Tripitaka Koreana
Tripitaka Koreana | |
Nama Korea | |
---|---|
Hangul | 팔만 대장경 juga 고려 대장경 |
Hanja | 八萬大藏經 juga 高麗大藏經 |
Alih Aksara | Palman Daejanggyeong juga Goryeo Daejanggyeong |
McCune–Reischauer | P'alman Taejanggyŏng juga Koryŏ Taejanggyŏng |
Bagian dari seri tentang |
Buddhisme |
---|
Tripitaka Koreana (Tripitaka Goryeo) atau Palman Daejanggyeong ("Delapan puluh ribu Tripitaka") adalah Tripitaka khas Korea. Tripitaka Koreana terdiri dari 81.340 blok cetak kayu yang diproduksi dari abad ke-13, dikenal sebagai versi kanon Buddhis paling lengkap di dunia, tanpa adanya sedikit pun kesalahan dalam 52.382.960 buah karakter hanja yang dibuat dalam 1496 judul dan 6568 volume. Setiap blok kayu diukur 70 cm lebar dan 24 cm panjangnya. Ketebalannya mencapai 2,6 sampai 4 cm dan masing-masing memiliki berat dari 3 sampai 4 kg. Hasil karya ini disimpan di Haeinsa, Gyeongsang Selatan.
Daftar Isi
[sunting | sunting sumber]Edisi modern memiliki 1514 teks dalam 47 volume.
Volume | Teks | Keterangan (Inggris) |
---|---|---|
32 | 1064 | Written by Huiyuan Yinyi (慧苑): Korean title: Shin Yeok Dae Bang Gwang Bul Hwa Eom Gyeong Eum Ui, Chinese title: xin1 yi4 da4 fang1 guang3 fo2 hua1 yan2 jing1 yin1 yi4 (新譯大方廣佛華嚴經音義), English title: Huiyuan's Dictionary. |
34 | 1257 | Written by Ke Hong (可洪), a monk of the Later Jin dynasty (後晉): Chinese title: xin1 ji2 zang4 jing1 yin1 yi4 sui2 (新集藏經音義隨函錄) |
35 | 1258 | Written by Emperor Taizong (太宗) of the Northern Song dynasty (北宋) (976–997): Chinese title: yu4 zhi4 lian2 hua1 xin1 lun2 hui2 wen2 ji4 song4 (御製蓮華心輪回文偈頌) |
35 | 1259 | Written by Emperor Taizong: Chinese title: yu4 zhi4 mi4 zang4 quan2 (御製秘藏詮) |
35 | 1260 | Written by Emperor Taizong: Chinese title: yu4 zhi4 xiao1 yao2 yong3 (御製逍遙詠) |
35 | 1261 | Written by Emperor Taizong: Chinese title: yu4 zhi4 yuan2 shi4 (御製緣識) |
38 | 1402 | Collected by Sugi in the 38th Year of reign of King Kojong (高宗) of the Goryeo dynasty (高麗) (1251): Chinese title: gao1 li4 guo2 xin1 diao1 da4 zang4 jiao4 zheng4 bie2 lu4 (高麗國新雕大藏校正別錄) |
39 | 1405 | Chinese title: Da4 zang4 mu4 lu4 (大藏目錄) |
45 | 1500 | Collected by Yŏn Sŏnsa (連禪師) during the reign of King Gojong of Goryeo (1214–1259) and published with an appendix by Chŏn Kwang-jae (全光宰) in Jinan (晉安), Gyeongsang Province (慶尚道) in the 9th month of the 35th year of the reign of King Gojong (1248) of Goryeo: Chinese title: nan2 ming2 quan2 he2 shang4 song4 zheng4 dao4 ge1 shi4 shi2 (南明泉和尚頌證道歌事實) |
45 | 1503 | Written by Qingxiu with the help of two disciples, Ching (靜) and Yun (筠) in the 10th year of the reign of Emperor Li Jing (保大) of the Southern Tang (南唐) (952): Chinese title: zu3 tang2 ji2 (祖堂集) |
45 | 1504 | Collected by Chen Shi during the Ming dynasty (明) (1368–1644): Chinese title: da4 zang4 yi1 lan3 ji2 (大藏一覽集) |
46 | 1505 | Written by Hyesim in the 13th year of the reign of Gojong of Goryeo (1226): Chinese title: chan2 men2 nian1 song4 ji2 (禪門拈頌集) |
47 | 1507 | Written by Kyunyŏ (均如) (923–973), of Goryeo. Chongi (天其) found this passage in Gap Temple (岬寺), in the spring of 1226: Chinese title: shi2 ju4 zhang1 yuan2 tong1 ji4 (十句章圓通記) |
47 | 1508 | Written by Kyunyŏ: Korean title: Sŏk hwa ŏm ji kwi jang wŏn t'ong ch'o, Chinese title: shi4 hua1 yan2 zhi3 gui1 zhang1 yuan2 tong1 chao1 (釋華嚴旨歸章圓通鈔) |
47 | 1509 | Written by Kyunyŏ: Korean title: Hwa ŏm gyŏng sam bo jang wŏn t'ong gi, Chinese title: hua1 yan2 jing1 san1 bao3 zhang1 yuan2 tong1 ji4 (華嚴經三寶章圓通記) |
47 | 1510a | Written by Kyunyŏ (均如): Korean title: Sŏk hwa ŏm gyo pun gi wŏn t'ong ch'o, Chinese title: shi4 hua1 yan2 jing1 jiao4 fen1 ji4 yuan2 tong1 chao1 (釋華嚴旨歸章圓通鈔) |
47 | 1510b | Written by Hyŏk Yon-jong (赫連挺), the 1st month of the 29th year of the reign of Munjong of Goryeo (文宗, 1075). Chinese title: (大華嚴首座圓通兩重大師均如傳幷序) |
47 | 1511 | Total of Wang Tzu-ch'eng of the Yuan dynasty (元) (1280–1368) with a foreword by Yi Sun-bo (李純甫) written in 2nd year of the reign of King Kangjong (康宗) of the Goryeo dynasty (1213): Chinese title: li3 nian4 mi2 tuo2 dao4 chang3 chan4 fa3 (禮念彌陀道場懺法) |
47 | 1514 | A Catalogue: Korean title: Ko-ryŏ tae-jang-gyŏng po-yu mong-nok, Chinese title gao1 li4 da4 zang4 jing1 bu3 yi2 mu4 lu4 (高麗大藏經補遺目錄) |
Sejarah
[sunting | sunting sumber]Nama "Tripitaka Goryeo" berasal dari zaman pembuatannya, yaitu pada zaman Dinasti Goryeo. Tripitaka ini menjadi referensi bagi edisi Tripitaka Tionghoa.
Tripitaka Koreana pertama kali diukir tahun 1087 ketika Goryeo sedang mengalami invasi oleh bangsa Khitan (periode Perang Goryeo-Khitan ketiga). Pembuatan ini dimaksudkan agar sang Buddha membantu Korea melawan penginvasi.
Set asli dari cetakan kayu musnah pada saat Invasi Mongol ke Korea pada tahun 1232, ketika ibu kota negara dipindahkan ke pulau Ganghwa selama hampir 30 tahun penjajahan Mongol, walaupun sedikit dari bagian-bagiannya masih tersisa. Gojong kemudian memerintahkan pembuatan kembali; yang memakan waktu 16 tahun, dari tahun 1236 sampai 1251, dengan dukungan dari klan Choe dan para biksu yang terlibat dari sekte Seon dan Kyo. Revisi kedua inilah yang disebut sebagai Tripitaka Koreana. Pada tahun 1398, karya-karya ini dipindahkan ke Haeinsa dan dijadikan perpustakaan khusus hingga kini.
Pranala luar
[sunting | sunting sumber]- Tripitaka Koreana Diarsipkan 2017-08-29 di Wayback Machine. (Site in Korean with electronic scans of the tripitaka)
- The Korean Tripitaka Diarsipkan 2006-02-06 di Wayback Machine.
- [1] Diarsipkan 2008-01-06 di Wayback Machine.
- National Heritage Diarsipkan 2009-05-06 di Wayback Machine.