Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Az eladott menyasszony

Bedřich Smetana háromfelvonásos vígoperája
Ez a közzétett változat, ellenőrizve: 2022. november 12.

Az eladott menyasszony (csehül Prodaná nevěsta) Bedřich Smetana második operája. A librettót Karel Sabina írta.

Az eladott menyasszony
(Prodaná nevěsta)
opera
Egy 1919-es partitúra címlapja
Egy 1919-es partitúra címlapja
Eredeti nyelvcseh
ZeneBedřich Smetana
LibrettóKarel Sabina
Felvonások száma3 felvonás
Fordítóid. Ábrányi Kornél (1893)
Blum Tamás (1949)
Pászt Patrícia (2007)
Főbb bemutatók1866. május 30.
Ideiglenes Színház (Prozatímní divadlo), Prága

A Wikimédia Commons tartalmaz Az eladott menyasszony témájú médiaállományokat.
A vígopera szabadtéri előadása a thalei Hegyi Színházban (1968)

Az ősváltozat bemutatója – kétfelvonásos daljátékként (zpěvohra) – 1866. május 30-án volt a prágai Ideiglenes Színházban. A negyedik, végleges verzió premierje – háromfelvonásos vígoperaként – 1870. szeptember 25-én volt. Magyarországon a Magyar Királyi Operaház mutatta be 1893. szeptember 21-én.

Az eladott menyasszony tulajdonképpen már nem az enyém. Nemzetem oly gazdagon megfizetett érte szeretetével, hogy nincs többé jogom hozzá.
– Bedřich Smetana

Szereplők

szerkesztés
  • Krušina, paraszt (bariton)
  • Ludmila, a felesége (szoprán)
  • Mařenka, a lányuk (szoprán)
  • Mícha, telkes gazda (basszus)
  • Háta, a felesége (alt)
  • Vašek, a fiuk (tenor)
  • Jeník, Mícha fia első házasságából (tenor)
  • Kecal, falusi házasságközvetítő (basszus)
  • Cirkuszigazgató (tenor)
  • Esmeralda, táncosnő (szoprán)
  • Indiánnak öltözött komédiás (basszus)
  • Első falusi fiú (próza, gyermekszereplő)
  • Második falusi fiú (próza, gyermekszereplő)

Falusiak (vegyeskar), cirkuszosok (balettkar)

Cselekmény

szerkesztés
Hely: egy cseh falu
Idő: napjainkban [=1866]

Első felvonás

szerkesztés
 
Az I. felvonás diszlete a Prágai Nemzeti Színház 1883-as előadásához
Szín: Templomtér. Egyik oldalon kocsma. Búcsú.

A falusiak legszebb ruhájukba öltözve vidám dallal, tánccal ünneplik a templom védőszentjének ünnepét. Csak egyetlen ember szomorú: Mařenka. Szerelme, a szegény Jeník faggatja bánata okáról. A lány elmondja, hogy ma mutatják be neki a Kecal által a szomszéd faluban talált gazdag vőlegényt, Vašeket, akihez a szüleik által aláírt szerződés szerint feleségül kell mennie. Jeník döbbenten hall a tudta nélkül tervezett nászról. Megnyugtatja szerelmét, hogy hűségükkel minden nehézséget legyőznek. Amikor Kecalt látják Krušináékkal közeledni, elfutnak.

A házasságszerző már násznagynak kiöltözve emlékezteti a szülőket a szerződésre. Igyekszik szóáradatával lehengerelni őket, sorolja a vőlegény állítólagos jó tulajdonságait. Mařenka jelenik meg újra a téren. Mindenkit meglepve bevallja, hogy régóta van már választottja. Kecal lobogtatja a szerződést, de a lány közli, mivel az aláírásakor nem tudott róla, az érvénytelen, és dühösen elszalad. Krušina a beígért vőlegényt reklamálja a házasságszerzőnél, aki azt mondja, ő olyan szégyellős, hogy nőkkel nem mer beszélni.

A falu lakói megindulnak a kocsma felé. Az idősebbek asztalhoz ülnek, az ifjúság még egy polkát táncol a szabadban.

Második felvonás

szerkesztés
Szín: A kocsmában. Jeník és a legények az egyik oldalon az asztalok köré telepedve söröznek. Kecal a másik oldalon ül egy asztalnál.

Harmadik felvonás

szerkesztés
Szín: A templomtér mint az első felvonásban.
 
A nyitó kórus angol és német szöveggel egy 1909-es kiadásban.
Szám Szerepek Zeneszámok (cseh) Zeneszámok (magyar)
(Blum Tamás)
Ouverture zenekar
Első felvonás
ÅbningsKórus
Falusi emberek Proc bychom se netěšili Élet, élet, boldog élet
Ária Mařenka Kdybych se co takového
Kettős Marzsenka és Jeník Jako matka požehnáním ... Verne milování
Trio Ludmila, Kruzsina, Kecal Jak Vám pravím, rude kmotře
Trio Ludmila, Kruzsina, Kecal Mladík slušný
Kvartet Ludmila, Kruzsina, Kecal, Marzsenka Tu ji máme
Tánc: Polka Kórus és zenekar Pojd' sem, holka, toč se, holka Lányok, lányok, gyertek sorba
Második felvonás
Kórus és szólisták
Kórus, Kecal, Jeník Til pivečko Nincs jobb ital a sörnél
Tánc: Furiant zenekar
Ária Vašek Má ma-ma Matička Ki... ki... kis fiúkám
Kettős Mařenka és Vašek Známť já jednu dívčinu
Kettős Kecal és Jeník Nuže, Milij chasníku, znám jednu dívku
Ária Jeník Až uzříš; Jak možna věřit
Ensemble Kecal, Jeník, Krušina, Kórus Pojďte lidičky
Harmadik felvonás
Aria
Vašek To-til mi v hlavě le-leži Az szomorítja lel... lelkem
Komikernes march zenekar
Tánc: Skočná zenekar
Kettős Esmeralda, cirkuszigazgató Milostné zvířátko
Kvartet Hata, Mícha, Kecal, Vasek Aj! Jakže? Jakže?
Ensemble Mařenka, Kruzsina, Kecal, Ludmila, Hata, Mícha, Vasek Ne, ne, tomu nevěřím
Sekstet Ludmila, Kruzsina, Kecal, Mařenka, Háta, Mícha Rozmmysli si, Mařenko
Ária Mařenka Ó, jaký zal ... Ti lásky sen Ó, mennyi baj és szenvedés
Kettős Jeník és Mařenka Mařenko má! Másenka, várj!
Trio Jeník, Mařenka, Kecal Utiš se, dívko
Ensemble Chorus, Mařenka, Jeník, Hata, Mícha, Kecal, Ludmila, Kruzsina, Jak jsi se, Mařenko rozmyslila?
Finale Alle és Kórus Pomněte, kmotře ... Dobra vec se podařila

Megfilmesítések

szerkesztés
  • 1932: Die verkaufte Braut; rendező: Max Ophüls
  • 1960: Die verkaufte Braut, rendező: Kurt Wilhelm
  • 1976: Prodaná nevěsta; rendező: Václav Kaslík
  • 1981: Prodaná nevěsta; rendező: František Filip
  • 1982: Die verkaufte Braut; rendező: Otto Schenk
  • Buchner, Alexander: Opera v Praze. 1. vyd. Praha, 1985. Panton.
  • Malý, Miloslav: Bedřich Smetana. Praha, 1956. Orbis.
  • Sárai Tibor: A cseh zene története. Budapest, 1959. Zeneműkiadó Vállalat.

További információk

szerkesztés

Fordítás

szerkesztés
  • Ez a szócikk részben vagy egészben a Die verkaufte Braut című német Wikipédia-szócikk fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.
  • Ez a szócikk részben vagy egészben a Den solgte brud című dán Wikipédia-szócikk fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.