n" #: pg_dump.c:2374 #, c-format @@ -550,8 +626,12 @@ msgstr "la requ�te permettant d'obtenir l'OID de la base de donn�es a �chou� : % msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s" msgstr "la requ�te permettant d'obtenir des informations sur le type de donn�es \"%s\" a �chou� : %s" -#: pg_dump.c:3115 pg_dump.c:3317 pg_dump.c:3864 pg_dump.c:4258 pg_dump.c:4571 -#: pg_dump.c:4879 +#: pg_dump.c:3115 +#: pg_dump.c:3317 +#: pg_dump.c:3864 +#: pg_dump.c:4258 +#: pg_dump.c:4583 +#: pg_dump.c:4891 #, c-format msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgstr "%d ligne re�ues au lieu d'une seule � partir de : %s" @@ -596,217 +676,212 @@ msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction \"%s\"\n" msgid "query to obtain list of casts failed: %s" msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des conversions a �chou� : %s" -#: pg_dump.c:4479 +#: pg_dump.c:4491 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ATTENTION : impossible de trouver l'op�rateur ayant l'OID %s\n" -#: pg_dump.c:4563 +#: pg_dump.c:4575 #, c-format msgid "query to obtain operator class details failed: %s" msgstr "la requ�te permettant d'obtenir les d�tails sur la classe de l'op�rateur a �chou� : %s" -#: pg_dump.c:4633 +#: pg_dump.c:4645 #, c-format msgid "query to obtain operator class operators failed: %s" msgstr "la requ�te permettant d'obtenir les op�rateurs sur la classe de l'op�rateur a �chou� : %s" -#: pg_dump.c:4678 +#: pg_dump.c:4690 #, c-format msgid "query to obtain operator class functions failed: %s" msgstr "la requ�te permettant d'obtenir les fonctions pour la classe de l'op�rateur a �chou� : %s" -#: pg_dump.c:4907 +#: pg_dump.c:4919 #, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggr�gat %s n'a pas pu �tre sauvegard� correctement avec cette versionde la base de donn�es; ignor�\n" -#: pg_dump.c:5041 +#: pg_dump.c:5053 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:5204 +#: pg_dump.c:5216 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s" msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la d�finition de la vue \"%s\" a �chou� : %s" -#: pg_dump.c:5212 +#: pg_dump.c:5224 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la d�finition de la vue \"%s\" n'a renvoy� aucune donn�e\n" -#: pg_dump.c:5215 +#: pg_dump.c:5227 #, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la d�finition de la vue \"%s\" a renvoy� plus d'une d�finition\n" -#: pg_dump.c:5222 +#: pg_dump.c:5234 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n" msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la d�finition d'une vue \"%s\" a renvoy� un OID NULL\n" -#: pg_dump.c:5231 +#: pg_dump.c:5243 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la d�finition de la vue \"%s\" semble �tre vide (longueur nulle)\n" -#: pg_dump.c:5369 +#: pg_dump.c:5381 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "recherche des contraintes de v�rification pour la table \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5433 +#: pg_dump.c:5445 #, c-format msgid "query to obtain check constraints failed: %s" msgstr "la requ�te permettant d'obtenir les contraintes de v�rification a �chou� : %s" -#: pg_dump.c:5439 +#: pg_dump.c:5451 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "%d contraintes de v�rification �taient attendues pour la table \"%s\" mais %d ont �t� trouv�\n" -#: pg_dump.c:5441 +#: pg_dump.c:5453 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Les catalogues syst�me semblent �tre corrompus.)\n" -#: pg_dump.c:5603 +#: pg_dump.c:5615 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "num�ro de colonne invalide %d pour la table \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5695 +#: pg_dump.c:5707 #, c-format msgid "query to obtain list of indexes failed: %s" msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des index a �chou�: %s" -#: pg_dump.c:5869 +#: pg_dump.c:5881 #, c-format msgid "could not create pgdump_oid table: %s" msgstr "impossible de cr�er la table pgdump_oid : %s" -#: pg_dump.c:5877 +#: pg_dump.c:5889 #, c-format msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s" msgstr "impossible d'ins�rer une ligne dans la table pgdump_oid : %s" -#: pg_dump.c:5883 +#: pg_dump.c:5895 msgid "inserted invalid OID\n" msgstr "insertion d'une OID invalide\n" -#: pg_dump.c:5891 +#: pg_dump.c:5903 #, c-format msgid "could not drop pgdump_oid table: %s" msgstr "impossible de supprimer la table pgdump_oid : %s" -#: pg_dump.c:5896 +#: pg_dump.c:5908 #, c-format msgid "maximum system OID is %u\n" msgstr "l'OID syst�me maximum est %u\n" -#: pg_dump.c:5934 +#: pg_dump.c:5946 #, c-format msgid "error in finding the last system OID: %s" msgstr "erreur lors de la recherche du dernier OID syst�me : %s" -#: pg_dump.c:5940 +#: pg_dump.c:5952 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "entr�e pg_database manquante pour cette base de donn�es\n" -#: pg_dump.c:5945 +#: pg_dump.c:5957 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "il existe plus d'une entr�e dans pg_database pour cette base de donn�es\n" -#: pg_dump.c:5974 +#: pg_dump.c:5986 #, c-format msgid "error in finding the template1 database: %s" msgstr "erreur lors de la recherche de la base de donn�es template1 : %s" -#: pg_dump.c:5980 +#: pg_dump.c:5992 msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n" msgstr "impossible de trouver l'entr�e de la base de donn�es template1 dans la table pg_database\n" -#: pg_dump.c:5985 +#: pg_dump.c:5997 msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n" msgstr "il existe plus d'une entr�e pour la base de donn�es template1 dans la table pg_database\n" -#: pg_dump.c:6033 +#: pg_dump.c:6045 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s" msgstr "la requ�te permettant d'obtenir les donn�es de la s�quence \"%s\" a �chou� : %s" -#: pg_dump.c:6039 +#: pg_dump.c:6051 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "la requ�te permettant d'obtenir les donn�es de la s�quence \"%s\" a renvoy� %d lignes au lieu d'une\n" -#: pg_dump.c:6048 +#: pg_dump.c:6060 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "la requ�te permettant d'obtenir les donn�es de la s�quence \"%s\" a renvoy� le nom \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6190 +#: pg_dump.c:6202 #, c-format msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "sauvegarde des constraintes de cl�s �trang�res pour la table \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6211 +#: pg_dump.c:6223 #, c-format msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s" msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des d�finitions de cl�s �trang�res a �chou� : %s" -#: pg_dump.c:6301 +#: pg_dump.c:6313 #, c-format msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "sauvegarde des d�clencheurs (triggers) de la table \"%s\"\n" +msgstr "sauvegarde des triggers de la table \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6350 +#: pg_dump.c:6362 #, c-format msgid "query to obtain list of triggers failed: %s" -msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des d�clencheurs (triggers) a �chou�: %s" +msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des triggers a �chou�: %s" -#: pg_dump.c:6361 +#: pg_dump.c:6373 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "%d d�clencheurs (triggers) �taient attendus pour la table \"%s\" mais il en existe %d\n" +msgstr "%d triggers �taient attendus pour la table \"%s\" mais il en existe %d\n" -#: pg_dump.c:6471 +#: pg_dump.c:6483 #, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %s)\n" +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %s)\n" msgstr "" -"la requ�te a produit un nom de table r�f�renc� par null pour le declencheur de la cl� �trang�re \"%s\"\n" +"la requ�te a produit un nom de table r�f�renc� par null pour le trigger de la cl� �trang�re \"%s\"\n" "pour la table \"%s\" (OID de la table : %s)\n" -#: pg_dump.c:6515 +#: pg_dump.c:6527 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "cha�ne en argument invalide (%s) pour le d�clencheur (trigger) \"%s\" sur la table \"%s\"\n" +msgstr "cha�ne en argument invalide (%s) pour le trigger (trigger) \"%s\" sur la table \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6585 +#: pg_dump.c:6597 msgid "dumping out rules\n" msgstr "sauvegarde des r�gles\n" -#: pg_dump.c:6638 +#: pg_dump.c:6650 #, c-format msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s" msgstr "la requ�te permettant d'obtenir les r�gles associ�es � la table \"%s\" a �chou� : %s" -#: pg_dump.c:6721 +#: pg_dump.c:6733 #, c-format msgid "command to set search_path failed: %s" msgstr "la commande d'initialisation de search_path a �chou� : %s" -#: pg_dump.c:6783 +#: pg_dump.c:6795 #, c-format msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s" msgstr "la requ�te permettant d'obtenir le type de donn�es %s a �chou� : %s" -#: pg_dump.c:6792 +#: pg_dump.c:6804 #, c-format msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgstr "la requ�te a renvoy� %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" @@ -953,7 +1028,8 @@ msgstr "implique une restauration des donn�es uniquement\n" msgid "dropping %s %s\n" msgstr "suppression de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:251 +#: pg_backup_archiver.c:249 +#: pg_backup_archiver.c:251 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" @@ -969,9 +1045,7 @@ msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "connexion � la nouvelle base de donn�es \"%s\" en tant que \"%s\"\n" #: pg_backup_archiver.c:290 -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (not configured for compression " -"support)\n" +msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n" msgstr "impossible de restaurer � partir de l'archive compress�e (non configur� pour un support de la compression)\n" #: pg_backup_archiver.c:310 @@ -1005,24 +1079,32 @@ msgstr "ignore les r�f�rences crois�es des gros objets pour %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:457 msgid "disabling triggers\n" -msgstr "d�sactivation des d�clencheurs (triggers)\n" +msgstr "d�sactivation des triggers\n" #: pg_backup_archiver.c:496 msgid "enabling triggers\n" -msgstr "activation des d�clencheurs (triggers)\n" +msgstr "activation des triggers\n" #: pg_backup_archiver.c:531 -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas �tre appel� en dehors du contexte de la routine DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:558 pg_backup_archiver.c:1032 -#: pg_backup_archiver.c:1146 pg_backup_archiver.c:1535 -#: pg_backup_archiver.c:1685 pg_backup_archiver.c:1718 pg_backup_custom.c:141 -#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 -#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228 -#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962 +#: pg_backup_archiver.c:558 +#: pg_backup_archiver.c:1032 +#: pg_backup_archiver.c:1146 +#: pg_backup_archiver.c:1535 +#: pg_backup_archiver.c:1687 +#: pg_backup_archiver.c:1720 +#: pg_backup_custom.c:141 +#: pg_backup_custom.c:146 +#: pg_backup_custom.c:152 +#: pg_backup_custom.c:167 +#: pg_backup_custom.c:545 +#: pg_backup_db.c:152 +#: pg_backup_db.c:228 +#: pg_backup_files.c:112 +#: pg_backup_tar.c:170 +#: pg_backup_tar.c:963 msgid "out of memory\n" msgstr "m�moire insuffisante\n" @@ -1030,7 +1112,8 @@ msgstr "m�moire insuffisante\n" msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "la sauvegarde des gros objets n'est pas support�e pour le format choisi\n" -#: pg_backup_archiver.c:695 pg_backup_archiver.c:780 +#: pg_backup_archiver.c:695 +#: pg_backup_archiver.c:780 msgid "committing large-object transactions\n" msgstr "ajout des transactions des gros objets\n" @@ -1065,7 +1148,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le gros objet\n" msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" msgstr "�criture des %lu octets restant du gros objet (r�sultat = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:767 pg_backup_archiver.c:1203 +#: pg_backup_archiver.c:767 +#: pg_backup_archiver.c:1203 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "impossible d'�crire le gros objet (r�sultat : %lu, attendu : %lu)\n" @@ -1084,12 +1168,15 @@ msgstr "ATTENTION : ligne ignor�e : %s\n" msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "impossible de trouver l'entr�e pour l'ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:985 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:985 +#: pg_backup_files.c:156 +#: pg_backup_files.c:439 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1094 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1094 +#: pg_backup_files.c:130 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" @@ -1126,121 +1213,124 @@ msgstr "Drapeau de d�calage de donn�e inattendu %d\n" msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "le d�calage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" -#: pg_backup_archiver.c:1553 +#: pg_backup_archiver.c:1538 +#: pg_backup_archiver.c:2329 +#: pg_backup_custom.c:726 +#: pg_backup_files.c:401 +#: pg_backup_tar.c:737 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fin de fichier inattendue\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1555 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:1573 pg_backup_files.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:1575 +#: pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entr�e : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1580 +#: pg_backup_archiver.c:1582 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entr�e : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1582 +#: pg_backup_archiver.c:1584 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "le fichier en entr�e est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1635 +#: pg_backup_archiver.c:1637 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "le fichier en entr�e ne semble pas �tre une archive valide (trop petit ?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1638 +#: pg_backup_archiver.c:1640 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "le fichier en entr�e ne semble pas �tre une archive valide\n" -#: pg_backup_archiver.c:1656 +#: pg_backup_archiver.c:1658 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon pr�visionnel\n" -#: pg_backup_archiver.c:1663 +#: pg_backup_archiver.c:1665 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgstr "impossible de fermer le fichier en entr�e apr�s avoir lu l'en-t�te : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1680 +#: pg_backup_archiver.c:1682 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1734 +#: pg_backup_archiver.c:1736 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "le format de l'archive est %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1762 +#: pg_backup_archiver.c:1764 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "format de fichier non reconnu \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1875 +#: pg_backup_archiver.c:1877 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d de l'entr�e en dehors de la gamme -- peut-�tre un TOC corrompu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:1912 #, c-format msgid "read dependency for %s -> %s\n" msgstr "lecture de d�pendances pour %s -> %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1932 +#: pg_backup_archiver.c:1934 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lecture de l'entr�e %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2089 +#: pg_backup_archiver.c:2091 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "impossible d'initialiser l'utilisateur de la session en \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2213 +#: pg_backup_archiver.c:2215 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "impossible d'initialiser search_path avec \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2297 -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" +#: pg_backup_archiver.c:2299 +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compress�e\n" -#: pg_backup_archiver.c:2330 +#: pg_backup_archiver.c:2332 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "impossible de trouver la cha�ne magique dans le fichier d'en-t�te\n" -#: pg_backup_archiver.c:2344 +#: pg_backup_archiver.c:2346 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "version non support�e (%d.%d) dans le fichier d'en-t�te\n" -#: pg_backup_archiver.c:2349 +#: pg_backup_archiver.c:2351 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "�chec de la v�rification sur la taille de l'entier (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2353 -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"may fail\n" +#: pg_backup_archiver.c:2355 +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n" msgstr "ATTENTION : l'archive a �t� cr��e sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines op�rations pourraient �chouer\n" -#: pg_backup_archiver.c:2363 +#: pg_backup_archiver.c:2365 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diff�re du format du fichier (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2379 -msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" +#: pg_backup_archiver.c:2381 +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "ATTENTION : l'archive est compress�e mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donn�e ne sera disponible\n" -#: pg_backup_archiver.c:2397 +#: pg_backup_archiver.c:2399 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ATTENTION : date de cr�ation invalide dans l'en-t�te\n" @@ -1248,7 +1338,8 @@ msgstr "ATTENTION : date de cr�ation invalide dans l'en-t�te\n" msgid "custom archiver" msgstr "programme d'archive personnalis�" -#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191 +#: pg_backup_custom.c:180 +#: pg_backup_custom.c:191 #, c-format msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive \"%s\": %s\n" @@ -1258,9 +1349,7 @@ msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "OID invalide pour le gros objet\n" #: pg_backup_custom.c:446 -msgid "" -"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " -"on this input stream (fseek required)\n" +msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" msgstr "Sauvegarder un bloc de donn�es sp�cifique du TOC sans ordre n'est pas support� sans identifiant dans ce flux en entr�e (fseek requis)\n" #: pg_backup_custom.c:461 @@ -1287,17 +1376,20 @@ msgstr "les gros objets ne peuvent pas �tre charg�s sans une connexion � la base msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "type de bloc de donn�es non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n" -#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894 +#: pg_backup_custom.c:532 +#: pg_backup_custom.c:895 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "impossible d'initialiser la biblioth�que de compression : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:554 pg_backup_custom.c:677 +#: pg_backup_custom.c:554 +#: pg_backup_custom.c:677 #, c-format msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" msgstr "impossible de lire le bloc de donn�es -- attendu %lu, obtenu %lu\n" -#: pg_backup_custom.c:572 pg_backup_custom.c:602 +#: pg_backup_custom.c:572 +#: pg_backup_custom.c:602 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "impossible de d�compresser les donn�es : %s\n" @@ -1312,34 +1404,35 @@ msgstr "impossible de fermer la biblioth�que de compression : %s\n" msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "impossible d'�crire l'octet : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413 +#: pg_backup_custom.c:750 +#: pg_backup_files.c:414 #, c-format msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgstr "erreur d'�criture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_custom.c:820 +#: pg_backup_custom.c:821 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "impossible de fermer le fichier d'archive : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:843 +#: pg_backup_custom.c:844 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas � la position attendue -- ftell utilis�\n" -#: pg_backup_custom.c:926 +#: pg_backup_custom.c:927 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "impossible de compresser les donn�es : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:946 +#: pg_backup_custom.c:947 msgid "could not write compressed chunk\n" msgstr "impossible d'�crire le paquet compress�\n" -#: pg_backup_custom.c:960 +#: pg_backup_custom.c:961 msgid "could not write uncompressed chunk\n" msgstr "impossible d'�crire le paquet d�compress�\n" -#: pg_backup_custom.c:1006 +#: pg_backup_custom.c:1007 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "impossible de fermer le flux de compression : %s\n" @@ -1362,9 +1455,7 @@ msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgstr "continuation malgr� la non correspondance de version\n" #: pg_backup_db.c:79 -msgid "" -"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " -"anyway.)\n" +msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n" msgstr "annulation � cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i pour continuer malgr� tout.)\n" #: pg_backup_db.c:146 @@ -1372,8 +1463,12 @@ msgstr "annulation � cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "connexion � la base de donn�es \"%s\" en tant qu'utilisateur \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255 -#: pg_dumpall.c:712 pg_dumpall.c:738 +#: pg_backup_db.c:150 +#: pg_backup_db.c:183 +#: pg_backup_db.c:226 +#: pg_backup_db.c:255 +#: pg_dumpall.c:712 +#: pg_dumpall.c:738 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " @@ -1527,7 +1622,8 @@ msgstr "impossible de fermer le fichier de donn�es apr�s lecture\n" msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en entr�e : %s\n" -#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544 +#: pg_backup_files.c:374 +#: pg_backup_files.c:545 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n" @@ -1536,21 +1632,22 @@ msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n" msgid "could not write byte\n" msgstr "impossible d'�crire l'octet\n" -#: pg_backup_files.c:472 +#: pg_backup_files.c:473 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en sortie : %s\n" -#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:886 +#: pg_backup_files.c:493 +#: pg_backup_tar.c:887 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID invalide pour le gros objet (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:511 +#: pg_backup_files.c:512 msgid "could not open large object file\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du gros objet\n" -#: pg_backup_files.c:526 +#: pg_backup_files.c:527 msgid "could not close large object file\n" msgstr "impossible de fermer le fichier du gros objet\n" @@ -1619,9 +1716,7 @@ msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver \"copy\" dans la cha� #: pg_backup_tar.c:658 #, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver \"from stdin\" dans la cha�ne \"%s\" � partir de la position %lu\n" #: pg_backup_tar.c:694 @@ -1629,82 +1724,80 @@ msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver \"from stdin\" dans l msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "restauration du gros objet d'OID %u\n" -#: pg_backup_tar.c:831 +#: pg_backup_tar.c:832 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "impossible d'�crire le bloc nul � la fin de l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1025 +#: pg_backup_tar.c:1026 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membre du tar trop large pour le format tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1035 +#: pg_backup_tar.c:1036 #, c-format msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgstr "erreur d'�criture � la fin de l'archive tar (%lu �crits, %lu souhait�s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1041 +#: pg_backup_tar.c:1042 #, c-format msgid "could not close tar member: %s\n" msgstr "impossible de fermer le membre de tar : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1050 +#: pg_backup_tar.c:1051 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas � ce qui �tait attendu (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1058 +#: pg_backup_tar.c:1059 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "impossible de remplir la fin du membre de tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1087 +#: pg_backup_tar.c:1088 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "d�placement de la position %s vers le prochain membre � la position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1098 +#: pg_backup_tar.c:1099 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1134 +#: pg_backup_tar.c:1108 +#: pg_backup_tar.c:1135 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "impossible de trouver l'en-t�te du fichier %s dans l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1118 +#: pg_backup_tar.c:1119 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "saut du membre de tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1122 +#: pg_backup_tar.c:1123 #, c-format -msgid "" -"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " -"required, but comes before %s in the archive file.\n" +msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n" msgstr "sauvegarder les donn�es sans ordre n'est pas support� avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n" -#: pg_backup_tar.c:1169 +#: pg_backup_tar.c:1170 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et pr�vue du fichier (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_backup_tar.c:1185 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "en-t�te incompl�te du fichier tar (%lu octets)\n" -#: pg_backup_tar.c:1220 +#: pg_backup_tar.c:1221 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entr�e TOC %s � %s (longueur %lu, somme de contr�le %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1230 +#: pg_backup_tar.c:1231 #, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "en-t�te corrompue du fichier tar dans %s (attendu %d, calcul� %d) � la position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1323 +#: pg_backup_tar.c:1324 msgid "could not write tar header\n" msgstr "impossible d'�crire l'en-t�te du fichier tar\n" @@ -1716,7 +1809,7 @@ msgstr "%s : impossible de sp�cifier � la fois -d et -f en sortie\n" #: pg_restore.c:327 #, c-format msgid "unrecognized archive format '%s'; please specify 't' or 'c'\n" -msgstr "format d'archive non reconnu �%s� ; merci de sp�cifier �t� ou �c�\n" +msgstr "format d'archive non reconnu � %s � ; merci de sp�cifier � t � ou � c �\n" #: pg_restore.c:367 #, c-format @@ -1733,35 +1826,42 @@ msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" #: pg_restore.c:372 +#, c-format msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n" msgstr " -d, --dbname=NOM nom de la base de donn�es en sortie\n" #: pg_restore.c:374 +#, c-format msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" msgstr " -F, --format=c|t sp�cifie le format du fichier de sauvegarde\n" #: pg_restore.c:375 -msgid "" -" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +#, c-format +msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" msgstr " -i, --ignore-version continue m�me lorsque la version du serveur ne correspond pas\n" #: pg_restore.c:376 +#, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list affiche le r�sum� de la TOC de l'archive\n" #: pg_restore.c:382 +#, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only restaure uniquement les donn�es, pas le sch�ma\n" #: pg_restore.c:384 +#, c-format msgid " -C, --create issue commands to create the database\n" msgstr " -C, --create lance les commandes pour cr�er la base de donn�es\n" #: pg_restore.c:385 +#, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index nomm�\n" #: pg_restore.c:386 +#, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " output from this file\n" @@ -1770,21 +1870,22 @@ msgstr "" " l'ordonnancement de la sortie � partir de ce fichier\n" #: pg_restore.c:388 +#, c-format msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n" -msgstr "" -" -N, --orig-order restaure dans l'ordre du fichier de sauvegarde " -"original\n" +msgstr " -N, --orig-order restaure dans l'ordre du fichier de sauvegarde original\n" #: pg_restore.c:389 +#, c-format msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n" msgstr " -o, --oid-order restaure dans l'ordre des OID\n" #: pg_restore.c:390 -msgid "" -" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" +#, c-format +msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner n'ex�cute pas les commandes pour initialiser le propri�taire des objets\n" #: pg_restore.c:391 +#, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" " restore named function\n" @@ -1793,37 +1894,41 @@ msgstr "" " restaure la fonction sp�cifi�e\n" #: pg_restore.c:393 -msgid "" -" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n" +#, c-format +msgid " -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n" msgstr " -r, --rearrange r�-arrange la sauvegarde pour placer les index en fin\n" #: pg_restore.c:394 +#, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only restaure uniquement le sch�ma, et pas les donn�es\n" #: pg_restore.c:395 +#, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " disabling triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM sp�cifie le nom du super-utilisateur � utiliser pour\n" -" d�sactiver les d�clencheurs (triggers)\n" +" d�sactiver les triggers\n" #: pg_restore.c:397 +#, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NOM restaure cette table uniquement\n" #: pg_restore.c:398 +#, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce d�clencheur (trigger)\n" +msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce trigger (trigger)\n" #: pg_restore.c:399 -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges ne restaure pas les privil�ges d'acc�s (grant/revoke)\n" #: pg_restore.c:409 +#, c-format msgid "" "\n" "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" @@ -1848,6 +1953,7 @@ msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" #: pg_dumpall.c:238 +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1856,14 +1962,17 @@ msgstr "" "Options :\n" #: pg_dumpall.c:240 +#, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgstr " -c, --clean nettoie/supprime (drop) les bases de donn�es avant de les cr�er\n" #: pg_dumpall.c:243 +#, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only sauvegarde seulement les objets syst�me, et pas les bases de donn�es\n" #: pg_dumpall.c:244 +#, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dumpall version\n" @@ -1872,6 +1981,7 @@ msgstr "" " � la version de pg_dumpall\n" #: pg_dumpall.c:259 +#, c-format msgid "" "\n" "The SQL script will be written to the standard output.\n" @@ -1944,3 +2054,4 @@ msgid "" msgstr "" "%s: impossible de trouver pg_dump\n" "Assurez-vous qu'il soit dans le chemin ou dans le m�me r�pertoire que %s.\n" + diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index ecd84cdd529..ba7ae5c6ac8 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for psql # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003. # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.8.2.5 2007/01/31 08:12:55 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.8.2.6 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $ # # Use these quotes: �%s� # @@ -585,7 +585,7 @@ msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" msgstr "" -" \\encoding [KODIERUNG]\n" +" \\encoding [KODIERUNG]\n" " zeige oder setze Client-Kodierung\n" #: help.c:182 @@ -693,7 +693,7 @@ msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" -" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom f�r Anfrageergebnisse " +" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom f�r Anfrageergebnisse " "(siehe \\o)\n" #: help.c:209 diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po index 86aaddea8e7..981a1956f24 100644 --- a/src/bin/psql/po/fr.po +++ b/src/bin/psql/po/fr.po @@ -1,9 +1,9 @@ # translation of psql-fr.po to FR_fr # French message translation file for psql # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.4.2.6 2007/01/31 08:12:55 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.4.2.7 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $ # -# Use these quotes: �%s� +# Use these quotes: � %s � # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003 # @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le r�pertoire de l'utilisateur : %s\n" #: command.c:306 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le r�pertoire courant en �%s� : %s\n" +msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le r�pertoire courant en � %s � : %s\n" #: command.c:411 command.c:769 msgid "no query buffer\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Le tampon de requ�te a �t� effac�." #: command.c:660 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" -msgstr "Historique sauvegard� dans �%s�.\n" +msgstr "Historique sauvegard� dans � %s �.\n" #: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:86 #: copy.c:88 copy.c:116 describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:338 @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "%s : %s\n" #: command.c:879 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s : argument suppl�mentaire �%s� ignor�\n" +msgstr "\\%s : argument suppl�mentaire � %s � ignor�\n" #: command.c:972 command.c:1000 command.c:1122 msgid "parse error at the end of line\n" @@ -126,22 +126,22 @@ msgstr "\\connect: %s" #: command.c:1417 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" -msgstr "Vous �tes maintenant connect� � la base de donn�es �%s�.\n" +msgstr "Vous �tes maintenant connect� � la base de donn�es � %s �.\n" #: command.c:1419 #, c-format msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" -msgstr "Vous �tes maintenant connect� en tant qu'utilisateur �%s�.\n" +msgstr "Vous �tes maintenant connect� en tant qu'utilisateur � %s �.\n" #: command.c:1422 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" -msgstr "Vous �tes maintenant connect� � la base de donn�es �%s� en tant qu'utilisateur �%s�.\n" +msgstr "Vous �tes maintenant connect� � la base de donn�es � %s � en tant qu'utilisateur � %s �.\n" #: command.c:1544 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "n'a pas pu ex�cuter l'�diteur �%s�\n" +msgstr "n'a pas pu ex�cuter l'�diteur � %s �\n" #: command.c:1546 msgid "could not start /bin/sh\n" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "n'a pas pu ex�cuter /bin/sh\n" #: command.c:1591 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire �%s�: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire � %s �: %s\n" #: command.c:1783 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" @@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "Affichage �tendu d�sactiv�.\n" #: command.c:1820 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr "L'affichage de null est �%s�.\n" +msgstr "L'affichage de null est � %s �.\n" #: command.c:1832 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" -msgstr "Le s�parateur de champs est �%s�.\n" +msgstr "Le s�parateur de champs est � %s �.\n" #: command.c:1846 msgid "Record separator is <newline>." @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Le s�parateur d'enregistrements est <saut de ligne>." #: command.c:1848 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "Le s�parateur d'enregistrements est �%s�.\n" +msgstr "Le s�parateur d'enregistrements est � %s �.\n" #: command.c:1859 msgid "Showing only tuples." @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "L'affichage des tuples seuls est d�sactiv�." #: command.c:1877 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" -msgstr "Le titre est �%s�.\n" +msgstr "Le titre est � %s �.\n" #: command.c:1879 msgid "Title is unset.\n" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Le titre n'est pas d�fini.\n" #: command.c:1895 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" -msgstr "L'attribut de la table est �%s�.\n" +msgstr "L'attribut de la table est � %s �.\n" #: command.c:1897 msgid "Table attributes unset.\n" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Vous n'�tes pas connect� � une base de donn�es.\n" #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "Notification asynchrone �%s� re�ue, provenant du processus serveur de PID %d.\n" +msgstr "Notification asynchrone � %s � re�ue, provenant du processus serveur de PID %d.\n" #: common.c:517 msgid "" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "\\copy : arguments requis\n" #: copy.c:289 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" -msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur �%s�\n" +msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur � %s �\n" #: copy.c:291 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" -msgstr " -F CHAINE initialise le s�parateur de champs (par d�faut: �%s�) (-P fieldsep=)\n" +msgstr " -F CHAINE initialise le s�parateur de champs (par d�faut: � %s �) (-P fieldsep=)\n" #: help.c:121 msgid "" @@ -515,12 +515,12 @@ msgstr "socket local" #: help.c:130 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p PORT port du serveur de la base de donn�es (par d�faut: �%s�)\n" +msgstr " -p PORT port du serveur de la base de donn�es (par d�faut: � %s �)\n" #: help.c:136 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de donn�es (par d�faut: �%s�)\n" +msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de donn�es (par d�faut: � %s �)\n" #: help.c:137 msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" @@ -537,8 +537,8 @@ msgid "" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgstr "" "\n" -"Pour en savoir davantage, tapez �\\?� (pour des commandes internes) ou\n" -"�\\help� (pour des commandes SQL) une fois dans psql, ou consultez la\n" +"Pour en savoir davantage, tapez � \\? � (pour des commandes internes) ou\n" +"� \\help � (pour des commandes SQL) une fois dans psql, ou consultez la\n" "section de psql dans la documentation de PostgreSQL.\n" "\n" "Rapporter les bogues � <pgsql-bugs@postgresql.org>." @@ -554,7 +554,7 @@ msgid "" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [NOM_BASE|- [NOM_UTILISATEUR]]\n" -" connecte � une autre base de donn�es (actuellement �%s�)\n" +" connecte � une autre base de donn�es (actuellement � %s �)\n" #: help.c:178 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr " \\dD [MODELE] afficher la liste des domaines\n" #: help.c:218 msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\df [MODELE] affiche la liste des fonctions (ajoutez �+� pour plus de d�tails)\n" +msgstr " \\df [MODELE] affiche la liste des fonctions (ajoutez � + � pour plus de d�tails)\n" #: help.c:219 msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr " \\dp [MODELE] affiche la liste des privil�ges d'acc�s aux tables\n" #: help.c:223 msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" -" \\dT [MODELE] affiche la liste des types de donn�es (ajoutez �+� \n" +" \\dT [MODELE] affiche la liste des types de donn�es (ajoutez � + � \n" " pour plus de d�tails)\n" #: help.c:224 @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr " \\du [MODELE] affiche la liste des utilisateurs\n" #: help.c:225 msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\l affiche toutes les bases de donn�es (ajoutez �+� pour plus de d�tails)\n" +msgstr " \\l affiche toutes les bases de donn�es (ajoutez � + � pour plus de d�tails)\n" #: help.c:226 msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n" @@ -837,7 +837,7 @@ msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" -"Aucun aide-m�moire disponible pour �%-.*s�.\n" +"Aucun aide-m�moire disponible pour � %-.*s �.\n" "Tapez \\h sans arguments pour afficher l'aide-m�moire disponible.\n" #: input.c:217 @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Gros objets" #: mainloop.c:203 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Tapez �\\q� pour quitter %s.\n" +msgstr "Tapez � \\q � pour quitter %s.\n" #: print.c:421 msgid "(No rows)\n" @@ -920,27 +920,27 @@ msgstr "" #: startup.c:428 #, c-format msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s : impossible d'initialiser le param�tre d'impression �%s�\n" +msgstr "%s : impossible d'initialiser le param�tre d'impression � %s �\n" #: startup.c:474 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s : impossible d'effacer la variable �%s�\n" +msgstr "%s : impossible d'effacer la variable � %s �\n" #: startup.c:484 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable �%s�\n" +msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable � %s �\n" #: startup.c:515 startup.c:521 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez l'option �%s --help� pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayez l'option � %s --help � pour plus d'informations.\n" #: startup.c:539 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s : Attention: option suppl�mentaire �%s� ignor�e\n" +msgstr "%s : Attention: option suppl�mentaire � %s � ignor�e\n" #: startup.c:546 #, c-format @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsol�te. Utilisez -U.\n" #: startup.c:603 msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "contient le support pour l'�dition de la ligne de commande" +msgstr "contient une gestion avanc�e de la ligne de commande" #: startup.c:626 #, c-format @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Privil�ges d'acc�s" #: describe.c:406 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" -msgstr "Privil�ges d'acc�s de la base de donn�es �%s�" +msgstr "Privil�ges d'acc�s de la base de donn�es � %s �" #: describe.c:438 msgid "Object" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "r�gle" #: describe.c:544 msgid "trigger" -msgstr "d�clencheur" +msgstr "trigger" #: describe.c:562 msgid "Object descriptions" @@ -1107,12 +1107,12 @@ msgstr "Descriptions des objets" #: describe.c:608 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Aucune relation nomm�e �%s� n'a �t� trouv�e.\n" +msgstr "Aucune relation nomm�e � %s � n'a �t� trouv�e.\n" #: describe.c:691 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Aucune relation avec l'OID �%s� n'a �t� trouv�e.\n" +msgstr "Aucune relation avec l'OID � %s � n'a �t� trouv�e.\n" #: describe.c:704 msgid "Column" @@ -1129,42 +1129,42 @@ msgstr "Modificateurs" #: describe.c:819 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Table �%s.%s�" +msgstr "Table � %s.%s �" #: describe.c:823 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Vue �%s.%s�" +msgstr "Vue � %s.%s �" #: describe.c:827 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "S�quence �%s.%s�" +msgstr "S�quence � %s.%s �" #: describe.c:831 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Index �%s.%s�" +msgstr "Index � %s.%s �" #: describe.c:835 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Relation sp�ciale �%s.%s�" +msgstr "Relation sp�ciale � %s.%s �" #: describe.c:839 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "Table TOAST �%s.%s�" +msgstr "Table TOAST � %s.%s �" #: describe.c:843 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Type compos� �%s.%s�" +msgstr "Type compos� � %s.%s �" #: describe.c:847 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" -msgstr "?%c? �%s.%s�" +msgstr "?%c? � %s.%s �" #: describe.c:883 msgid "primary key, " @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "unique, " #: describe.c:891 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "pour la table �%s.%s�" +msgstr "pour la table � %s.%s �" #: describe.c:895 #, c-format @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Index :" #: describe.c:1094 #, c-format msgid " \"%s\"" -msgstr " �%s�" +msgstr " � %s �" #: describe.c:1100 msgid " primary key," @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Contraintes :" #: describe.c:1124 describe.c:1139 #, c-format msgid " \"%s\" %s" -msgstr " �%s� %s" +msgstr " � %s � %s" #: describe.c:1135 msgid "Foreign-key constraints:" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "R�gles :" #: describe.c:1169 msgid "Triggers:" -msgstr "D�clencheurs :" +msgstr "Triggers :" #: describe.c:1191 msgid "Inherits" @@ -1249,11 +1249,11 @@ msgstr "Identifiant utilisateur" #: describe.c:1278 msgid "superuser, create database" -msgstr "superutilisateur, cr�ation des bases de donn�es" +msgstr "super-utilisateur, cr�ation des bases de donn�es" #: describe.c:1279 msgid "superuser" -msgstr "superutilisateur" +msgstr "super-utilisateur" #: describe.c:1279 msgid "create database" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:73 msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "modifie la d�finition d'un d�clencheur" +msgstr "modifie la d�finition d'un trigger" #: sql_help.h:74 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "" " RULE nom_r�gle ON nom_table |\n" " SCHEMA nom_objet |\n" " SEQUENCE nom_objet |\n" -" TRIGGER nom_d�clencheur ON nom_table |\n" +" TRIGGER nom_trigger ON nom_table |\n" " TYPE nom_objet |\n" " VIEW nom_objet\n" "} IS 'commentaires'" @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:181 msgid "define a new trigger" -msgstr "d�finit un nouveau d�clencheur" +msgstr "d�finit un nouveau trigger" #: sql_help.h:182 msgid "" @@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "DROP TABLE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:269 msgid "remove a trigger" -msgstr "supprime un d�clencheur" +msgstr "supprime un trigger" #: sql_help.h:270 msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" diff --git a/src/bin/scripts/po/de.po b/src/bin/scripts/po/de.po index 0781b95fa17..d98c4c40147 100644 --- a/src/bin/scripts/po/de.po +++ b/src/bin/scripts/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for "scripts". # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003. # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.1.4.1 2007/01/31 08:12:55 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.1.4.2 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $ # # Use these quotes: �%s� # @@ -562,17 +562,17 @@ msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken vacuumen\n" #: vacuumdb.c:206 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Vacuuming der Tabelle �%s� in Datenbank �%s� fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Vacuum der Tabelle �%s� in Datenbank �%s� fehlgeschlagen: %s" #: vacuumdb.c:209 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Vacuuming der Datenbank �%s� fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Vacuum der Datenbank �%s� fehlgeschlagen: %s" #: vacuumdb.c:246 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: f�hre Vacuuming in Datenbank �%s� aus\n" +msgstr "%s: f�hre Vacuum in Datenbank �%s� aus\n" #: vacuumdb.c:260 #, c-format diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index eb676ffe209..ef12857f456 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -1,8 +1,8 @@ # French message translation file for libpq # -# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.5.2.2 2007/01/31 08:12:56 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.5.2.3 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $ # -# Use these quotes: �%s� +# Use these quotes: � %s � # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Lo�c Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003 @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "m�thode d'authentification %u non-support�e\n" #: fe-auth.c:686 #, c-format msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" -msgstr "nom invalide de service d'authentification �%s�, ignor�\n" +msgstr "nom invalide de service d'authentification � %s �, ignor�\n" #: fe-auth.c:757 #, c-format @@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "fe_getauthname: syst�me invalide d'authentification: %d\n" #: fe-connect.c:452 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" -msgstr "valeur sslmode non-valide: �%s�\n" +msgstr "valeur sslmode non-valide: � %s �\n" #: fe-connect.c:472 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "valeur sslmode �%s� incorrecte car le support SSL n'est pas �t� compil� initialement\n" +msgstr "valeur sslmode � %s � incorrecte car le support SSL n'est pas �t� compil� initialement\n" #: fe-connect.c:783 #, c-format @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "" msgstr "" "impossible de se connecter au serveur: %s\n" "\tEst-ce que le serveur tourne sur l'h�te local\n" -"\tet accepte des connexions au socket Unix �%s�?\n" +"\tet accepte des connexions au socket Unix � %s �?\n" #: fe-connect.c:853 #, c-format @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "impossible de se connecter au serveur: %s\n" -"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'h�te �%s�\n" +"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'h�te � %s �\n" "\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n" #: fe-connect.c:937 @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "impossible de traduire le nom d'h�te %s en adresse: %s\n" #: fe-connect.c:941 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix �%s� vers l'adresse : %s\n" +msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix � %s � vers l'adresse : %s\n" #: fe-connect.c:1144 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "�tat non-valable de connexion (%c), probablement une indication de m�moi #: fe-connect.c:2598 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "�=� manquant apr�s �%s� dans la cha�ne de param�tres de connexion\n" +msgstr "� = � manquant apr�s � %s � dans la cha�ne de param�tres de connexion\n" #: fe-connect.c:2647 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "guillemets non referm�s dans la cha�ne de param�tres de connexion\n" #: fe-connect.c:2681 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" -msgstr "option de connexion non-valable �%s�\n" +msgstr "option de connexion non-valable � %s �\n" #: fe-connect.c:2893 msgid "connection pointer is NULL\n" @@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "caract�re multi-octet incomplet\n" #: fe-lobj.c:487 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier �%s� : %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier � %s � : %s\n" #: fe-lobj.c:414 #, c-format msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" -msgstr "impossible de cr�er le grand objet du fichier �%s�\n" +msgstr "impossible de cr�er le grand objet du fichier � %s �\n" #: fe-lobj.c:424 #: fe-lobj.c:474 @@ -315,12 +315,12 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n" #: fe-lobj.c:439 #, c-format msgid "error while reading file \"%s\"\n" -msgstr "erreur durant la lecture du fichier �%s�\n" +msgstr "erreur durant la lecture du fichier � %s �\n" #: fe-lobj.c:502 #, c-format msgid "error while writing to file \"%s\"\n" -msgstr "erreur durant l'�criture du fichier �%s�\n" +msgstr "erreur durant l'�criture du fichier � %s �\n" #: fe-lobj.c:586 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "code d'erreur SSL inconnu\n" #: fe-secure.c:459 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" -msgstr "erreur durant l'appel au socket : �%s�\n" +msgstr "erreur durant l'appel au socket : � %s �\n" #: fe-secure.c:487 #, c-format @@ -456,12 +456,12 @@ msgstr "protocole non-support�\n" #: fe-secure.c:528 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" -msgstr "impossible de traduire le nom courant �%s� vers %ld.%ld.%ld.%ld\n" +msgstr "impossible de traduire le nom courant � %s � vers %ld.%ld.%ld.%ld\n" #: fe-secure.c:535 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" -msgstr "le nom courant du serveur �%s� n'a pas pu �tre traduit en une adresse de pair\n" +msgstr "le nom courant du serveur � %s � n'a pas pu �tre traduit en une adresse de pair\n" #: fe-secure.c:718 msgid "could not get user information\n" |