Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Skip to main content
Julian Preece

    Julian Preece

    This carefully curated collection of essays charts interactions between majority languages (including English, French, German, Italian and Japanese) and minority dialects or languages pushed to the margins (including Arabic, Bengali,... more
    This carefully curated collection of essays charts interactions between majority languages (including English, French, German, Italian and Japanese) and minority dialects or languages pushed to the margins (including Arabic, Bengali, Esperanto, Neapolitan and Welsh) through a series of case studies of leading modern and contemporary cultural producers. The contributors, who work and study across the globe, extend critical understanding of literary multilingualism to explore migration and translingualism, self-translation and the aesthetics of language mixing, language death and language perseveration, and power in linguistic hierarchies in (post)colonial contexts. From Doris Sommer’s Foreword This book will be celebrated by readers grateful for its erudition and for its fine close readings. Readers will also be moved by the profoundly democratic culture that International Perspectives on Multilingual Literatures acknowledges and thereby promotes. To collect this broad sampling of contemporary essays that may otherwise have been mistaken as marginal contributions to the conventional categories of ‘natural’ language traditions is to re-set the cultural compass. It is to recognize and to name literary arts as non-‘natural’ constructions that use available materials, such as languages, to make new things and to make things seem new. As migrations continue to complicate the colour and the sound of native lands, to ignore the strong current of multilingualism today amounts to a xenophobic purism whose political names are not pretty. Colonial and post-colonial conditions are culturally impure, as are the experiences of migration in search of opportunity or just safety. And the accumulation of native, imposed, and adopted cultures takes the sound and the shape of layered languages. Good readers can hear one underneath the other. Good writers layer their style with enough foreignness to keep the text from congealing into something flat and easily assimilated. Assimilation here, and in general, means monolingualism which amounts to the defeat of nuance
    Not available
    Acknowledgements Abbreviations and Specialist Terms A Note on Translation and Citation Preface A Brief History Introduction: The Baader-Meinhof Myth Machine 1. Avoiding the Subject: Six Tropes in Sixty-Eighter Fiction 2. From Stechlin to... more
    Acknowledgements Abbreviations and Specialist Terms A Note on Translation and Citation Preface A Brief History Introduction: The Baader-Meinhof Myth Machine 1. Avoiding the Subject: Six Tropes in Sixty-Eighter Fiction 2. From Stechlin to Stammheim: F.C. Delius as Pioneer 3. Re-Telling the Classics: Baader-Meinhof and the German Literary Canon 4. Terrorism and the Popular Imaginary: Conspiracies and Counterfactuals 5. Baader-Meinhof Translated: From Die Hard to al Qaeda 6. RAF Revivalism in the 2000s Conclusions Bibliography Index
    Page 1. The Journalism MILENA 'ESENSKA A Critical Voice in Interwar Central Eun" Edited by KATHLEEN HAYES Page 2. Page 3. The Journalism of MILENA JESENSKA This One JCQ4-XPC-B18J Page 4. Page 5. The... more
    Page 1. The Journalism MILENA 'ESENSKA A Critical Voice in Interwar Central Eun" Edited by KATHLEEN HAYES Page 2. Page 3. The Journalism of MILENA JESENSKA This One JCQ4-XPC-B18J Page 4. Page 5. The Journalism ...
    The 2000s saw a flurry of biographies in German of figures in the Baader-Meinhof Group (the Red Army Faction or RAF) or associated with it in one way or another. This is remarkable for a number of reasons. Germans, especially on the Left,... more
    The 2000s saw a flurry of biographies in German of figures in the Baader-Meinhof Group (the Red Army Faction or RAF) or associated with it in one way or another. This is remarkable for a number of reasons. Germans, especially on the Left, are traditionally suspicious of this genre of life-writing because of its association with nationalism and related tendency to personalize rather than politicize complex questions and historical processes. Recent RAF biographies have contributed, however, to our understanding of the causes of domestic German terrorism in the 1970s and beyond in various ways, showing in particular personal continuities with the Nazi past that inflected the RAF’s thoughts and actions. The prevalence of ‘novelistic’ approaches, including the dual or triple biography contrasting two or more lives (such as political outlaw and detective, perpetrator and victim, terrorist and legitimate campaigner) shows how the need for new narratives of the recent past often outweighs ...