Gonçalo Neves
Gonçalo Neves | ||
Profesiono: | tradukisto | |
Lando: | Portugal | |
Naskodato: | 5 di junio 1964 | |
Nasko-loko: | Setúbal, Portugal | |
Gonçalo NEVES [pron. Gonsalu Nevesh], naskinta en 1964, olima experto pri komprado e qualesala kontrolo di nutrivi (inter 1989 e 2001), laboras de pos 2004 kom autonoma tradukisto e lexikografo. Lernis Esperanto en 1987. Inter 1987 e 1993 funcionis kom sekretario e bibliotekero di Portugalana Esperanto-Asociuro. En 1989 komencis skriptar en Esperanto. Membro dil Esperanto-Akademio inter 1995 e 1998. Plurfoye premiizita en la Internaciona Florala Ludi ed en la Konkursi pri Bel-Arti di UEA. Publikigis poemi, rakonti, esayi e recensuri en plura Esperanto-revui. Diskursis pri literaturala temi en Portugal, Hispania, Katalunia e Malta.
Lernis Ido en 1997 e quik komencis publikigar diversa artikli e tradukuri en la revui Progreso ed Ido-Saluto!. En 2002 fondis Editerio Sudo, mikra hemala editerio, por publikigar sua Ido-verki, quin il ipsa redaktas, kompostas, imprimas ed enmerkatigas od enretigas. Landala reprezentero di ULI en Portugal. Linguala Sekretario di ULI inter februaro ed agosto 2008. Ofta kunlaboranto en plura elektronikala forumi, precipue Ido-listo e Linguo-listo. Plurfoye interruptis sua Ido-agado tote o parte. Partoprenis la Internaciona Ido-Konfero en Berlin (2006) e la jubileala konfero en Paris (2007). Kreis la Ido-blogi La blua plumo en januaro 2015 e Linguala noti en agosto 2016, Youtube-kanalo en 2020.e la Facebook-grupo Ido-literaturo en julio 2024.
Lernis anke Volapük (en qua il skriptis kelka poemi) ed Interlingua (en qua il skriptis plura linguala artikli, poemi e rakonti).
Ido-verki originala
[redaktar | redaktar fonto]- Nia Justifiko. Esayo pri la existo-yuro di Ido. Lisboa: Editerio Sudo 2002. 52 p.
- Disparati di la frati. Listo de 454 homonimi e paronimi en Ido ed Esperanto. Lisboa: Editerio Sudo, 2002. 22 p.
- Dazlo. Originala poemaro en Ido. Kun prefaco da Nuno Lemos. Lisboa: Editerio Sudo, 2002. 27 p. (pdf-edituro). 2-ma edituro: Editerio Sudo (per Lulu) 2017. 36 p. 3-ma edituro: Revizita, notizita ed ilustrita. Espinho: Editerio Sudo, 2019. 41 p. (pdf-edituro)
- Linguala babili. Dek e ok exkursi tra la gramatiko di Ido. Lisboa: Editerio Sudo, 2002. 39 p. (pdf-edituro)
- Lo mikra es bel. Esayeto pri la esenco di Ido. Tradukita al Angla (Robert Carnaghan), Franca (Jean Martignon), Germana (Günter Schlemminger), Hispana (Eduardo Rodi), Rusa (Igor Vinogradov). Montijo: Editerio Sudo, 2007. 31 p. 2-ma edituro: Tradukita al: Angla (Robert Carnaghan), Franca (Jean Martignon), Germana (Hermann Philipps), Hispana (Eduardo Rodi), Italiana (Fernando Zangoni), Rusa (Igor Vinogradov), Portugalana (Nuno Lemos), Valenciana (Partaka), Finlandana (Arto Moisio). Espinho: Editerio Sudo, 2019. 47 p. (pdf-edituro)
- Suplementa Ido-Lexiko. Kun detaloza defini en Ido, tradukuri en la Angla, Franca, Germana, Italiana, Hispana, Rusa ed Esperanto, exemplo-frazi, uz-expliki, filologiala komenti, historiala ed etimologiala noti, bibliografiala referi, edc. Montijo: Editerio Sudo, 2008. 137 p. (pdf-edituro)
- Itere. Kolekturo de 18 original Ido-poemi senpretenda (qui povus esar mem plu mala), kun prefaco da Nuno Lemos. Espinho: Editerio Sudo, 2020. 38 p. (pdf-edituro)
- Bibliografio di Ido (kun Tazio Carlevaro, Reinhard Haupenthal, Tiberio Madonna). 3ma edito plubonigita e kompletigita til julio 2020. Bellinzona: “Hans Dubois”, 2020. 302 p. (pdf-edituro; aparis anke kom papera libro (sama ISBN, 317 p.) kun limitizita edito-quanto, distributita a biblioteki.)
- Anke lu darfas. Kin erotika rakonti en Ido, decoze ilustrita, kun prefaco (“Ido ed erotikismo”) da Abelardo Moro e glosario da Nuno Lemos. Espinho: Editerio Sudo, 2023. 65 p. (pdf-edituro)
- Plu mult aero! Kolekturo de 35 original Ido-poemi modesta (forsan ne la maxim mala da ica autoro), kun prefaco e mikra glosario da Nuno Lemos. Espinho: Editerio Sudo, 2023. 68 p. (pdf-edituro)
Ido-verki tradukita
[redaktar | redaktar fonto]- Populal rakonti de Portugal. Tradukita da Gonçalo Neves. Lisboa: Editerio Sudo, 2002. 24 p. (pdf-edituro)
- Sajeso dil populo. Cent proverbi e dicaji en Ido. Tradukita da Gonçalo Neves. Lisboa: Editerio Sudo, 2002. 17 p. (pdf-edituro)
- Alberto Caeiro (Fernando Pessoa): La gardero di trupi. Tradukita da Gonçalo Neves. Lisboa: Editerio Sudo, 2002. 77 p. (pdf-edituro). 2ma edituro: Tradukuro, prefaca studiuro ed interpretala noti da Gonçalo Neves. Chapecó: Fonto, 2016. 85 p. 3ma edituro: Revizita, notizita ed ilustrita per desegnuri e pikturi da virtuoza artisti anciena e moderna. Espinho: Editerio Sudo, 2019. 98 p. (pdf-edituro)
- Esperanto ed Ido: diferanta voyi adsur Parnaso. Komparanta studiuro pri la developeso di Esperanto ed Ido kom poeziala lingui. Espinho: Editerio Sudo, 2018. 97 p. (pdf-edituro) [tradukita dal autoro ipsa del Esperanto-originalajo]
- Muliero qua savas la Latina... Komparanta studiuro pri tri mulieri savoza. Espinho: Editerio Sudo 2018. 32 p. (pdf-edituro) [tradukita dal autoro ipsa del Esperanto-originalajo]
- Riveno a Lisboa. Personala (e mem pasable kulisala...) raporto kelke detaloza pri la 103-ma Universala Kongreso di Esperanto. Espinho: Editerio Sudo, 2019. 59 p. (pdf-edituro) [tradukita dal autoro ipsa del Esperanto-originalajo]
- La hororo di homal foleso. Kolekturo de 27 fotografuri pri poluto ed altra homala folaji, kompilita e textizita da anonimo. Tradukis de la Franca: Gonçalo Neves. Editerio Sudo, 2020. 30 p. (pdf-edituro)
- Lewis Carroll: L'aventuri di Alicia en Marvelia. Ido-tradukuro da Gonçalo Neves. Dundee: Evertype, 2020. 148 p. 2ma edituro: Espinho: Editerio Sudo, 2021. 161 p. (pdf-edituro)
- Gersi Alfredo Bays: La profeto de Pedras. Romano originale skriptita en Esperanto. Ido-tradukuro da Gonçalo Neves. Chapecó: Fonto, 2021. 251 + 8 p.
- Carlos d'Abreu: "En versi multa-lingua". Tradukuro: Gonçalo Neves. En: Carlos d'Abreu: Caminhos de sirga. Para resgate de poeta bissexto. Prelúdio de Miguel Fernández. Epílogo de Fernando Barbero. Caraba Ibérica, 2021. 139 p. [p. 68]
- Fernando Pessoa: La Horo dil Diablo. Fantastika rakonto tradukita da Gonçalo Neves. Kun prefaco e noti dal tradukinto. Espinho: Editerio Sudo, 2022. 51 p. (pdf-edituro)
Altra verki koncernanta Ido
[redaktar | redaktar fonto]- Mia kuzo Ido. Kelkaj babiloj pri la gramatiko de Ido. Lisboa: Editerio Sudo, 2002. 24 p. (pdf-edituro)
- Partaka: Evangelio laŭ Partakael. Romano (iom) historia, originale verkita en Ido, esperantigita de Gonçalo Neves. Ilustrita kaj komentariita, kun detala prefaco de la tradukinto. Espinho: Eldonejo Drako, 2021. 147 p. (pdf-edituro)
- "Naskiĝo kaj mallonga historio de Ido". en Katakuna Esperantisto, 2021, n-ro 370 (n-ro 2 dil 6ma epoko), decembro 2021, p. 9–12.
- Gonçalo Neves: Ciência, engenho e arte: manual da língua internacional Ido em 77 lições. Ilustrado; 1.180 notas em português, muitas delas detalhadas, onde se explicam 3.300 palavras, expressões e temas gramaticais; 48 lições com textos bilingues, 18 lições com textos apenas em Ido, 11 lições de revisão em português; 137 obras consultadas (dicionários, gramáticas, textos literários, artigos de periódicos, textos de blogues, etc.); 95 escritores, lexicógrafos, tradutores ou activistas idistas citados ou mencionados; inclui apontamentos etimológicos e comentários sobre arcaísmos, neologismos, licenças poéticas, etc. Espinho: Editerio Sudo, 2022. xii + 452 p. (livro electrónico)
Kunlaboro en Ido-verki da altri
[redaktar | redaktar fonto]- "Prefaco". en: Edgar Allan Poe: Du rakonti: La konversado di Eiros e Charmion; La masko-balo di la Reda Morto. Tradukita da David Weston. Ilustrita per desegnuri e pikturi da virtuoza artisti vivinta e vivanta. Espinho: Editerio Sudo, 2019. 32 p. [p. 4–5] (pdf-edituro)
- "Introdukto". En: Voci Valenciana. Quar poemi tradukita da Partaka. Poemi da J. Roís de Corella, Teodor Llorente e Partaka. Bilingua edituro ilustrita. Detaloza introdukto da Gonçalo Neves. Espinho: Editerio Sudo, 2019. 55 p. [p. 4–32] (pdf-edituro)
- "Epilogo (pri le Jacob ed ulo plusa)". En: Max Jacob: Nova vivo. 22 recepti vejetarala. Nova edituro, konforma al unesma ed original edituro de 1934 aparinta che Ido-Centrale en Berlin, nun ilustrita e kelke revizita, kun epilogo da Gonçalo Neves (pri le Jacob ed ulo plusa). Espinho: Editerio Sudo, 2020. 31 p. [p. 23–30] (pdf-edituro)
- "Prefaco". En: Herder Sa: Spegulo qua reverberas sun-levi. Kolekturo de 21 original Ido-poemi, kun prefaco da Gonçalo Neves. Espinho: Editerio Sudo, 2021. 80 p. [p. 5–11] (pdf-edituro)
- "Prefaco". En: Herder Sa: Che la linguiferio. Kolekturo de 16 original Ido-rakonti, kun prefaco da Gonçalo Neves. Espinho: Editerio Sudo, 2021. 148 p. [p. 4–9] (pdf-edituro)
- "Prefaco". En: Partaka: Anekdoti ed enigmati. Kolekturo de 56 original anekdoti e plusa explikanta texto, kun prefaco da Gonçalo Neves. Espinho: Editerio Sudo, 2021. 118 p. [p. 6–7] (pdf-edituro)