Rigel 6
Rigel 6
Rigel 6
RIGEL 6
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
INSTALLATION MANUAL
Montageanleitung
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias” en el interior! Let op! Lees de “Waarschuwingen” aan de binnenkant zorgvuldig!
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I ) porti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far
D812865 00100_04
controllare periodicamente l’impianto da personale
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. qualificato ed esperto (installatore professionale)
Leggere e seguire attentamente le Avvertenze secondo quanto indicato dall’installatore o dal
e le Istruzioni che accompagnano il prodotto costruttore della porta.
poiché un uso improprio può causare danni a - Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere
persone, animali o cose. Conservare le istruzioni l’alimentazione di rete.
per consultazioni future e trasmetterle ad even- - Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispo-
tuali subentranti nell’uso dell’impianto. sitivi di segnalazione luminosa. Controllare che rami
Questo prodotto dovrà essere destinato solo ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza.
all’uso per il quale è stato espressamente insta- - Non utilizzare l’automatismo se necessita di
llato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio interventi di riparazione. In caso di guasto o di
e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere malfunzionamento dell’automazione, togliere
considerato responsabile per eventuali danni l’alimentazione di rete sull’automazione, astenersi
causati da usi impropri, erronei e irragionevoli. da qualsiasi tentativo di riparazione o intervento
SICUREZZA GENERALE diretto e rivolgersi solo a personale qualificato ed
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo esperto (installatore professionale) per la neces-
prodotto, la Ditta è certa che da esso otterrete le saria riparazione o manutenzione. Per consentire
prestazioni necessarie al Vostro uso. l’accesso, attivare lo sblocco di emergenza (se
Questo prodotto risponde alle norme riconosciute presente).
della tecnica e della disposizioni relative alla si- - Per qualsiasi intervento diretto sull’automazione o
curezza se correttamente installato da personale sull’impianto non previsto dal presente manuale,
qualificato ed esperto (installatore professionale). avvalersi di personale qualificato ed esperto (insta-
L’automazione, se installata ed utilizzata corretta- llatore professionale).
mente, soddisfa gli standard di sicurezza nell’uso. - Con frequenza almeno annuale far verifi-
Tuttavia è opportuno osservare alcune regole di care l’integrità e il corretto funzionamento
comportamento per evitare inconvenienti acci- dell’automazione da personale qualificato ed
dentali: esperto (installatore professionale), in particolare
- Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio di tutti i dispositivi di sicurezza.
d’azione dell’automazione, in particolare durante - Gli interventi d’installazione, manutenzione e
il movimento. riparazione devono essere documentati e la
- Non permettere a bambini di giocare o sostare nel relativa documentazione tenuta a disposizione
raggio di azione dell’automazione. dell’utilizzatore.
- L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di - Il mancato rispetto di quanto sopra può creare
età non inferiore a 8 anni e da persone con ridot- situazioni di pericolo.
te capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di DEMOLIZIONE
esperienza o della necessaria conoscenza, purché L’eliminazione dei materiali va fatta rispettan-
sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse do le norme vigenti. Non gettate il vostro
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli nei rifiuti domestici. Avete la responsabilità di
ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con restituire tutti i vostri rifiuti da apparecchia-
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione desti- ture elettriche o elettroniche lasciandoli in
nata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve un punto di raccolta dedicato al loro riciclo.
essere effettuata da bambini senza sorveglianza. Tutto quello che non è espressamente previs-
- I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi to nel manuale d’uso, non è permesso. ll buon
che non giochino con l’apparecchio. Non permet- funzionamento dell’operatore è garantito solo
tere ai bambini di giocare con i controlli fissi. Tenere se vengono rispettate le prescrizioni riportate
i telecomandi lontani dai bambini. in questo manuale. La Ditta non risponde dei
- Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi danni causati dall’inosservanza delle indicazioni
meccanici in movimento. riportate in questo manuale.
- Non contrastare il movimento dell’anta e non ten- Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali
tare di aprire manualmente la porta se non è stato del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in
sbloccato l’attuatore con l’apposito sblocco. qualunque momento le modifiche che essa ritie-
- Non entrare nel raggio di azione della porta o can- ne convenienti per migliorare tecnicamente, cos-
cello motorizzati durante il loro movimento. truttivamente e commercialmente il prodotto,
- Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di senza impegnarsi ad aggiornare la presente
comando alla portata dei bambini onde evitare pubblicazione.
azionamenti involontari.
- L’attivazione dello sblocco manuale potrebbe USER WARNINGS (GB)
causare movimenti incontrollati della porta se in
presenza di guasti meccanici o di condizioni di
squilibrio. WARNING! Important safety instructions. Ca-
- In caso di apritapparelle: sorvegliare la tapparella refully read and comply with the Warnings and
in movimento e tenere lontano le persone finché Instructions that come with the product as impro-
non è completamente chiusa. Porre cura quando si per use can cause injury to people and animals
aziona lo sblocco se presente, poiché una tapparella and damage to property. Keep the instructions
aperta potrebbe cadere rapidamente in presenza for future reference and hand them on to any
di usura o rotture. new users.
- La rottura o l’usura di organi meccanici della porta This product is meant to be used only for the
(parte guidata), quali ad esempio cavi, molle, sup- purpose for which it was explicitly installed.
D811767_08
2 - RIGEL 6
Any other use constitutes improper use and, tenance. To allow access, activate the emergency
D812865 00100_04
D812865 00100_04
pendant son fonctionnement. - Les interventions de montage, d’entretien et de
- Empêcher les enfants de jouer ou de stationner réparation doivent être documentées et cette
dans le rayon d’action de l’automatisation. documentation doit être tenue à la disposition de
- Les enfants de plus de 8 ans et les personnes ayant l’utilisateur.
des capacités physiques, sensorielles ou mentales - Le non respect des prescriptions ci-dessus peut
diminuées ou n’ayant pas l’expérience et les con- être à l’origine de dangers.
naissances nécessaires peuvent utiliser l’appareil DÉMOLITION
à condition d’être sous la surveillance d’un adulte Eliminez les matériaux en respectant les nor-
ou d’avoir reçu des instructions sur l’usage sûr de mes en vigueur. Ne jetez ni les vieux appareils,
l’appareil et sur ses risques. Les enfants ne doivent ni les piles, ni les batteries usées avec les
pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ordures domestiques. Vous devez confier
pas accomplir sans surveillance les opérations de tous vos déchets d’appareils électriques ou
nettoyage et d’entretien destinées à être faites par électroniques à un centre de collecte diffé-
l’utilisateur. renciée, préposé à leur recyclage.
- Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer Le bon fonctionnement de l’appareil n’est ga-
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Interdire aux ranti que si les données indiquées sont Tout
enfants de jouer avec les contrôles fixes. Ranger les ce qui n’est pas expressément prévu dans le
télécommandes hors de portée des enfants. manuel de montage est interdit. Le bon fonc-
- Eviter d’opérer à proximité des charnières ou des organes tionnement de l’appareil n’est garanti que si les
mécaniques en mouvement. données indiquées sont respectées. Le Fabricant
- Ne vous opposez pas au mouvement du vantail ne répond pas des dommages provoqués par
et ne tentez pas d’ouvrir manuellement la porte si l’inobservation des indications données dans
l’actionneur n’a pas été déverrouillé avec le dispo- ce manuel.
sitif prévu à cet effet. En laissant inaltérées les caractéristiques es-
- Ne pas entrer dans le rayon d’action du portail/de sentielles de l’appareil, l’entreprise se réserve le
la porte motorisé/e pendant son mouvement. droit d’apporter à tout moment les modifications
- Ranger les radiocommandes ou les autres disposi- qu’elle jugera opportunes pour améliorer le
tifs de commande hors de portée des enfants afin produit du point de vue technique, commercial
d’éviter tout actionnement involontaire. et de sa construction, sans s’engager à mettre à
- L’activation du déverrouillage manuel risque de jour la présente publication.
provoquer des mouvements incontrôlés de la
porte en présence de pannes mécaniques ou de
conditions de déséquilibre. HINWEISE FÜR DEN BENUTZER (D)
- Avec les ouvre-stores: surveiller le store en mou-
vement et veiller à ce que les personnes restent ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit.
à l’écart tant qu’il n’est pas complètement fermé. Bitte lesen und befolgen Sie aufmerksam die
Actionner l’éventuel déverrouillage avec prudence Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die
car si un store reste ouvert il peut tomber brutale- das Produkt begleiten, denn eine falsche Ben-
ment s’il est usé ou cassé. utzung des Produkts kann zu Verletzungen von
- La rupture ou l’usure des organes mécaniques de la Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden
porte (partie guidée), tels que les câbles, les ressorts, führen. Bitte bewahren Sie die Anweisungen für
les supports et les gonds peuvent générer des ris- die zukünftige Konsultation sowie für eventuelle
ques. Faire contrôler périodiquement l’installation zukünftige Benutzer der Anlage auf.
par du personnel qualifié et expérimenté (monteur Dieses Produkt ist ausschließlich für den Einsatz
professionnel), conformément aux indications du bestimmt, für den es ausdrücklich installiert
monteur ou du fabricant de la porte. worden ist. Alle sonstigen Einsatzweisen gelten
- Mettre hors tension avant d’accomplir les opéra- als Zweckentfremdung und somit als gefährlich.
tions de nettoyage extérieur. Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden
- Veiller à la propreté des lentilles des photocellules haftbar gemacht werden, die auf Zweckentfrem-
et des lampes de signalisation. Veiller à ce que les dung oder unsachgemäße Verwendung zurück-
dispositifs de sécurité ne soient pas gênés par des zuführen sind.
branches ou des arbustes. ALLGEMEINE SICHERHEIT
- Ne pas utiliser l’automatisation si elle a besoin d’être Wir danken Ihnen dafür, dass Sie diesem Produkt
réparée. En cas de panne ou de mauvais fonctionne- den Vorzug gegeben haben, und sind sicher, dass
ment de l’automatisation, mettre l’automatisation Sie mit ihm die für Ihre Anwendung erforderlichen
hors tension, éviter toute tentative de réparation Leistungen erzielen werden.
ou d’intervention directe et s’adresser uniquement Dieses Produkt entspricht den anerkannten Normen
à du personnel qualifié et expérimenté (monteur der Technik sowie den Sicherheitsbestimmungen,
professionnel) pour la réparation ou les opérations falls es von qualifiziertem Fachpersonal (professio-
d’entretien nécessaires. Pour permettre l’accès, neller Installateur) ordnungsgemäß installiert wird.
activer le déverrouillage d’urgence (s’il y en a un). Bei ordnungsgemäßer Installation und Benut-
- Pour toutes les interventions directes sur zung erfüllt die Automatisierung die geforderten
l’automatisation ou sur l’installation non prévues Sicherheitsstandards. Dennoch sollten einige Ver-
dans le présent manuel, s’adresser uniquement à haltensregeln beachtet werden, um Zwischenfälle
du personnel qualifié et expérimenté (monteur zu vermeiden:
professionnel). - Halten Sie Kinder, Personen und Sachen aus dem
- Une fois par an au moins, faire vérifier le bon état Wirkungsbereich der Automatisierung fern, vor
et le bon fonctionnement de l’automatisation par allem während der Bewegung.
du personnel qualifié et expérimenté (monteur - Verhindern Sie, dass sich Kindern im Aktionsradius
professionnel) et en particulier tous les dispositifs der Automatisierung aufhalten oder dort spielen.
D811767_08
4 - RIGEL 6
- Das Gerät kann von Kindern im Alter von nicht unter gemäßen Betrieb der Automatisierung sowie insbe-
D812865 00100_04
8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten sondere der Sicherheitsvorrichtungen zumindest
körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkei- einmal jährlich von qualifiziertem Fachpersonal
ten, sowie Erfahrung oder erforderliche Kenntnis, (professioneller Installateur) überprüfen.
unter Überwachung oder Einweisung in die sichere - Die Installations-, Wartungs- und Reparatureingriffe
Benutzung des Geräts und Verständnis der damit müssen dokumentiert werden und die Dokumen-
in Zusammenhang stehenden Gefahren benutzt tation muss dem Benutzer zur Verfügung gehalten
werden. Kinder dürfen nicht mit dem gerät spielen. werden.
Die Reinigung und die Wartung durch den Ben- - Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
utzer darf nicht von Kindern ohne Überwachung Gefahrensituationen führen.
vorgenommen werden. VERSCHROTTUNG
- Kinder müssen überwacht werden, um sicherzus- Die Entsorgung der Materialien muss unter
tellen, dass sie nicht mit der Vorrichtung spielen. Beachtung der geltenden Normen erfolgen.
Stellen Sie sicher, dass die Kinder nicht mit den Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren
festen Bedienelementen spielen. Halten Sie die Batterien nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind
Fernbedienungen von Kindern fern. verantwortlich für die ordnungsgemäße Ents-
- Vermeiden Sie Arbeiten in der Nähe der Scharniere orgung Ihrer elektrischen oder elektronischen
oder der beweglichen Bauteile. Altgeräte durch eine offizielle Sammelstelle.
- Der Bewegung des Türflügels nicht entgegen- Alles, was im Installationshandbuch nicht aus-
wirken und nicht versuchen, die Tür von Hand zu drücklich vorgesehen ist, ist untersagt. Der
öffnen, wenn der Trieb nicht zuvor mit der ents- ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur
prechenden Entriegelung entriegelt worden ist. garantiert werden, wenn alle angegebenen Da-
- Halten Sie sich während der Bewegung aus dem ten eingehalten werden. Die Firma haftet nicht
Aktionsradius der Tür oder des motorisierten Tors für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der
fern. Hinweise im vorliegenden Handbuch zurückzu-
- Halten Sie die Funkfernbedienung oder sonstige führen sind.
Steuerungsvorrichtungen von Kindern fern, um Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigens-
unbeabsichtigte Betätigungen der Automati- chaften des Produktes kann die Firma jederzeit
sierung zu vermeiden. und ohne Verpflichtung zur Aktualisierung des
- Die Aktivierung der manuellen Entsperrung könnte vorliegenden Handbuches Änderungen zur tech-
bei mechanischen Defekten oder Ungleichgewi- nischen, konstruktiven oder handelstechnischen
chtssituationen zu unkontrollierten Bewegungen Verbesserung vornehmen.
der Tür führen.
- Bei Rollladenautomatisierungen: Überwachen Sie
den Rollladen während der Bewegung und halten ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO (E)
Sie Personen fern, bis er vollständig geschlossen ¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad impor-
ist. Gehen Sie bei der Betätigung der eventuellen tantes. Leer y seguir con atención las Adverten-
Entsperrung mit Vorsicht vor, da der offene Rollla- cias y las Instrucciones que acompañan el pro-
den bei Brüchen oder Abnutzung herunterfallen ducto, ya que el uso inapropiado puede causar
könnte. daños a personas, animales o cosas. Guardar las
- Das Brechen oder die Abnutzung der mechanischen instrucciones para futuras consultas y transmi-
Organe der Tür (geführter Teil) wie zum Beispiel tirlas a eventuales reemplazantes en el uso de
Kabel, Federn, Aufhängungen, Führungen usw. la instalación.
könnte zu Gefahren führen. Lassen Sie die Anlage Este producto se deberá utilizar únicamente para
in regelmäßigen Abständen von qualifiziertem el uso para el cual ha sido expresamente instala-
Fachpersonal (professioneller Installateur) unter do. Cualquier otro uso se considerará inadecuado
Beachtung der Angaben des Installateurs oder des y por lo tanto peligroso El fabricante no se res-
Herstellers der Tür überprüfen. ponsabiliza por posibles daños causados debido
- Unterbrechen Sie vor allen externen Reinigungs- a usos inapropiados, erróneos e irrazonables.
arbeiten die Stromversorgung. SEGURIDAD GENERAL
- Halten Sie die Linsen der Fotozellen und die An- Le agradecemos por haber elegido este producto,
zeigevorrichtungen sauber. Stellen Sie sicher, dass en la Empresa estamos seguros que obtendrán las
die Sicherheitsvorrichtungen nicht durch Zweige prestaciones necesarias para su uso.
oder Sträucher beeinträchtigt werden. Este producto responde a las normas reconocidas
- Benutzen Sie die Automatisierung nicht, falls sie Re- de la técnica y de las disposiciones inherentes a la
paratureingriffe erforderlich macht. Unterbrechen seguridad siempre que haya sido correctamente
Sie bei Beschädigungen oder Funktionsstörungen instalado por personal cualificado y experto (insta-
die Stromversorgung der Automatisierung, unter- lador profesional).
nehmen Sie keine Reparaturversuche oder direkte La automatización, si se instala y utiliza de manera
Eingriffe und wenden Sie sich für die erforderliche correcta, cumple con los estándares de seguridad
Reparatur oder Wartung an qualifiziertes Fach- para el uso. Sin embargo es conveniente respetar
personal (professioneller Installateur). Aktivieren algunas reglas de comportamiento para evitar in-
Sie für den Zugang die Notfallentsperrung (falls convenientes accidentales:
vorhanden). - Mantener a niños, personas y cosas fuera del radio
- Wenden Sie sich für alle im vorliegenden Hand- de acción de la automatización, especialmente
buch nicht vorgesehenen direkten Eingriffe an der durante su movimiento.
Automatisierung oder der Anlage an qualifiziertes - No permitir que los niños jueguen o permanezcan
Fachpersonal (professioneller Installateur). en el radio de acción de la automatización.
- Lassen Sie die Unversehrtheit und den ordnungs- - El aparato puede ser usado por niños a partir de
los 8 años de edad y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin expe-
D811767_08
RIGEL 6 - 5
riencia o los conocimientos necesarios, siempre que provocar situaciones de peligro.
D812865 00100_04
sea bajo vigilancia o después de que estas hayan DESGUACE
recibido instrucciones sobre el uso del aparato de La eliminación de los materiales se debe
forma segura y de que hayan comprendido los realizar respetando las normas vigentes. No
peligros inherentes al mismo. Los niños no deben desechar su equipo descartado, las pilas o las
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento baterías usadas con los residuos domésticos.
destinados a ser realizados por el usuario no deben Usted tiene la responsabilidad de desechar
ser llevados a cabo por los niños sin vigilancia. todos sus residuos de equipos eléctricos o
- Los niños deben ser vigilados para cerciorarse que electrónicos, entregándolos a un punto de
no jueguen con el equipo. No permitir que los ni- recogida dedicado al reciclaje de los mismos.
ños jueguen con los controles fijos. Mantener los Todo aquello que no expresamente previsto en
mandos a distancia alejados de los niños. el manual de uso, no está permitido. El buen
- Evitar operar cerca de las bisagras o de los órganos funcionamiento del operador es garantizado sólo
mecánicos en movimiento. si se respetan las prescripciones indicadas en el
- No obstaculizar el movimiento de la hoja y no presente manual. La Empresa no se responsabili-
intentar abrir manualmente la puerta si no se ha za por los daños causados por el incumplimiento
desbloqueado el accionador con el dispositivo de de las indicaciones dadas en el presente manual.
desbloqueo específico. Dejando inalteradas las características esenciales
- No ingresar al radio de acción de la puerta o cancela del producto, la Empresa se reserva el derecho
motorizadas durante el movimiento de las mismas. de realizar, en cualquier momento, modificacio-
- No dejar radiomandos u otros dispositivos de man- nes que considere convenientes para mejorar
do al alcance de niños, para evitar accionamientos la técnica, la fabricación y la comercialización
involuntarios. del producto, sin comprometerse a actualizar la
- La activación del desbloqueo manual podría causar presente publicación.
movimientos incontrolados de la puerta en caso de
averías mecánicas o condiciones de desequilibrio. WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER(NL)
- En caso de automatizaciones para persianas
enrollables: vigilar la persiana en movimiento y LET OP! Belangrijke veiligheidsinstructies. De
mantener alejadas a las personas hasta que esté Waarschuwingen en de Instructies die met het
completamente cerrada. Tener precaución cuando product meegeleverd worden zorgvuldig lezen
se acciona el desbloqueo, si estuviera presente, en volgen, aangezien verkeerd gebruik schade
puesto que una persiana enrollable abierta podría aan personen, dieren of voorwerpen kan veroor-
caer rápidamente en caso de desgaste o roturas. zaken. De instructies bewaren voor toekomstige
- La rotura o el desgaste de órganos mecánicos de raadpleging en doorgeven aan eventuele perso-
la puerta (parte guiada), como por ejemplo ca- nen die het gebruik van de installatie overnemen.
bles, muelles, soportes, goznes, guías, etc. podría Dit product is uitsluitend bestemd voor het ge-
generar peligros. Hacer controlar periódicamente bruik waarvoor het uitdrukkelijk geïnstalleerd is.
la instalación por personal cualificado y experto Ieder ander gebruik dient als oneigenlijk en dus
(instalador profesional), según lo indicado por el gevaarlijk beschouwd te worden. De fabrikant
instalador o por el fabricante de la puerta. mag niet verantwoordelijk worden gehouden
- Para cualquier operación de limpieza exterior, inte- voor eventuele schade veroorzaakt door onei-
rrumpir la alimentación de red. genlijk, verkeerd of onredelijk gebruik.
- Mantener limpias las ópticas de las fotocélulas y los ALGEMENE VEILIGHEID
dispositivos de señalización luminosa. Controlar Wij danken u ervoor dat u de voorkeur hebt gege-
que ramas y arbustos no obstaculicen los disposi- ven aan dit product. Wij als bedrijf zijn er zeker van
tivos de seguridad. dat dit product de voor uw gebruik noodzakelijke
- No utilizar la automatización si necesita intervencio- prestaties kan leveren.
nes de reparación. En caso de avería o de defecto de Dit product voldoet aan de erkende normen van
funcionamiento de la automatización, interrumpir de techniek en van de bepalingen betreffende de
la alimentación de red en la automatización, abs- veiligheid, indien correct geïnstalleerd door ge-
tenerse de cualquier intento de reparación o inter- kwalificeerd en ervaren personeel (professionele
vención directa y recurrir sólo a personal cualificado installateur).
y experto (instalador profesional) para la necesaria Het automatiseringssysteem, indien juist geïnsta-
reparación y mantenimiento. Para permitir el acceso, lleerd en gebruikt, voldoet aan de vereiste veilig-
activar el desbloqueo de emergencia (si estuviera heidsgraad bij het gebruik. Het is niettemin nuttig
presente). enkele gedragsregels in acht te nemen om onop-
- Para cualquier intervención directa en la auto- zettelijke ongemakken te vermijden:
matización o en la instalación no prevista por el - Kinderen, personen en voorwerpen buiten de ac-
presente manual, recurrir a personal cualificado y tieradius van het automatiseringssysteem houden,
experto (instalador profesional). met name tijdens de beweging.
- Al menos una vez al año hacer controlar la integri- - Niet aan kinderen toestaan om in de actieradius
dad y el correcto funcionamiento de la automatiza- van het automatiseringssysteem te spelen of zich
ción por personal cualificado y experto (instalador daarbinnen te bevinden.
profesional), en particular de todos los dispositivos - Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen
de seguridad. ouder dan 8 jaar en door personen met geringe
- Las intervenciones de instalación, mantenimiento y lichamelijke, geestelijke of sensorische capacitei-
reparación deben ser registradas y la documentación ten of door personen met onvoldoende ervaring
correspondiente se debe mantener a disposición del met of kennis van het apparaat, mits ze worden
usuario. bijgestaan of ze de noodzakelijke informatie voor
- El incumplimiento de lo antes indicado puede een veilig gebruik van het apparaat en het begrip
D811767_08
6 - RIGEL 6
van de aanverwante gevaren hebben ontvangen. - Het niet naleven van hetgeen hierboven beschre-
D812865 00100_04
Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Het ven is, kan gevaarlijke situaties creëren.
apparaat mag uitsluitend worden onderhouden en SLOOP
gereinigd door de gebruiker en niet door kinderen De materialen moeten verwijderd worden met
die niet worden bijgestaan. inachtneming van de geldende normen. Uw
- De kinderen moeten in het oog worden gehouden niet meer gebruikte apparaat, de lege batte-
zodanig dat ze zeker niet met het toestel gaan rijen of accu’s niet bij het huisvuil weggooien.
spelen. De kinderen niet laten spelen met de vaste U bent er verantwoordelijk voor al uw afval
controles. De afstandsbedieningen uit de buurt van elektrische of elektronische apparatuur
van de kinderen houden. weg te brengen naar een inzamelpunt voor
- Vermijden om te werken in de buurt van de schar- de recycling ervan.
nieren of bewegende mechanische onderdelen. Al hetgeen niet uitdrukkelijk voorzien is in deze
- Niet proberen om de beweging van de vleugel te gebruikershandleiding, is niet toegestaan. De
blokkeren. Niet proberen om de poort met de hand goede werking van de controller is alleen ge-
te openen als de actuator niet met de specifieke ont- garandeerd, als de voorschriften aanwezig in
grendeling is ontgrendeld. deze handleiding in acht worden genomen. Het
- Niet de actieradius van de gemotoriseerde deur of bedrijf is niet gehouden zich te verantwoorden
hek betreden tijdens de beweging daarvan. voor de schade veroorzaakt door het niet in acht
- Afstandsbedieningen of andere besturingsinri- nemen van de aanwijzingen vermeld in deze
chtingen buiten bereik van kinderen bewaren om handleiding.
ongewilde activeringen te vermijden. Terwijl de hoofdkenmerken van het product
- De activering van de handmatige deblokkering ongewijzigd blijven, behoudt het Bedrijf zich
zou ongecontroleerde bewegingen van de deur het recht voor om op ieder willekeurig moment
kunnen veroorzaken, als dit gebeurt tijdens mecha- die wijzigingen aan te brengen die zij geschikt
nische storingen of in onevenwichtige toestanden. acht om het product technisch, constructief en
- In geval van afstandsbediening rolluiken: het bewe- commercieel gezien te verbeteren, zonder deze
gende rolluik controleren en de personen op een publicatie te hoeven bijwerken.
afstand houden tot deze niet volledig gesloten is.
Opletten wanneer de deblokkering wordt geacti-
veerd, indien aanwezig, omdat een open rolluik snel
zou kunnen vallen in aanwezigheid van slijtage of
gebreken.
- Het stukgaan of de slijtage van mechanische
onderdelen van de deur (geleide deel), zoals bij-
voorbeeld kabels, veren, steunen, klepscharnieren,
geleiders, kan gevaren veroorzaken. De installatie
periodiek laten controleren door gekwalificeerd
en ervaren personeel (professionele installateur)
volgens hetgeen aangegeven door de installateur
of de deurenfabrikant.
- Voor alle externe schoonmaakwerkzaamheden het
voedingsnet loskoppelen.
- De optieken van de fotocellen en de signaleringsin-
richtingen schoon houden. Controleren of takken
en struiken de veiligheidsinrichtingen niet storen.
- Het automatisme niet gebruiken, als daarop on-
derhoudswerkzaamheden nodig zijn. In geval van
storing of defect van het automatiseringssysteem,
het voedingsnet loskoppelen van het automati-
seringssysteem, geen pogingen ondernemen tot
reparatie of directe werkzaamheden en zich alleen
tot gekwalificeerd en ervaren personeel wenden
(professionele installateur) voor de noodzakelijke
reparatie of onderhoud. Om de toegang mogelijk
te maken, de nood-deblokkering activeren (indien
aanwezig).
- Voor wat voor directe werkzaamheden dan ook op
het automatiseringssysteem of de installatie, die
niet door deze handleiding voorzien zijn, gebruik
maken van gekwalificeerd en ervaren personeel
(professionele installateur).
- Minstens eenmaal per jaar de goede toestand en de
correcte werking van het automatiseringssysteem
laten controleren door gekwalificeerd en ervaren
personeel (professionele installateur), met name
van alle veiligheidsinrichtingen.
- De installatie-, onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden moeten gedocumenteerd worden
en de desbetreffende documentatie moet ter
beschikking worden gehouden van de gebruiker.
D811767_08
RIGEL 6 - 7
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
D812865 00100_04
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten- - Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo quanto
tamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo alla portata
poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose. dei bambini.
Le avvertenze e le istruzioni forniscono importanti indicazioni riguardanti la COLLEGAMENTI
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione
per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
minima 5x1,5mm2 o 4x1,5mm2 per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm2 per
SICUREZZA GENERALE alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05RN-F
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo con sezione 4x1.5mm2). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori
indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero con sezione minima di 0,5 mm2.
essere causa di danni al prodotto e di pericolo. - Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.
- Gli elementi costruttivi della macchina e l’installazione devono essere in accor- - I conduttori devono essere vincolati da un fissaggio supplementare in prossi-
do con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2014/30/CE, 2014/35/CE, mità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al fine di tenere nettamente
2006/42/CE, 2011/305/CE, 99/05/CE e loro modifiche successive. Per tutti i Paesi separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.
extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è
opportuno rispettare anche le norme citate. - Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da
- La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasi permettere il collegamento del conduttore di terra all’appropriato morsetto lasciando
responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l’ultimo
destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di fissaggio del cavo.
della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere
deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso. fisicamente separati dai conduttori a bassa tensione.
- L’installazione deve essere eseguita da personale qualificato (installatore profes- L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il
sionale, secondo EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e delle norme personale qualificato (installatore professionale)
vigenti. VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE E MANUTENZIONE
- Prima di installare il prodotto apportare tutte le modifiche strutturali relative Prima di rendere definitivamente operativa l’automazione, e durante gli interventi
alle realizzazione dei franchi di sicurezza a alla protezione o segregazione di di manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:
tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in
genere, secondo quanto previsto dalle norme EN 12604 ed 12453 o eventuali - Verificare che tutti i componenti siano fissati saldamente;
norme locali di installazione. Verificare che la struttura esistente abbia i necessari - Verificare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.
requisiti di robustezza e stabilità. - Verificare la logica di funzionamento normale o personalizzata.
- Prima di iniziare l’installazione verificare l’integrità del prodotto. - Solo per cancelli scorrevoli: verificare il corretto ingranamento cremagliera -
- La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costru- pignone con un gioco di 2 mm lungo tutta la cremagliera; tenere la rotaia di
zione e manutenzione degli infissi da motorizzare, nonché delle deformazioni scorrimento sempre pulita e libera da detriti.
che dovessero intervenire nell’utilizzo. -Solo per cancelli e porte scorrevoli: verificare che il binario di scorrimento del
- Verificare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo cancello sia lineare, orizzontale e le ruote siano idonee a sopportare il peso del
destinato all’installazione dell’automazione. cancello.
- Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi -Solo per cancelli scorrevoli sospesi (Cantilever): verificare che non ci sia abbas-
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza. samento o oscillazione durante la manovra.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto. -Solo per cancelli a battente: verificare che l’asse di rotazione delle ante sia
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti. perfettamente verticale.
- Prima di collegare l’alimentazione elettrica, accertarsi che i dati di targa corrispon- - Solo per barriere: prima di aprire la portina la molla deve essere scarica
dano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto (asta verticale).
elettrico vi siano un interruttore differenziale e una protezione da sovracorrente - Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule,
adeguati. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore coste sensibili, ecc) e la corretta regolazione della sicurezza antischiacciamento
o un magnetotermico onnipolare che consenta la disconnessione completa nelle verificando che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla
condizioni della categoria di sovratensione III. norma EN 12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
- Verificare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore differen-
ziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti. - Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili.
- Verificare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra - Verificare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.
tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti - Verificare l’operazione di apertura e chiusura con i dispositivi di comando applicati.
dell’impianto provvisti di morsetto di terra. - Verificare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo
- L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.
conformi alla EN 12978 e EN12453. - Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
- Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili. - Per il periodo di fuori servizio dell’automazione, attivare lo sblocco di emergenza
- Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare (vedi paragrafo “MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte
dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione. guidata e permettere così l’ apertura e la chiusura manuale del cancello.
- Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) necessari - Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal co-
a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento, struttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore, con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica di - Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come definiti dalla EN12453), collegati
funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione. in modalità non verificata, prescrivere una manutenzione obbligatoria con
- Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zone frequenza almeno semestrale.
pericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identificata in modo - La manutenzione come sopra descritta deve essere ripetuta con frequenza
visibile secondo quanto prescritto dalla EN13241-1. almeno annuale o ad intervalli di tempo minori qualora le caratteristiche del
- Successivamente al completamento dell’installazione, applicare una targa sito o dell’installazione lo richiedessero.
identificativa della porta/cancello
- Questo prodotto non può essere installato su ante che incorporano delle porte ATTENZIONE!
(a meno che il motore sia azionabile esclusivamente a porta chiusa). Ricordarsi che la motorizzazione è una facilitazione dell’uso del cancello/porta e non
- Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile, risolve problemi a difetti e deficienze di installazione o di mancata manutenzione.
è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e
meccaniche. DEMOLIZIONE
- Solo per automazioni per serrande L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non
1) Le parti in movimento del motore devono essere installate ad una altezza gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei
superiore a 2,5m al di sopra del pavimento o al di sopra di un altro livello che rifiuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri rifiuti
possa consentirne l’accesso. da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di
2) Il motoriduttore deve essere installato in uno spazio segregato e provvisto di raccolta dedicato al loro riciclo.
protezione in modo che sia accessibile solo con uso di utensili. SMANTELLAMENTO
- Installare qualsiasi comando fisso in posizione tale da non causare pericoli e Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito bisogna:
lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere - Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave, - Togliere l’attuatore dalla base di fissaggio.
devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non - Smontare tutti i componenti dell’installazione.
essere accessibili al pubblico. - Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati,
- Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in provvedere alla loro sostituzione.
posizione visibile, fissare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione.
- Fissare in modo permanente una etichetta relativa al funzionamento dello sblocco LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO WEB:
manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra. http://www.bft-automation.com/CE
- Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ED USO SONO CONSULTABILI NELLA SEZIONE
in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra DOWNLOAD.
parte guidata e parti circostanti.
- Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione Tutto quello che non è espressamente previsto nel manuale d’installa-
motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco zione, non è permesso. ll buon funzionamento dell’operatore è garantito
funzionino correttamente.
- Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione. solo se vengono rispettati i dati riportati. La ditta non risponde dei danni
La Ditta declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona- causati dall’inosservanza delle indicazioni riportate in questo manuale.
mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta
- Non eseguire alcuna modifica ai componenti dell’automazione se non espres- si riserva di apportare in qualunque momento le modifiche che essa
samente autorizzata dalla Ditta. ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente
- Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda gli eventuali rischi residui, e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale
in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore finale. presente pubblicazione.
D811766_16
8 - RIGEL 6
INSTALLER WARNINGS
D812865 00100_04
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with - Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord-
all the warnings and instructions that come with the product as incorrect ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene
installation can cause injury to people and animals and damage to property. out of reach of children.
The warnings and instructions give important information regarding safety,
installation, use and maintenance. Keep hold of instructions so that you can WIRING
attach them to the technical file and keep them handy for future reference. WARNING! For connection to the mains power supply, use: a multicore cable with
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm2 or 4x1.5mm2 when dealing with three-
GENERAL SAFETY phase power supplies or 3x1.5mm2 for single-phase supplies (by way of example,
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein. type H05RN-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2). To con-
Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and nect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectional area of at least 0.5 mm2.
create a hazard. - Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- The units making up the machine and its installation must meet the requirements - Wires must be secured with additional fastening near the terminals (for example,
of the following European Directives, where applicable: 2014/30/EC, 2014/35/ using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra
EC, 2006/42/EC, 2011/305/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries low voltage parts.
outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in ad- - During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
dition to any national standards in force, to achieve a good level of safety. to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short
- The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the “Firm”) disclaims as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the
all responsibility resulting from improper use or any use other than that for cable’s fastening device comes loose.
which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from
to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.)
and for deformation that could occur during use. low voltage wires.
- Installation must be carried out by qualified personnel (professional installer, Only qualified personnel (professional installer) should be allowed to access
according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code. live parts.
- Before installing the product, make all structural changes required to produce CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and Before the automated system is finally put into operation, and during maintenance
dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the work, perform the following checks meticulously:
provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards. - Make sure all components are fastened securely.
Check that the existing structure meets the necessary strength and stability - Check starting and stopping operations in the case of manual control.
requirements. - Check the logic for normal or personalized operation.
- Before commencing installation, check the product for damage. - For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
- The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean
and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation and free of debris at all times.
that might occur during use. - For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight
- Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the
automated system is due to be installed. gate.
- Do not install this product in an explosive atmosphere: the presence of flammable - For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
fumes or gas constitutes a serious safety hazard. during operation.
- Disconnect the electricity supply before performing any work on the system. - For swing gates only: make sure the leaves’ axis of rotation is perfectly vertical.
Also disconnect buffer batteries, if any are connected. -For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed
- Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the (vertical boom).
mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent - Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
protection device have been installed upline from the electrical system. Have and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force
the automated system’s mains power supply fitted with a switch or omnipolar
thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that provide full of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower
disconnection under overvoltage category III conditions. than the value laid down by standard EN 12453.
- Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current - Impact forces can be reduced by using deformable edges.
circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment - Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
required by code. - Check opening and closing operations with the control devices applied.
- Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts - Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system insulating sheaths and cable glands are undamaged.
featuring an earth terminal. - While performing maintenance, clean the photocells’ optics.
- Installation must be carried out using safety devices and controls that meet - When the automated system is out of service for any length of time, activate the
standards EN 12978 and EN 12453. emergency release (see “EMERGENCY OPERATION” section) so that the operated
- Impact forces can be reduced by using deformable edges. part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
- In the event impact forces exceed the values laid down by the relevant standards, - If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their
apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices. technical assistance department or other such qualified person to avoid any risk .
- Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the - If “D” type devices are installed (as defined by EN12453), connect in unverified
area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal- - The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
lation environment, the operating logic of the system and forces generated by shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
the automated system. WARNING!
- Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and
risks). All installations must be visibly identified in compliance with the provisions will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation
of standard EN 13241-1. or lack of maintenance
- Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
- This product cannot be installed on leaves incorporating doors (unless the motor SCRAPPING
can be activated only when the door is closed). Materials must be disposed of in accordance with the regulations in
- If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible, force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries
the electrical and mechanical parts must be suitably protected. with household waste. You are responsible for taking all your waste
- For roller shutter automation only electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
1) The motor’s moving parts must be installed at a height greater than 2.5 m DISMANTLING
above the floor or other surface from which they may be reached. If the automated system is being dismantled in order to be reassembled at another
2) The gearmotor must be installed in a segregated and suitably protected space site, you are required to:
so that it cannot be reached without the aid of tools. - Cut off the power and disconnect the whole electrical system.
- Install any fixed controls in a position where they will not cause a hazard, away
from moving parts. More specifically, hold-to-run controls must be positioned - Remove the actuator from the base it is mounted on.
within direct sight of the part being controlled and, unless they are key operated, - Remove all the installation’s components.
must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot - See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
be reached by the public. to be damaged.
- Apply at least one warning light (flashing light) in a visible position, and also
attach a Warning sign to the structure. DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft-
- Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa- automation.com/CE
tion on how to operate the automated system’s manual release. INSTRUCTIONS FOR USE AND ASSEMBLY CAN BE FOUND IN THE DOWN-
- Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant
protective measures taken and, more specifically, that nothing can be banged, LOAD SECTION.
crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
- Once installation is complete, make sure the motor automation settings are
correct and that the safety and release systems are working properly. Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-
- Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis- nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
system if parts from other manufacturers are used.
- Do not make any modifications to the automated system’s components unless not be answerable for damage caused by failure to comply with the
explicitly authorized by the Firm. instructions featured herein.
- Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the While we will not alter the product’s essential features, the Firm reserves
control systems that have been applied and on how to open the system manu- the right, at any time, to make those changes deemed opportune to
ally in an emergency. give the user guide to the end user. improve the product from a technical, design or commercial point of
view, and will not be required to update this publication accordingly.
D811766_16
RIGEL 6 - 9
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR
D812865 00100_04
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre mément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique et la
attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis mousse de polystyrène à la portée des enfants.
avec le produit sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des
préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Les avertissements CONNEXIONS
fournissent des indications importantes concernant la sécurité, l’installation, ATTENTION ! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire
l’utilisation et l’entretien. Veuillez conserver les instructions pour les joindre ayant une section minimum de 5x1,5mm2 ou de 4x1,5mm2 pour alimentation tri-
au dossier technique et pour d’ultérieures consultations. phasée ou de 3x1,5mm2 pour alimentation monophasée (par exemple, le câble
SECURITE GÉNÉRALE peut être du type H05RN-F avec une section de 4x1,5mm2). Pour le branchement
Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué dans cette des auxiliaires, utiliser des conducteurs de 0,5 mm2 de section minimum.
documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque d’endommager le - Utiliser exclusivement des touches ayant une portée supérieure ou égale à
produit et d’être une source de danger. 10A-250V.
- Les éléments qui composent l’appareil et le montage doivent être conformes - Immobiliser les conducteurs à l’aide d’une fixation supplémentaire à proximité
aux Directives Européennes suivantes : 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE, des bornes (par exemple, à l’aide d’un collier) afin de séparer nettement les
2011/305/CE, 99/05/CE et leurs modifications successives. Pour les pays n’ap-
partenant pas à la CEE, il est conseillé de respecter également les normes ci- parties sous tension des parties sous très faible tension de sécurité.
tées, outre les règlements nationaux en vigueur, afin de garantir un bon niveau - Pendant l’installation, dénuder le câble d’alimentation afin de pouvoir bran-
de sécurité. cher le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant cependant les
- Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute respon- conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être
sabilité dérivant d’un usage incorrect ou différent de celui prévu et indiqué le dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif de fixation du câble.
dans la présente documentation, de l’inobservation de la bonne technique de ATTENTION ! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent être phy-
construction des huisseries (portes, portails, etc.) et des déformations pouvant siquement séparés des conducteurs à basse tension.
apparaître à l’usage. Seul le personnel qualifié (monteur professionnel) doit pouvoir accéder aux par-
-Le montage doit être accompli par du personnel qualifié (monteur profession- ties sous tension.
nel, conformément à EN12635), dans le respect de la bonne technique et des
normes en vigueur. VÉRIFICATION DE L’AUTOMATISATION ET ENTRETIEN
- Avant d’installer le produit apportez toutes les modifications structurelles Vérifier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation définitive-
nécessaires pour réaliser les butées de sécurité et la protection ou ségréga- ment opérationnelle et pendant les interventions d’entretien:
tion de toutes les zones présentant un risque d’écrasement, de cisaillement, - Vérifier si tous les composants sont solidement fixés.
d’entraînement ou autre, conformément aux normes EN 12604 et 12453 ou les - Vérifier le fonctionnement du démarrage et de l’arrêt en cas de commande
éventuelles normes locales sur l’installation. - Vérifiez si la structure existante manuelle.
est suffisamment robuste et stable. - Vérifier la logique de fonctionnement normale ou personnalisée.
- Avant de commencer le montage, vérifier l’intégrité du produit. - Uniquement sur les portails coulissants: vérifier si l’engrenage crémaillère - pi-
- Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inobservation de la bonne gnon est correct, avec un jeu de 2 mm le long de toute la crémaillère; le rail de
technique de construction et d’entretien des huisseries motorisées, ainsi que glissement doit être toujours propre et dépourvu de débris.
de déformations survenant en cours d’utilisation. - Uniquement sur les portails coulissants: vérifier si le rail du portail est droit et
- Vérifier si l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu destiné
à l’installation de l’automatisation. horizontal et si les roues sont en mesure de supporter le poids du portail.
- Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz - Uniquement sur les portails coulissants suspendus en porte-à-faux: vérifier
ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité. l’absence d’abaissement ou d’oscillation pendant la manœuvre.
- Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une quelconque interven- - Uniquement sur les portails à battant : vérifier si l’axe de rotation des vantaux
tion. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement présentes. est parfaitement vertical.
- Avant de mettre hors tension, vérifier si les données de la plaque d’identifica- -Uniquement pour les barrières: avant d’ouvrir le portillon le ressort doit être
tion correspondent à celles du secteur et s’il y a en amont de l’installation élec- déchargé (barre verticale).
trique un disjoncteur et une protection adéquats contre la surintensité. Pré- - Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (photocel-
voyez sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur ou un lules, linteaux sensibles etc..) et le bon réglage du dispositif de sécurité anti-écra-
magnétothermique omnipolaire permettant de procéder à une déconnexion sement, en vérifiant si la valeur de la force de choc mesurée aux endroits prévus
totale dans les conditions de la catégorie de surtension III. par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée par la norme EN12453.
- Vérifier s’il y a en amont du réseau d’alimentation un disjoncteur dont le seuil - Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des règlements en vigueur.
- Vérifier si l’installation de mise à la terre est réalisée correctement. Connecter - Vérifier le bon fonctionnement de la manœuvre d’urgence s’il y en a une.
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) et tous les - Vérifier le bon fonctionnement à l’ouverture et à la fermeture avec les disposi-
composants de l’installation munis de borne de terre. tifs de commande appliqués.
- L’installation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes - Vérifier l’intégrité des connexions électriques et des câblages, en particulier
conformes aux normes EN 12978 et EN12453. l’état des gaines isolantes et des presse-câbles.
- Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables. - Pendant les opérations d’entretien, nettoyer les lentilles des photocellules.
- Si les forces de choc dépassent les valeurs prévues par les normes, appliquer - Pendant la période de mise hors service de l’automatisation, activer le déver-
des dispositifs électrosensibles ou sensibles à la pression. rouillage d’urgence (cf. paragraphe MANŒUVRE D’URGENCE) de façon à libérer
- Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles, la partie guidée et à pouvoir accomplir l’ouverture et la fermeture manuelles
etc..) nécessaires pour protéger la zone contre les risques de choc, d’écrase- due portail.
ment, d’entraînement ou de cisaillement. Tenir compte des règlements et des - Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur
directives en vigueur, des critères de bonne technique, de l’utilisation, de l’envi- ou par son service après-vente ou par une personne qualifiée, afin d’éviter tout
ronnement de l’installation, de la logique de fonctionnement du système et risque.
des forces développées par l’automatisation.
- Appliquer les signaux prévus par les règlements en vigueur pour indiquer les - Si on installe des dispositifs du type D (tels que définis par la EN12453), branchés
zones de danger (risques résiduels). Toutes les installations doivent être identi- en mode non vérifié, prescrire un entretien obligatoire au moins tous les six mois.
fiées de façon visible conformément aux prescriptions de EN13241-1. - L’entretien décrit plus haut doit être répété au moins une fois par an ou plus
- Au terme de l’installation, appliquez une plaque d’identification de la porte/du fréquemment si les caractéristiques du site ou de l’installation le demandent.
portail. ATTENTION !
- Ce produit ne peut pas être installé sur des vantaux munis de portes (à moins Ne pas oublier que la motorisation facilite l’utilisation du portail/de la porte
que le moteur ne puisse être actionné qu’avec la prote fermée). mais qu’elle ne résout pas les problèmes imputables à des défauts ou à des
bSi l’automatisation est installée à une hauteur inférieure à 2,5 m ou si elle est
accessible, il est indispensable de garantir un degré de protection adapté aux erreurs de montage ou encore à l’absence d’entretien.
parties électriques et mécaniques. DÉMOLITION
- Uniquement pour les automatisations de rideaux Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez
1) Les parties en mouvement du moteur doivent être installées à plus de 2,5 ni les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec les ordures
mètres de hauteur au-dessus du sol ou de toute autre niveau servant à y accéder. domestiques. Vous devez confier tous vos déchets d’appareils électri-
2) Le motoréducteur doit être installé dans un espace enfermé et muni de pro- ques ou électroniques à un centre de collecte différenciée, préposé à
tection de façon à ce qu’il ne soit accessible qu’avec un outil. leur recyclage.
- Installer toutes commandes fixes en hauteur de façon à ce qu’elles ne repré-
sentent pas une source de danger et qu’elles soient éloignées des parties DÉMANTÈLEMENT
mobiles. En particulier les commandes à homme présent doivent être visibles Si l’automatisation est démontée pour ensuite être remontée sur un autre site, il faut:
directement de la partie guidée et- à moins qu’il n’y ait une clé, se trouver à 1,5 m - Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
minimum de hauteur de façon à être inaccessibles au public. - Retirer l’actionneur de la base de fixation.
- Appliquer au moins un dispositif de signalement lumineux (clignotant) visible, - Démonter tous les composants de l’installation.
fixer également un panneau Attention sur la structure. - Remplacer les composants ne pouvant pas être retirés ou endommagés.
- Fixer, à proximité de l’organe de manœuvre et de façon permanente, une éti-
quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation. LES DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ PEUVENT ÊTRE CONSULTÉES SUR LE
- S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en SITE INTERNET http://www.bft-automation.com/CE
particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE CON-
et les parties voisines. SULTÉES DANS LA SECTION DOWNLOAD/TÉLÉDÉCHARGEMENT.
- Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et
que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement. Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage
- Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si
d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant les données indiquées sont respectées. Le Fabricant ne répond pas des
à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation dommages provoqués par l’inobservation des indications données
de composants d’autres Fabricants. dans ce manuel.
- Ne modifier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autorisa- En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil,
tion expresse du Fabricant. l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifi-
- Informer l’utilisateur de l’installation sur les risques résiduels éventuels, sur les cations qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point
systèmes de commande appliqués et sur la façon de procéder à l’ouverture de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à
manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur final.
- Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor- mettre à jour la présente publication.
D811766_16
10 - RIGEL 6
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
D812865 00100_04
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie rungssysteme sowie des manuellen Manövers zur Öffnung im Notfall. Händigen
aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt Sie das Handbuch dem Endanwender aus.
begleiten, denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen - Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Styropor usw.) unter
von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Sie liefern wichtige Beachtung der geltenden Bestimmungen. Halten Sie Plastiktüten und Styropor
Hinweise zur Sicherheit, zur Installation, zur Benutzung und zur Wartung. von Kindern fern.
Bewahren Sie die Anweisungen auf, um sie der technischen Dokumentation
hinzuzufügen und sie später konsultieren zu können. ANSCHLÜSSE
ACHTUNG! Verwenden Sie für den Anschluss an das Stromnetz: ein mehradriges
1) ALLGEMEINE SICHERHEIT Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 5 x 1,5 mm² oder 4 x 1,5 m² für die
Dieses Produkt wurde ausschließlich für die in der vorliegenden Dokumentation Drehstromspeisung oder 3 x 1,5 m² für die einphasige Speisung (das Kabel kann
angegebene Verwendung konzipiert und gefertigt. Andere Verwendungen können zum Beispiel dem Typ H05RN-F mit Querschnitt von 4 x 1,5 mm2 entsprechen).
zu Beschädigungen des Produkts sowie zu Gefahren führen. Verwenden Sie für den Anschluss der Zusatzanlage Leiter mit einem Mindest-
- Die Konstruktionsmaterialien der Maschine und die Installation müssen wo an- querschnitt von 0,5 mm2.
wendbar den folgenden EU-Richtlinien entsprechen: 2014/30, 2014/35, 2006/42, - Verwenden Sie ausschließlich Tasten mit einer Schaltleistung von mindestens 10 A – 250 V.
2011/305, 99/05 sowie den nachfolgenden Abänderungen. In allen Ländern - Die Leiter müssen in der Nähe der Klemmen zusätzlich befestigt werden (zum
außerhalb der Europäischen Union sollten außer den geltenden nationalen Be- Beispiel mit Kabelbindern), um die spannungführenden Bauteile von den Bau-
stimmungen auch die vorgenannten Normen zur Gewährleistung der Sicherheit teilen mit niedriger Sicherheitsspannung zu trennen.
befolgt werden. Das Netzkabel muss bei der Installation so abisoliert werden, dass der Erdungsleiter
- Die Firma, die dieses Produkt herstellt (im Folgenden die „Firma“) lehnt jegliche an die entsprechende Klemme angeschlossen werden kann. Dabei sollten die
Haftung für Schäden ab, sind zurückzuführen sind auf eine unsachgemäße Be- beiden anderen Leiter so kurz wie möglich gelassen werden. Der Erdungsleiter
nutzung, die von der in der vorliegenden Dokumentation verschieden ist, auf die muss der letzte sein, der sich löst, falls das Kabel Zug ausgesetzt wird.
Nichtbeachtung des Prinzips der sachgerechten Ausführung bei den Türen, Toren ACHTUNG! Die Leiter mit sehr niedriger Sicherheitsspannung müssen von den
usw. oder Verformungen, die während der Benutzung auftreten können. Leitern mit niedriger Spannung getrennt verlegt werden.
- Die Installation muss von Fachpersonal (professioneller Installateur gemäß EN12635) Der Zugang zu den spannungsführenden Bauteilen darf ausschließlich für Fach-
unter Beachtung der Regeln der guten Technik sowie der geltenden Normen personal (professioneller Installateur) möglich sein.
vorgenommen werden.
- Nehmen Sie vor der Installation des Produkts allen strukturellen Änderungen der ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG DER AUTOMATISIERUNG
Sicherheitselemente sowie der Schutz. Und Abtrennvorrichtungen aller Bereiche Nehmen Sie vor der Inbetriebnahme der Automatisierung sowie während der
mit Quetschungs- und Abtrenngefahr sowie allgemeinen Gefahren gemäß den Wartungseingriffe eine sorgfältige Kontrolle der folgenden Punkte vor:
Bestimmungen der Normen EN 12604 und 12453 oder der eventuellen lokalen - Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten sicher befestigt worden sind.
Installationsnormen vor. Stellen Sie sicher, dass die gesamte Struktur die Anfor- - Überprüfen Sie das Starten und das Anhalten mit manueller Steuerung.
derungen an Robustheit und Stabilität erfüllt.. - Überprüfen Sie die normale oder die individuell angepasste Funktionsweise.
- Vor der Installation muss die Unversehrtheit des Produkts überprüft werden. - Nur für Schiebetore: stellen Sie sicher, dass die Zahnstange und das Ritzel mit
- Die Firma haftet nicht für die Folgen der Nichtbeachtung der Regeln der guten Technik einem Spiel von 2 mm auf der gesamten Länge der Zahnstange ineinander
bei der Konstruktion und der Wartung der zu motorisierenden Tür- und Fensterrahmen greifen; halten Sie die Gleitschiene immer sauber und frei von Schmutz.
sowie für Verformungen, die sich während der Benutzung ergeben. - Nur für Schiebetore und Schiebetüren: Sicherstellen, dass die Gleitschiene des Tors
- Stellen Sie bei der Installation sicher, dass das angegebene Temperaturintervall gerade und horizontal ist und, dass die Räder dem Gewicht des Tors angemessen
mit dem Installationsort der Automatisierung kompatibel ist. sind.
- Installieren Sie das Produkt nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung. Das Vor- - Nur für hängende Schiebetore (Cantilever): Sicherstellen, dass während des
handensein von entzündlichen Gasen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit dar. Manövers keine Absenkung und keine Oszillationen vorhanden sind.
- Unterbrechen Sie vor sämtlichen Eingriffen an der Anlage die Stromversorgung. - Nur für angeschlagene Tore: Sicherstellen, dass die Rotationsachse des Torflügels
Klemmen Sie falls vorhanden auch die eventuellen Pufferbatterien ab. vollkommen vertikal ist.
- Stellen Sie vor der Ausführung des elektrischen Anschlusses sicher, dass die Daten - Nur für Schranken: Vor dem Öffnen der Tür muss die Feder entspannt sein (ver-
auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen und, dass der tikale Schranke).
elektrischen Anlage ein Differentialschalter sowie ein angemessener Schutz gegen - Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Betrieb aller Sicherheitsvorrichtungen
Überstrom vorgeschaltet sind. Setzen Sie in die Stromversorgung der Automatisie- (Fotozellen, Tastleisten usw.) sowie die richtige Einstellung der Quetschschutzvor-
rung einen Schalter oder einen allpoligen thermomagnetischen Schalter ein, der richtung; überprüfen Sie dazu, ob der Wert der Aufprallkraft, der von der Norm EN
unter Überspannungsbedingungen der Kategorie III die vollständige Trennung 12445 vorgeschrieben wird, unterhalb der Angaben in der Norm EN 12453 liegt.
gestattet. - Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten
- Stellen Sie sicher, dass der Stromversorgung ein Differentialschalter mit einer reduziert werden.
Eingriffsschwelle von nicht mehr als 0,03 A vorgeschaltet ist, der den geltenden - Überprüfen Sie die Funktionsweise des Notfallmanövers, falls vorgesehen.
Normen entspricht. - Überprüfen Sie die Öffnung und die Schließung mit angeschlossenen Steuer-
- Stellen Sie sicher, dass die Anlage ordnungsgemäß geerdet wird: Schließen Sie vorrichtungen.
alle Metallteile der Schließvorrichtung (Türen, Tore usw.) und alle Komponenten - Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und die Verkabelung sowie insbe-
der Anlage an, die eine Erdungsklemme aufweisen. sondere den Zustand der Isolierungen und der Kabeldurchführungen.
- Die Installation muss unter Verwendung von Sicherheits- und Steuerungsvorrich- - Nehmen Sie während der Wartung eine Reinigung der Linsen der Fotozellen vor.
tungen vorgenommen werden, die der Norm EN 12978 und EN 12453 entsprechen. - Aktivieren Sie während der Nichtbenutzung der Automatisierung der Notfal-
- Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten lentsperrung (siehe Abschnitt “NOTFALLMANÖVER”), um den geführten Teil in
reduziert werden. Leerlauf zu setzen und so das Öffnen und Schließen von Hand zu ermöglichen.
- Verwenden Sie elektrosensible oder druckempfindliche Vorrichtungen, falls die - Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von dessen Kunden-
Aufprallkräfte die von den Normen vorgesehenen Werte überschreiten. dienst oder von ähnlich qualifiziertem Personal ausgewechselt werden, um alle
- Wenden Sie alle Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Sensoren usw.) an, die zum Risiken zu vermeiden.
Schutz des Gefahrenbereiches gegen Aufprall, Quetschung, Erfassung und Abtrennung - Bei Installation von Vorrichtungen vom Typ “D” (wie definiert von EN 12453) mit
von Gliedmaßen erforderlich sind. Berücksichtigen Sie die geltenden Normen und nicht überprüftem Anschluss wird eine obbligatorische Wartung mit zumindest
Richtlinien, die Regeln der guten Technik, die Einsatzweise, die Installationsumgebung, halbjährlicher Frequenz vorgeschrieben.
die Betriebsweise sowie die vom System entwickelten Kräfte. - Die so wie oben beschriebene Wartung muss mit einer mindestens jährlichen
- Bringen Sie die von den geltenden Normen zur Ausweisung von Gefahrenbereichen Regelmäßigkeit oder kürzeren Zeitintervallen wiederholt werden, falls die
(die Restrisiken) die vorgesehenen Signale an. Alle Installationen müssen wie von Eigenschaften des Installationsortes dies verlangen sollten.
EN 13241-1 vorgeschrieben identifiziert werden. ACHTUNG!
- Bringen Sie nach Abschluss der Installation ein Typenschild an der Tür bzw. am Tor an. Die Motorisierung dient zur Vereinfachung der Benutzung des Tors bzw. der Tür
- Dieses Produkt kann nicht an Toren installiert werden, in die Türen integriert sind und sie löst keine Installations- oder Wartungsmängel.
(es sei denn, der Motor wird ausschließlich bei geschlossener Tür aktiviert).
- Falls die Automatisierung auf einer Höhe von weniger als 2,5 m installiert wird oder VERSCHROTTUNG
zugänglich ist, muss ein angemessener Schutz der elektrischen und mechanischen Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der geltenden
Bauteile gewährleistet werden. Normen erfolgen. Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren Batterien
- Nur für Automatisierungen für Schieber nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind verantwortlich für die ordnungs-
1) Die beweglichen Teile des Motors müssen in einer Höhe von mehr als 2,5 m über gemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder elektronischen Altgeräte
dem Boden oder jeder anderen Ebene installiert werden, die den Zugang gestatten durch eine offizielle Sammelstelle.
kann. ENTSORGUNG
2) Der Getriebemotor in einem abgetrennten und geschützten Raum installiert Falls die Automatisierung ausgebaut wird, um an einem anderen Ort wieder
werden, der nur mithilfe von Werkzeug zugänglich ist. eingebaut zu werden, muss Folgendes beachtet werden:
- Installieren Sie alle feststehenden Bedienelemente so, dass sie keine Gefahren erzeu- - Unterbrechen Sie die Stromversorgung und klemmen Sie die gesamte elektrische
gen und fern von beweglichen Bauteilen. Insbesondere die Totmannvorrichtungen Anlage ab.
müssen mit direkter Sicht auf den geführten Teil positioniert werden und falls sie - Entfernen Sie den Trieb von der Befestigungsbasis.
keinen Schlüssel aufweisen, müssen sie in einer Höhe von mindestens 1,5 m installiert - Bauen Sie sämtliche Komponenten der Installation ab.
werden, sodass sie für das Publikum zugänglich sind. - Nehmen Sie die Ersetzung der Bauteile vor, die nicht ausgebaut werden können
- Bringen Sie zumindest eine optische Anzeigevorrichtung (Blinkleuchte) in gut sichtbarer oder beschädigt sind.
Position an und befestigen Sie außerdem ein Schild Achtung an der Struktur.
- Bringen Sie einen Aufkleber, der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN KÖNNEN AUF DER WEB-SITE http://www.
der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an. bft-automation.com/CE konsultiert werden.
- Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quet- DIE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND BENUTZUNG KÖNNEN IM DOWN-
schung, Abtrennung und Erfassung zwischen dem geführten Bauteil und dem LOAD-BEREICH KONSULTIERT WERDEN.
feststehenden Bauteil vermieden werden.
- Stellen Sie nach der Installation sicher, dass der Motor de Automatisierung richtig Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist
eingestellt worden ist und, dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß untersagt. Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert
blockieren. werden, wenn alle angegebenen Daten eingehalten werden. Die Firma
- Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler- haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Hinweise im
satzteile. Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb vorliegenden Handbuch zurückzuführen sind.
der Automatik, falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden. Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes
- Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vor, die von kann die Firma jederzeit und ohne Verpflichtung zur Aktualisierung des
der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden. vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven
- Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steue-
oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.
D811766_16
RIGEL 6 - 11
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
D812865 00100_04
¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con aten- en caso de emergencia: entregar el manual de uso al usuario final.
ción todas las advertencias y las instrucciones que acompañan el producto, - Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) según
ya que la instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o lo previsto por las normas vigentes. No dejar sobres de nylon y poliestireno al
cosas. Las advertencias y las instrucciones brindan importantes indicacio- alcance de los niños.
nes concernientes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento.
Conservar las instrucciones para adjuntarlas a la documentación técnica y CONEXIONES
para consultas futuras. ¡ATENCIÓN! Para la conexión a la red utilizar: cable multipolar de sección mí-
nima de 5x1,5mm2 ó 4x1,5mm2 para alimentaciones trifásicas o bien 3x1,5mm2
SEGURIDAD GENERAL para alimentaciones monofásicas (a modo de ejemplo, el cable puede ser del
Este producto ha sido diseñado y fabricado exclusivamente para el uso indicado tipo H05RN-F con sección de 4x1.5mm2). Para la conexión de los dispositivos
en la presente documentación. Otros usos diferentes a lo indicado podrían oca- auxiliares utilizar conductores con sección mínima de 0,5 mm2.
sionar daños al producto y ser causa de peligro. - Utilizar exclusivamente pulsadores con capacidad no inferior a 10A-250V.
- Los elementos de fabricación de la máquina y la instalación deben presentar - Los conductores deben estar unidos por una fijación suplementaria cerca de
conformidad con las siguientes Directivas Europeas, donde se puedan aplicar: los bornes (por ejemplo mediante abrazaderas) para mantener bien separadas
2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE, 2011/305/CE, 99/05/CE y sus posteriores las partes bajo tensión de las partes con muy baja tensión de seguridad.
modificaciones. Para todos los países extra CEE, además de las normas nacio- - Durante la instalación se debe quitar la funda del cable de alimentación para
nales vigentes, para lograr un nivel de seguridad apropiado se deben respetar permitir la conexión del conductor de tierra al borne específico, dejando los
también las normas antes citadas. conductores activos lo más cortos posible. El conductor de tierra debe ser el
- La Empresa fabricante de este producto (en adelante “empresa”) no se respon- último a tensarse en caso de aflojamiento del dispositivo de fijación del cable.
sabiliza por todo aquello que pudiera derivar del uso incorrecto o diferente a ¡ATENCIÓN! los conductores a muy baja tensión de seguridad se deben mante-
aquel para el cual está destinado e indicado en la presente documentación, ner físicamente separados de los circuitos a baja tensión.
como tampoco por el incumplimiento de la Buena Técnica en la fabricación de La accesibilidad a las partes bajo tensión debe ser posible exclusivamente para
los cierres (puertas, cancelas, etc.), así como por las deformaciones que pudieran el personal cualificado (instalador profesional).
producirse durante su uso.
- La instalación debe ser realizada por personal cualificado (instalador profesional, CONTROL DE LA AUTOMATIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
conforme a EN12635), en cumplimiento de la Buena Técnica y de las normas vigentes. Antes de que la automatización quede definitivamente operativa, y durante las
- Antes de instalar el producto, realizar todas las modificaciones estructurales de intervenciones de mantenimiento, controlar estrictamente lo siguiente:
modo tal que se respeten las distancias de seguridad y para la protección o ais- - Comprobar que todos los componentes estén fijados firmemente.
lamiento de todas las zonas de aplastamiento, corte, arrastre y de peligro en ge- - Controlar la operación de arranque y parada en el caso de mando manual.
neral, según lo previsto por las normas EN 12604 y 12453 o eventuales normas - Controlar la lógica de funcionamiento normal o personalizada.
locales de instalación. Comprobar que la estructura existente cumpla con los - Sólo para cancelas correderas: comprobar el correcto engranaje de la cremalle-
requisitos necesarios de resistencia y estabilidad. ra - piñón con un juego de 2 mm a lo largo de toda la cremallera; mantener el
- Antes de comenzar la instalación, comprobar la integridad del producto. carril de desplazamiento siempre limpio y libre de desechos.
- La Empresa no es responsable del cumplimiento de la Buena Técnica en la rea- - Sólo para cancelas y puertas correderas: comprobar que la vía de desplaza-
lización y mantenimiento de los cerramientos por motorizar, como tampoco de miento de la cancela sea lineal, horizontal y las ruedas sean aptas para soportar
las deformaciones que surgieran durante el uso. el peso de la cancela.
- Comprobar que el intervalo de temperatura declarado sea compatible con el - Sólo para cancelas correderas suspendidas (Cantilever): comprobar que no se
lugar destinado para instalar la automatización. produzca ninguna bajada u oscilación durante la maniobra.
- No instalar este producto en atmósfera explosiva. la presencia de gases o humos - Sólo para cancelas batientes: comprobar que el eje de rotación de las hojas esté
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. en posición perfectamente vertical.
- Antes de realizar cualquier intervención en la instalación, interrumpir la alimen- - Sólo para barreras: antes de abrir la portezuela el muelle debe estar descarga-
tación eléctrica. Desconectar también eventuales baterías compensadoras si do (mástil vertical).
estuvieran presentes. - Controlar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad
- Antes de conectar la alimentación eléctrica, asegurarse de que los datos de (fotocélulas, cantos sensibles, etc.) y el correcto ajuste de los dispositivos de
placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica y que en el origen seguridad antiaplastamiento, comprobando que el valor de la fuerza de im-
de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una protección de pacto, medido en los puntos previstos por la norma EN 12445, sea inferior a lo
sobrecarga adecuados. En la red de alimentación de la automatización, se debe indicado en al norma EN 12453.
prever un interruptor o un magnetotérmico omnipolar que permita la desco- - Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
nexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III. - Controlar el buen funcionamiento de la maniobra de emergencia donde esté presente.
- Comprobar que en el origen de la red de alimentación, haya un interruptor diferen- - Controlar la operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando aplicados.
cial con umbral no superior a 0.03A y conforme a lo previsto por las normas vigentes. - Comprobar la integridad de las conexiones eléctricas y de los cableados, en
- Comprobar que la instalación de puesta a tierra esté realizada correctamente: particular el estado de las cubiertas aislantes y de los sujetacables.
conectar a tierra todas las piezas metálicas del cierre (puertas, cancelas, etc.) y - Durante el mantenimiento limpiar las ópticas de las fotocélulas.
todos los componentes de la instalación con borne de tierra. - Durante el periodo en que la automatización está fuera de servicio, activar el des-
- La instalación se debe realizar utilizando dispositivos de seguridad y de mandos bloqueo de emergencia (véase apartado “MANIOBRA DE EMERGENCIA”), de mane-
conformes a la EN 12978 y EN12453. ra tal de dejar libre la parte guiada y permitir la apertura y el cierre manual de la
- Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables. cancela.
-Si las fuerzas de impacto superan los valores previstos por las normas, aplicar - Si el cable de alimentación está dañado, el mismo debe ser sustituido por el
dispositivos electrosensibles o sensibles a la presión. fabricante o por el servicio de asistencia técnica de éste o por una persona con
- Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, cantos sensibles, etc.) una capacitación similar, de manera tal de prevenir cualquier riesgo.
necesarios para proteger el área de peligros de impacto, aplastamiento, arrastre, - Si se instalan dispositivos de tipo “D” (tal como los define la EN12453), conec-
corte. Tener en cuenta las normativas y las directivas vigentes, los criterios de la tados en modo no comprobado, establecer un mantenimiento obligatorio con
Buena Técnica, el uso, el entorno de instalación, la lógica de funcionamiento del frecuencia al menos semestral.
sistema y las fuerzas desarrolladas por la automatización. - El mantenimiento, como se ha descrito anteriormente, se debe repetir por lo
- Aplicar las señales previstas por las normativas vigentes para identificar las zo- menos anualmente o con intervalos menores si las características del lugar o
nas peligrosas (los riesgos residuales). Toda instalación debe estar identificada de la instalación lo requirieran.
de manera visible según lo prescrito por la EN13241-1.
- Una vez completada la instalación, colocar una placa de identificación de la ¡ATENCIÓN!
puerta/cancela. Recordar que la motorización sirve para facilitar el uso de la cancela/puerta pero
- Este producto no se puede instalar en hojas que incorporan puertas (salvo que no resuelve problema de defectos o carencias de instalación o de falta de man-
el motor se active sólo cuando la puerta está cerrada) tenimiento.
- Si la automatización es instalada a una altura inferior a 2,5 m o está al alcance, es
necesario garantizar un grado de protección adecuado de las piezas eléctricas y DESGUACE
mecánicas. La eliminación de los materiales se debe realizar respetando las normas
- Sólo para automatizaciones de persianas vigentes. No desechar su equipo descartado, las pilas o las baterías usadas
1) Las partes móviles del motor se deben instalar a una altura de 2,5 m por con los residuos domésticos. Usted tiene la responsabilidad de desechar
encima del suelo o encima de otro nivel que pueda permitir su acceso. todos sus residuos de equipos eléctricos o electrónicos, entregándolos
2) El motorreductor se debe instalar en un espacio segregado y provisto de a un punto de recogida dedicado al reciclaje de los mismos.
protección, de manera que sea accesible sólo con el uso de herramientas.
- Instalar cualquier mando fijo en una posición que no cause peligros y alejado de DESMANTELAMIENTO
las piezas móviles. En particular los mandos con hombre presente estén coloca- Si la automatización es desmontada para luego ser montada nuevamente en
dos a la vista directa de la parte guiada y, salvo que no sean con llave, se deben otro sitio hay que:
instalar a una altura mínima de 1,5 m y de manera tal de que no sean accesibles Interrumpir la alimentación y desconectar toda la instalación eléctrica.
para el público. - Quitar el accionador de la base de fijación.
- Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (parpadeante) en po- - Desmontar todos los componentes de la instalación.
sición vertical, además fijar a la estructura un cartel de Atención. - Si algunos componentes no pudieran ser quitados o estuvieran dañados, sustituirlos.
- Fijar de manera permanente una etiqueta correspondiente al funcionamiento del
desbloqueo manual de la automatización y colocarla cerca del órgano de maniobra. LAS DECLARACIONES DE CONFORMIDAD SE PUEDE CONSULTAR EN EL SITIO
- Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos me- WEB http://www.bft-automation.com/CE
cánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO SE PUEDEN CONSULTAR EN LA
guiada y las partes fijas alrededor. SECCIÓN DESCARGAS.
- Una vez realizada la instalación, asegurarse de que el ajuste de la automatiza-
ción del motor esté configurado de manera correcta y que los sistemas de pro- Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de instalación, no
tección y de desbloqueo funcionen correctamente. está permitido. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se
- Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y respetan los datos indicados. La Empresa no se responsabiliza por los daños
reparación. La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento causados por el incumplimiento de las indicaciones dadas en el presente manual.
de la automatización, en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes. Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa
- No realizar ninguna modificación a los componentes de la automatización si no se reserva el derecho de realizar, en cualquier momento, modificaciones que
se cuenta con autorización expresa por parte de la Empresa. considere convenientes para mejorar la técnica, la fabricación y la comerciali-
- Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los
sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual zación del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación.
D811766_16
12 - RIGEL 6
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
D812865 00100_04
LET OP! Belangrijke veiligheidsinstructies. De waarschuwingen en de instructies - Verpakkingsmaterialen (plastic, karton, polystyrol, etc.) verwerken volgens hetgeen
die met het product meegeleverd worden zorgvuldig lezen en volgen, aangezien voorzien is door de geldende normen. Nylon zakjes en polystyrol buiten bereik van
verkeerde installatie schade aan personen, dieren of voorwerpen kan veroorzaken. kinderen bewaren.
De waarschuwingen en de instructies geven belangrijke aanwijzingen over de
veiligheid, de installatie, het gebruik en het onderhoud. De instructies bewaren AANSLUITINGEN
om ze aan de technische folder toe te voegen voor toekomstige raadpleging. LET OP! Gebruik voor de aansluiting op het netwerk: meeraderige kabel met een
doorsnede van min. 5x1,5 mm2 of 4x1,5 mm2 voor driefase voeding of 3x1,5 mm2
ALGEMENE VEILIGHEID voor eenfase voeding (de kabel moet bijvoorbeeld van het type H05RN-F met
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het gebruik aangegeven doorsnede 4x1,5 mm2 zijn).Voor de aansluiting van de hulpapparatuur geleiders
in deze documentatie. Soorten gebruik anders dan hetgeen aangegeven, zouden gebruiken met een doorsnede van min. 0,5 mm2.
schade aan het product en gevaar kunnen veroorzaken. - Uitsluitend drukknoppen gebruiken met een werkbelasting van min. 10A-250V.
- De constructie-elementen van de machine en de installatie moeten overeenkom- - De geleiders moeten verbonden worden door een extra bevestiging in de buurt
stig de volgende Europese Richtlijnen zijn, indien toepasbaar: 2014/30/CE, 2014/35/ van de klemmen (bijvoorbeeld met behulp van bandjes) om de delen onder
CE, 2006/42/CE, 2011/305/CE, 99/05/CE en daaropvolgende wijzigingen. Voor alle spanning duidelijk gescheiden te houden van de delen met zeer lage veiligheids-
landen buiten de EEG is het voor een goed veiligheidsniveau nuttig om naast de spanning.
nationaal geldende normen, ook de genoemde normen in acht te nemen. - Tijdens de installatie moet de stroomtoevoerkabel van zijn bekleding ontdaan
- Het Bedrijf wijst iedere willekeurige verantwoordelijkheid af voortkomende uit een worden, zodat de aansluiting van de aardgeleider op de geschikte klem mogelijk
verkeerd gebruik of een ander gebruik dan het voorbestemde gebruik en dat aan- wordt, terwijl de actieve geleiders echter zo kort mogelijk gelaten worden. De
gegeven in deze documentatie, evenals uit het niet in acht nemen van het Goed aardgeleider moet de laatste zijn die gerekt wordt in geval van losraken van de
Gebruik bij de constructie van de sluitingen (deuren, hekken, etc..) en uit de vervor- bevestigingsinrichting van de kabel.
mingen die tijdens het gebruik zouden kunnen optreden. OPGELET! de geleiders met zeer lage veiligheidsspanning moeten fysiek geschei-
- De installatie moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel (professio- den worden van de geleiders met lage spanning.
nele installateur, volgens EN12635), met inachtneming van het Goed Gebruik en de De toegang tot de delen onder spanning mag uitsluitend mogelijk zijn voor het
geldende normen. gekwalificeerde personeel (professionele installateur)
- Alvorens het product te installeren, alle structurele wijzigingen aanbrengen betref-
fende de verwezenlijking van de vrijboorden en de beveiliging of afscheiding van CONTROLE VAN HET AUTOMATISERINGSSYSTEEM EN ONDERHOUD
alle zones met gevaar voor pletting, snijden, meeslepen en algemeen gevaar, vol- Alvorens het automatiseringssysteem in werking te stellen, en tijdens de onder-
gens hetgeen voorgeschreven wordt door de normen EN 12604 en 12453 of even- houdswerkzaamheden, nauwgezet het volgende nagaan:
tuele plaatselijke installatienormen. Controleren of de bestaande structuur over de - controleren of alle onderdelen stevig zijn bevestigd;
noodzakelijke vereisten beschikt wat betreft stevigheid en stabiliteit. - de opstart- en stophandelingen in het geval van de handmatige besturing controle-
- Alvorens te beginnen met de installatie, de goede toestand van het product controleren. ren;
- Het bedrijf is niet verantwoordelijk voor het niet naleven van het Goed Gebruik bij - de normale of gepersonaliseerde werking controleren.
de constructie en het onderhoud van de te motoriseren kozijnen, en van de vervor- - Alleen voor schuifhekken: de correcte ineengrijping tandheugel-rondselas met
mingen die zich tijdens het gebruik kunnen voordoen. een speling van 2 mm over de hele tandheugel controleren; de looprail altijd
- Controleren of het opgegeven temperatuurinterval compatibel is met de plek be- schoon houden en vrij van afval.
stemd voor de installatie van het automatiseringssysteem. - Alleen voor schuifhekken en –deuren: controleren of de glijrail recht en horizon-
- Dit product niet in een explosieve omgeving installeren: de aanwezigheid van gas of taal is en of de wielen geschikt zijn voor het gewicht van het hek.
ontvlambare rookgassen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid. - Alleen voor hangende schuifhekken (Cantilever): controleren of het hek niet zakt
- De stroomvoorziening uitschakelen vóór wat voor werkzaamheden dan ook aan de of trilt tijdens de manoeuvre.
installatie. Ook eventuele bufferbatterijen loskoppelen, indien aanwezig. - Alleen voor vleugelpoorten: controleren of de rotatie-as van de vleugels perfect
- Voordat men de elektrische voeding aansluit, moet men controleren of de gegevens verticaal is.
op de plaat overeenstemmen met die van het elektriciteitsnet en of er stroomop- - Alleen voor slagbomen: alvorens het deurtje te openen, moet de veer ontladen
waarts de elektrische installatie een geschikte differentiële drukschakelaar en een zijn (slagboom verticaal).
geschikte bescherming tegen overstroom staat. Op het voedingsnet van het auto- - De juiste werking van alle veiligheidsinrichtingen controleren (fotocellen, gevoe-
matiseringssysteem een omnipolaire (magneet)schakelaar voorzien waarmee een lige randen, etc.) en de correcte afstelling van de antibeklemmings-veiligheidsin-
volledige uitschakeling mogelijk is in de omstandigheden van overspanningscate- richting door te controleren of de waarde van de botsingskracht gemeten in de
gorie III. punten voorzien door de norm EN12445, lager is dan hetgeen aangegeven in de
- Controleren of er zich aan het begin van het voedingsnet een aardlekschakelaar bevindt norm EN 12453.
die de drempel van max. 0,03A en de geldende normen niet overschrijdt. - De botsingskrachten kunnen verminderd worden door middel van het gebruik
- Controleren of het aardingssysteem correct is uitgevoerd: alle metalen delen van van vervormbare randen.
de sluiting (deuren, hekken, etc.) en alle onderdelen van de installatie voorzien van - De functionaliteit van de noodmanoeuvre controleren, indien aanwezig.
aardingsklemmen aarden. - De openings- of sluitingshandeling met de aangebrachte bedieningsinrichtin-
- De installatie moet worden uitgevoerd met gebruik van veiligheidsinrichtingen en gen controleren.
bedieningen overeenkomstig EN 12978 en EN12453. - De goede toestand van de elektrische aansluitingen en van de bekabelingen
- De botsingskrachten kunnen verminderd worden door middel van het gebruik van controleren, met name de status van de isolatiekousen en de kabelleiders.
vervormbare randen. - Tijdens het onderhoud de reiniging van de optieken van de fotocellen uitvoeren.
- In het geval dat de botsingskrachten de door de normen voorziene waarden over- - Voor de periode waarin het automatiseringssysteem buiten bedrijf is, de nood-
schrijden, inrichtingen aanbrengen die gevoelig zijn voor elektriciteit of druk. deblokkering activeren (zie paragraaf “NOODMANOEUVRE”) om het geleide deel
- Alle veiligheidsinrichtingen (fotocellen, gevoelige randen, etc.) aanbrengen die los te maken en zo de handmatige opening en sluiting van het hek mogelijk te
noodzakelijk zijn om het gebied te beschermen tegen gevaren voor botsing, plet- maken.
ting, meeslepen en snijden. Rekening houden met de geldende normen en richtlij- - Indien de voedingskabel beschadigd is, moet deze vervangen worden door de
nen, de criteria van het Goed Gebruik, het gebruik, de installatieomgeving, de wer- fabrikant of door diens technische assistentiedienst of alleszins door een persoon
king van het systeem en de door het automatiseringssysteem ontwikkelde krachten. met een soortgelijke kwalificatie, teneinde alle risico’s te voorkomen.
- De door de geldende normen voorziene signalen aanbrengen om de gevaarlijke zo- - Als er inrichtingen type “D” geïnstalleerd worden (zoals gedefinieerd door
nes aan te duiden (de restrisico’s). Iedere installatie moet op zichtbare wijze worden EN12453),die anders dan trusted aangesloten zijn, verplicht halfjaarlijks onderhoud
geïdentificeerd volgens hetgeen voorgeschreven door de EN13241-1. voorschrijven.
- Na de installatie voltooid te hebben, een identificatieplaat van de deur / het hek - Het onderhoud dat hierboven is beschreven moet minstens eenmaal per jaar of
aanbrengen. vaker als de plaats of de installatie dit vereist, worden verricht.
- Dit product mag niet worden geïnstalleerd op vleugels waarin deuren zijn opgeno- LET OP!
men (tenzij de motor uitsluitend kan worden geactiveerd wanneer de deur dicht is). Vergeet niet dat de motoraandrijving een gemak is bij het gebruik van het hek /
- Als het automatiseringssysteem is geïnstalleerd op een hoogte van minder dan 2,5 de poort en geen oplossing biedt voor problemen door defecten en installatiege-
m of als het toegankelijk is, is het noodzakelijk een passende beschermingsgraad breken of gebrek aan onderhoud.
van de elektrische en mechanische delen te garanderen.
- Alleen voor automatiseringssystemen voor rolluiken SLOOP
1) De bewegende delen van de motor moeten op een minimale hoogte van 2,5 m De materialen moeten verwijderd worden met inachtneming van de
boven de vloer of een ander niveau waar de toegang mogelijk is geïnstalleerd worden. geldende normen. Uw niet meer gebruikte apparaat, de lege batterijen
2) De reductiemotor moet in een afgescheiden ruimte geïnstalleerd worden voorzien of accu’s niet bij het huisvuil weggooien. U bent er verantwoordelijk voor
van een beveiliging zodat hij alleen met gebruik van gereedschap toegankelijk is. al uw afval van elektrische of elektronische apparatuur weg te brengen
- Iedere willekeurige vaste bediening zo installeren, dat deze geen gevaar vormt en naar een inzamelpunt voor de recycling ervan.
ver van beweegbare delen is. In het bijzonder de bedieningen bij aanwezige persoon
moeten direct zichtbaar zijn vanaf het geleide deel, en, tenzij het gaat om bedieningen ONTMANTELING
met sleutel, moeten deze worden geïnstalleerd op een hoogte van minstens 1,5 m en In het geval dat het automatiseringssysteem gedemonteerd wordt om op een an-
zodanig dat ze niet toegankelijk zijn voor het publiek. dere plek opnieuw gemonteerd te worden, is het nodig:
- Minstens één signaleringsinrichting (knipperend) aanbrengen in een zichtbare posi- - De stroomvoorziening uit te schakelen en de hele elektrische installatie los te kop-
tie, en daarnaast een bordje “Let op” aan de structuur bevestigen. pelen.
- Op permanente wijze een etiket aanbrengen met betrekking tot de werking van de - De actuator van de bevestigingsbasis te verwijderen.
handmatige deblokkering van het automatiseringssysteem en dit in de buurt van de - Alle onderdelen van de installatie te demonteren.
manoeuvreringsinrichting aanbrengen. - In het geval dat enkele onderdelen niet verwijderd kunnen worden of bescha-
- Zorg ervoor dat tijdens de manoeuvre de mechanische risico’s vermeden en bevei- digd blijken te zijn, deze vervangen.
ligd worden en dan met name de botsing, de pletting, het meeslepen, het snijden DE CONFORMITEITSVERKLARINGEN KUNNEN WORDEN INGEZIEN OP DE
tussen geleide deel en omliggende delen. WEBSITE http://www.bft-automation.com/CE
- Na de installatie te hebben uitgevoerd, zich ervan verzekeren dat de instelling van
het automatiseringssysteem van de motor juist is uitgevoerd en dat de beveiligings- DE MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN KUNNEN WORDEN INGEZIEN
en deblokkeringssystemen juist functioneren. IN HET DEEL DOWNLOAD.
- Uitsluitend originele reserveonderdelen gebruiken voor alle onderhouds- of repara- Al hetgeen niet uitdrukkelijk voorzien is in de installatiehandleiding, is
tiewerkzaamheden. Het Bedrijf wijst iedere willekeurige verantwoordelijkheid af uit niet toegestaan. De goede werking van de controller is alleen gegaran-
veiligheidsredenen en vanwege de goede werking van het automatiseringssysteem, deerd, als de vermelde gegevens in acht worden genomen. Het bedrijf is
als er onderdelen van andere fabrikanten gebruikt worden. niet gehouden zich te verantwoorden voor de schade veroorzaakt door
- Geen enkele wijziging uitvoeren aan de componenten van het automatiseringssys- het niet in acht nemen van de aanwijzingen vermeld in deze handleiding.
teem, indien niet uitdrukkelijk door het Bedrijf geautoriseerd. Terwijl de hoofdkenmerken van het product ongewijzigd blijven, behoudt
- De gebruiker van de installatie instructies geven wat betreft de restrisico’s, de toege- het Bedrijf zich het recht voor om op ieder willekeurig moment die wijzi-
paste bedieningssystemen en de uitvoering van de handmatige openingsmanoeuvre gingen aan te brengen die zij geschikt acht om het product technisch,
in geval van nood: de gebruikershandleiding aan de eindgebruiker overhandigen. constructief en commercieel gezien te verbeteren, zonder deze publicatie
te hoeven bijwerken.
D811766_16
RIGEL 6 - 13
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
60 61 62 63 64 65 40 41 42 43
D812865 00100_04
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT, 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
20 21 22 23 24 25 L N
3x2,5 mm2
GND
*
0,75
3x2,5 mm2
0,75
L N GND 10 11 12 14 15 16 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 50 51 52
NTC
0,75
AUX 3 = 1 AUX 3 = 1
1 F1 315 m A/T 230V
630 m A/T 110V Connettore scheda opzionale
Optional board connector
26 27 26 27 50 51 Connecteur carte facultative
Steckverbinder Zusatzkarte
24 V~
SCA
Display + programmeringstoetsen
1 1 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
2 TX1 RX1 2
3
4 In chiusura inversione totale in apertura
Connettore STOP.palmare
programmatore
Palmtop programmer connector
5
Connecteur programmateur de poche
Collegamento di 1 coppia di fotocellule non Steckverbinder Palmtop-Programmierer
verificate, per fotocellule verificate vedere Conector del programador de bolsillo
pagine seguenti. Connector programmeerbare palmtop
Connection of 1 couple of untested photo-
cells, for tested photocells see the following Batteria Litio 3V CR 1220
pages. Lithium battery 3V CR 1220
F2 6.3 A/F 230V
10 A/F 110V
SAFE 2
SAFE 3
SAFE 4
SAFE 5
SAFE 6
- REF SWE
+ REF SWE
SWC 1
SWO 1
SWC2
SWO2
FAULT 2
FAULT 3
FAULT 4
FAULT 5
COM
COM
COM
STOP
FAULT 6
COM
COM
IC 1
IC 3
IC 2
IC 4
NC
NC
NC
NC
NC
NO
NO
NO
L N GND 10 11 12 14 15 16 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 50 51 52 Y #
24V +
24 VSafe+
24V -
SHIELD
ANT
220 220
(MAX 24V - 10W)
AUX 3
(MAX 220-230V - 80W)
AUX 2
230V 230V
( 80W MAX )
AUX 1 - 220-230V~
(80W MAX )
AUX 0 - 220-230V~
L N NTC
M1 M2 NTH5D223KA
220-230V *
~ (MAX 10W)
ANT.
14 - RIGEL 6
D812865 00100_04
MENU SEMPLIFICATO
ITALIANO
x1 *** Inserimento password.
Richiesta con logica Livello Protezione impostata a 1, 2, 3, 4
***
0--- 10-- 150- 1520 ok
lang ITA
fra
deu
ENGLISH
eng
esp
FRANÇAIS
rallentamento 0
EXT: apertura verso l’esterno motore 2 elettromeccanico 3 3 3 3 3
EXT
TCA 40 20 40 30 40 40
idraulico 99 99 99 99 99
preset AR ar: funzionamento automatico, residenziale Forza apertura 50
elettromeccanico 50 50 50 50 50
DEUTSCH
autoset Uomo presente 0 0 0 0 0 1
Mantenimento idraulico 1 1 1 1 1
0
blocco elettromeccanico 0 0 0 0 0
2 1 2 1
SWO/OK
SAFE1 0 4 4 4 4 0
Livello Protezione 0 0 0 0 0 2
m2.o
2 1 2 1
SWO/OK
close
m2.c
ESPAÑOL
2 1 2 1
SWC/OK
m1.c
2 1 2 1
SWC/OK
open
o o
NEDERLANDS
fine
RIGEL 6 - 15
SIMPLIFIED MENU
D812865 00100_04
*** Password entry.
x1 Request with Protection Level logic set to 1, 2, 3, 4
***
0--- 10-- 150- 1520 ok
language ITA
Scroll up
fra
Scroll down
deu Confirm/Switch
on display
eng
Exit Menù
esp
m1.o hydraulic 1 1 1 1 1
Lock hold 0
electromechanical 0 0 0 0 0
2 1 2 1 SAFE 1 0 4 4 4 4 0
SWO/OK
Protection level 0 0 0 0 0 2
m2.o
2 1 2 1
SWO/OK
close
m2.c
2 1 2 1
SWC/OK
m1.c
2 1 2 1
SWC/OK
open
o o
end
16 - RIGEL 6
MENU SIMPLIFIÉ
D812865 00100_04
ITALIANO
x1 *** Saisie du mot de passe.
Demande avec logique Niveau Protection configurée sur
1, 2, 3, 4
***
0--- 10-- 150- 1520 ok
lang ITA
fra Monter
Descendre
deu
Confirmation /
ENGLISH
allumage afficheur
eng
FRANÇAIS
ralentissement 0
EXT EXT : ouverture vers l’extérieur moteur 2 electromecanique 3 3 3 3 3
TCA 40 20 40 30 40 40
DEUTSCH
autoset Homme présent 0 0 0 0 0 1
Maintient du
hydraulique 1 1 1 1 1
blocage
0
2 1 2 1 electromecanique 0 0 0 0 0
SWO/OK
SAFE 1 0 4 4 4 4 0
m2.o Niveau de protection 0 0 0 0 0 2
2 1 2 1
SWO/OK
close
m2.c
2 1 2 1
ESPAÑOL
SWC/OK
m1.c
2 1 2 1
SWC/OK
open
o o
NEDERLANDS
fin
RIGEL 6 - 17
VEREINFACHTES MENÜ
D812865 00100_04
x1 *** Passwordeingabe
Anforderung mit Schutzniveaulogik eingestellt auf 1, 2, 3 oder 4
***
0--- 10-- 150- 1520 ok
lang ITA
fra Aufwärts
Abwärts
deu Bestätigung/
Aufleuchten Display
eng
Zurück zum
esp Hauptmenü
autoset Totmann-Funktion 0 0 0 0 0 1
Impulssperre bei der Öffnung 0 0 0 1 1 0
m1.o
Aufrechterhalten hydraulischer 1 1 1 1 1
0
der Sperre elektromechanischer 0 0 0 0 0
2 1 2 1
SWO/OK
SAFE1 0 4 4 4 4 0
Schutzniveau 0 0 0 0 0 2
m2.o
2 1 2 1
SWO/OK
close
m2.c
2 1 2 1
SWC/OK
m1.c
2 1 2 1
SWC/OK
open
o o
ende
18 - RIGEL 6
MENÚ SEMPLIFICADO
D812865 00100_04
ITALIANO
x1 *** Introducción contraseña.
Solicitud con lógica Nivel Protección configurada a 1, 2, 3, 4
***
0--- 10-- 150- 1520 ok
ENGLISH
eng
Retorno al menú
principal
esp
PRESET DEFAULT AR SR AC SC ind
TIPO hidr hIdr: Operador hidráulico
PARAMETROS
ELET: Operador electromecánico Tiempo de trabajo motor 1 60.0 20.0 20.0 20.0 20.0 20.0
elec
Tiempo de trabajo motor 2 60.0 20.0 20.0 20.0 20.0 20.0
Tiempo desfasaje apertura 3 2 2 2 2 2
n. mot. 2
Tiempo desfasaje cierre 3 2 2 2 2 2
1 Tiempo de hidráulico 0 0 0 0 0
deceleración 0
motor 1 electromecánico 3 3 3 3 3
FRANÇAIS
deceleración 0
motor 2 electromecánico 3 3 3 3 3
EXT EXT : apertura hacia afuera
TCA 40 20 40 30 40 40
Fuerza de hidráulico 99 99 99 99 99
50
preset AR ar : funcionamiento automático, en viviendas apertura electromecánico 50 50 50 50 50
hidráulico 99 99 99 99 99
sr Fuerza de cierre 50
sr : funcionamiento semi-aut, en viviendas electromecánico 50 50 50 50 50
Fuerza hidráulico 99 99 99 99 99
ac ac : funcionamiento automático, en edificios 50
deceleración electromecánico 50 50 50 50 50
DEUTSCH
Hombre Presente 0 0 0 0 0 1
autoset
Bloquea impulsos en fase de apertura 0 0 0 1 1 0
m1.o
Mantenimiento hidráulico 1 1 1 1 1
0
del bloqueo electromecánico 0 0 0 0 0
2 1 2 1
SWO/OK SAFE1 0 4 4 4 4 0
Nivel Protección 0 0 0 0 0 2
m2.o
2 1 2 1
SWO/OK
close
m2.c
ESPAÑOL
2 1 2 1
SWC/OK
m1.c
2 1 2 1
SWC/OK
open
o o
NEDERLANDS
FIN
RIGEL 6 - 19
VEREENVOUDIGD MENU
D812865 00100_04
x1 *** Password invoeren.
Aanvraag met logica Beschermingsniveau ingesteld op 1, 2, 3, 4
***
0--- 10-- 150- 1520 ok
lang ITA
fra Doorloop op
Doorloop neer
deu Bevestig /
Aanschakeling
eng display
Terugkeer naar
esp het hoofdmenu
elec ELET: Elektromechanische automatisering Werktijd motor 1 60.0 20.0 20.0 20.0 20.0 20.0
Werktijd motor 2 60.0 20.0 20.0 20.0 20.0 20.0
2 1 2 1
SWO/OK
close
m2.c
2 1 2 1
SWC/OK
m1.c
2 1 2 1
SWC/OK
open
o o
end
20 - RIGEL 6
D812865 00100_04
AUTOSET PER MOTORI CON FINECORSA / AUTOSET FOR MOTORS WITH LIMIT SWITCHES
ITALIANO
AUTOCONFIGURATION POUR MOTEURS AVEC FIN DE COURSE / AUTOSET FÜR MOTOREN MIT ENDSCHALTER D1
AUTOSET PARA MOTORES CON FINAL DE CARRERA / AUTOSET VOOR MOTOREN MET EINDAANSLAGEN
1) SWC1 + SWC2 2) S1
chiuso - closed
fermé - geschlossenem autoset S2
cerrada - gesloten S3
3) M1 M2 Apertura M1 4) M1 M2
S1 Opening M1
Ouverture M1
m1.O S2
Öffnung M1
S3
Apertura M1
ENGLISH
Openings M1 SWO1
5) M1 M2 Apertura M2 6) M1 M2
S1 Opening M2
m2.O S2 Ouverture M2
Öffnung M2
S3
Apertura M2
Openings M2 SWO2
close
7) M1 M2 chiusura M2 8) M1 M2
closing M2
S1
Fermeture M2
m2.c
FRANÇAIS
S2 Schließung M2
S3
cierre M2 SWC2
sluitings M2
9) M1 M2 chiusura M1 10) M1 M2
S1 closing M1
Fermeture M1
m1.c S2
Schließung M1
S3
cierre M1
sluitings M1 SWC1
open
11) M1 M2 Apertura M1 12) M1 M2
Opening M1
DEUTSCH
S1
Ouverture M1
... S2
S3
Öffnung M1
Apertura M1
Openings M1 SWO1
... S2
S3
Ouverture M2
Öffnung M2
Apertura M2
Openings M2 SWO2
closing M2
S1
Fermeture M2
... S2 Schließung M2
cierre M2
sluitings M2
SWC2
... S2
S3
Fermeture M1
Schließung M1
cierre M1
sluitings M1 SWC1
NEDERLANDS
S1 S1
S2 S2
S3 S3
RIGEL 6 - 21
D812865 00100_04
AUTOSET PER MOTORI SPROVVISTI DI FINECORSA / AUTOSET FOR MOTORS WITH NO LIMIT SWITCHES
AUTOCONFIGURATION POUR MOTEURS SANS FIN DE COURSE / AUTOSET FÜR MOTOREN OHNE ENDSCHALTER D2
AUTOSET PARA MOTORES SIN FINAL DE CARRERA / AUTOSET VOOR MOTOREN ZONDER EINDAANSLAGEN
1) 2) S1
chiuso - closed
fermé - geschlossenem autoset S2
cerrada - gesloten S3
3) M1 M2 Apertura M1 4) M1 M2
S1 Opening M1 S1
Ouverture M1
m1.O S2
Öffnung M1
S2
S3 S3
Apertura M1
Openings M1
5) M1 M2 Apertura M2 6) M1 M2
S1 Opening M2 S1
m2.O S2 Ouverture M2
Öffnung M2
S2
S3 S3
Apertura M2
Openings M2
close
7) M1 M2 chiusura M2 8) M1 M2
closing M2 S1
S1
Fermeture M2 S2
m2.c S2 Schließung M2
S3
cierre M2 S3
sluitings M2
9) M1 M2 chiusura M1 10) M1 M2
S1 closing M1 S1
Fermeture M1
m1.c S2
Schließung M1
S2
S3
cierre M1 S3
sluitings M1
11)
open
M1 M2 Apertura M1 12) M1 M2
Opening M1
S1 Ouverture M1
... S2
S3
Öffnung M1
Apertura M1
Openings M1
... S2
S3
Ouverture M2
Öffnung M2
Apertura M2
Openings M2
... S2
S3
Schließung M2
cierre M2
sluitings M2
... S2
S3
Fermeture M1
Schließung M1
cierre M1
sluitings M1
19) 1)
S1 S1
S2 S2
S3 S3
22 - RIGEL 6
D812865 00100_04
ITALIANO
50 51 5052 71 7172 7373 74
70 70 74 75
75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
E
SAFE
SAFE 1
FAULT 1
FAULT
STOP
COM
24V +
24 VSafe+
24V -
SAFE
SAFE 4
SAFE 6
SAFE 1
FAULT 1
SAFE 3
FAULT 3
SAFE 5
FAULT 5
FAULT
FAULT 4
FAULT 6
STOP
COM
COM
COM
24V +
24 VSafe+
24V -
2 2
2 2
NC
NC
NC
SAFE2
NC
NC
NC
NC
NC
NC
NC
SAFE 1 SAFE 2
1 1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL 3 1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL 1 1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL 3 1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
SAFE1 = 0,2,4
SAFE1 = 6,9,12
SAFE2 = 6,9,12
51
SAFE2 = 0,2,4
51 6 6
51 1 1 51 51 1 1 51
TEST OFF
TEST OFF
50 2 2 50 50 2 2 50
4 4
3 70 70 3 3 70 70 3
4 50 2 4 50 2
5 72 51 1 Bar 1 5 74 51 1 Bar 1
ENGLISH
2 1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL 4 1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL 2 1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL 4 1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
52 1 1 51 52 6 52 1 1 51 52 6
50 2 TX1 RX1 2 72 5 50 2 TX1 RX1 2 50 74 5
50
73 4 3 75 4
3 70 70
4
70 3 4
70 3
73 2 75 50 2
50
5 72 51 1 Bar 1 5 74 51 1 Bar 1
SAFE1 = 7,10,13
SAFE2= 7,10,13
2 PHOT / 2 PHOT OP / 2 PHOT CL 2 PHOT / 2 PHOT OP / 2 PHOT CL 2 BAR / 2 BAR OP / 2 BAR CL
SAFE2 = 1,3,5
2 BAR / 2 BAR OP / 2 BAR CL
SAFE1 = 1,3,5
52 6 52 6
52 1 1 51 72 5 52 1 1 51 74 5
2 TX1 RX1 2 70 TX1 RX1 70
50 50 4 50 2 2 50 4
3 3 3 3
TEST ON
TEST ON
4 70 50 2 4 50 2
70
5 72 51 1 Bar 1 74
51 1 Bar 1
5
52 1 1 51 52 6 52 1 1 51 52 6
50 2 TX2 RX2 2 TX2 RX2
50 70 5 50 2 2 50 70 5
3 73 4 3 75 4
4 73 3 4 75 3
5 70 50 2 5 70 50 2
51 1 Bar 2 51 1 Bar 2
FRANÇAIS
5 BAR 8K2 / BAR 8K2 OP / BAR 8K2 CL 5 BAR 8K2 / BAR 8K2 OP / BAR 8K2 CL
SAFE1 = 8,11,14
SAFE2 = 8,11,14
SAFE 3 SAFE 4
1 1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL 3 1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL 1 1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL 3 1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
SAFE3 = 6,9,12
SAFE4 = 6,9,12
51 6 51 6
SAFE4 = 0,2,4
SAFE3 = 0,2,4
51 1 1 51 51 1 1 51
TEST OFF
TX1 RX1 77 5 TX1 RX1 79 5
TEST OFF
50 2 2 50 50 2 2 50
4 4
3 76 76 3 3 76 76 3
4 50 2 4 50 2
5 77 51 1 Bar 1 5 79 51 1 Bar 1
2 1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL 4 1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL 2 1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL 4 1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
52 1 1 51 52 6 52 1 1 51 52 6
50 2 TX1 RX1 2 77 5 50 2 TX1 RX1 2 50 79 5
50
78 4 3 80 4
3 76 76
DEUTSCH
4
76 3 4
76 3
78 2 80 50 2
50
SAFE3 = 7,10,13
SAFE4 = 7,10,13
5 77 51 1 Bar 1 5 79 51 1 Bar 1
SAFE4 = 1,3,5
2 PHOT / 2 PHOT OP / 2 PHOT CL 2 BAR / 2 BAR OP / 2 BAR CL 2 PHOT / 2 PHOT OP / 2 PHOT CL 2 BAR / 2 BAR OP / 2 BAR CL
SAFE3 = 1,3,5
TEST ON
TEST ON
52 6 52 6
52 1 1 51 77 5 52 1 1 51 79 5
50 2 TX1 RX1 2 50 TX1 RX1
76 4 50 2 2 50 76 4
3 3 3 3
4 76 50 2 4 76 50 2
5 77 51 1 Bar 1 5 79 51 1 Bar 1
52 1 1 51 52 1 1 51
50 2 TX2 RX2 2
52 6 TX2 RX2 52 6
50 50 2 2 50 76 5
76 5
3 78 4 3 80 4
4 78 3 4 80 3
5 76 50 2 5 76 50 2
SAFE
SAFE 55 51 1 Bar 2 51 1 Bar 2
SAFE 5 SAFE 6
1 1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL 3 1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL 1 1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL 3 1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
SAFE5 = 0,2,4
ESPAÑOL
SAFE5 = 6,9,12
SAFE6 = 6,9,12
51
SAFE6 = 0,2,4
51 6 6
51 1 1 51 51 1 1 51
TEST OFF
82 5 84 5
TEST OFF
2 1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL 4 1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL 2 1 PHOT / 1 PHOT OP / 1 PHOT CL 4 1 BAR / 1 BAR OP / 1 BAR CL
52 1 1 51 52 6 52 1 1 51 52 6
50 2 TX1 RX1 2 82 5 50 2 TX1 RX1 2 50 84 5
50
83 4 3 85 4
3 81 81
4
81 3 4
81 3
83 2 85 50 2
50
SAFE5 = 7,10,13
SAFE6 = 7,10,13
5 82 51 1 Bar 1 5 84 51 1 Bar 1
52 6 52 6
52 1 1 51 82 5 52 1 1 51 84 5
50 2 TX1 RX1 2 50 TX1 RX1
81 4 50 2 2 50 81 4
3 3 3 3
4 50 2 50 2
NEDERLANDS
81 4 81
5 82 51 1 Bar 1 5 84 51 1 Bar 1
52 1 1 51 52 1 1 51
50 2 TX2 RX2 2
52 6 TX2 RX2 52 6
50 50 2 2 50 81 5
81 5
3 83 4 3 85 4
4 83 3 4 85 3
5 81 50 2 5 81 50 2
51 1 Bar 2 51 1 Bar 2
RIGEL 6 - 23
D812865 00100_04
F
A OPEN C
B OPEN D
Scheda di espansione
G
Expansion board
Carte d’expansion
Erweiterungskarte
Tarjeta de expansión
Uitbreidingskaart
Programmatore palmare universale
Universal palmtop programmer
Programmateur palmaire universel
Universal-Handprogrammiergerät
Programador portátil universal
Universele programmeerbare palmtop
UNIDA
H
1 2 3 <3s 4
+
+
S1
70 71 + S1
-
8888 -
rst8
S2
ON ON S2 ON ON
COM
STOP
5 6
+ S1 + S1
. . . . - S2
8888 - S2
OK S3 OK S3
24 - RIGEL 6
D812865 00100_04
ITALIANO
PROGRAMMIERUNG MENÜ CHRONO - PROGRAMACIÓN MENÚ CHRONO - PROGRAMMERING CHRONO-MENU
I valori sono programmabili a step di 10 minuti - Values are programmable in 10 minutes’ steps
Les valeurs sont programmables par étape de 10 minutes - Die Werte können in Schritten von 10 Minuten programmiert werden
Los valores se puede programar con intervalos de 10 minutos - De waarden zijn programmeerbaar met stappen van 10 minuten
01:00
ENGLISH
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
FRANÇAIS
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
DEUTSCH
21:00
22:00
23:00
Inizio / Beginning Inizio / Beginning Inizio / Beginning Inizio / Beginning Inizio / Beginning Inizio / Beginning Inizio / Beginning
Début / Beginn Début / Beginn Début / Beginn Début / Beginn Début / Beginn Début / Beginn Début / Beginn
ESPAÑOL
Fascia 1
Time band 1 Inicio / Begin Inicio / Begin Inicio / Begin Inicio / Begin Inicio / Begin Inicio / Begin Inicio / Begin
Tranche1 07.00 07.00 06.00 07.00 07.00 10.00 10.00
Zeitraum 1 Fine / End Fine / End Fine / End Fine / End Fine / End Fine / End Fine / End
Franja 1 Fin / Ende Fin / Ende Fin / Ende Fin / Ende Fin / Ende Fin / Ende Fin / Ende
Bereik 1 Final / Einde Final / Einde Final / Einde Final / Einde Final / Einde Final / Einde Final / Einde
12.00 12.00 12.00 12.00 12.00 12.00 12.00
Inizio / Beginning Inizio / Beginning Inizio / Beginning Inizio / Beginning Inizio / Beginning Inizio / Beginning Inizio / Beginning
Fascia 2 Début / Beginn Début / Beginn Début / Beginn Début / Beginn Début / Beginn Début / Beginn Début / Beginn
Time band 2 Inicio / Begin Inicio / Begin Inicio / Begin Inicio / Begin Inicio / Begin Inicio / Begin Inicio / Begin
Tranche 2 14.00 00.00 14.00 00.00 14.00 00.00 00.00
Zeitraum 2 Fine / End Fine / End Fine / End Fine / End Fine / End Fine / End Fine / End
Franja 2 Fin / Ende Fin / Ende Fin / Ende Fin / Ende Fin / Ende Fin / Ende Fin / Ende
Bereik 2 Final / Einde Final / Einde Final / Einde Final / Einde Final / Einde Final / Einde Final / Einde
18.00 00.00 18.00 00.00 18.00 00.00 00.00
NEDERLANDS
RIGEL 6 - 25
MANUALE
ACCESSOPER
AIL’INSTALLAZIONE
MENU Fig. 1
D812865 00100_04
x2
agg. 1ch
agg. 2ch
agg. 3ch
agg. 4ch
o se cancellato
elimina 1 ( 0001 ) o se non presente
dis se clone, viene disabilitato
Codice
Descrizione Note
diagnoistica
STRE Attivazione ingresso start esterno START E
STRI Attivazione ingresso start interno START I
OPEN Attivazione ingresso OPEN
CLS Attivazione ingresso CLOSE
PED Attivazione ingresso pedonale PED
Attivazione ingresso TIMER o attivazione fascia oraria
TIME
programmata
STOP Attivazione ingresso STOP
Attivazione ingresso fotocellula PHOT o se configurato come
PHOT
fotocellula verificata, Attivazione dell’ingresso FAULT associato
Attivazione ingresso fotocellula in apertura PHOT OP o se
PHOP configurato come fotocellula verificata attiva solo in apertura,
Attivazione dell’ingresso FAULT associato
Attivazione ingresso fotocellula in chiusura PHOT CL o se
PHCL configurato come fotocellula verificata attiva solo in chiusura,
Attivazione dell’ingresso FAULT associato
Attivazione ingresso costa BAR o se configurato come costa
BAR
sensibile verificata, Attivazione dell’ingresso FAULT associato
Attivazione ingresso costa BAR con inversione ATTIVA SOLO IN
Per menù AUTOSET APERTURA o se configurato come costa sensibile verificata at-
autoset baro
vedi menù semplificato tiva solo in apertura, Attivazione dell’ingresso FAULT associato
Attivazione ingresso costa BAR con inversione ATTIVA SOLO IN
barc CHIUSURA o se configurato come costa sensibile verificata at-
tiva solo in chisuura, Attivazione dell’ingresso FAULT associato
SWC1 Attivazione ingresso finecorsa chiusura del motore 1 SWC1
SWO1 Attivazione ingresso finecorsa apertura del motore 1 SWO1
stat vers OK bft . . . SWC2 Attivazione ingresso finecorsa chiusura del motore 2 SWC2
+/- SWO2 Attivazione ingresso finecorsa apertura del motore 2 SWO2
- + ER01 Test fotocellule fallito Verificare collegamento fotocellule e/o impostazioni logiche
ER02 Test costa fallito Verificare collegamento coste e/o impostazioni logiche
n. an OK 0000
+/- ER03 Test fotocellule apertura fallito Verificare collegamento fotocellule e/o impostazione parametri/logiche
- + ER04 Test fotocellule chiusura fallito Verificare collegamento fotocellule e/o impostazione parametri/logiche
ER06 Test costa 8k2 fallito Verificare collegamento coste e/o impostazioni parametri/logiche
n. teleco OK 00
+/- ER07 Test costa apertura fallito Verificare collegamento coste e/o impostazioni parametri/logiche
- + ER08 Test costa chiusura fallito Verificare collegamento coste e/o impostazioni parametri/logiche
Elenco ultimi 30 errori
- Verificare collegamenti al motore
err OK 01.33 ER1x* Errore test hardware scheda - Problemi hardware alla scheda (contattare l’assistenza tecnica)
02.01 ER3x* Inversione per ostacolo - Amperostop Verificare eventuali ostacoli lungo il percorso
Provare a spegnere e riaccendere la scheda. Se il problema persiste
ER7x* Errore interno di controllo supervisione sistema. contattare l’assistenza tecnica.
........
ERf3 Errore nell’impostazione degli ingressi SAFE Verificare la corretta impostazione degli ingressi SAFE
- Verificare collegamenti serratura
30.15 ERF9 Sovraccarico uscita elettroserratura - Serratura non adeguata
+/-
*X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F
26 - RIGEL 6
MANUALE PERAIL’INSTALLAZIONE
ACCESSO MENU Fig. 1
D812865 00100_04
ITALIANO
GIORNO FASCIA INIZIO FINE
[00:00 - 24:00] [00:00 - 24:00]
02 00-0 00-0
02 14-0 18-0
02 14-0 18-0
Regolazione orologio
hh-MM domenica 00 00
[00-23] [00:59]
Regola ora Regola minuti
lunedì
martedì
mercoledì
giovedì
venerdì
sabato
RIGEL 6 - 27
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
D812865 00100_04
2) GENERALITÁ Contatto alimentato
Il quadro comandi RIGEL 6 viene fornito dal costruttore con settaggio standard. AUX 0
Qualsiasi variazione, deve essere impostata mediante il programmatore a display 220-230V~N.O. (80W MAX)
incorporato o mediante programmatore palmare universale. Supporta comple- Contatto alimentato AUX0+
tamente il protocollo EELINK. AUX 1 AUX1+
Le caratteristiche principali sono: 220-230V~N.O. (80W MAX)
AUX2=
- Controllo di 1 o 2 motori monofase provvisti di pastiglia termica AUX 2 Contatto N.O. 80W MAX
Nota: Devono essere utilizzati 2 motori dello stesso tipo. (MAX 220-230V~ 80W)
- Regolazione elettronica della coppia
- Ingressi controllo finecorsa chiusura/apertura separati per ogni motore AUX 3 Contatto N.O. (Max 24V~) 10W MAX
- Ingressi separati per le sicurezze Uscita per elettroserratu-
- Gestione fasce orarie LOCK ra 12V : 10W MAX
- Rilevamento ostacolo integrato
- Preriscaldamento motori con lettura sonda integrato Fusibili vedi Fig. B
- Frenatura elettrodinamica regolabile N° combinazioni 4 miliardi
- Rallentamento della velocità all’accostamento
- Ricevitore radio incorporato rolling-code con clonazione trasmettitori. N° max radiocomandi memorizzabili 63
La scheda è dotata di una morsettiera di tipo estraibile per rendere più agevole
la manutenzione o la sostituzione. Viene fornita con una serie di ponti precablati (* altre tensioni disponibili a richiesta)
per facilitare l’installatore in opera.
I ponti riguardano i morsetti: 41-42, 41-43, 41-44, 41-45, 70-71, 70-72, 70-
74, 76-77, 76-79, 81-82, 81-84. Se i morsetti sopraindicati vengono utilizzati, Ciclo di utilizzo continuo continuo 1 min. ON/ 1 min. ON/
togliere i rispettivi ponti. 2 min. OFF 2 min. OFF
Temperatura
VERIFICA -20°C/+50°C -20°C/+55°C -20°C/+50°C -20°C/+55°C
di funzionamento
Il quadro RIGEL 6 effettua il controllo (verifica) dei relè di marcia, dei triac e dei
dispositivi di sicurezza (fotocellule e coste), prima di eseguire ogni ciclo di apertura Potenza massima 2x375 W 2x250 W 2x650 W 2x500 W
e chiusura. motori 220-230V 1x750 W 1x500 W 1x750 W 1x750 W
In caso di malfunzionamenti verificare il regolare funzionamento dei dispositivi
collegati e controllare i cablaggi. Potenza massima 2x320 W
Attenzione!: se l’anta è installata in area pubblica oppure se è abilitata una motori 110-120V 1x390 W
modalità automatica di funzionamento, si raccomanda l’installazione di una
coppia di fotocellule ad altezza di 5 cm e di una coppia ad altezza 40-50 cm. Per
modalità automatica si intende qualsiasi comando non attivato in modo volontario M1+M2+AUX0+AUX1+AUX2+AUX3+LOCK= 1300W MAX T=+50°C
dall’utente (esempio: funzione TCA, chrono, ecc)
Versioni trasmettitori utilizzabili:
Tutti i trasmettitori ROLLING CODE compatibili con
3) DATI TECNICI
Alimentazione 220-230V 50/60Hz(*) 4) PREDISPOSIZIONE TUBI Fig. A
Isolamento rete/bassa tensione > 2MOhm 500V 5) COLLEGAMENTI MORSETTIERA Fig. B
AVVERTENZE - Nelle operazioni di cablaggio ed installazione riferirsi alle norme
Rigidità dielettrica rete/bt 3750V~ per 1 minuto vigenti e comunque ai principi di buona tecnica.
24V~ (1A assorbimento max) I conduttori alimentati con tensioni diverse, devono essere fisicamente separati,
Alimentazione accessori 24V~safe oppure devono essere adeguatamente isolati con isolamento supplementare
di almeno 1mm.
I conduttori devono essere vincolati da un fissaggio supplementare in prossimità
dei morsetti, per esempio mediante fascette.
Tutti i cavi di collegamento devono essere mantenuti adeguatamente lontani
dal dissipatore.
12 MOT1 MARCIA
14 MOT 2 MARCIA
Collegamento motore 2. Sfasamento ritardato in apertura.
15 MOT 2 COM
Nota: se “1 mot.att”=1 non collegare nessun cavo sui morsetti 14-15-16
16 MOT 2 MARCIA
AUX 0 - CONTATTO ALIMENTATO Uscita configurabile AUX 0 - Default LAMPEGGIANTE.
20 CANALE RADIO MONOSTABILE / SPIA CANCELLO APERTO SCA/ Comando LUCE CORTESIA/ Comando LUCE ZONA/ LUCE
220-230V~
SCALE/ ALLARME CANCELLO APERTO/ LAMPEGGIANTE/ ELETTROSERRATURA A SCATTO/ ELETTROSERRATURA A MA-
21 GNETE/ MANUTENZIONE/ LAMPEGGIANTE E MANUTENZIONE / STATO CANCELLO / CANALE RADIO BISTABILE / CANALE
RADIO TEMPORIZZATO. Far riferimento alla tabella “Configurazione delle uscite AUX”.
AUX 1 - CONTATTO ALIMENTATO Uscita configurabile AUX 1 - Default Uscita LUCE ZONA.
22 220-230V~ CANALE RADIO MONOSTABILE / SPIA CANCELLO APERTO SCA/ Comando LUCE CORTESIA/ Comando LUCE ZONA/ LUCE
SCALE/ ALLARME CANCELLO APERTO/ LAMPEGGIANTE/ ELETTROSERRATURA A SCATTO/ ELETTROSERRATURA A MA-
GNETE/ MANUTENZIONE/ LAMPEGGIANTE E MANUTENZIONE / STATO CANCELLO / CANALE RADIO BISTABILE / CANALE
23 RADIO TEMPORIZZATO. Far riferimento alla tabella “Configurazione delle uscite AUX”.
Uscita configurabile AUX 2 - Default Uscita SPIA CANCELLO APERTO SCA.
24 CANALE RADIO MONOSTABILE / SPIA CANCELLO APERTO SCA/ Comando LUCE CORTESIA/ Comando LUCE ZONA/ LUCE
Aux
AUX 2 - CONTATTO LIBERO (N.O.) SCALE/ ALLARME CANCELLO APERTO/ LAMPEGGIANTE/ ELETTROSERRATURA A SCATTO/ ELETTROSERRATURA A MA-
GNETE/ MANUTENZIONE/ LAMPEGGIANTE E MANUTENZIONE / STATO CANCELLO / CANALE RADIO BISTABILE / CANALE
25 RADIO TEMPORIZZATO. Far riferimento alla tabella “Configurazione delle uscite AUX”.
Uscita configurabile AUX 3 - Default Uscita CANALE RADIO MONOSTABILE
26 CANALE RADIO MONOSTABILE / SPIA CANCELLO APERTO SCA/ Comando LUCE CORTESIA/ Comando LUCE ZONA/ LUCE
AUX 3 - CONTATTO LIBERO (N.O.) SCALE/ ALLARME CANCELLO APERTO/ LAMPEGGIANTE/ ELETTROSERRATURA A SCATTO/ ELETTROSERRATURA A MA-
27 GNETE/ MANUTENZIONE/ LAMPEGGIANTE E MANUTENZIONE / STATO CANCELLO / CANALE RADIO BISTABILE / CANALE
RADIO TEMPORIZZATO. Far riferimento alla tabella “Configurazione delle uscite AUX”.
Logica Tipo serratura= 0 - Uscita elettroserratura a scatto 12V
28
Uscita attivata con un impulso ad ogni apertura e chiusura (MODELLO ECB)
LOCK 12
Logica Tipo serratura= 1 - Uscita elettroserratura a magnete 12V
29 Uscita Attivata con cancello chiuso ed in chiusura
40 Non utilizzato
41 + REF SWE Comune finecorsa
Finecorsa
51 24V+
Uscita alimentazione per dispositivi di sicurezza verificati (trasmettitore fotocellule e trasmettitore costa sensibile).
52 24 Vsafe+ Uscita attiva solo durante il ciclo di manovra.
28 - RIGEL 6
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
D812865 00100_04
ITALIANO
Morsetto Definizione Descrizione
60 Comune Comune ingressi IC 1 e IC 2
Ingresso di comando configurabile 1 (N.O.) - Default START E.
61 IC 1 START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Far riferimento alla tabella “Configurazione degli ingressi di comando”.
Ingresso di comando configurabile 2 (N.O.) - Default PED.
62 IC 2 START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Comandi
Y ANTENNA
Usare una antenna accordata sui 433MHz. Per il collegamento Antenna-Ricevente usare cavo coassiale RG58. La presen-
za di masse metalliche a ridosso dell’antenna, può disturbare la ricezione radio. In caso di scarsa portata del trasmetti-
# SHIELD tore, spostare l’antenna in un punto più idoneo.
RIGEL 6 - 29
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
D812865 00100_04
Configurazione delle uscite AUX
Logica AUX= 14 - Uscita CANALE RADIO BISTABILE
Il contatto cambia stato (aperto-chiuso) all’attivazione del canale radio
Logica AUX= 15 - Uscita CANALE RADIO TEMPORIZZATA
Il contatto rimane chiuso per un tempo programmabile all’attivazione del canale Radio (tempo uscita)
Se durante tale tempo il tasto viene nuovamente premuto, il conteggio del tempo riparte.
Configurazione degli ingressi di comando
Logica IC= 0 - Ingresso configurato come Start E. Funzionamento secondo la Logica mov.passo passo. Start esterno per la gestione semaforo.
Logica IC= 1 - Ingresso configurato come Start I. Funzionamento secondo la Logica mov.passo passo. Start interno per la gestione semaforo.
Logica IC= 2 - Ingresso configurato come Open.
Il comando esegue un’apertura. Se il l’ingresso rimane chiuso, le ante rimangono aperte fino all’apertura del contatto. A contatto aperto l’automazione chiude dopo il tempo di tca, se
attivato.
Logica IC= 3 - Ingresso configurato come Close.
Il comando esegue una chiusura.
Logica IC= 4 - Ingresso configurato come Ped.
Il comando esegue un’apertura pedonale, parziale. Funzionamento secondo la Logica mov.passo passo.
Logica IC= 5 - Ingresso configurato come Timer.
Funzionamento analogo al open ma la chiusura è garantita anche dopo l’assenza di rete.
Logica IC= 6 - Ingresso configurato come Timer Ped.
Il comando esegue un’apertura pedonale, parziale. Se l’ingresso rimane chiuso, l’anta rimane aperta fino all’apertura del contatto. Se il l’ingresso rimane chiuso e viene attivato un
comando di Start E, Start I o Open viene eseguita una manovra completa per poi ripristinarsi in apertura pedonale. La chiusura è garantita anche dopo l’assenza di rete.
Configurazione degli ingressi di sicurezza
Logica SAFE= 0 - Ingresso configurato come Phot, fotocellula non verificata (*) (Fig.F, rif.1).
Consente la connessione di dispositivi non dotati di contatto supplementare di verifica. In caso di oscuramento, le fotocellule sono attive sia in apertura che in chiusura. Un oscura-
mento della fotocellula in chiusura, inverte il moto solo dopo il disimpegno della fotocellula. Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito.
Logica SAFE= 1 - Ingresso configurato come Phot test, fotocellula verificata. (Fig.F, rif.2).
Attiva la verifica delle fotocellule ad inizio manovra. In caso di oscuramento, le fotocellule sono attive sia in apertura che in chiusura. Un oscuramento della fotocellula in chiusura,
inverte il moto solo dopo il disimpegno della fotocellula.
Logica SAFE= 2 - Ingresso configurato come Phot op, fotocellula attiva solo in apertura non verificata (*) (Fig.F, rif.1).
Consente la connessione di dispositivi non dotati di contatto supplementare di verifica. In caso di oscuramento è escluso il funzionamento della fotocellula in chiusura. In fase di
apertura blocca il moto per la durata dell’oscuramento della fotocellula. Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito.
Logica SAFE= 3 - Ingresso configurato come Phot op test, fotocellula verificata attiva solo in apertura (Fig.F, rif.2).
Attiva la verifica delle fotocellule ad inizio manovra. In caso di oscuramento è escluso il funzionamento della fotocellula in chiusura. In fase di apertura blocca il moto per la durata
dell’oscuramento della fotocellula.
Logica SAFE= 4 - Ingresso configurato come Phot cl, fotocellula attiva solo in chiusura non verificata (*) (Fig.F, rif.1).
Consente la connessione di dispositivi non dotati di contatto supplementare di verifica. In caso di oscuramento è escluso il funzionamento della fotocellula in apertura. In fase di
chiusura, inverte immediatamente. Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito.
Logica SAFE= 5 - Ingresso configurato come Phot cl test, fotocellula verificata attiva solo in chiusura (Fig.F, rif.2).
Attiva la verifica delle fotocellule ad inizio manovra. In caso di oscuramento è escluso il funzionamento della fotocellula in apertura. In fase di chiusura, inverte immediatamente.
Logica SAFE= 6 - Ingresso configurato come Bar, costa sensibile non verificata (*) (Fig.F, rif.3).
Consente la connessione di dispositivi non dotati di contatto supplementare di verifica. Il comando inverte il movimento per 2 sec. Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito
Logica SAFE= 7 - Ingresso configurato come Bar, costa sensibile verificata (Fig.F, rif.4).
Attiva la verifica delle coste sensibili ad inizio manovra. Il comando inverte il movimento per 2 sec.
Logica SAFE= 8 - Ingresso configurato come Bar 8k2 (Fig.F, rif.5). Ingresso per bordo resistivo 8K2.
Il comando inverte il movimento per 2 sec.
Logica SAFE=9 Ingresso configurato come Bar op, costa sensibile con inversione attiva solo in apertura, se attivata durante la chiusura effettua l’arresto dell’automazione (STOP) (Fig.F, rif. 3).
Consente la connessione di dispositivi non dotati di contatto supplementare di verifica. L’intervento in fase di apertura provoca l’inversione del movimento per 2 sec, l’intervento in fase
di chiusura provoca l’arresto. Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito.
Logica SAFE=10 Ingresso configurato come Bar op test, costa sensibile verificata con inversione attiva solo in apertura, se attivata durante la chiusura effettua l’arresto dell’automazione
(STOP) (Fig.F, rif. 4).
Attiva la verifica delle coste sensibili ad inizio manovra. L’intervento in fase di apertura provoca l’inversione del movimento per 2 sec, l’intervento in fase di chiusura provoca l’arresto.
Logica SAFE=11 Ingresso configurato come Bar 8k2 op, costa 8k2 con inversione attiva solo in apertura, se attivata durante la chiusura effettua l’arresto dell’automazione (STOP) (Fig.F, rif. 5).
L’intervento in fase di apertura provoca l’inversione del movimento per 2 sec, l’intervento in fase di chiusura provoca l’arresto.
Logica SAFE=12 Ingresso configurato come Bar cl costa sensibile con inversione attiva solo in chiusura, se attivata durante l’apertura effettua l’arresto dell’automazione (STOP) (Fig.F, rif. 3).
Consente la connessione di dispositivi non dotati di contatto supplementare di verifica. L’intervento in fase di chiusura provoca l’inversione del movimento per 2 sec, l’intervento in fase
di apertura provoca l’arresto. Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito
Logica SAFE=13 Ingresso configurato come Bar cl test, costa sensibile verificata con inversione attiva solo in chiusura, se attivata durante l’apertura effettua l’arresto dell’automazione
(STOP) (Fig.F, rif. 4).
Attiva la verifica delle coste sensibili ad inizio manovra. L’intervento in fase di chiusura provoca l’inversione del movimento per 2 sec, l’intervento in fase di apertura provoca l’arresto.
Logica SAFE=14 Ingresso configurato come Bar 8k2 cl, costa 8k2 con inversione attiva solo in chiusura, se attivata durante l’apertura effettua l’arresto dell’automazione (STOP) (Fig.F, rif. 5).
L’intervento in fase di chiusura provoca l’inversione del movimento per 2 sec, l’intervento in fase di apertura provoca l’arresto.
(*) Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come definiti dalla EN12453), collegati in modalità non verificata, prescrivere una manutenzione obbligatoria
con frequenza almeno semestrale.
30 - RIGEL 6
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
D812865 00100_04
ITALIANO
6) DISPOSITIVI DI SICUREZZA 15 - Premere il tasto OK per far partire la manovra di chiusura del motore 2. A
Nota: utilizzare solamente dispositivi di sicurezza riceventi con contatto display “M2.c”
in libero scambio. 16 - Attendere l’intervento del tempo di lavoro del motore 2 per far terminare la
manovra di chiusura del motore 2.
6.1) DISPOSITIVI VERIFICATI Fig. E 17 - Automaticamente parte la manovra di chiusura del motore 1. A display “M1.c”
18 - Attendere l’intervento del tempo di lavoro del motore 1 per far terminare
6.2) COLLEGAMENTO DI 1 COPPIA DI FOTOCELLULE NON VERIFICATE Fig. C la manovra di chiusura del motore 1.
19 - Se l’autoset è stato concluso correttamente nel display viene visualizzato il
7) ACCESSO AI MENU: FIG. 1 messaggio “OK”, se l’autoset fallisce nel display viene visualizzato il messaggio
“KO” e l’operazione va ripetuta dalla fase 1.
7.1) MENU PARAMETRI (PARA ) (Tabella “A” PARAMETRI) Se impostato 1 motore attivo, le fasi relative al motore 2 non vengono eseguite.
7.2) MENU LOGICHE (LOGIC) (Tabella “B” LOGICHE) Durante questa fase è importante evitare l’oscuramento delle fotocellule, l’inter-
vento delle sicurezze, nonchè l’utilizzo dei comandi START, STOP, OPEN, CLOSE
7.3) MENU RADIO (radio) (Tabella “C” radio) e del display.
- NOTA IMPORTANTE: CONTRASSEGNARE IL PRIMO TRASMETTITORE Al termine di questa operazione la centrale di comando avrà automaticamente
MEMORIZZATO CON IL BOLLINO CHIAVE (MASTER). impostato i valori ottimali dei parametri, tempi di lavoro. Verificarli ed eventual-
Il primo trasmettitore, nel caso di programmazione manuale, assegna il CODICE mente modificarli come descritto in programmazione.
CHIAVE DELLA RICEVENTE; questo codice risulta necessario per poter effettuare
la successiva clonazione dei radiotrasmettitori. ATTENZIONE!! Verificare che il valore della forza d’impatto
La ricevente di bordo incorporato Clonix dispone inoltre di alcune importanti misurato nei punti previsti dalla norma EN12445, sia inferiore a quanto
funzionalità avanzate: indicato nella norma EN 12453.
• Clonazione del trasmettitore master (rolling-code o codice fisso).
• Clonazione per sostituzione di trasmettitori già inseriti nella ricevente. Le forze di impatto devono essere limitate con l’utilizzo di coste attive
• Gestione database trasmettitori. conformi alla norma EN12978.
• Gestione comunità di ricevitori.
Per l’utilizzo di queste funzionalità avanzate fate riferimento alle istruzioni del pro- Attenzione!! Durante l’autosettaggio la funzione di rilevamento
grammatore palmare universale ed alla Guida generale programmazioni riceventi. ostacoli non è attiva, l’installatore deve controllare il movimento
Nel caso di utilizzo di un radiocomando a 4 canali si raccomanda di riservarne dell’automazione ed impedire a persone o cose di avvicinarsi o sostare
uno alla funzione di arresto (STOP). nel raggio di azione dell’automazione.
7.4) MENU DEFAULT (default) 7.7)SEQUENZA VERIFICA INSTALLAZIONE
Riporta la centrale ai valori preimpostati dei DEFAULT. Dopo il ripristino è neces- 1. Applicare dispositivi di protezione sensibili alla pressione o elettrosensibili (per
sario effettuare un nuovo AUTOSET. esempio costa attiva)
2. Eseguire la manovra di AUTOSET (*)
7.5) MENU LINGUA (lingua) 3. Verificare le forze di impatto: se rispettano i limiti vai al punto 5 della sequenza
Consente di impostare la lingua del programmatore a display. altrimenti
4. Consentire la movimentazione dell’azionamento solo in modalità “Uomo
7.6) MENU AUTOSET (AUTOset) presente”
Fasi di autoset per motori con finecorsa (Fig. D1): 5. Assicurarsi che tutti i dispositivi di rilevamento presenza nell’area di manovra
1 - Portare le ante in corrispondenza dei finecorsa di chiusura. funzionino correttamente
2 - dare avvio ad una operazione di autosettaggio portandosi nell’apposito (*) Prima di eseguire l’autoset assicurarsi di avere effettuato correttamente tutte le
Menu, premere il tasto OK, per far partire la manovra di apertura del motore operazioni di montaggio e di messa in sicurezza come prescritto dalle avvertenze
1. per l’installazione del manuale della motorizzazione e di aver impostato i parametri
3 - Nel display viene visualizzato il messaggio “M1.o”. forza apertura/chiusura, rallentamento e tempo rallentamento
4 - Attendere l’intervento del finecorsa di apertura per far terminare la manovra
di apertura del motore 1. 7.8) MENU STATISTICHE
5 - Automaticamente parte la manovra di apertura del motore 2. A display “M2.o”. Consente di visualizzare la versione della scheda, il numero di manovre totali
6 - Attendere l’intervento del finecorsa di apertura per far terminare la manovra (in centinaia), il numero di radiocomandi memorizzati e gli ultimi 30 errori (le
di apertura del motore 2, nel display viene visualizzato il messaggio “CLOSE”. prime 2 cifre indicano la posizione, le ultime 2 il codice errore). L’errore 01 è
7 - Premere il tasto OK per far partire la manovra di chiusura del motore 2. A quello più recente.
display “M2.c”.
8 - Attendere l’intervento del finecorsa di chiusura per far terminare la manovra 7.9) MENU PASSWORD
di chiusura del motore 2. Consente di impostare una password per la programmazione della scheda via
9 - Automaticamente parte la manovra di chiusura del motore 1. A display “M1.c”. rete U-link.
10 - Attendere l’intervento del finecorsa di chiusura per far terminare la manovra Con la logica “LIVELLO PROTEZIONE” impostata a 1,2,3,4 viene richieta per ac-
di chiusura del motore 1. cedere ai menu di programmazione. Dopo 10 tentativi consecutivi di accesso
Se il tempo di lavoro è stato memorizzato correttamente nel display viene falliti si dovranno attendere 3 minuti per un nuovo tentativo. Durante questo
visualizzato il messaggio “OPEN”. periodo ad ogni tentativo di accesso il display visualizza “BLOC”. La password
11 - Premere il tasto OK per far partire il secondo ciclo per calcolare il valore di di default è 1234.
coppia necessaria al movimento dell’anta/e, nel display viene visualizzato
il messaggio “M1.o”. 7.10) MENU CHRONO Fig.I
12 - Attendere l’intervento del finecorsa di apertura per far terminare la manovra Permette di impostare il funzionamento per fasce orarie.
di apertura del motore 1. Si possono programmare fino a due fasce orarie giornaliere in cui il cancello
13 - Automaticamente parte la manovra di apertura del motore 2. A display “M2.o”. rimane aperto (da lunedì a domenica)
14 - Attendere l’intervento del finecorsa di apertura per far terminare la manovra All’interno della fascia oraria viene eseguita un’apertura delle ante che rimango-
di apertura del motore 2, nel display viene visualizzato il messaggio “CLOSE”. no aperte fino al termine della fascia oraria.
15 - Premere il tasto OK per far partire la manovra di chiusura del motore 2. A
display “M2.c”. 8) PRESSIONE FINECORSA CHIUSURA Fig.F Rif. A-B
16 - Attendere l’intervento del finecorsa di chiusura per far terminare la manovra DIREZIONE APERTURA Fig.F Rif. C-D
di chiusura del motore 2.
17 - Automaticamente parte la manovra di chiusura del motore 1. A display “M1.c”. 9) COLLEGAMENTO CON SCHEDE DI ESPANSIONE E PROGRAMMATORE
18 - Attendere l’intervento del finecorsa di chiusura per far terminare la manovra PALMARE UNIVERSALE (Fig.G) Fare riferimento al manuale specifico.
di chiusura del motore 1.
19 - Se l’autoset è stato concluso correttamente nel display viene visualizzato il 10) MODULI OPZIONALI U-LINK
messaggio “OK”, se l’autoset fallisce nel display viene visualizzato il messaggio Fare riferimento alle istruzioni dei moduli U-link
“KO” e l’operazione va ripetuta dalla fase 1. L’utilizzo di alcuni moduli comporta una riduzione della portata radio. Adeguare
Se impostato 1 motore attivo, le fasi relative al motore 2 non vengono eseguite. l’impianto con opportuna antenna accordata sui 433MHz
11) RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA (Fig.H)
Fasi di autoset per motori sprovvisti di finecorsa (Fig. D2): ATTENZIONE riporta la centrale ai valori preimpostati da fabbrica e vengono
1 - Portare le ante in corrispondenza dei fermi di chiusura. cancellati tutti i radiocomandi in memoria.
2 - dare avvio ad una operazione di autosettaggio portandosi nell’apposito menu ATTENZIONE! Un’errata impostazione può creare danni a persone, animali
premere il tasto OK, per far partire la manovra di apertura del motore 1, o cose.
3- Nel display viene visualizzato il messaggio “M1.o”. - Togliere tensione alla scheda (Fig.H rif.1)
4 - Premere il tasto Ok per terminare la manovra di apertura del motore 1. A - Aprire l’ingresso Stop e premere contemporaneamente i tasti - e OK (Fig.H rif.2)
display “M2.o” - Dare tensione alla scheda (Fig.H rif.3)
5 - Automaticamente parte la manovra di apertura del motore 2. - Il display visualizza RST, entro 3s dare conferma premendo il tasto OK (Fig.H rif.4)
6 - Premere il tasto OK per terminare la manovra di apertura del motore 2, nel - Attendere che la prodedura venga terminata (Fig.H rif.5)
display viene visualizzato il messaggio “CLOSE”. - Procedura terminata (Fig.H rif.6)
7 - Premere il tasto OK per far partire la manovra di chiusura del motore 2. A
display “M2.c” ATTENZIONE! Un’errata impostazione può creare danni a persone, animali o cose.
8 - Premere il tasto OK per terminare la manovra di chiusura del motore 2. A
display “M1.c” ATTENZIONE: Verificare che il valore della forza d’impatto
9 - Automaticamente parte la manovra di chiusura del motore 1. misurato nei punti previsti dalla norma EN12445, sia inferiore a quanto
10 - Premere il tasto OK per terminare la manovra di chiusura del motore 1. indicato nella norma EN 12453.
Se il tempo di lavoro è stato memorizzato correttamente nel display viene
visualizzato il messaggio “OPEN”. Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi
11 - Premere il tasto OK per far partire il secondo ciclo per calcolare il valore di deformabili.
coppia necessaria al movimento dell’anta/e, nel display viene visualizzato
il messaggio “M1.o”, Per ottenere un risultato migliore, si consiglia di eseguire l’autoset con motori a
12 - Attendere l’intervento del tempo di lavoro del motore 1 per far terminare la riposo (cioè non surriscaldati da un numero considerevole di manovre consecutive).
manovra di apertura del motore 1.
13 - Automaticamente parte la manovra di apertura del motore 2. A display “M2.o”
14 - Attendere l’intervento del tempo di lavoro del motore 2 per far terminare
la manovra di apertura del motore 2, nel display viene visualizzato il mes-
saggio “CLOSE”.
RIGEL 6 - 31
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
D812865 00100_04
TABELLA “A” - MENU PARAMETRI - (param)
t. APERT. 3 90 6 Apertura parziale M1 [s] Tempo di apertura parziale a seguito attivazione comando pedonale PED del motore M1
PARZIALE
Tempo ritardo apertura
T.SFAS.AP 0 10 3 Tempo di ritardo all’apertura del motore 2 rispetto al motore 1.
motore 2 [s]
Tempo di ritardo chiusura Tempo di ritardo alla chiusura del motore 1 rispetto al motore 2.
T.SFAS.CH 0 25 3 motore 1 [s]
t. rall Tempo di rallentamento Imposta il tempo di rallentamento all’accostamento. Il tempo di rallentamento viene sottratto
0 30 0
ot1 motore 1 [s] al tempo di lavoro.
NOTA: Usare questa funzione solo in presenza di finecorsa.
t. rall Tempo di rallentamento NOTA: Non usare con motori idraulici.
0 30 0 (***)
ot2 motore 2 [s]
Tempo chiusura automa-
TCA 0 120 10 Tempo di attesa prima della chiusura automatica.
tica [s]
T.SGOMB. 1 180 40 Tempo sgombero zona Tempo di sgombero della zona interessata dal traffico regolato dal semaforo.
SEM. semaforica [s]
Tempo di attivazione
t.uscita 1 240 10 dell’uscita temporizzata Durata attivazione uscita canale radio temporizzata in secondi
[s]
Forza esercitata dall’anta/e in apertura.
Rappresenta la percentuale di forza erogata a regime rispetto al valore massimo.
Frenatura Imposta il valore di frenatura da 0% (min.) a 99% (max.) compatibilmente con il peso del
freno 0 99 0 [%] cancello e con le sollecitazioni meccaniche presenti.
freno 0 99 60 Frenatura di emergenza Imposta il valore da 0% (min.) a 99% (max.) della frenatura di emergenza, che viene eseguita
e er. [%] attivando i comandi di sicurezza presenti agli ingressi configurati come costa sensibilie BAR.
ATTENZIONE: il sistema rileva l’ostacolo solo se l’anta viene fermata; non vengono
rilevati ostacoli che frenano l’anta senza riuscire a fermarla.
Il rilevamento viene affettuato solo se l’anta che incontra l’ostacolo si sta muovendo a
velocità normale. Durante il rallentamento l’ostacolo non viene rilevato.
(***)
Programmazione numero Permette di impostare un numero di manovre dopo il quale viene segnalata la richiesta di
manuten- 0 250 0 manovre soglia manutenzione sull’uscita AUX configurata come Manutenzione o Lampeggiante e Manu-
zione manutenzione tenzione
[in centinaia]
(*) Nell’Unione Europea applicare la EN12453 per i limiti di forza, e la EN12445 per il metodo di misura.
(**) Le forze di impatto devono essere limitate utilizzando coste attive conformi alla norma EN12978
(***) ATTENZIONE: Dopo una modifica del parametro sarà necessario eseguire un autoset se le funzione “sensibilità ostacolo” è attiva
32 - RIGEL 6
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
D812865 00100_04
ITALIANO
TABELLA “B” - LOGICHE - (LOGIC)
Barrare
Logica Definizione Default il settaggio Opzioni
eseguito
0 Logica non attiva
Tempo Chiusura
TCA 0
Automatica 1 Attiva la chiusura automatica
RIGEL 6 - 33
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
D812865 00100_04
Barrare
Logica Definizione Default il settaggio Opzioni
eseguito
Configurazione 7 Ingresso configurato come Bar, costa sensibile verificata.
dell’ingresso di 8 Ingresso configurato come Bar 8k2 (Non attivo su SAFE 3,4,5,6).
SAFE 4 4
sicurezza SAFE 4.
79 Ingresso configurato come Bar OP, costa sensibile con inversione attiva solo in apertura. In chiusura si ottiene
9 lo stop del movimento.
Configurazione Ingresso configurato come Bar OP TEST, costa sensibile verificata con inversione attiva solo in apertura. In
dell’ingresso di 10
0 chiusura si ottiene lo stop del movimento.
SAFE 5 sicurezza SAFE 5. Ingresso configurato come Bar OP 8k2 costa sensibile con inversione attiva solo in apertura. In chiusura si
82 11 ottiene lo stop del movimento.
(Non attivo su SAFE 3,4,5,6).
Ingresso configurato come Bar CL, costa sensibile con inversione attiva solo in chiusura. In apertura si ottiene
Configurazione 12 lo stop del movimento.
dell’ingresso di Ingresso configurato come Bar CL TEST, costa sensibile verificata con inversione attiva solo in chiusura. In aper-
SAFE 6 6 13
sicurezza SAFE 6. tura si ottiene lo stop del movimento.
84 Ingresso configurato come Bar CL 8k2 costa sensibile con inversione attiva solo in chiusura. In apertura si
14 ottiene lo stop del movimento.
(Non attivo su SAFE 3,4,5,6).
Configurazione 0 Ingresso configurato come Start E.
dell’ingresso di
IC 1 0
comando IC 1. 1 Ingresso configurato come Start I.
61
Configurazione 2 Ingresso configurato come Open.
dell’ingresso di
IC 2 4
comando IC 2. 3 Ingresso configurato come Close.
62
Configurazione 4 Ingresso configurato come Ped.
dell’ingresso di
IC 3 2
comando IC 3. 5 Ingresso configurato come Timer.
64
Configurazione
dell’ingresso di
IC 4 3 6 Ingresso configurato come Timer Pedonale.
comando IC 4.
65
Configurazione 0 Comando radio configurato come START E.
1ch del comando 0 1 Comando radio configurato come Start I.
1° canale radio 2 Comando radio configurato come Open.
3 Comando radio configurato come Close
Configurazione 4 Comando radio configurato come Ped
2ch del comando 9
2° canale radio 5 Comando radio configurato come STOP
6 Comando radio configurato come AUX0 **
Configurazione 7 Comando radio configurato come AUX1 **
3 ch del comando 2 8 Comando radio configurato come AUX2 **
3° canale radio 9 Comando radio configurato come AUX3 **
Configurazione 10 Comando radio configurato come EXPO1 **
4 ch del comando 5
4° canale radio 11 Comando radio configurato come EXPO2 **
34 - RIGEL 6
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
D812865 00100_04
ITALIANO
Barrare
Logica Definizione Default il settaggio Opzioni
eseguito
A - Non è richiesta la password per accedere ai menu di programmazione
B - Abilita la memorizzazione via radio dei radiocomandi.
Questa modalità viene eseguita nei pressi del quadro di comando e non richiede l’accesso:
- Premere in sequenza il tasto nascosto e il tasto normale (T1-T2-T3-T4) di un radiocomando già
memorizzato in modalità standard attraverso il menu radio.
- Premere entro 10s il tasto nascosto ed il tast\o normale (T1-T2-T3-T4) di un radiocomando da memorizza-
re.
0 La ricevente esce dalla modalità programmazione dopo 10s, entro questo tempo è possibile inserire ulte-
riori nuovi radiocomandi ripetendo il punto precedente.
C - Abilita l’inserimento automatico via radio dei cloni.
Consente ai cloni generati con programmatore universale ed ai Replay programmati di aggiungersi alla
memoria del ricevitore.
D - Abilita l’inserimento automatico via radio dei replay.
Consente ai Replay programmati di aggiungersi alla memoria del ricevitore.
E - Risulta possibile modificare i parametri della scheda via rete U-link
A - Viene richiesta la password per accedere ai menu di programmazione.
1 La password di default è 1234.
Impostazione del Rimane invariato rispetto al funzionamento 0 le funzioni B - C - D - E
Livello livello di 0 A - Viene richiesta la password per accedere ai menu di programmazione.
protezione protezione La password di default è 1234.
2 B - Viene disabilitato la memorizzazione via radio dei radiocomandi.
C - Viene disabilitato l’inserimento automatico via radio dei cloni.
Rimane invariato rispetto al funzionamento 0 le funzioni D - E
A - Viene richiesta la password per accedere ai menu di programmazione.
La password di default è 1234.
3 B - Viene disabilitato la memorizzazione via radio dei radiocomandi.
D - Viene disabilitato l’inserimento automatico via radio dei Replay.
Rimane invariato rispetto al funzionamento 0 le funzioni C - E
A - Viene richiesta la password per accedere ai menu di programmazione.
La password di default è 1234.
B - Viene disabilitato la memorizzazione via radio dei radiocomandi.
C - Viene disabilitato l’inserimento automatico via radio dei cloni.
4 D - Viene disabilitato l’inserimento automatico via radio dei Replay.
E - Viene disabilitata la possibilità di modificare i parametri della scheda via rete U-link
I radiocomandi vengono memorizzati solo utilizzando l’apposito menu Radio.
IMPORTANTE: Tale elevato livello di sicurezza impedisce l’accesso sia ai cloni indesiderati, che ai disturbi radio
eventualmente presenti.
Modo seriale 0 SLAVE standard: la scheda riceve e comunica comandi/diagnostica/ecc.
(Identifica come si
MODO SERIALE 0
configura la scheda 1 MASTER standard: la scheda invia comandi di attivazione (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) ad altre schede.
in una connessione
di rete BFT.)
Identifica l’indirizzo da 0 a 119 della scheda in una connessione di rete BFT locale.
INDIRIZZO Indirizzo 0 [ ___ ] (vedi paragrafo MODULI OPZIONALI U-LINK)
0 Logica non attiva
chrono Fasce orarie 0 1 Attiva le fasce orarie configurate come timer
2 Attiva le fasce orarie configurate come timer pedonale
0 Ingresso configurato come comando Start E.
1 Ingresso configurato come comando Start I.
2 Ingresso configurato come comando Open.
3 Ingresso configurato come comando Close.
4 Ingresso configurato come comando Ped.
5 Ingresso configurato come comando Timer.
6 Ingresso configurato come comando Timer Pedonale.
7 Ingresso configurato come sicurezza Phot, fotocellula.
8 Ingresso configurato come sicurezza Phot op, fotocellula attiva solo in apertura.
9 Ingresso configurato come sicurezza Phot cl, fotocellula attiva solo in chiusura.
Configurazione 10 Ingresso configurato come sicurezza Bar, costa sensibile.
dell’ingresso
Ingresso configurato come sicurezza Bar OP, costa sensibile con inversione attiva solo in apertura, in chiusura
EXPI1 nella 11
si ottiene lo stop del movimento.
EXPI1 scheda di 1 Ingresso configurato come sicurezza Bar CL, costa sensibile con inversione attiva solo in chiusura, in apertura
espansione 12 si ottiene lo stop del movimento.
ingressi/ uscite. Ingresso configurato come sicurezza Phot test, fotocellula verificata. L’ingresso 3 (EXPI2) della scheda di espan-
1-2 13 sione ingressi/ uscite viene commutato automaticamente in ingresso verifica dispositivi di sicurezza, EXPFAULT1.
Ingresso configurato come sicurezza Phot op test, fotocellula verificata attiva solo in apertura.L’ingresso 3 (EXPI2)
14 della scheda di espansione ingressi/ uscite viene commutato automaticamente in ingresso verifica dispositivi
di sicurezza, EXPFAULT1.
Ingresso configurato come sicurezza Phot cl test, fotocellula verificata attiva solo in chiusura.L’ingresso 3 (EXPI2)
15 della scheda di espansione ingressi/ uscite viene commutato automaticamente in ingresso verifica dispositivi
di sicurezza, EXPFAULT1.
Ingresso configurato come sicurezza Bar, costa sensibile verificata. L’ingresso 3 (EXPI2) della scheda di espansione
16 ingressi/ uscite viene commutato automaticamente in ingresso verifica dispositivi di sicurezza, EXPFAULT1.
Ingresso configurato come sicurezza Bar OP test, costa sensibile verificata con inversione attiva solo in apertura,
17 in chiusura si ottiene lo stop del movimento. L’ingresso 3 (EXPI2) della scheda di espansione ingressi/ uscite
viene commutato automaticamente in ingresso verifica dispositivi di sicurezza, EXPFAULT1.
Ingresso configurato come sicurezza Bar CL test, costa sensibile verificata con inversione attiva solo in chiusura,
18 in apertura si ottiene lo stop del movimento. L’ingresso 3 (EXPI2) della scheda di espansione ingressi/ uscite
viene commutato automaticamente in ingresso verifica dispositivi di sicurezza, EXPFAULT1.
RIGEL 6 - 35
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
D812865 00100_04
Barrare
Logica Definizione Default il settaggio Opzioni
eseguito
0 Ingresso configurato come comando Start E.
1 Ingresso configurato come comando Start I.
2 Ingresso configurato come comando Open.
3 Ingresso configurato come comando Close.
Configurazione 4 Ingresso configurato come comando Ped.
dell’ingresso 5 Ingresso configurato come comando Timer.
EXPI2 nella
6 Ingresso configurato come comando Timer Pedonale.
EXPI2 scheda di 0
espansione 7 Ingresso configurato come sicurezza Phot, fotocellula.
ingressi/ uscite. 8 Ingresso configurato come sicurezza Phot op, fotocellula attiva solo in apertura.
1-3
9 Ingresso configurato come sicurezza Phot cl, fotocellula attiva solo in chiusura.
10 Ingresso configurato come sicurezza Bar, costa sensibile.
Ingresso configurato come sicurezza Bar OP, costa sensibile con inversione attiva solo in apertura, in chiusura
11 si ottiene lo stop del movimento.
Ingresso configurato come sicurezza Bar CL, costa sensibile con inversione attiva solo in chiusura, in apertura
12 si ottiene lo stop del movimento.
0 Uscita configurata come Canale Radio monostabile
1 Uscita configurata come SCA, Spia Cancello Aperto.
Configurazione 2 Uscita configurata come comando Luce Cortesia.
dell’uscita EXPO2 3 Uscita configurata come comando Luce Zona.
nella scheda
EXPO1 11 4 Uscita configurata come Luce scale.
di espansione
ingressi/ uscite. 5 Uscita configurata come Allarme.
4-5 6 Uscita configurata come Lampeggiante.
7 Uscita configurata come Serratura a scatto.
8 Uscita configurata come Serratura a magnete.
9 Uscita configurata come Manutenzione.
(**) Attiva solo se l’uscita è configurata come Canale Radio Monostabile, Luce Cortesia, Luce Zona, Luce scale, canale Radio Bistabile o canale Radio temporizzato.
36 - RIGEL 6
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
D812865 00100_04
ITALIANO
TABELLA “C” - MENU RADIO (RADIO)
Logica Descrizione
Aggiungi Tasto 1ch
Agg 1ch associa il tasto desiderato al comando 1° canale radio
Aggiungi Tasto 2ch
Agg 2ch associa il tasto desiderato al comando 2° canale radio.
Aggiungi Tasto 3h
Agg 3ch associa il tasto desiderato al comando 3° canale radio.
Aggiungi Tasto 4ch
Agg 4ch associa il tasto desiderato al comando 4° canale radio.
Elimina Lista
elim. 64 ATTENZIONE! Rimuove completamente dalla memoria della ricevente tutti i radiocomandi memorizzati.
RIGEL 6 - 37
ACCESS MENUSMANUAL
INSTALLATION Fig. 1
D812865 00100_04
x2
Scroll up
See PARAMETERS MENU
Scroll down
Confirm/Switch on display
Exit Menù
See LOGIC MENU
erase 64
ok If cancelled
erase 1 ( 0001 ) KO If not present
dis If clone, it is disabled
38 - RIGEL 6
ACCESS MENUSMANUAL
INSTALLATION Fig. 1
D812865 00100_04
02 00-0 00-0
02 14-0 18-0
ENGLISH
tuesday .... .... ....
02 14-0 18-0
tuesday
wednesday
thursday
friday
saturday
RIGEL 6 - 39
INSTALLATION MANUAL
D812865 00100_04
2) GENERAL INFORMATION AUX 3 NO contact (Max 24V~) 10W MAX
The RIGEL 6 control panel comes with standard factory settings. Any change
must be made using the programmer with built-in display or universal handheld Output for 12V sole- 10W MAX
programmer. The Control unit completely supports the EELINK protocol. LOCK noid lock:
Its main features are:
- Check of 1 or 2 single-phase motors fitted with thermostat Dimensions see Fig. B
- Control of 1 or 2 single phase motors
Note: 2 motors of the same type must be used. Fuses see Fig. C
- Opening/closing limit switch control inputs, separate for each motor N° of combinations 4 billion
- Separate inputs for safety devices
- Time band management Max.n° of transmitters that
- Integrated obstacle detection can be memorized 63
- Motor pre-heating with integrated sensor reading
- Adjustable electrodynamic braking (*other voltages to order)
- Approach speed slow-down
- Built-in radio receiver rolling code with transmitter cloning.
The board has a terminal strip of the removable kind to make maintenance Use cycle continuous continuous 1 min. ON/ 1 min. ON/
or replacement easier. It comes with a series of prewired jumpers to make the 2 min. OFF 2 min. OFF
installer’s job on site easier.
The jumpers concern terminals: 41-42, 41-43, 41-44, 41-45, 70-71, 70-72, Operating -20°C/+50°C -20°C/+55°C -20°C/+50°C -20°C/+55°C
70-74, 76-77, 76-79, 81-82, 81-84. If the above-mentioned terminals are temperature range
being used, remove the relevant jumpers. Maximum motor 2x375 W 2x250 W 2x650 W 2x500 W
power 220-230V 1x750 W 1x500 W 1x750 W 1x750 W
TESTING
The RIGEL 6 panel controls (checks) the run relays, triacs and safety devices (pho- Maximum motor 2x320 W
tocells and edges), before performing each opening and closing cycle. power110-120V 1x390 W
If there is a malfunction, make sure that the connected devices are working
properly and check the wiring.
Attention! if the leaf is installed in a public area or if an automatic operating M1+M2+AUX0+AUX1+AUX2+AUX3+LOCK= 1300W MAX T=+50°C
mode is enabled, we recommend a pair of photocells is installed at a height of 5
cm together with another pair at a height of 40-50 cm. Automatic mode means any Usable transmitter versions:
control not voluntarily activated by the user (example: TCA function, chrono, etc.) All ROLLING CODE transmitters compatible with
12 MOT1 RUN
14 MOT2 RUN
Connection motor 2. Time lag during opening.
15 MOT 2 COM
Note: if “1 MOT.ON.” = 1 do not connect any wires to terminals 14-15-16
16 MOT2 RUN
AUX 1 - 220-230V~ AUX 0 configurable output - Default setting FLASHING LIGHT.
20 MONOSTABLE RADIO CHANNEL/ SCA GATE OPEN LIGHT/ COURTESY LIGHT command/ ZONE LIGHT command/ STAIR LIGHT/
POWERED CONTACT
GATE OPEN ALARM/ FLASHING LIGHT/ SOLENOID LATCH/ MAGNETIC LOCK/ MAINTENANCE/ FLASHING LIGHT AND MAINTE-
21 NANCE / GATE STATUS / BISTABLE RADIO CHANNEL / TIMED RADIO CHANNEL.
Refer to “AUX output configuration” table.
AUX 1 - 220-230V~ AUX 1 configurable output - Default setting ZONE LIGHT Output.
22 POWERED CONTACT MONOSTABLE RADIO CHANNEL/ SCA GATE OPEN LIGHT/ COURTESY LIGHT command/ ZONE LIGHT command/ STAIR LIGHT/
GATE OPEN ALARM/ FLASHING LIGHT/ SOLENOID LATCH/ MAGNETIC LOCK/ MAINTENANCE/ FLASHING LIGHT AND MAINTE-
NANCE / GATE STATUS / BISTABLE RADIO CHANNEL / TIMED RADIO CHANNEL.
23 Refer to “AUX output configuration” table.
AUX 2 configurable output - Default setting SCA GATE OPEN LIGHT Output.
24 MONOSTABLE RADIO CHANNEL/ SCA GATE OPEN LIGHT/ COURTESY LIGHT command/ ZONE LIGHT command/ STAIR LIGHT/
Aux
51 24V+
Tested safety device power supply output (photocell transmitter and safety edge transmitter).
52 24 Vsafe+
Output active only during operating cycle.
40 - RIGEL 6
INSTALLATION MANUAL
D812865 00100_04
ENGLISH
65 IC 4 START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Refer to the “Command input configuration” table.
70 Common STOP, SAFE 1 and SAFE 2 inputs common
The command stops movement. (N.C.)
71 STOP
If not used, leave jumper inserted.
Configurable safety input 1 (N.C.) - Default PHOT.
72 SAFE 1 PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2/ BAR OP / BAR OP TEST / BAR
8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL.
Refer to the “Safety input configuration” table.
73 FAULT 1 Test input for safety devices connected to SAFE 1.
Configurable safety input 2 (N.C.) - Default BAR.
74 SAFE 2 PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR 8K2/ BAR OP / BAR OP TEST / BAR
8K2 OP/ BAR CL / BAR CL TEST / BAR 8K2 CL
Refer to the “Safety input configuration” table.
75 FAULT 2 Test input for safety devices connected to SAFE 2.
76 Common SAFE 3 and SAFE 4 inputs common
Configurable safety input 3 (N.C.) - Default PHOT OP.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL
Safety devices
77 SAFE 3
TEST /
Refer to the “Safety input configuration” table.
78 FAULT 3 Test input for safety devices connected to SAFE 3.
Configurable safety input 4 (N.C.) - Default PHOT CL.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL
79 SAFE 4
TEST /
Refer to the “Safety input configuration” table.
80 FAULT 4 Test input for safety devices connected to SAFE 4.
81 Common SAFE 5 and SAFE 6 inputs common
Configurable safety input 5 (N.C.) - Default PHOT.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL
82 SAFE 5
TEST /
Refer to the “Safety input configuration” table.
83 FAULT 5 Test input for safety devices connected to SAFE 5.
Configurable safety input 6 (N.C.) - Default BAR.
PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL
84 SAFE 6 TEST /
Refer to the “Safety input configuration” table.
85 FAULT 6 Test input for safety devices connected to SAFE 6.
Antenna input.
ntc Antenna
Y ANTENNA
Use an antenna tuned to 433MHz. Use RG58 coax cable to connect the Antenna and Receiver. Metal bodies close to the
# SHIELD antenna can interfere with radio reception. If the transmitter’s range is limited, move the antenna to a more suitable position.
RIGEL 6 - 41
INSTALLATION MANUAL
D812865 00100_04
AUX output configuration
Aux logic= 11 - Not available
Aux logic= 12 - Not available
Aux logics= 13 - GATE STATUS output
Contact stays closed while gate is closed.
AUX logics= 14 - BISTABLE RADIO CHANNEL output
The contact changes status (open-closed) when the radio channel is activated
AUX logics= 15 - TIMED RADIO CHANNEL output
The contact remains closed for a programmable length of time when the radio channel is activated (output time)
If, during this time, the button is pressed again, counting starts all over again.
Command input configuration
IC logic= 0 - Input configured as Start E. Operation according to STEP-BY-STEP MOV. logic. External start for traffic light control.
IC logic= 1 - Input configured as Start I. Operation according to STEP-BY-STEP MOV. logic. Internal start for traffic light control.
IC logic= 2 - Input configured as Open.
The command causes the leaves to open. If the input stays closed, the leaves stay open until the contact is opened. When the contact is open, the automated device closes following
the TCA time, where activated.
IC logic= 3 - Input configured as Closed.
The command causes the leaves to close.
IC logic= 4 - Input configured as Ped.
The command causes the leaf to open to the pedestrian (partial) opening position. Operation according to STEP-BY-STEP. logic
IC logic= 5 - Input configured as Timer.
Operation same as open except closing is guaranteed even after a mains power outage.
IC logic= 6 - Input configured as Timer Ped.
The command causes the leaf to open to the pedestrian (partial) opening position. If the input stays closed, the leaf stays open until the contact is opened. If the input stays closed and a Start E,
Start I or Open command is activated, a complete opening-closing cycle is performed before returning to the pedestrian opening position. Closing is guaranteed even after a mains power outage.
Safety input configuration
SAFE logic= 0 - Input configured as Phot (photocell) non tested (*). (fig.F, ref.1).
Enables connection of devices not equipped with supplementary test contacts. When beam is broken, photocells are active during both opening and closing. When beam is broken
during closing, movement is reversed only once the photocell is cleared. If not used, leave jumper inserted.
SAFE logic= 1 - Input configured as Phot test (tested photocell). (fig.F, ref.2).
Switches photocell testing on at start of operation. When beam is broken, photocells are active during both opening and closing. When beam is broken during closing, movement is
reversed only once the photocell is cleared.
SAFE logic= 2 - Input configured as Phot op (photocell active during opening only) non tested (*). (fig.F, ref.1).
Enables connection of devices not equipped with supplementary test contacts. In the event beam is broken, photocell operation is disabled during closing. During opening, stops
motion for as long as the photocell beam stays broken. If not used, leave jumper inserted.
SAFE logic= 3 - Input configured as Phot op test (tested photocell active during opening only (fig.F, ref.2).
Switches photocell testing on at start of operation. In the event beam is broken, photocell operation is disabled during closing. During opening, stops motion for as long as the photo-
cell beam stays broken.
SAFE logic= 4 - Input configured as Phot cl (photocell active during closing only) non tested (*). (fig.F, ref.1).
Enables connection of devices not equipped with supplementary test contacts. In the event beam is broken, photocell operation is disabled during opening. During closing, move-
ment is reversed immediately. If not used, leave jumper inserted.
SAFE logic= 5 - Input configured as Phot cl test (tested photocell active during closing only (fig.F, ref.2).
Switches photocell testing on at start of operation. In the event beam is broken, photocell operation is disabled during opening. During closing, movement is reversed immediately.
SAFE logic= 6 - Input configured as Bar (safety edge) non tested (*). (fig.F, ref.3).
Enables connection of devices not equipped with supplementary test contacts. The command reverses movement for 2 sec.. If not used, leave jumper inserted.
SAFE logic= 7 - Input configured as Bar (tested safety edge (fig.F, ref.4).
Switches safety edge testing on at start of operation. The command reverses movement for 2 sec.
SAFE logic= 8 - Input configured as Bar 8k2 (fig.F, ref.5). Input for resistive edge 8K2.
The command reverses movement for 2 sec.
SAFE logic=9 Input configured as Bar op, safety edge with active inversion only while opening, if activated while closing, the automation stops (STOP) (Fig. F, ref. 3).
Allows connecting devices not fitted with supplementary test contact. The operation while opening causes the movement to be reversed for 2 seconds, the operation while closing causes the
automation to stop. If not used, leave jumper inserted.
SAFE logic=10 Input configured as Bar op test, safety edge checked with active inversion only while opening, if activated while closing, the automation stops (STOP) (Fig. F, ref. 4).
Activates testing safety edges when starting operation. The operation while opening causes the movement to be reversed for 2 seconds, the operation while closing causes the automation to stop.
SAFE logic=11 Input configured as Bar 8k2 op, 8k2 safety edge with active inversion only while opening, if activated while closing, the automation stops (STOP) (Fig. F, ref. 5).
The operation while opening causes the movement to be reversed for 2 seconds, the operation while closing causes the automation to stop.
SAFE logic=12 Input configured as Bar cl, safety edge with active inversion only while closing, if activated while opening, the automation stops (STOP) (Fig. F, ref. 3).
Allows connecting devices not fitted with supplementary test contact. The operation while closing causes the movement to be reversed for 2 seconds, the operation while opening causes
the automation to stop. If not used, leave jumper inserted.
SAFE logic=13 Input configured as Bar cl test, safety edge checked with active inversion only while closing, if activated while opening, the automation stops (STOP) (Fig. F, ref. 4).
Activates testing safety edges when starting operation. The operation while closing causes the movement to be reversed for 2 seconds, the operation while opening causes the automation to stop.
SAFE logic=14 Input configured as Bar 8k2 cl, safety edge with active inversion only while closing, if activated while opening, the automation stops (STOP) (Fig. F, ref. 5).
The operation while closing causes the movement to be reversed for 2 seconds, the operation while opening causes the automation to stop.
(*) If “D” type devices are installed (as defined by EN12453), connect in unverified mode, foresee mandatory maintenance at least every six months.
42 - RIGEL 6
INSTALLATION MANUAL
D812865 00100_04
ENGLISH
The Clonix built-in on-board receiver also has a number of important advanced features: 3. Check the impact forces: if they fall within the limits. Skip to point 5 of the
• Cloning of master transmitter (rolling code or fixed code). procedure, otherwise
• Cloning to replace transmitters already entered in receiver. 4. Allow the drive to move only in “Deadman” mode
• Transmitter database management. 5. Make sure all devices designed to detect obstacles within the system’s operat-
• Receiver community management. ing range are working properly
To use these advanced features, refer to the universal handheld programmer’s (*) Before running the autoset function, make sure you have performed all the
instructions and to the general receiver programming guide. assembly and make-safe operations correctly, as set out in the installation warn-
If a 4-channel remote control is used, keep one for the STOP function. ings in the drive’s manual and have set the opening/closing strength, slow-down
and slow-down time parameters.
7.4) DEFAULT MENU (default)
Restores the controller’s DEFAULT factory settings. Following this reset, you will 7.8) STATISTICS MENU
need to run the AUTOSET function again. Used to view the version of the board, the total number of operations (in
hundreds), the number of transmitters memorized and the last 30 errors (the
7.5) LANGUAGE MENU (language) first 2 digits indicate the position, the last 2 give the error code). Error 01 is the
Used to set the programmer’s language on the display. most recent.
7.6) AUTOSET MENU (AUTOset) 7.9) PASSWORD MENU
Autoset for motors with limit switches (Fig. E1): Used to set a password for the board’s wireless programming via the U-link network.
1 - Place the leaves at the closing limit switch. With “PROTECTION LEVEL” logic set to 1,2,3,4, the password is required to access
2 - Start an autoset from the relative menu, press the OK button start motor 1’s the programming menus. After 10 consecutive failed attempts to log in, you will
opening manoeuvre. need to wait 3 minutes before trying again. During this time, whenever an attempt
3 - The display shows “M1.o”. is made to log in, the display will read “BLOC”. The default password is 1234.
4 - Wait for the opening limit switch to be triggered to finish motor 1’s opening
manoeuvre. 7.10) CHRONO MENU Fig.J
5 - Motor 2 starts opening automatically. A displays “M2.o”. Allows setting the operation by time bands.
6 - Wait for the opening limit switch to be triggered to finish motor 2’s opening Up to two daily time bands during which the gate remains open (from Monday
manoeuvre, the display shows the message “CLOSE”. to Sunday) can be set.
7 - Press the OK button to start motor 2’s closing manoeuvre. A displays “M2.c”. Within the time slot opening of the doors is performed that remain open until
8 - Wait for the closing limit switch to be triggered to finish motor 2’s closing the end of the time slot.
manoeuvre.
9 - Motor 1 starts closing automatically. A displays “M1.c”. 8) CLOSING LIMIT SWITCH PRESSURE Fig. G Ref. A-B
10 - Wait for the closing limit switch to be triggered to finish motor 1’s closing OPENING DIRECTION Fig. G Ref. C-D
manoeuvre.
If the work time has been stored correctly, the display shows “OPEN”. 9) CONNECTION WITH EXPANSION BOARDS AND UNIVERSAL HANDHELD
11 - Press the OK button to start the second cycle and calculate the torque value PROGRAMMER. Refer to specific manual.
required for the leaf/ves to move, the display shows “M1.o”.
12 - Wait for the opening limit switch to be triggered to finish motor 1’s opening 10) U-LINK OPTIONAL MODULES
manoeuvre. Refer to the U-link instructions for the modules.
13 - Motor 2 starts opening automatically. A displays “M2.o”. The use of some models causes lowered radio capacity. Adjust the system using
14 - Wait for the opening limit switch to be triggered to finish motor 2’s opening an appropriate antenna tuned to 433MHxz.
manoeuvre, the display shows the message “CLOSE”.
15 - Press the OK button to start motor 2’s closing manoeuvre. A displays “M2.c”. 11) RESTORING FACTORY SETTINGS (Fig.I)
16 - Wait for the closing limit switch to be triggered to finish motor 2’s closing WARNING: this operation will restore the control unit’s factory settings and all
manoeuvre. transmitters stored in its memory will be deleted.
17 - Motor 1 starts closing automatically. A displays “M1.c”. WARNING! Incorrect settings can result in damage to property and injury to
18 - Wait for the closing limit switch to be triggered to finish motor 1’s closing people and animals.
manoeuvre. - Cut off power to the board (Fig.I ref.1)
19 - If the autoset has completed correctly, the display shows “OK”, if autoset fails, - Open the Stop input and press the - and OK keys together (Fig.I ref.2)
the display shows the message “KO” and the operation must be repeated - Switch on the board’s power (Fig.I ref.3)
from phase 1. - The display will read RST; confirm within 3 sec. by pressing the OK key (Fig.I ref.4)
If motor 1 is set to active, the phases relative to motor 2 are not performed. - Wait for the procedure to finish (Fig.I ref.5)
- Procedure finished (Fig.I ref.6)
Autoset for motors with no limit switches (Fig. E2):
1 - Place the leaves at the closing stops. WARNING! Incorrect settings can result in damage to property and injury to people
2 - start an autoset from the relative menu, pressing the OK button start motor and animals.
1’s opening manoeuvre.
3 - The display shows “M1.o”. WARNING: Check that the force of impact measured at the points
4 - ress the OK button to finish motor 1’s opening manoeuvre. A displays “M2.o”. provided for by standard EN 12445 is lower than the value laid down
5 - Motor 2 starts opening automatically. by standard EN 12453.
6 - Press the OK button to finish motor 2’s opening manoeuvre, the display
shows “CLOSE”. Impact forces can be reduced by using deformable edges.
7 - Press the OK button to start motor 2’s closing manoeuvre. A displays “M2.c”
8 - Press the OK button to finish motor 2’s closing manoeuvre. A displays “M1.c”
9 - Motor 1 starts closing automatically. For best results, it is advisable to run the autoset function with the motors idle (i.e.
10 - Press the OK button to finish motor 1’s closing manoeuvre. not overheated by a considerable number of consecutive operations).
If the work time has been stored correctly, the display shows “OPEN”.
11 - Press the OK button to start the second cycle and calculate the torque value
required for the leaf/ves to move, the display shows “M1.o”.
12 - Wait for motor 1’s work time to intervene to finish motor 1’s opening ma-
noeuvre.
13 - Motor 2 starts opening automatically. A displays “M2.o”.
14 - Wait for Motor 2’s work time to intervene to finish motor 2’s opening mano-
euvre, the display shows the message “CLOSE”.
15 - Press the OK button to start motor 2’s closing manoeuvre. A displays “M2.c”
16 - Wait for motor 2’s work time to intervene to finish motor 2’s closing mano-
euvre.
17 - Motor 1 starts closing automatically. A displays “M1.c”
18 - Wait for motor 1’s work time to intervene to finish motor 1’s closing mano-
euvre.
19 - If the autoset has completed correctly, the display shows “OK”, if autoset fails,
the display shows the message “KO” and the operation must be repeated
from phase 1.
If motor 1 is set to active, the phases relative to motor 2 are not performed.
During this stage, it is important to avoid breaking the photocells’ beams, causing
the safety devices to intervene, and not to use the START, STOP, OPEN and CLOSE
controls or the display.
Once this operation is completed, the control unit will have automatically set
the optimum parameters and work times. Check them and, where necessary,
RIGEL 6 - 43
INSTALLATION MANUAL
D812865 00100_04
TABLE “A” - PARAMETERS MENU - (PARA )
Parameter min. max. Default Personal Definition Description
Operation time
vork. t. ot.1 3.0 180.0 60.0 motor 1 [s] Sets the value of motor 1 / 2 work time in seconds
Operation time At the end of an autoset it is set with the actual motor work value
vork. t. ot.2 3.0 180.0 60.0 motor 2 [s]
PARTIAL 3 90 6 Partial opening M1 [s] Time of partial opening following the activation of motor M1 PED pedestrian control
OPENING
OPEN DELAY Motor 2 opening delay
0 10 3 Motor 2 opening delay time with respect to motor 1.
TI E time [s]
CLS DELAY 0 25 3 Motor 1 closing delay time [s] Motor 1 closing delay time with respect to motor 2.
TI E
slov - 0 30 0 Slow-down time
dovn t. ot.1 motor 1 [s] Sets the approach slow-down time. The slow-down time is subtracted from the work time.
NOTE: Use this function only if a limit switch is installed.
slov - Slow-down time NOTE: Do not use with hydraulic motors. (***)
0 30 0
dovn t. ot.2 motor 2 [s]
TCA 0 120 10 Automatic closing time [s] Waiting time before automatic closing.
Time-to-clear traffic light
TRF.LGHT.CLR.T 1 180 40 Time-to-clear for the zone run through by traffic controlled by the traffic light.
zone [s]
Activation time of the timed
output time 1 240 10 Activation length of timed radio channel output in seconds
output [s]
Braking Set the braking value from 0% (min.) to 99% (max.) according to the gate weight and
brake 0 99 0 [%] the mechanical demands involved.
Sets the value between 0% (min.) and 99% (max.) of emergency braking, that is
Emergency braking
e er. brake 0 99 60 performed by activating the safety controls present at the inputs configured as BAR
[%] safety edge.
Set the percentage value of the current from 0 (deactivated pre-heating) to 99% which
can be made to pass through the motor windings to keep them at the right temperature.
Preheating
preheat. 0 99 30 NOTE: the NTC temperature sensor must be connected
[%] The sensor must be placed and fixed in contact with the motor to detect the outside
temperature
It allows activating obstacle detection.
The function is disabled when the parameter is set to 0, setting the value between 1 and
the maximum value, obstacle sensitivity can be increased (max value = max sensitivity).
It works only with the limit switches.
ATTENTION: The system detects the obstacle only if the leaf is stopped; no
obstacles breaking the leaf without managing to stop it are detected.
Detection takes place only if the leaf meeting the obstacle is moving at normal
speed. The obstacle is not detected during slow-down.
(***)
Programming number of Allows you to set a number of operations after which the need for maintenance will
operations for maintenance
Maintenance 0 250 0 be reported on the AUX output configured as Maintenance or Flashing Light and
threshold Maintenance .
[in hundreds]
(*) In the European Union, apply standard EN 12453 for force limitations, and standard EN 12445 for measuring method.
(**) The impact forces must be limited using active coasts comply with EN12978
(***) CAUTION: After a parameter change will need to run an autoset function if the “obstacle sensitivity” is active.
44 - RIGEL 6
INSTALLATION MANUAL
D812865 00100_04
ENGLISH
DURING OPENS OPENS
STEP-BY-STEP Step-by-step
0 CLOSING STOPS
movement
MOVEMNT Inputs configured as Start E, Start I, OPEN CLOSES CLOSES
2 Ped operate with 2-step logic. Move-
DURING CLOSES
ment reverses with each pulse.
OPENING STOP + TCA STOP + TCA
0 The flashing light comes on at the same time as the motor(s) start.
PRE-ALARM Pre-alarm 0
1 The flashing light comes on approx. 3 seconds before the motor(s) start.
0 Pulse operation.
Deadman mode.
Input 61 is configured as OPEN UP.
Input 62 is configured as CLOSE UP.
1
Operation continues as long as the OPEN UP or CLOSE UP keys are held down.
WARNING: with the device set to Emergency Deadman mode, safety devices are not enabled.
Block pulses during 0 Pulse from inputs configured as Start E, Start I, Ped has effect during opening.
IBL OPEN 0
opening 1 Pulse from inputs configured as Start E, Start I, Ped has no effect during opening.
Block pulses during 0 Pulse from inputs configured as Start E, Start I, Ped has effect during TCA pause.
|IBL TCA 0
TCA 1 Pulse from inputs configured as Start E, Start I, Ped has no effect during TCA pause.
Block pulses during 0 Pulse from inputs configured as Start E, Start I, Ped has effect during closing.
IBL CLOSE 0
closing 1 Pulse from inputs configured as Start E, Start I, Ped has no effect during closing.
0 Logic not enabled
Hammer during Before opening completely, the gate pushes for approx. 2 seconds as it closes. This allows the solenoid
RAM BLOW C.OP 0
opening 1 lock to be released more easily.
IMPORTANT - Do not use this function if suitable mechanical stops are not in place.
0 Logic not enabled
Hammer during Before closing completely, the gate pushes for approx. 2 seconds as it opens. This allows the solenoid lock
RAM BLOW C.CL 0
closing 1 to be released more easily.
IMPORTANT - Do not use this function if suitable mechanical stops are not in place.
0 Logic not enabled
If motors stay idle in fully open or fully closed position for more than one hour, they are switched on in
Stop maintenance 0 the direction of the stop for approx. 3 seconds. This operation is performed every hour.
BLOC PERSIST 1 NB: In hydraulic motors, this function serves to compensate a possible reduction in the volume of oil due
to a drop in temperature during extended pauses, such as during the night, or due to internal leakage.
IMPORTANT - Do not use this function if suitable mechanical stops are not in place.
Movement is stopped only when the closing limit switch trips: in this case, the tripping of the closing
0
limit switch must be adjusted accurately (Fig.G Ref.B).
Use when there is a mechanical stop in closed position.
Closing limit switch This function allows leaves to press against the mechanical stop without the Amperostop sensor inter-
PRESS SWC 0
pressure preting this as an obstacle.
1
Thus the rod continues its stroke for a few seconds after meeting the closing limit switch or as far as the
mechanical stop. In this way, the leaves come to rest perfectly against the stop by allowing the closing
limit switches to trip slightly earlier (Fig.G Ref.A).
0 Both motors active (2 leaves).
1 MOT.ON 1 motor active 0
1 Only motor 1 active (1 leaf ).
OPEN IN OTHER Open in other 0 Standard operating mode (See Fig.G Ref. C).
0
direction
DIRECT. 1 Opens in other direction to standard operating mode (See Fig. G Ref.D)
RIGEL 6 - 45
INSTALLATION MANUAL
D812865 00100_04
Cross out
Logic Definition Default setting Optional extras
used
Configuration of 3 Input configured as Phot op test (tested photocell active during opening only).
SAFE 2 safety input SAFE 2. 6
74 4 Input configured as Phot cl (photocell active during closing only).
Configuration of 5 Input configured as Phot cl test (tested photocell active during closing only).
SAFE 3 safety input SAFE 3. 2
77 6 Input configured as Bar, safety edge.
Configuration of 7 Input configured as Bar, tested safety edge.
SAFE 4 safety input SAFE 4. 4
79 8 Input configured as Bar 8k2 (Inactive on SAFE 3,4,5,6).
Input configured as Bar OP, safety edge with inversion active only while opening. If while closing, the
Configuration of 9 movement stops.
SAFE 5 safety input SAFE 4. 0
79 Input configured as Bar OP TEST, safety edge tested with inversion active only while opening. If while
10 closing, the movement stops.
Input configured as Bar OP 8k2, safety edge with inversion active only while opening. If while closing, the
11 movement stops.
(Inactive on SAFE 3,4,5,6).
Input configured as Bar CL, safety edge with inversion active only while closing. If while opening, the
Configuration of 12 movement stops.
SAFE 6 safety input SAFE 6. 6
Input configured as Bar CL TEST, safety edge tested with inversion active only while closing. If while opening,
84 13 the movement stops.
Input configured as Bar CL 8k2, safety edge with inversion active only while closing. If while opening, the
14 movement stops.
(Inactive on SAFE 3,4,5,6).
Configuration of 0 Input configured as Start E.
IC 1 command input IC 1. 0
61 1 Input configured as Start I.
Configuration of 2 Input configured as Open.
IC 2 command input IC 2. 4
62 3 Input configured as Close.
Configuration of 4 Input configured as Ped.
IC 3 command input IC 3. 2
64 5 Input configured as Timer.
Configuration of
IC 4 command input IC 4. 3 6 Input configured as Timer Pedestrian.
65
Configuration of the 0 Radio control configured as START E.
1ch 1st radio channel 0 1 Radio control configured as Start I.
command 2 Radio control configured as Open.
3 Radio control configured as Close
Configuration of the 4 Radio control configured as Ped
2ch 2nd radio channel 9
command 5 Radio control configured as STOP
6 Radio control configured as AUX0 **
46 - RIGEL 6
INSTALLATION MANUAL
D812865 00100_04
Cross out
Logic Definition Default setting Optional extras
used
A - The password is not required to access the programming menus
B - Enables wireless memorizing of transmitters.
Operations in this mode are carried out near the control panel and do not require access:
- Press in sequence the hidden key and normal key (T1-T2-T3-T4) of a transmitter that has already been
memorized in standard mode via the radio menu.
- Press within 10 sec. the hidden key and normal key (T1-T2-T3-T4) of a transmitter to be memorized.
The receiver exits programming mode after 10 sec.: you can use this time to enter other new transmitters
0
by repeating the previous step.
C - Enables wireless automatic addition of clones.
Enables clones generated with the universal programmer and programmed Replays to be added to the
receiver’s memory.
D - Enables wireless automatic addition of replays.
ENGLISH
Enables programmed Replays to be added to the receiver’s memory.
E - The board’s parameters can be edited via the U-link network
A - You are prompted to enter the password to access the programming menus
1 The default password is 1234.
No change in behaviour of functions B - C - D - E from 0 logic setting
Protection Setting the
0
A - You are prompted to enter the password to access the programming menus
protection level The default password is 1234.
level 2 B - Wireless memorizing of transmitters is disabled.
C - Wireless automatic addition of clones is disabled. No change in behaviour of functions D - E from 0 logic
setting
A - You are prompted to enter the password to access the programming menus
The default password is 1234.
3 B - Wireless memorizing of transmitters is disabled.
D - Wireless automatic addition of Replays is disabled.
No change in behaviour of functions C - E from 0 logic setting
A - You are prompted to enter the password to access the programming menus
The default password is 1234.
B - Wireless memorizing of transmitters is disabled.
C - Wireless automatic addition of clones is disabled.
4 D - Wireless automatic addition of Replays is disabled.
E - The option of editing the board’s parameters via the U-link network is disabled.
Transmitters are memorized only using the relevant Radio menu.
IMPORTANT: This high level of security stops unwanted clones from gaining access and also stops radio
interference, if any.
Serial mode 0 Standard SLAVE: board receives and communicates commands/diagnostics/etc.
RIGEL 6 - 47
INSTALLATION MANUAL
D812865 00100_04
Cross out
Logic Definition Default setting Optional extras
used
0 Input configured as Start E command.
1 Input configured as Start I command.
2 Input configured as Open command.
3 Input configured as Close command.
4 Input configured as Ped command.
(**) Active only if the output is configured as Monostable Radio Channel, Courtesy Light, Zone Light, Stair Light, Bistable Radio Channel or Timed Radio Channel.
48 - RIGEL 6
INSTALLATION MANUAL
D812865 00100_04
ENGLISH
erase 64 WARNING! Erases all memorized transmitters from the receiver’s memory.
RIGEL 6 - 49
MANUEL D’INSTALLATION
ACCES AUX MENUS Fig. 1
D812865 00100_04
x2
Monter
Descendre
Con firmation /
Allumage afficheur
effacer 64
o Si supprimé
effacer 1 ( 0001 ) o Si pas présent
dis Si clone, est désactivé
Code de
Description Remarque
diagnostic
STRE Activation entrée Start externe START E
STRI Activation entrée Start interne START I
OPEN Activation entrée OPEN
langue Activation entrée CLOSE
CLS
PED Activation entrée piéton PED
Activation entrée MINUTERIE ou activation tranche
TIME
horaire programmée
STOP Activation entrée STOP
Activation entrée photocellule PHOT ou si configurée
PHOT comme photocellule vérifiée. Activation de l'entrée
FAULT associée
Activation entrée photocellule à l'ouverture PHOT OP ou
PHOP si configurée comme photocellule vérifiée active unique-
ment à l'ouverture. Activation de l'entrée FAULT associée
Activation entrée photocellule à la fermeture PHOT Cl ou
PHCL si configurée comme photocellule vérifiée active unique-
Pour menu ment à la fermeture. Activation de l'entrée FAULT associée
autoset AUTOCONFIGURATION Activation entrée linteau BAR ou si configurée comme lin-
consulter menu BAR teau sensible vérifié. Activation de l'entrée FAULT associée
simplifié Activation entrée linteau BAR avec inversion ACTIVE
UNIQUEMENT A L'OUVERTURE ou si configurée
baro comme linteau sensible vérifié. Activation de l'entrée
FAULT associée
Activation entrée linteau BAR avec inversion ACTIVE
stat vers OK bft . . . UNIQUEMENT A LA FERMETURE ou si configurée
+/-
barc comme linteau sensible vérifié. Activation de l'entrée
FAULT associée
- +
SWC1 Activation entrée fin de course fermeture du moteur 1 SWC1
n. an OK 0000 Activation entrée fin de course ouverture du moteur 1 SWO1
SWO1
+/-
SWC2 Activation entrée fin de course fermeture du moteur 2 SWC2
- +
SWO2 Activation entrée fin de course ouverture du moteur 2 SWO2
n. teleco OK 00 Essai photocellules échoué Vérifier connexion photocellules et/ou configurations logiques
ER01
+/- Essai linteau échoué Vérifier connexion linteaux et/ou configurations logiques
ER02
- + Essai photocellules ouverture échoué vérifier connexion photocellules et/ou configuration paramètres/logiques
Liste des 30 dernières erreurs ER03
err OK 01.33 ER04 Essai photocellules fermeture échoué vérifier connexion photocellules et/ou configuration paramètres/logiques
ER06 Essai linteau 8k2 échoué Vérifier connexion linteau et/ou configurations paramètres/logiques
02.01
ER07 Essai linteau ouverture échoué Vérifiez connexion linteau et/ou configurations paramètres/logiques
........ ER08 Essai linteau fermeture échoué Vérifiez connexion linteau et/ou configurations paramètres/logiques
- Vérifier les connexions sur le moteur
ER1x* Erreur essai matériel carte - Problèmes matériels sur la carte (s'adresser au SAV)
30.15
+/- ER3x* Inversion pour obstacle - Amperostop Vérifier éventuels obstacles le long du parcours
Essayer d'éteindre et rallumer la carte. Si le problème persiste contacter
ER7x* Erreur interne de contrôle supervision système. le service après-vente.
ERf3 erreur de la configuration des entrées SAFE Vérifiez la bonne configuration des entrées SAFE
Surcharge sortie serrure électrique - Vérifier les connexions de la serrure
ERF9 - Serrure inadaptée
*X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F
50 - RIGEL 6
ACCES AUX
MANUEL MENUS Fig. 1
D’INSTALLATION
D812865 00100_04
02 00-0 00-0
02 14-0 18-0
02 14-0 18-0
FRANÇAIS
Réglage horloges
hh-MM dimanche 00 00
[00-23] [00:59]
Régler heure Régler minutes
|lundi
mardi
mercredi
jeudi
vendredi|
samedi
RIGEL 6 - 51
MANUEL D’INSTALLATION
D812865 00100_04
2) GÉNÉRALITÉS AUX0 Contact aligné 220-230V N.O. (80W MAX)
Le tableau de commande RIGEL 6 est fourni par le fabricant avec un réglage
standard. Toute variation doit être configurée à l’aide du programmeur muni AUX 1 Contact aligné 220-230V N.O. (80W MAX) AUX0+
d’afficheur intégré ou d’un programmeur palmaire universel. La centrale supporte
complètement le protocole EELINK. AUX1+
AUX 2 Contact N.O. (MAX 220-230V~ 80W) AUX2=
Les caractéristiques principales sont: 80W MAX
- Contrôle de 1 ou 2 moteurs monophasés munis de pastille thermique
- Contrôle de 1 ou 2 moteurs monophasés AUX 3 Contact N.O. (Max 24V~) 10W MAX
Remarque: Il faut utiliser 2 moteurs du même type. Sortie pour serrure
- Réglage électronique du couple LOCK électrique 12V : 10W MAX
- Entrées contrôle fin de course fermeture/ouverture séparées pour chaque moteur
- Entrées séparées pour les sécurités Fusibles Cf. Fig. B
- Gestion tranches horaires N° combinaisons 4 milliards
- Détection obstacle intégrée
- Préchauffage moteurs avec lecture sonde intégré N° maxi radiocommandes 63
- Freinage électrodynamique réglable mémorisables
- Ralentissement de la vitesse d’approche (* autres tensions disponibles à la demande)
- Récepteur radio intégré rolling-code avec clonage émetteurs.
La carte est munie d’un bornier extractible , pour faciliter les opérations d’entretien
ou le remplacement. Elle est équipée de plusieurs barrettes pré-câblées pour Cycle d’utilisation continue continue 1 min. ON/ 1 min. ON/
faciliter la pose. 2 min. OFF 2 min. OFF
Les barrettes intéressent les bornes: 41-42, 41-43, 41-44, 41-45, 70-71, 70-
72, 70-74, 76-77, 76-79, 81-82, 81-84. Si vous utilisez les bornes ci-dessus , Température de
retirez les barrettes. fonctionnement -20°C/+50°C -20°C/+55°C -20°C/+50°C -20°C/+55°C
12 MOT1 MARCHE
14 MOT2 MARCHE Connexion moteur 2. Retard déphasage en ouverture.
15 MOT2 COM
16 MOT2 MARCHE Remarque: si “1 MOT.ACTIF” = 1 ne branchez aucun câble sur les bornes 14-15-16
Sortie configurable AUX 0 – Défaut CLIGNOTANT
20 AUX 0 – CANAL RADIO MONOSTABLE/ VOYANT PORTAIL OUVERT SCA/ Commande LUMIÈRE COURTOISIE/ Commande LUMIÈRE
CONTACT ALIMENTÉ 220-230V~ ZONE/ LUMIÈRE ESCALIERS/ ALARME PORTAIL OUVERT/ CLIGNOTANT/ SERRURE ÉLECTRIQUE À DÉCLIC/ SERRURE ÉLECTRI-
21 QUE À AIMANT/ENTRETIEN/CLIGNOTANT ET ENTRETIEN / ETAT PORTAIL/CANAL RADIO BISTABLE/CANAL RADIO TEMPORISE
Consultez le tableau Configuration des sorties AUX.
AUX 1 – Sortie configurable AUX1 – Défaut Sortie LUMIÈRE ZONE
22 CONTACT ALIMENTÉ 220-230V~ CANAL RADIO MONOSTABLE/ VOYANT PORTAIL OUVERT SCA/ Commande LUMIÈRE COURTOISIE/ Commande LUMIÈRE
ZONE/ LUMIÈRE ESCALIERS/ ALARME PORTAIL OUVERT/ CLIGNOTANT/ SERRURE ÉLECTRIQUE À DÉCLIC/ SERRURE ÉLECTRI-
QUE À AIMANT/ENTRETIEN/CLIGNOTANT ET ENTRETIEN / ETAT PORTAIL/CANAL RADIO BISTABLE/CANAL RADIO TEMPORISE
23 Consultez le tableau Configuration des sorties AUX.
Sortie configurable AUX 2 – Défaut Sortie VOYANT PORTAIL OUVERT SCA.
24 CANAL RADIO MONOSTABLE/ VOYANT PORTAIL OUVERT SCA/ Commande LUMIÈRE COURTOISIE/ Commande LUMIÈRE
Aux
AUX 2 - CONTACT LIBRE (N.O.) ZONE/ LUMIÈRE ESCALIERS/ ALARME PORTAIL OUVERT/ CLIGNOTANT/ SERRURE ÉLECTRIQUE À DÉCLIC/ SERRURE ÉLECTRIQUE
25 À AIMANT/ENTRETIEN/CLIGNOTANT ET ENTRETIEN / ETAT PORTAIL/CANAL RADIO BISTABLE/CANAL RADIO TEMPORISE
Consultez le tableau Configuration des sorties AUX.
Sortie configurable AUX3 – Défaut Sortie 2ème CANAL RADIO.
26 CANAL RADIO MONOSTABLE/ VOYANT PORTAIL OUVERT SCA/ Commande LUMIÈRE COURTOISIE/ Commande LUMIÈRE
AUX 3 - CONTACT LIBRE (N.O.) ZONE/ LUMIÈRE ESCALIERS/ ALARME PORTAIL OUVERT/ CLIGNOTANT/ SERRURE ÉLECTRIQUE À DÉCLIC/ SERRURE ÉLECTRI-
QUE À AIMANT/ENTRETIEN/CLIGNOTANT ET ENTRETIEN / ETAT PORTAIL/CANAL RADIO BISTABLE/CANAL RADIO TEMPORISE
27 Consultez le tableau Configuration des sorties AUX.
Logique Type serrure= 0 – Sortie serrure électrique à déclic 12V
28 Sortie activée avec une impulsion chaque ouverture et fermeture (MODELE ECB)
LOCK 12V
29 Logique Type serrure= 1 – Sortie serrure électrique à déclic 12V (maxi 15W)
Sortie Activée avec portail fermé et en fermeture
40 Non utilisé
41 + REF SWE Commun fin de course
Fin de course
50 24V-
accessoires
51 24V+
Sortie alimentation des dispositifs de sécurité vérifiés (émetteur photocellules et émetteur linteau sensible)
52 24 Vsafe+ Sortie active uniquement pendant le cycle de manœuvre.
52 - RIGEL 6
MANUEL D’INSTALLATION
D812865 00100_04
77 SAFE 3 PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL TEST /
Consulter le tableau “Configuration des entrées de sécurité”.
FRANÇAIS
78 FAULT 3 Entrée de vérification des dispositifs de sécurité connectés sur le SAFE 3
Entrée de sécurité configurable 4 (N.F.) - Défaut PHOT CL.
79 SAFE 4 PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL TEST /
Consulter le tableau “Configuration des entrées de sécurité”.
80 FAULT 4 Entrée de vérification des dispositifs de sécurité connectés sur le SAFE 4
81 Commun Commun entrées SAFE 5 et SAFE 6
Entrée de sécurité configurable 5 (N.F.) - Défaut PHOT.
82 SAFE 5 PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL TEST /
Consulter le tableau “Configuration des entrées de sécurité”.
83 FAULT 5 Entrée de vérification des dispositifs de sécurité connectés sur le SAFE 5
Entrée de sécurité configurable 6 (N.F.) - Défaut BAR.
84 SAFE 6 PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR/TEST / BAR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL TEST /
Consulter le tableau “Configuration des entrées de sécurité”.
85 FAULT 6 Entrée de vérification des dispositifs de sécurité connectés sur le SAFE 6
Entrée de l’antenne
NTC Antenne
Y ANTENNE Utilisez une antenne syntonisée sur 433 MHz. Pour la connexion Antenne Récepteur utilisez un câble coaxial RG58. La présence de
masses métalliques près de l’antenne risque de déranger la réception radio. Si l’émetteur a une portée réduite, déplacez l’antenne
# SHIELD dans un endroit plus adéquat.
NTC Entrée pour connexion de la sonde de température
RIGEL 6 - 53
MANUEL D’INSTALLATION
D812865 00100_04
Configuration des entrées de commande
Logique IC= 0 - Entrée configurée comme Start E. Fonctionnement suivant la Logique MOUVT PAS A PAS. Démarrage externe pour la gestion du sémaphore.
Logique IC= 1 - Entrée configurée comme Start I. Fonctionnement suivant la Logique MOUVT PAS A PAS. Démarrage interne pour la gestion du sémaphore.
Logique IC= 2 - Entrée configurée comme Open.
La commande accomplit une ouverture. Si l’entrée reste fermée, les vantaux restent ouverts jusqu’à l’ouverture du contact. Avec le contact ouvert l’automatisation se ferme après le
temps de TCA, s’il est activé.
Logique IC= 3 - Entrée configurée comme Close.
La commande accomplit une fermeture
Logique IC= 4 - Entrée configurée comme Ped.
La commande accomplit une ouverture piétonne, partielle. Fonctionnement suivant la logique MOUVT PAS A PAS.
Logique IC= 5 - Entrée configurée comme Timer.
Fonctionnement analogue à Open mais la fermeture est garantie même après une panne de courant.
Logique IC= 6 - Entrée configurée comme Timer Ped.
La commande accomplit une ouverture piétonne, partielle. Si l’entrée reste fermée, le vantail reste ouvert jusqu’à l’ouverture du contact. Si l’entrée reste fermée et qu’une commande
Start E, Start I ou Open est activée, une manoeuvre complète est accomplie par la suite pour rétablir l’ouverture piétonne. La fermeture est garantie même après une panne de cou-
rant.
54 - RIGEL 6
MANUEL D’INSTALLATION
D812865 00100_04
FRANÇAIS
1 - Amenez les vantaux au niveau des fins de course de fermeture. 3. Vérifiez les forces de choc: si elles respectent les limites allez au point 5 de la
2 - démarrez une opération d’autoconfiguration en accédant au menu prévu à cet séquence, en cas contraire
effet, appuyez sur la touche OK pour faire démarrer la manœuvre d’ouverture 4. N’autorisez la manutention de l’actionnement qu’en mode Homme présent
du moteur 1. 5. Vérifiez si tous les dispositifs de détection de présence dans l’aire de manœuvre
3 - Sur l’afficheur le message “M1.o” apparaît. fonctionnement correctement
4 - Attendez l’intervention du fin de course d’ouverture pour achever la manœuvre (*) Avant d’accomplir l’auto-configuration assurez-vous d’avoir accompli cor-
d’ouverture du moteur 1. rectement toutes les opérations de montage et de mise en sécurité, prescrites
5 - La manœuvre d’ouverture du moteur 2 démarre automatiquement. Sur par les avertissements de montage du manuel de la motorisation et d’avoir
l’afficheur “M2.o”. configuré les paramètres de force d’ouverture/fermeture, ralentissement et
6 - Attendez l’intervention du fin de course d’ouverture pour achever la manœuvre temps de ralentissement..
d’ouverture du moteur 2 «CLOSE/FERME» apparaît
7 - Appuyez sur la touche OK pour faire partir la manœuvre de fermeture du
moteur 2. Sur l’afficheur “M2.c”. 7.8) MENU STATISTIQUES
8 - Attendez l’intervention du fin de course de fermeture pour achever la Permet d’afficher la version de la carte, le nombre total de manœuvres (en
manœuvre de fermeture du moteur 2. centaines), le nombre de radiocommandes mémorisées et les 30 dernières erreurs
9 - La manœuvre de fermeture du moteur 1 démarre automatiquement. Sur (les 2 premiers chiffres indiquent la position, les 2 derniers le code d’erreur).
l’afficheur “M1.c”. L’erreur 01 est la plus récente.
10 - Attendez l’intervention du fin de course de fermeture pour achever la
manœuvre de fermeture du moteur 1. 7.9) MENU MOT DE PASSE
Si le temps de travail a été mémorisé correctement sur l’afficheur le message Permet de configurer un mot de passe pour la programmation de la carte via
«OPEN» apparaît.. le réseau U-link.
11 - Appuyez sur la touche OK pour faire démarrer le deuxième cycle pour calculer Si la logique NIVEAU PROTECTION est configurée sur 1,2,3,4 le système demande
la valeur de couple nécessaire au mouvement du vantail, sur l’afficheur le le mot de passe pour accéder aux menus de programmation. Après l’échec de
message «M1. o» apparaît. 10 tentatives d’accès consécutives il faut attendre 3 minutes avant d’essayer è
12 - Attendez l’intervention du fin de course d’ouverture pour achever la manœuvre nouveau. En cas de tentative d’accès pendant ce délai l’afficheur montre BLOC.
d’ouverture du moteur 1. Le mot de passe par défaut est 1234.
13 - La manœuvre d’ouverture du moteur 2 démarre automatiquement. Sur
l’afficheur “M2.o”. 7.10) MENU CHRONO Fig.I
14 - Attendez l’intervention du fin de course d’ouverture pour achever la manœuvre Permet de programmer le fonctionnement par tranches horaires.
d’ouverture du moteur 2 «CLOSE» apparaît On peut programmer un maximum de deux tranches horaires quotidiennes
15 - Appuyez sur la touche OK pour faire partir la manœuvre de fermeture du pendant lesquelles le portail reste ouvert (lundi dimanche).
moteur 2. Sur l’afficheur “M2.c”. Les vantaux s’ouvrent pendant la tranche horaire et restent ouverts jusqu’au ter-
16 - Attendez l’intervention du fin de course de fermeture pour achever la me de la tranche horaire.
manœuvre de fermeture du moteur 2.
17 - La manœuvre de fermeture du moteur 1 démarre automatiquement. Sur 8) PPRESSION FIN DE COURSE FERMETURE Fig. F Réf. A-B
l’afficheur “M1.c”. DIRECTION OUVERTURE Fig. F Réf. C-D
18 - Attendez l’intervention du fin de course de fermeture pour achever la
manœuvre de fermeture du moteur 1. 9) CONNEXION AVEC CARTES D’EXPANSION ET PROGRAMMATEUR PALMAIRE
19 - Si l’autoconfiguration s’est achevée correctement sur l’afficheur le message UNIVERSELLE (Fig. G) Consultez le manuel intéressé.
«OK» apparaît; si l’autoconfiguration échoue, sur l’afficheur le message «KO»
apparaît et l’opération doit être répétée à partir de la phase 1. 10) MODULES U-LINK EN OPTION
Si 1 moteur actif est configuré, les phases du moteur 2 ne sont pas exécutées. Consultez les instructions des modules U-link.
L’utilisation de certains modules implique une réduction de la portée radio.
Adaptez l’installation avec une antenne accordée sur 433 MHz
Phases d’autoconfiguration pour moteurs sans fin de course (Fig. D2):
1 - Amenez les vantaux au niveau des fins de course de fermeture. 11) RÉTABLISSEMENT DES CONFIGURATIONS D’USINE (Fig. H)
2 - démarrez une opération d’autoconfiguration en accédant au menu prévu à cet ATTENTION ramène la centrale aux valeurs préconfigurées en usine et toutes
effet, appuyez sur la touche OK pour faire démarrer la manœuvre d’ouverture les radiocommandes mémorisées sont effacées.
du moteur 1. ATTENTION ! Toute erreur de configuration peut causer des préjudices aux
3 - Sur l’afficheur le message “M1.o” apparaît. personnes, aux animaux et aux biens.
4 - Appuyez sur la touche OK pour terminer la manœuvre d’ouverture du moteur - Mettez hors tension la carte (Fig. H réf. 1)
1. Sur l’afficheur “M2.o”. - Ouvrez l’entrée Stop et appuyez en même temps sur les touches – et OK (Fig.
5 - La manœuvre d’ouverture du moteur 2 démarre automatiquement. H réf. 2)
6 - Appuyez sur la touche OK pour achever la manœuvre d’ouverture du moteur - Mettez sous tension la carte (Fig. H réf. 3)
2 «, sur l’afficheur le message CLOSE/FERME» apparaît - L’afficheur montre RST, dans les 3 secondes qui suivent confirmez en appuyant
7 - Appuyez sur la touche OK pour faire partir la manœuvre de fermeture du sur la touche OK (Fig. H réf. 4)
moteur 2. Sur l’afficheur “M2.c”. - Attendez que la procédure s’achève (Fig. H réf. 5)
8 - Appuyez sur la touche OK pour terminer la manœuvre de fermeture du - Procédure achevée (Fig. H réf. 6)
moteur 2. Sur l’afficheur “M1.c”.
9 - La manœuvre de fermeture du moteur 1 démarre automatiquement. ATTENTION : Vérifiez si la valeur de la force de choc mesurée dans les
10 - Appuyez sur la touche OK pour terminer la manœuvre de fermeture du points prévus par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée
moteur 1. dans la norme EN 12453.
Si le temps de travail a été mémorisé correctement sur l’afficheur le message
«OPEN» apparaît.. Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déforma-
11 - Appuyez sur la touche OK pour faire démarrer le deuxième cycle pour calculer bles.
la valeur de couple nécessaire au mouvement du vantail, sur l’afficheur le
message «M1. o» apparaît. Pour obtenir un meilleur résultat, nous vous conseillons d’accomplir l’auto-
12 - Attendez l’intervention du temps de travail du moteur 1 pour achever la configuration avec les moteurs au repos (c’est-à-dire alors qu’ils ne sont pas
manœuvre d’ouverture du moteur 1. surchauffés par un grand nombre de manœuvres consécutives).
13 - La manœuvre d’ouverture du moteur 2 démarre automatiquement. Sur
l’afficheur “M2.o”.
RIGEL 6 - 55
MANUEL D’INSTALLATION
D812865 00100_04
TABLEAU “A” - MENU PARAMÈTRES - (param)
Dé- Person-
Paramètre mini maxi Définition Description
faut nels
t. trav. 3.0 180.0 60.0 Temps de travail
ot.1 moteur 1 [s] Configure la valeur du temps de travail en secondes pour le moteur 1/2
A la fin d’une autoconfiguration est configurée avec la valeur réelle de travail du moteur
t. trav. 3.0 180.0 60.0 Temps de travail
ot.2 moteur 2 [s]
ouv. 3 90 6 Ouverture partielle M1 [s] Temps d’ouverture partielle à la suite de l’activation de la commande piétonne PED du moteur M1
partielle
T RETARD 0 10 3 Temps retard ouverture Temps de retard à l’ouverture du moteur 2 par rapport au moteur 1
OUV moteur 2 [s]
T RETARD 0 25 3 Temps retard fermeture Temps de retard à la fermeture du moteur 1 par rapport au moteur 2
FER moteur 1 [s]
Temps de Configurer le temps de ralentissement pendant l’approche La durée du ralentissement est
t. rall 0 30 0 ralentissement soustraite au temps de travail.
ot1 moteur 1 [s] REMARQUE: N’utilisez cette fonction qu’en présence de fin de course.
Temps de REMARQUE: Ne pas utiliser avec les moteurs hydrauliques.
t. rall 0 30 0 ralentissement (***)
ot2 moteur 2 [s]
Temps fermeture
TCA 0 120 10 Temps d’attente avant la fermeture automatique
automatique [s]
Temps évacuation zone
T.EVAC.SEM 1 180 40 Temps d’évacuation de la zone intéressée par la circulation réglée par le sémaphore.
du sémaphore [s]
Temps d’activation de la
t.sortie 1 240 10 sortie temporisée Durée d’activation de la sortie canal temporisée en secondes
[s]
Force exercée par le(s) vantail(vantaux) à l’ouverture.
Représente le pourcentage de force fournie à régime par rapport à la valeur maximum
Force vantail/vantaux
FORCE OUV 1 99 50 ATTENTION : A une incidence directe sur la force de choc: vérifier si la valeur
à l’ouverture [%]
configurée permet de respecter les règlements de sécurité en vigueur (*)
Installez des dispositifs de sécurité anti-écrasement (**).
(***)
Force exercée par le(s) vantail(vantaux) à la fermeture.
Représente le pourcentage de force fournie à régime par rapport à la valeur maximum
Force vantail/vantaux
FORCE FERM 1 99 50 ATTENTION : A une incidence directe sur la force de choc: vérifier si la valeur
à la fermeture [%]
configurée permet de respecter les règlements de sécurité en vigueur (*)
Installez des dispositifs de sécurité anti-écrasement (**).
(***)
Force exercée par le(s) vantail(vantaux) au ralentissement.
Représente le pourcentage de force fournie en ralentissement.
Force des moteurs en
force raL 1 99 50 ralentissement ATTENTION : A une incidence directe sur la force de choc: vérifier si la valeur
[%] configurée permet de respecter les règlements de sécurité en vigueur (*)
Installez des dispositifs de sécurité anti-écrasement (**).
(***)
Freinage Configurer la valeur du freinage entre 0% (mini) et 99% (maxi), en tenant compte du poids du
frein 0 99 0 [%] portail et des sollicitations mécaniques présentes.
Configurer la valeur entre 0% (mini) et 99% (maxi) du freinage d’urgence, qui s’accomplit en
frein 0 99 60 Freinage d’urgence activant les commandes de sécurité présentes sur les entrées configurées comme linteau
urg. [%] sensible BAR.
Introduire la valeur en pour cent de courant de 0 (préchauffage désactivé) à 99% que l’on peut
Préchauffage faire passer dans les enroulements des moteurs pour les maintenir à la bonne température.
prer. 0 99 30 [%] REMARQUE: la sonde de température NTC doit être branchée.
La sonde doit être placée et fixée au contact du moteur pour détecter la température extérieure
Permet d’activer la détection des obstacles
La fonction est désactivée si le paramètre est configuré sur 0, si vous le configurez sur une
valeur de 1 à la valeur maximum vous pouvez augmenter la sensibilité aux obstacles (valeur
maxi=sensibilité maxi).
Ne fonctionne qu’avec les fins de course
(***)
Programmation du nom- Permet de configurer un nombre de manœuvres après lequel la demande d’entretien est
Entretien 0 250 0 bre de manœuvres seuil
d’entretien [en centaines] signalée sur la sortie AUX configurée comme Entretien ou Clignotant et Entretien.
(*) Dans l’Union européenne appliquer la EN12453 pour les limites de force et la EN12445 pour la méthode de mesure.
(**) Les forces de choc doivent être limitées à l’aide de linteaux actifs conformes à la norme EN12978
(***) ATTENTION : Si vous modifiez le paramètre vous devez procéder à une autoconfiguration si la fonction “sensibilité obstacle” est active.
56 - RIGEL 6
MANUEL D’INSTALLATION
D812865 00100_04
FRANÇAIS
ATTENTION : les dispositifs de sécurité ne sont pas actifs.
HOMME MORTE Homme-présent 0
Fonctionnement Homme présent Urgence. Normalement fonctionnement à impulsions.
Si la carte échoue aux essais de sécurité (photocellule ou linteau, Er0x) 3 fois de suite, le fonctionnement
Homme présent actif est activé jusqu’à ce que les touches OPEN UP ou CLOSE UP soient libérées.
2 L’entrée 61 est configurée comme OPEN UP.
L’entrée 62 est configurée comme CLOSE UP.
ATTENTION : avec Homme présent Urgence les dispositifs de sécurité ne sont pas actifs.
Verrouillage 0 L'impulsion des entrées configurées come Start E, Start I, Ped prend effet pendant l'ouverture.
BL.IMP.OUV impulsions à 0
l’ouverture 1 L'impulsion des entrées configurées come Start E, Start I, Ped ne prend pas effet pendant l'ouverture.
Verrouillage 0 L'impulsion des entrées configurées come Start E, Start I, Ped prend effet pendant l'ouverture TCA.
BL.IMP.TCA impulsions en 0
TCA. 1 L'impulsion des entrées configurées come Start E, Start I, Ped ne prend pas effet pendant la pause TCA.
Verrouillage 0 L'impulsion des entrées configurées come Start E, Start I, Ped prend effet pendant la fermeture.
BLI.FE impulsions à la 0
fermeture 1 L'impulsion des entrées configurées come Start E, Start I, Ped ne prend pas effet pendant la fermeture.
0 Logique non active
Coup de bélier à Avant d’accomplir l’ouverture le portail pousse pendant environ 2 secondes en fermeture. Cela permet à la
COUP BEL.OUV 0
l’ouverture 1 serrure électrique de se décrocher plus facilement.
IMPORTANT - Ne pas utiliser cette fonction en l’absence de butées d’arrêt mécaniques adéquates.
0 Logique non active
Coup de bélier à Avant d’accomplir la fermeture le portail pousse pendant 2 secondes environ en ouverture. Cela permet à la
COUP BEL.FE 0
la fermeture 1 serrure électrique de se décrocher plus facilement.
IMPORTANT - Ne pas utiliser cette fonction en l’absence de butées d’arrêt mécaniques adéquates.
0 Logique non active
Si les moteurs restent arrêtés en position d'ouverture complète ou de fermeture complète pendant plus d’une
heure, ils sont activés pendant 3 secondes environ dans le sens de la butée Cette opération s’accomplit toutes
Maintien les heures.
MAINT.BLOC 0
verrouillage 1 N.B.: Cette fonction permet de compenser, dans les moteurs oléodynamiques, la réduction éventuelle du
volume de l'huile causée par la chute de température pendant les pauses prolongées, par exemple la nuit, ou
due à des fuites internes.
IMPORTANT - Ne pas utiliser cette fonction en l’absence de butées d’arrêt mécaniques adéquates.
Le mouvement n’est arrêté que par l’intervention du fin de course ; dans ce cas il faut régler très précisément
0 l’intervention du fin de course de fermeture (Fig. G Réf. B).
RIGEL 6 - 57
MANUEL D’INSTALLATION
D812865 00100_04
Cochez le
Logique Définition Défaut réglage Options
accompli
Configuration 0 Entrée configurée comme Phot, photocellule.
de l’entrée de
SAFE 1 0
sécurité SAFE 1.
72 1 Entrée configurée comme Phot test , photocellule vérifiée.
Configuration 2 Entrée configurée comme Phot op. photocellule active uniquement à l’ouverture.
de l’entrée de
SAFE 2 6
sécurité SAFE 2. 3 Entrée configurée comme Phot op test. photocellule vérifiée active uniquement à l’ouverture.
74
Configuration 4 Entrée configurée comme Phot cl. photocellule active uniquement à la fermeture.
de l’entrée de
SAFE 3 2 5 Entrée configurée comme Phot cl test. photocellule vérifiée active uniquement à la fermeture.
sécurité SAFE 3.
77 6 Entrée configurée comme Bar, linteau sensible
Configuration 7 Entrée configurée comme Bar, linteau sensible vérifiée
de l’entrée de
SAFE 4 4
sécurité SAFE 4.
79 8 Entrée configurée comme Bar 8k2 (Pas active sur SAFE 3,4,5,6).
Entrée configurée comme Bar OP, linteau sensible avec inversion active uniquement à l’ouverture. A la fermeture
9 on obtient l’arrêt du mouvement.
Configuration Entrée configurée comme Bar OP TEST, linteau sensible vérifié avec inversion active uniquement à l’ouverture. A
de l’entrée de 10
SAFE 5 0 la fermeture on obtient l’arrêt du mouvement.
sécurité SAFE 5.
82 Entrée configurée comme Bar OP 8K2, linteau sensible avec inversion active uniquement à l’ouverture. A la fer-
11 meture on obtient l’arrêt du mouvement.
(Pas active sur SAFE 3,4,5,6).
Entrée configurée comme Bar Cl, linteau sensible avec inversion active uniquement à la fermeture. A l’ouverture
12 on obtient l’arrêt du mouvement.
Configuration Entrée configurée comme Bar Cl TEST, linteau sensible vérifié avec inversion active uniquement à la fermeture. A
de l’entrée de 13
SAFE 6 6 l’ouverture on obtient l’arrêt du mouvement.
sécurité SAFE 6.
84 Entrée configurée comme Bar Cl, 8K2 linteau sensible avec inversion active uniquement à la fermeture. A l’ou-
14 verture on obtient l’arrêt du mouvement.
(Pas active sur SAFE 3,4,5,6).
Configuration 0 Entrée configurée comme Start E
de l'entrée de
IC 1 0
commande IC 1.
61 1 Entrée configurée comme Start I
Configuration
de l'entrée de
IC 4 3 6 Entrée configurée comme Timer Piéton
commande IC 4.
65
Configuration de 0 Commande radio configurée comme START E.
1ch la commande 1 0 1 Commande radio configurée comme Start I.
canal radio 2 Commande radio configurée comme Open.
Configuration de 3 Commande radio configurée comme Close
2ch la commande 2 9 4 Commande radio configurée comme Ped
canal radio 5 Commande radio configurée comme STOP
6 Commande radio configurée comme AUX0 **
Configuration de 7 Commande radio configurée comme AUX1**
3ch la commande 3 2
canal radio 8 Commande radio configurée comme AUX2**
9 Commande radio configurée comme AUX3**
Configuration de 10 Commande radio configurée comme EXPO1**
4ch la commande 4 5
canal radio 11 Commande radio configurée comme EXPO2**
Configuration de 0 Sortie configurée comme Canal radio monostable.
AUX 0 la sortie AUX 0. 6
20-21 1 Sortie configurée comme SCA, Voyant portail ouvert.
58 - RIGEL 6
MANUEL D’INSTALLATION
D812865 00100_04
Cochez le
Logique Définition Défaut réglage Options
accompli
Type de serrure 0 Sortie configurée pour serrure électrique à déclic 12V .
SERRURE 0
28-29 1 Sortie configurée pour serrure électrique à aimant 12V .
Le récepteur est configuré pour le fonctionnement en mode code rolling.
0 Les Clones à Code fixe ne sont pas acceptés.
CODE FIXE Code fixe 0
Le récepteur est configuré pour le fonctionnement en mode code fixe.
1 Les Clones à Code fixe sont acceptés.
A – Le mot de passe n’est pas demandé pour accéder au menu de programmation
B - Active la mémorisation via radio des radiocommandes:
Ce mode, accompli à proximité du tableau de commande, ne demande aucun accès.
- Appuyez en séquence sur la touche cachée et sur la touche normale (T1-T2-T3-T4) d’une radiocommande déjà
mémorisée en mode standard à travers le menu radio.
- Appuyez dans les 10 secondes sur la touche cachée et sur la touche normale (T1-T2-T3-T4) d’une radiocom-
mande à mémoriser.
0 Le récepteur sort du mode programmation après 10 secondes, durant ce laps de temps vous pouvez ajouter de
nouvelles radiocommandes en répétant le point précédent.
C – Active la saisie automatique via radio des clones.
Permet aux clones générés avec le programmateur universel et aux replay programmés de s’ajouter à la
mémoire du récepteur.
D – Active la saisie automatique via radio des replay.
Permet au Replay programmés de s’ajouter à la mémoire du récepteur.
E – Il est impossible de modifier les paramètres de la carte à travers le réseau U-Link
A – Le mot de passe est demandé pour accéder au menu de programmation.
1 Le mot de passe par défaut est 1234.
Configuration Les fonctions B – C - D- E restent inchangées par rapport au fonctionnement 0.
Niveau de du niveau de 0 A – Le mot de passe est demandé pour accéder au menu de programmation.
protection protection Le mot de passe par défaut est 1234.
2 B - Désactive la mémorisation via radio des radiocommandes:
C – Désactive la saisie automatique via radio des clones.
Les fonctions D- E restent inchangées par rapport au fonctionnement 0.
A – Le mot de passe est demandé pour accéder au menu de programmation.
FRANÇAIS
Le mot de passe par défaut est 1234.
3 B - Désactive la mémorisation via radio des radiocommandes:
D– Désactive la saisie automatique via radio des Replay.
Les fonctions C- E restent inchangées par rapport au fonctionnement 0.
A – Le mot de passe est demandé pour accéder au menu de programmation.
Le mot de passe par défaut est 1234.
B - Désactive la mémorisation via radio des radiocommandes:
C – Désactive la saisie automatique via radio des clones.
4 D – Désactive la saisie automatique via radio des Replay.
E – Il devient impossible de modifier les paramètres de la carte à travers le réseau U-Link
Les radiocommandes ne sont mémorisées qu’en utilisant le menu Radio prévu à cet effet.
IMPORTANT: Ce niveau de sécurité élevé interdit l’accès aux clones non-désirés et aux parasites radio éventuel-
lement présents.
Mode série 0 SLAVE standard: la carte reçoit et communique commandes/diagnostics/etc..
(Indique comment
configurer la 0
MODE SERIE carte dans une MASTER standard: la carte envoie les commandes d'activation (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) à d'autres
connexion de 1 cartes.
réseau BFT.)
Identifie l'adresse de 0 à 119 d'une carte dans une connexion de réseau BFT locale.
ADRESSE Adresse 0 [ ___ ] (cf. paragraphe x MODULES EN OPTION U-LINK)
0 Logique non active
chrono Tranches horaires 0 1 Active les tranches horaires configurées comme minuterie
2 Active les tranches horaires configurées comme minuterie piétonne
0 Entrée configurée comme commande Start E.
1 Entrée configurée comme commande Start I.
2 Entrée configurée comme commande Open.
3 Entrée configurée comme commande Close.
4 Entrée configurée comme commande Ped.
5 Entrée configurée comme commande Timer.
6 Entrée configurée comme commande Timer Piéton.
7 Entrée configurée comme sécurité Phot, photocellule.
8 Entrée configurée comme sécurité Phot op. photocellule active uniquement à l'ouverture.
9 Entrée configurée comme sécurité Phot cl. photocellule active uniquement à la fermeture.
10 Entrée configurée comme sécurité Bar, linteau sensible
Configuration Entrée configurée comme sécurité Bar OP, linteau sensible avec inversion active uniquement à l’ouverture; à la
11
de l'entrée EXPI1 fermeture on obtient l’arrêt du mouvement.
dans la carte Entrée configurée comme sécurité Bar CL, linteau sensible avec inversion active uniquement à la fermeture; à
EXPI1 1 12
d'expansion des l’ouverture on obtient l’arrêt du mouvement.
entrées/sorties Entrée configurée comme sécurité Phot test , photocellule vérifiée. L’entrée 3 (EXP12) de la carte d’expansion
1-2 13 des entrées/sorties est commutée automatiquement en entrée vérification dispositifs de sécurité EXPFAULT1..
Entrée configurée comme sécurité Phot op test, photocellule vérifiée active uniquement à l’ouverture. L’entrée 3
14 (EXPI2 ) de la carte d’expansion entrées/sorties est commutée automatiquement en entrée vérification dispositifs
de sécurité EXPFAULT1,
Entrée configurée comme sécurité Phot cl test, photocellule vérifiée active uniquement à la fermeture. L’entrée 3
15 (EXPI2 ) de la carte d’expansion entrées/sorties est commutée automatiquement en entrée vérification dispositifs
de sécurité EXPFAULT1,
Entrée configurée comme sécurité Bar, linteau sensible vérifié L’entrée 3 (EXP12) de la carte d’expansion des entrées/
16 sorties est commutée automatiquement en entrée vérification dispositifs de sécurité EXPFAULT1..
Entrée configurée comme sécurité Bar OP test, linteau sensible vérifié avec inversion active uniquement à l’ou-
17 verture; à la fermeture on obtient l’arrêt du mouvement. L’entrée 3 (EXP12) de la carte d’expansion des entrées/
sorties est commutée automatiquement en entrée vérification dispositifs de sécurité EXPFAULT1..
Entrée configurée comme sécurité Bar CL test, linteau sensible avec inversion active uniquement à la fermeture;
18 à l’ouverture on obtient l’arrêt du mouvement. L’entrée 3 (EXP12) de la carte d’expansion des entrées/sorties est
commutée automatiquement en entrée vérification dispositifs de sécurité EXPFAULT1..
RIGEL 6 - 59
MANUEL D’INSTALLATION
D812865 00100_04
Cochez le
Logique Définition Défaut réglage Options
accompli
0 Entrée configurée comme commande Start E.
1 Entrée configurée comme commande Start I.
2 Entrée configurée comme commande Open.
3 Entrée configurée comme commande Close.
4 Entrée configurée comme commande Ped.
Configuration 5 Entrée configurée comme commande Timer.
de l'entrée EXPI2
dans la carte 6 Entrée configurée comme commande Timer Piéton.
EXPI2 0
d'expansion des 7 Entrée configurée comme sécurité Phot, photocellule.
entrées/sorties 8 Entrée configurée comme sécurité Phot op. photocellule active uniquement à l'ouverture.
1-3
9 Entrée configurée comme sécurité Phot cl. photocellule active uniquement à la fermeture.
10 Entrée configurée comme sécurité Bar, linteau sensible
Entrée configurée comme sécurité Bar OP, linteau sensible avec inversion active uniquement à l’ouverture; à la
11 fermeture on obtient l’arrêt du mouvement.
Entrée configurée comme sécurité Bar CL, linteau sensible avec inversion active uniquement à la fermeture; à
12 l’ouverture on obtient l’arrêt du mouvement.
0 Sortie configurée comme Canal radio monostable.
Configuration de
1 Sortie configurée comme SCA, Voyant portail ouvert.
l'entrée EXPO2
dans la carte 2 Sortie configurée comme commande Lumière de courtoisie
EXPO1 11
d'expansion des 3 Sortie configurée comme commande Lumière de zone
entrées/sorties
4 Sortie configurée comme Lumières escaliers.
4-5
5 Sortie configurée comme Alarme.
6 Sortie configurée comme Clignotant.
7 Sortie configurée comme Serrure à déclic.
8 Sortie configurée comme Serrure à aimant.
Configuration de
9 Sortie configurée comme Entretien
l'entrée EXPO2
dans la carte 10 Sortie configurée comme Clignotant et Entretien.
EXPO2 11
d'expansion des 11 Sortie configurée comme Gestion sémaphore avec carte TLB.
entrées/sorties
12 Non utilisé
6-7
13 Sortie configurée comme Etat portail
14 Sortie configurée comme Canal radio bistable.
15 Sortie configurée comme Canal radio temporisé.
FEU DE 0 Pré-clignotement exclu.
SIGNALISATION Pré-clignotement
0
PRE- sémaphore 1 Lumières rouges clignotantes, pendant 3 secondes au début de la manoeuvre.
CLIGNOTEMENT
FEU DE 0 Lumières rouges éteintes avec le portail fermé.
Sémaphore rouge
SIGNALISATION 0
fixe 1 Lumières rouges éclairées avec le portail fermé.
ROUGE FIXE
(**) Active uniquement si la sortie est configurée comme Canal radio monostable; Lumière courtoisie, Lumière zone, Lumière escaliers, Canal radio bistable ou Canal radio temporisé.
60 - RIGEL 6
MANUEL D’INSTALLATION
D812865 00100_04
FRANÇAIS
RIGEL 6 - 61
MENÜZUGRIFF Fig. 1
MONTAGEANLEITUNG
D812865 00100_04
x2
*** Passwordeingabe
*** 0--- 10-- 150- 1520 ok Anforderung mit
Schutzniveaulogik eingestellt auf 1, 2, 3 oder 4
Legende:
Aufwärts
Siehe MENÜ PARAMETER Abwärts
Bestätigung/
Aufleuchten Display
zufueg 1ch verst. taste loslassen gevue. taste Siehe MENÜ FUNK
loeschen 64
o Wenn gelöscht
loeschen 1 ( 0001 ) o Wenn nicht vorhanden
dis Wird deaktiviert, wenn Clone
Code
diagnose BESCHREIBUNG ANMERKUNGEN
STRE externe Aktivierung Eingang Start START E
STRI interne Aktivierung Eingang Start START I
OPEN Aktivierung Eingang OPEN
CLS Aktivierung Eingang CLOSE
PED Aktivierung Eingang Fußgänger PED
LANG Aktivierung Eingang TIMER oder Aktivierung programmierter
TIME
Zeitraum
STOP Aktivierung Eingang STOP
Aktivierung des Eingangs Fotozelle PHOT oder bei Konfigurierung als
PHOT
überprüfte Fotozelle Aktivierung des zugeordneten Eingangs FAULT
Aktivierung des Eingangs Fotozelle in Öffnung PHOT OP oder bei
PHOP Konfigurierung als überprüfte Fotozelle nur aktiv bei Öffnung
Aktivierung des zugeordneten Eingangs FAULT
Aktivierung des Eingangs Fotozelle in Schließung PHOT CL
PHCL oder bei Konfigurierung als überprüfte Fotozelle nur aktiv bei
Schließung Aktivierung des zugeordneten Eingangs FAULT
Aktivierung des Eingangs Leiste BAR oder bei Konfigurierung als
BAR
überprüfteTastleiste Aktivierung des zugeordneten Eingangs FAULT
Aktivierung des Eingangs Leiste BAR mit Inversion NUR AKTIV BEI
Für das Menü AUTOSET ÖFFNUNG oder wenn konfiguriert als überprüfte Tastleiste aktiv
autoset
siehe vereinfachtes Menü
baro
nur bei Öffnung, Aktivierung des zugeordneten Eingang FAULT
Aktivierung des Eingangs Leiste BAR mit Inversion NUR AKTIV BEI
barc SCHLIESSUNG oder wenn konfiguriert als überprüfteTastleiste aktiv
nur bei Schließung, Aktivierung des zugeordneten Eingang FAULT
Software-Versione Steuerung SWC1 Aktivierung Eingang Endschalter Schließung des Motors 1 SWC1
stat vers OK bft . . .
SWO1 Aktivierung Eingang Endschalter Öffnung des Motors 1 SWO1
+/-
SWC2 Aktivierung Eingang Endschalter Schließung des Motors 2 SWC2
- +
Gesamtzahl Betriebsvorgänge (x 100) SWO2 Aktivierung Eingang Endschalter Öffnung des Motors 2 SWO2
n.vorg OK 0000 ER01 Test Fotozellen fehlgeschlagen ÜberprüfungAnschlussFotozellenund/oderEinstellungenLogiken
+/- Test Leiste fehlgeschlagen Überprüfung Anschluss Leisten und/oder Einstellungen Logiken
ER02
- + Zahl gespeicherte Fernsteuerungen Überprüfung Anschluss Fotozellen und/oder Einstellung
ER03 Test Fotozellen Öffnung fehlgeschlagen
n.hs OK 00 Parameter/Logiken
+/- Überprüfung Anschluss Fotozellen und/oder Einstellung
ER04 Test Fotozellen Schließung fehlgeschlagen Parameter/Logiken
- + Verzeichnis der letzten 30 Fehler Den Anschluss der Leisten und/oder die Einstellung der
er06 Test Leiste 8k2 fehlgeschlagen
err OK 01.33 Parameter/Logiken überprüfen
Den Anschluss der Leisten und/oder die Einstellung der
ER07 Test Leiste Öffnung fehlgeschlagen
02.01 Parameter/Logiken überprüfen
Den Anschluss der Leisten und/oder die Einstellung der
ER08 Test Leiste Schließung fehlgeschlagen
........ Parameter/Logiken überprüfen
- Die Anschlüsse des Motors überprüfen
ER1x* Fehler Test Hardware Karte
30.15 - Hardwareprobleme der Karte (an den Kundendienst wenden)
+- ER3x* Umkehrung wegen Hindernis - Amperostop Auf Hindernisse auf dem Weg überprüfen
Versuchen Sie, die Karte auszuschalten und dann wieder
ER7x* Interner Fehler der Systemüberwachung. einzuschalten. Benachrichtigen Sie den Kundendienst, falls
das Problem fortbesteht.
ERf3 Fehler in der Einstellung der Eingänge SAFE Die korrekte Einstellung der Eingänge SAFE kontrollieren
- Überprüfen Sie die Anschlüsse des Schlosses
ERF9 Überlastung am Ausgang des Elektroschlosses - Ungeeignetes Schloss
*X= 0, 1, .., 9, A, B, C, D, E, F
password 0--- 10-- 150- 1520 prg
62 - RIGEL 6
MONTAGEANLEITUNG
MENÜZUGRIFF Fig. 1
D812865 00100_04
02 00-0 00-0
02 14-0 18-0
02 14-0 18-0
Einstellung Uhr
hh-MM sonntag 00 00
[00-23] [00:59]
Stellt die Stellt die
Stunde ein Minuten ein
montag
dienstag
mittwoch
DEUTSCH
donnerstag
freitag
samstag
RIGEL 6 - 63
MONTAGEANLEITUNG
D812865 00100_04
2) ALLGEMEINES Ausgerichteter Kontakt
Die Steuerungstafel RIGEL 6 wird vom Hersteller mit der Standardeinstellung AUX 0 220-230V N.O. (80W MAX)
geliefert. Dank dieser Änderung können die mit der Display-Programmiereinheit
oder der tragbaren Universal-Programmiereinheit eingestellte Parameter geändert Ausgerichteter Kontakt
AUX0+
werden. AUX 1
220-230V N.O. (80W MAX)
AUX1+
Die Steuerung unterstützt vollständig das Protokoll EELINK. AUX2=
AUX 2 Kontakt N.O. (MAX 220-230V~ 80W) 80W MAX
Die Haupteigenschaften sind:
- Steuerung von 1 oder 2 einphasigen Motoren mit Übertemperaturschutz AUX 3 Kontakt N.O. (Max 24V~) 10W MAX
- Steuerung von 1 oder 2 einphasigen Motoren Ausgang für elektrische Verriegelung
Anmerkung: Es müssen zwei Motoren vom gleichen Typ verwendet werden. LOCK 12 V 10W MAX
- Elektronische Einstellung des Drehmoments
- Eingänge Kontrolle Endschalter Schließung/Öffnung, separat für beide Motoren Sicherungen siehe Fig. B
- separate Eingänge für die Sicherheitsvorrichtungen Anzahl Kombinati- 4 Milliarden
- Verwaltung Zeiträume onen:
- Integrierte Hinderniserfassung
- Vorheizung Motoren mit Ablesung des integrierten Fühlers Max. Anzahl der ab-
- Einstellbare elektrodynamische Bremsung speicherbaren 63
- Verlangsamung der Annäherungsgeschwindigkeit Funksteuerungen:
- Integrierter Funkempfänger Rolling-Code mit Sender-Clonung. (* weitere Spannungen auf Anfrage lieferbar)
Die Karte weist zur Vereinfachung der Wartungs- und Ersetzungsarbeiten eine
abnehmbare Klemmleiste auf. Wird zur Vereinfachung der Arbeit des Monteurs Nutzungszyklus kontinuierlich kontinuierlich 1 Min. ON/ 1 Min. ON/
mit einer Reihe von vorverkabelten Jumpern geliefert. 2 Min. OFF 2 Min. OFF
Die Jumper betreffen die folgenden Klemmen: 41-42, 41-43, 41-44, 41-45, 70-
71, 70-72, 70-74, 76-77, 76-79, 81-82, 81-84. Entfernen Sie die entsprechenden Betriebstemperatur -20°C/+50°C -20°C/+55°C -20°C/+50°C -20°C/+55°C
Jumper, falls die vorgenannten Klemmen benutzt werden. Max. Leistung 2x375 W 2x250 W 2x650 W 2x500 W
Motoren 220-230V 1x750 W 1x500 W 1x750 W 1x750 W
ÜBERPRÜFUNG
Die Tafel RIGEL 6 kontrolliert (überprüft) die Betriebsrelais und die Max. Leistung 2x320 W
Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen und Leisten) vor allen Öffnungs- und Motoren110-120V 1x390 W
Schließungszyklen.
Überprüfen Sie bei Funktionsstörungen den ordnungsgemäßen Betrieb der
angeschlossenen Geräte und die Verkabelungen.
Achtung: Wenn der Torflügel in einem öffentlichen Bereich installiert ist oder M1+M2+AUX0+AUX1+AUX2+AUX3+LOCK= 1300W MAX T=+50°C
wenn wenn er mit automatischer Betriebsweise eingesetzt wird, empfehlen wir
die Installation eines Paars Fotozelle in einer Höhe von 5 cm sowie eines Paars Verwendbare Sendertypen:
in einer Höhe von 40-50 cm. Unter automatischer Betriebsweise werden alle Alle kompatiblen Sender mit ROLLING CODE
Steuerungen verstanden, die nicht absichtlich vom Benutzer aktiviert werden
(Beispiel: Funktion TCA, Chrono usw.) 4) VORBEREITUNG LEITUNGEN Fig. A
5) ANSCHLÜSSE KLEMMLEISTE Fig. B
3) TECHNISCHE DATEN HINWEISE - Bitte beachten Sie bei den Verkabelungs- und Installationsarbeiten
die geltenden Bestimmungen sowie die Regeln der guten Technik.
Stromversorgung 220-230V 50/60Hz(*) Die Leiter, die mit unterschiedlichen Spannungen gespeist werden, müssen
physisch voneinander getrennt oder mit zusätzlichen Isolierungen von zumindest
Isolierung Netz/ > 2MOhm 500V 1 mm isoliert werden. Die Leiter müssen in der Nähe der Klemmen an einer
Niederspannung
zusätzlichen Befestigung verankert werden, zum Beispiel mit Kabelbindern. Alle
Dielektrische Starrheit Netz/Niederspannung 3750V~ für eine Minute Verbindungskabel müssen vom Dissipator ferngehalten werden.
Stromversorgung 24V~ (max. Aufnahme 1A)
Zubehör 24V~safe
14 MOT1 BETRIEB
Anschluss Motor 2. Verzögerung bei Öffnung.
15 MOT 1 COM
Anmerkung: Wenn “1 flugel”=1 kein Kabel an die Klemmen 14-15-16 anschließen
16 MOT1 BETRIEB
Konfigurierbarer Ausgang AUX 0 - Default BLINKLEUCHTE.
20 AUX 0 - KONTAKT, GESPEIST MIT MONOSTABILER FUNKKANAL/ KONTROLLLEUCHTE TOR OFFEN SCA / Steuerung NOTBELEUCHTUNG / Steuerung
220-230V~ ZONENBELEUCHTUNG / TREPPENBELEUCHTUNG / ALARM TOR OFFEN / BLINKLEUCHTE / ELKTROSCHLOSS
MIT AUSLÖSER / ELEKTROSCHLOSS MIT MAGNET / WARTUNG / BLINKLEUCHTE UND WARTUNG/ STATUS TOR /
21 BISTABILER FUNKKANAL / TIMERGESTEUERTER FUNKKANAL.
Bitte nehmen Sie auf die Tabelle “Konfigurierung der AUX-Ausgänge Bezug”.
Konfigurierbarer Ausgang AUX 1 - Default Ausgang ZONENBELEUCHTUNG.
AUX 1 - KONTAKT, GESPEIST MIT MONOSTABILER FUNKKANAL/ KONTROLLLEUCHTE TOR OFFEN SCA / Steuerung NOTBELEUCHTUNG / Steuerung
22
220-230V~ ZONENBELEUCHTUNG / TREPPENBELEUCHTUNG / ALARM TOR OFFEN / BLINKLEUCHTE / ELKTROSCHLOSS
MIT AUSLÖSER / ELEKTROSCHLOSS MIT MAGNET / WARTUNG / BLINKLEUCHTE UND WARTUNG/ STATUS TOR /
23 BISTABILER FUNKKANAL / TIMERGESTEUERTER FUNKKANAL.
Bitte nehmen Sie auf die Tabelle “Konfigurierung der AUX-Ausgänge Bezug”.
Konfigurierbarer Ausgang AUX 2 - Default Ausgang KONTROLLLEUCHTE TOR OFFEN SCA.
24 MONOSTABILER FUNKKANAL/ KONTROLLLEUCHTE TOR OFFEN SCA / Steuerung NOTBELEUCHTUNG / Steuerung
Aux
64 - RIGEL 6
MONTAGEANLEITUNG
D812865 00100_04
50 24V-
Stromversorgung
51 24V+
Ausgang Stromversorgung für überprüfte Sicherheitsvorrichtungen (Sender Fotozellen und Sender Tastleiste).
52 24 Vsafe+ Ausgang nur aktiv während des Manöverzyklusses.
60 Gemein Gemeine Eingänge IC 1 und IC 2
Konfigurierbarer Steuereingang 1 (N.O.) - Default START E.
61 IC 1 START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Bitte nehmen Sie auf die Tabelle “Konfigurierung der Steuereingänge” Bezug.
Bedienelemente
DEUTSCH
82 SAFE 5 PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL TEST /
Bitte nehmen Sie auf die Tabelle “Konfigurierung der Sicherheitseingänge” Bezug.
83 FAULT 5 Eingang Überprüfung an SAFE 5 angeschlossenen Sicherheitsvorrichtungen.
Konfigurierbarer Sicherheitseingang 6 (N.C.) - Default BAR.
84 SAFE 6 PHOT / PHOT TEST / PHOT OP / PHOT OP TEST / PHOT CL / PHOT CL TEST / BAR / BAR TEST / BAR OP / BAR OP TEST / BAR CL / BAR CL TEST /
Bitte nehmen Sie auf die Tabelle “Konfigurierung der Sicherheitseingänge” Bezug.
85 FAULT 6 Eingang Überprüfung an SAFE 6 angeschlossenen Sicherheitsvorrichtungen.
Eingang Antenne.
NTC Antenne
Y ANTENNE Verwenden Sie eine auf 433 MHz abgestimmte Antenne. Verwenden Sie die Verbindung Antenne-Empfänger ein Koaxialkabel
RG58. Das Vorhandensein von metallischen Massen in der Nähe der Antenne kann den Funkempfang stören. Montieren Sie
# SHIELD die Antenne bei ungenügender Reichweite des Senders an einer geeigneteren Stelle.
NTC Eingang für den Anschluss des Temperaturfühlers
RIGEL 6 - 65
MONTAGEANLEITUNG
D812865 00100_04
Konfigurierung der AUX-Ausgänge
Logik Aux= 12 – Nicht Verfügbar
Logik AUX = 13 - Ausgang STATUS TOR.
Der Kontakt bleibt geschlossen, wenn das Tor geschlossen ist.
Logik AUX= 14 - Ausgang BISTABILER FUNKKANAL
Der Kontakt ändert den Status (offen/geschlossen) bei Aktivierung des Funkkanals
Logik AUX= 15 - Ausgang TIMERGESTEUERTER FUNKKANAL
Der Kontakt bleibt bei Aktivierung des Funkkanals für eine programmierbare Zeit geschlossen (Zeit Ausgang)
Falls die Taste während dieser Zeit erneut gedrückt wird, beginnt die Zählung der Zeit erneut.
66 - RIGEL 6
MONTAGEANLEITUNG
D812865 00100_04
6) SICHERHEITSVORRICHTUNGEN angezeigt.
Anmerkung: Nur empfangende Sicherheitsvorrichtungen mit freiem 15 - Drücken Sie die Taste OK, um das Schließungsmanöver des Motors 2 zu
Austauschkontakt verwenden. starten. Auf Display “M2.c”
16 - Warten Sie ab, bis die Arbeitszeit des Motor 2 eingreift, um das Schließungs-
6.1) ÜBERPRÜFTE GERÄTE Fig. E manöver des Motors 2 zu beenden.
17 - Automatisch startet das Schließungsmanöver des Motors 1. Auf Display
6.2) ANSCHLUSS VON EINEM PAAR NICHT ÜBERPRÜFTEN FOTOZELLEN . Fig.C “M1.c”
18 - Warten Sie ab, bis die Arbeitszeit des Motor 1 eingreift, um das Schließungs-
7) ZUGANG ZU DEN MENÜS: FIG. 1 manöver des Motors 1 zu beenden.
19 - Falls der Autoset korrekt abgeschlossen worden ist, wird auf dem Display die
7.1) MENÜ PARAMETER (PARA ) (Tabelle “A” PARAMETER) Meldung “OK” angezeigt; falls der Autoset fehlschlägt, wird auf dem Display
die Meldung “KO” angezeigt und die Phase 1 wird wiederholt.
7.2) MENÜ LOGIKEN (LOGIC) (Tabelle “B” LOGIKEN) Falls ein aktiver Motor eingestellt ist, werden die Phasen für den Motor 2 nicht
ausgeführt.
7.3) MENÜ FUNK (radio) (Tabelle “C” Funk)
- WICHTIGER HINWEIS: KENNZEICHNEN SIE DEN ERSTEN ABGESPEICHERTEN Während dieser Phase müssen die Abdunklung der Fotozellen, der Eingriff der
SENDER MIT DER SCHLÜSSEL-MARKE (MASTER). Sicherheitsvorrichtungen sowie die Benutzung der Befehle START, STOP und des
Bei der manuellen Programmierung vergibt der erste Sender den SCHLÜSSELCODE Displays verhindert werden.
DES EMPFÄNGERS; dieser Code ist für das anschließende Clonen der Am Ende dieser Operation hat die Steuerungseinheit die optimalen Werte der
Funkbedienungen erforderlich. Parameter und die Arbeitszeiten automatisch eingestellt. Überprüfen Sie sie und
Der eingebaute Empfänger Clonix weist außerdem einige wichtige erweiterte ändern Sie sie gegebenenfalls, wie im Abschnitt Programmierung beschrieben.
Funktionen auf:
• Clonen des Master-Senders (Rolling-Code oder fester Code)
• Clonen zur Ersetzung von bereits in den Empfänger eingegebenen Sendern
• Verwaltung der Datenbank der Sender ACHTUNG!! Stellen Sie sicher, dass der Wert der Kraft, gemessen an
den gemäß Norm EN12445 vorgesehenen Punkten, kleiner als der in
• Verwaltung Empfängergruppe der Norm EN 12453 angegeben ist.
Bitte nehmen Sie für die Benutzung dieser erweiterten Funktionen auf die Die Aufprallkräfte müssen unter Verwendung von aktiven Leisten
Anleitung des Universal-Programmiergeräts und die allgemeine Anleitung für gemäß EN12978 begrenzt werden.
die Programmierung der Empfänger Bezug.
Bei Benutzung einer 4-Kanal-Fernsteuerung empfehlen wir, einen Kanal für die Achtung!! Während der Auto-Einstellung ist die Funktion
Hinderniserfassung
Funktion Anhalten (STOP) zu reservieren. nicht aktiv; der Monteur muss die Bewegung der
Automatisierung überwachen und verhindern, dass Personen oder
7.4) MENÜ DEFAULT (default) Sachen in den Bewegungsbereich der Automatisierung gelangen.
Stellt die Steuereinheit auf die voreingestellten Defaultwerte zurück. Nach einer
Rückstellung muss ein neues AUTOSET vorgenommen werden. 7.7) SEQUENZ ZUR ÜBERPRÜFUNG DER INSTALLATION
1. Die druck- oder stromempfindlichen Schutzvorrichtungen (zum Beispiel aktive
7.5) MENÜ SPRACHE (sprache) Leiste) anbringen
Gestattet die Einstellung der Displaysprache der Programmiereinheit. 2. Führen Sie das Verfahren AUTOSET aus (*).
3. Überprüfen Sie die Aufprallkräfte: gehen Sie zu Punkt 5 der Sequenz, falls sie
7.6) MENÜ AUTOSET (AUTOset) innerhalb der Grenzwerte liegen; anderenfalls
Autoset-Phasen für Motoren mit Endschalter (Fig. D1): 4. Die Bewegung des Triebs nur in der Modalität “Mann anwesend” überprüfen
1 - Bringen Sie die Torflügel an die Endschalter Schließung. 5. Sicherstellen, dass alle Erfassungsvorrichtungen im Manöverbereich ordnungs-
2 - Starten Sie eine Autoset-Operation im entsprechenden Menü und drücken gemäß funktionieren
Sie die Taste OK, um das Öffnungsmanöver des Motors 1 zu starten. (*) Stellen Sie vor der Ausführung von Autoset sicher, dass alle Montage- und
3 - Auf dem Display wird die Meldung “M1.o” angezeigt. Sicherungsarbeiten ordnungsgemäß ausgeführt worden sind, wie vorgeschrieben
4 - Warten Sie ab, bis der Endschalter Öffnung eingreift, um das Öffnungsma- in den Anweisungen zur Installation im Handbuch der Motorisierung und, dass die
növer des Motors 1 zu beenden. Parameter Kraft Öffnung/Schließung, Verlangsamung und Verlangsamungszeit
5 - Automatisch startet das Öffnungsmanöver des Motors 2. Auf Display“M2.o”. eingestellt worden sind.
6 - Warten Sie ab, bis der Endschalter Öffnung eingreift, um das Öffnungsma-
növer des Motors 2 zu beenden; auf dem Display wird die Meldung „CLOSE“
angezeigt. 7.8) MENÜ STATISTIKEN
7 - Drücken Sie die Taste OK, um das Schließungsmanöver des Motors 2 zu Gestattet das Anzeigen der Version der Karte, der Gesamtzahl der Manöver (in
starten. Auf Display “M2.c”. Hunderten), der Anzahl der abgespeicherten Funksteuerungen und der letzten
8 - Warten Sie ab, bis der Endschalter Schließung eingreift, um das Schließungs- 30 Fehler (die ersten beiden Ziffern gegen die Position und die letzten beiden
manöver des Motors 2 zu beenden. den Fehlercode an). Der Fehler 01 ist der jüngste.
9 - Automatisch startet das Schließungsmanöver des Motors 1. Auf Display
“M1.c”. 7.9) MENÜ PASSWORD
10 - Warten Sie ab, bis der Endschalter Schließung eingreift, um das Schließungs- Gestattet die Eingabe eines Passwords für die Programmierung der Karte
manöver des Motors 1 zu beenden. über das Netz U-link”.
Falls die Arbeitszeit korrekt abgespeichert worden ist, wird auf dem Display MIT DER LOGIK “SCHUTZNIVEAU” eingestellt auf 1, 2, 3 oder 4 wird der
die Meldung “OPEN” angezeigt. Zugang zum Menü Programmierung angefordert. Nach 10 fehlgeschlagenen
DEUTSCH
11 - Drücken Sie die Taste OK, um den zweiten Zyklus zu starten, um den Wert des Zugangsversuchen infolge muss vor einem erneuten Versuch drei Minuten
Drehmoments zu berechnen, der für die Bewegung des Torflügels bzw. der gewartet werden. Während dieses Zeitraums wird bei jedem Zugangsversuch
Torflügel erforderlich ist; auf dem Display wird die Meldung“M1.o”angezeigt. “BLOC” angezeigt. Das Default-Password ist 1234
12 - Warten Sie ab, bis der Endschalter Öffnung eingreift, um das Öffnungsma-
növer des Motors 1 zu beenden. 7.10) MENÜ CHRONO Fig. I
13 - Automatisch startet das Öffnungsmanöver des Motors 2. Au Display “M2.o”. Gestattet die Einstellung der Funktionsweise mit Zeiträumen.
14 - Warten Sie ab, bis der Endschalter Öffnung eingreift, um das Öffnungsma- Es können bis zu zwei Zeiträume pro Tag programmiert werden, in denen das
növer des Motors 2 zu beenden; auf dem Display wird die Meldung „CLOSE“ Tor offen bleibt (von Montag bis Sonntag)
angezeigt. Im Zeitraum wird eine Öffnung der Torflügel vorgenommen, die bis zum Ende
15 - Drücken Sie die Taste OK, um das Schließungsmanöver des Motors 2 zu des Zeitraums offen bleiben.
starten. Au Display “M2.c”.
16 - Warten Sie ab, bis der Endschalter Schließung eingreift, um das Schließungs- 8) DRÜCKEN ANSCHLAG SCHLIESSUNG Fig. F Rif. A-B
manöver des Motors 2 zu beenden. RICHTUNG ÖFFNUNG Fig. F Rif. C-D
17 - Automatisch startet das Schließungsmanöver des Motors 1. Auf Display
“M1.c”. 9) ANSCHLUSS AN ERWEITERUNGSKARTEN UND HANDPROGRAMMIEREINHEI
18 - Warten Sie ab, bis der Endschalter Schließung eingreift, um das Schließungs- (Fig. G)
manöver des Motors 1 zu beenden. Bitte nehmen Sie auf das entsprechende Handbuch Bezug.
19 - Falls der Autoset korrekt abgeschlossen worden ist, wird auf dem Display die
Meldung “OK” angezeigt; falls der Autoset fehlschlägt, wird auf dem Display 10) ZUSATZMODULE U-LINK
die Meldung “KO” angezeigt und die Phase 1 wird wiederholt. Bitte nehmen Sie auf die Anweisungen zu den Modulen U-link Bezug.
Falls ein aktiver Motor eingestellt ist, werden die Phasen für den Motor 2 nicht Die Benutzung einiger Module führt zu einer Verringerung der Funkreichweite. Pas-
ausgeführt. sen Sie die Anlage durch verwendung einer geeigneten Antenne mit 433 MHz an.
11) WIDERHERSTELLUNG DER WERKSEINSTELLUNG (Fig. H)
Autoset-Phasen für Motoren ohne Endschalter (Fig. D2): ACHTUNG: Das Steuergerät wird auf die Werkseinstellung zurückgestellt
1 - Bringen Sie die Torflügel an die Endschalter Schließung. und alle abgespeicherten Fernbedienungen werden gelöscht.
2 - Starten Sie eine Autoset-Operation im entsprechenden Menü und drücken ACHTUNG! Ein falsche Einstellung kann zur Verletzung von Personen oder
Sie die Taste OK, um das Öffnungsmanöver des Motors 1 zu starten. Tieren sowie zu Sachschäden führen.
3 - Auf dem Display wird die Meldung “M1.o” angezeigt. - Unterbrechen Sie die Stromversorgung der Karte (Fig. H- Pos. 1)
4 - Drücken Sie die Taste OK, um das Öffnungsmanöver des Motors 1 zu beenden. - Öffnen Sie den Eingang Stop und drücken Sie gleichzeitig die Tasten - und OK
Auf Display “M2.o” (Fig. H - Pos. 2)
5 - Automatisch startet das Öffnungsmanöver des Motors 2. - Stellen Sie die Stromversorgung der Karte wieder her (Fig. H - Pos. 3)
6 - Drücken Sie die Taste OK, um das Öffnungsmanöver des Motors 2 zu beenden; - Das Display zeigt RST an; bestätigen Sie innerhalb von drei sekunden durch
auf dem Display wird die Meldung „CLOSE“ angezeigt. Drücken der Taste OK (Fig. H - Pos. 4)
7 - Drücken Sie die Taste OK, um das Schließungsmanöver des Motors 2 zu - Warten Sie das Ende des Vorgangs ab (Fig. H - Pos. 5)
starten. Auf Display “M2.c” - Vorgang beendet (Fig. H - Pos. 6)
8 - Drücken Sie die Taste OK, um das Schließungsmanöver des Motors 2 zu
beenden. Auf Display “M1.c” ACHTUNG! Eine falsche Einstellung kann zur Verletzung von Personen oder
9 - Automatisch startet das Schließungsmanöver des Motors 1. Tierensowie zu Sachschäden führen.
10 - Drücken Sie die Taste OK, um das Schließungsmanöver des Motors 1 zu
beenden. ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass der Wert der Kraft, gemessen an
Falls die Arbeitszeit korrekt abgespeichert worden ist, wird auf dem Display den gemäß Norm EN12445 vorgesehenen Punkten, kleiner als der in
die Meldung “OPEN” angezeigt. der Norm EN 12453 angegeben ist.
11 - Drücken Sie die Taste OK, um den zweiten Zyklus zu starten, um den Wert des
Drehmoments zu berechnen, der für die Bewegung des Torflügels bzw. der Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren
Torflügel erforderlich ist; auf dem Display wird die Meldung“M1.o”angezeigt. Leisten reduziert werden.
12 - Warten Sie ab, bis die Arbeitszeit des Motor 1 eingreift, um das Öffnungsma-
növer des Motors 1 zu beenden. Wir empfehlen, zur Erzielung eines besseren Resultats den Autoset mit Motoren
13 - Automatisch startet das Öffnungsmanöver des Motors 2. Auf Display “M2.o” in Ruhestellung vorzunehmen (das heißt nicht überhitzt von einer größeren
14 - Warten Sie ab, bis die Arbeitszeit des Motors 2 eingreift, um das Öffnungsma- Anzahl von ausgeführten Manövern).
növer des Motors 2 zu beenden; auf dem Display wird die Meldung „CLOSE“
RIGEL 6 - 67
MONTAGEANLEITUNG
D812865 00100_04
TABELLE “A” - MENÜ PARAMETER - (param)
Partielle Öffnung M1
teilöffnung 3 90 6 Zeit der partiellen Öffnung nach Aktivierung des Befehls Fußgänger PED des Motors M1
[s]
T VERZIGERN 0 10 3 Verzögerungszeit Verzögerungszeit bei Öffnung des Motors 2 gegenüber dem Motor 1
AUF Öffnung Motor 2 [s]
T VERZIGERN 0 25 3 Verzögerungszeit Verzögerungszeit bei Schließung des Motors 1 gegenüber dem Motor 2
ZU Schließung Motor 1 [s]
verlangsa ung 0 30 0 Verlangsamungsdauer Stellt die Verlangsamungszeit der Annäherung ein. Die Verlangsamungszeit wird von
ot.1 motor 1[s] der Arbeitszeit abgezogen.
ANMERKUNG: Diese Funktion nur verwenden, wenn Endschalter vorhanden sind.
verlangsa ung Verlangsamungsdauer ANMERKUNG: Nicht verwenden mit hydraulischen Motoren.
0 30 0 (***)
ot.2 motor 2[s]
Zeit automatische
TCA 0 120 10 Wartezeit vor der automatischen Schließung.
Schließung [s]
Räumungszeit
Z.RAUM.AMP 1 180 40 Räumungszeit des Bereiches mit dem von der Ampel geregelten Verkehr.
Ampelbereich [s]
Aktivierungszeit des
t.ausgang 1 240 10 timergesteuerten Dauer der Aktivierung des Ausgangs des timergesteuerten Funkkanals in Sekunden
Ausgangs [s]
Vom Flügel ausgeübte Kraft bei der Öffnung
Gibt den Prozentsatz der angewendeten Kraft an, bezogen auf den max. Wert.
Stellt den Wert der Notfallbremsung von 0 % (min.) bis 99 % (max.) ein, die vorge-
Notbremsung
notbre s 0 99 60 nommen wird, wenn die Sicherheitsbefehle aktiviert werden, die an den Eingängen
[%] vorhanden sind, die als Tastleiste BAR konfiguriert sind.
Den prozentualen Wert des Stroms 0 (Vorheizen deaktiviert) bis 99% einstellen, der
die Wicklungen der Motoren durchfließen kann, um sie auf Temperatur zu halten.
Vorerwärmung
vorheiz. 0 99 30 WICHTIG: Die Temperatursonde NTC muss angeschlossen sein.
[%] Die Sonde muss am Motor positioniert und befestigt werden, um die Außentempe-
ratur zu erfassen.
Gestattet die Aktivierung der Hinderniserfassung.
Die Funktion ist deaktiviert, wenn der Parameter auf 0 eingestellt ist. Wenn der Wert von
1 bis auf den max. Wert eingestellt wird, kann die Hindernisempfindlichkeit angehoben
werden (max. Wert = max. Empfindlichkeit)
Funktioniert nur mit Endschaltern.
ACHTUNG: Das System erfasst das Hindernis nur, wenn der Torflügel ange-
halten wird; es werden keine Hindernisse erfasst die den Torflügel abbremsen,
jedoch nicht anhalten.
Die Erfassung erfolgt nur, wenn sich der Torflügel, der auf ein Hindernis stößt,
mit normaler Geschwindigkeit bewegt. Während der Verlangsamung wird das
Hindernis nicht erfasst.
(***)
Programmierung der Gestattet die Eingabe einer Anzahl von Manövern, nach der die
Anzahl der Manöver für
Wartung 0 250 0 Wartungsanforderung am Ausgang AUX angezeigt wird, der als Wartung oder
die Wartungsschwelle [in Blinkleuchte und Wartung konfiguriert ist
Hunderten]
(*) In der Europäischen Union EN12453 zur Begrenzung der Kraft und EN12445 für das Messverfahren anwenden.
(**) Die Aufprallkräfte müssen unter Verwendung von aktiven Leisten gemäß EN12978 begrenzt werden.
(***) ACHTUNG: Nach einer Änderung des Parameters muss ein Autoset ausgeführt werden, falls die Funktion “Hindernisempfindlichkeit” aktiv ist
68 - RIGEL 6
MONTAGEANLEITUNG
D812865 00100_04
Die
Logik Definition Default vorgenommene
Einstellung Optionen
markieren
Zeit automatische 0 Logik nicht aktiv
TCA 0
Schließung 1 Aktiviert die automatische Schließung
0 Logik nicht aktiv
SCHNELLSCHLIES. Schnelle Schließung 0 Schließt drei Sekunden nach der Freigabe der Fotozellen, ohne das Ende der eingestellten TCA
1
abzuwarten.
0 Die Blinkleuchte geht gleichzeitig mit dem Starten des Motors / der Motoren an.
VORALARM Voralarm 0
1 Die Blinkleuchte geht ca. drei Sekunden vor dem Starten des Motors / der Motoren an.
0 Funktionsweise im Impulsen.
Funktionsweise Mann anwesend.
Der Eingang 61 wird als OPEN UP konfiguriert.
Der Eingang 62 wird als CLOSE UP konfiguriert.
1 Das Manöver wird fortgesetzt, solange die Tasten OPEN UP oder CLOSE UP gedrückt gehalten werden.
ACHTUNG: Die Sicherheitsvorrichtungen sind nicht aktiv.
0 Der Impuls der als Start E, Start I und Ped konfigurierten Eingänge hat Auswirkung während der Öffnung.
DEUTSCH
IMPULSBL. Blockiert
0
Öffnungsimpulse Der Impuls der als Start E, Start I und Ped konfigurierten Eingänge hat keine Auswirkung während der
AUF 1
Öffnung.
Der Impuls der als Start E, Start I und Ped konfigurierten Eingänge hat Auswirkung während der Pause
0
IMPULSBL. Blockiert
0
TCA.
TCA-Impulse Der Impuls der als Start E, Start I und Ped konfigurierten Eingänge hat keine Auswirkung während der
TCA 1
Pause TCA.
Der Impuls der Eingänge, die als Start E, Start I und Ped konfiguriert sind, hat beim Schließen
0
Blockieren Impulse Auswirkung.
IMPULSBL.ZU 0
Schließen Der Impuls der Eingänge, die als Start E, Start I und Ped konfiguriert sind, hat beim Schließen keine
1
Auswirkung.
0 Logik nicht aktiv
GEGENDRUCK. Widderschlag
0 Vor der Ausführung der öffnung schiebt das Tor ca. 2 Sekunden in Richtung Schließung. Dies gestattet
Öffnung 1 ein einfacheres Aushaken des Elektroschlosses.
AUF
WICHTIG - Verwenden Sie diese Funktion nicht, falls keine geeigneten Anschläge vorhanden sind.
0 Logik nicht aktiv
GEGENDRUCK. Widderschlag
0 Vor der Ausführung der Schließung schiebt das Tor ca. 2 Sekunden in Richtung Öffnung. Dies gestattet
Schließung 1 ein einfacheres Aushaken des Elektroschlosses.
ZU
WICHTIG - Verwenden Sie diese Funktion nicht, falls keine geeigneten Anschläge vorhanden sind.
0 Logik nicht aktiviert
Wenn die Motoren in der Position vollständige Öffnung oder vollständige Schließung mehr als eine
Stunde stehen bleiben, werden sie für ca. 3 Sekunden in Richtung Anschlag aktiviert. Diese Operation
DRUCSTABIL Halten Blockierung 0 wird stündlich ausgeführt.
1 Anm.: Diese Funktion hat den Zweck, bei hydraulischen Motoren die eventuelle Reduzierung des
Ölvolumens durch den Abfall der Temperatur bei längeren Pausen zu kompensieren, zum Beispiel
während der Nacht oder aufgrund von interner Undichtigkeit.
WICHTIG - Verwenden Sie diese Funktion nicht, falls keine geeigneten Anschläge vorhanden sind.
Die Bewegung wird ausschließlich durch den Eingriff des Anschlags Schließung angehalten; in diesem
0
Fall ist eine präzise Einstellung des Eingriffs des Anschlags Schließung erforderlich (Fig. G, Pos. B).
Zu verwenden, wenn ein Anschlag Schließung vorhanden ist.
Drücken Endschalter Diese Funktion aktiviert den Druck des Flügels auf den Anschlag, ohne dass er vom Sensor Amperostop
DRUCK SWC 0
Schließung als Hindernis angesehen wird.
1
Der Schaft fährt also einige Sekunden weiter, nachdem er den Endschalter Schließung erfasst hat,
oder bis zum mechanischen Anhalten. Auf diese Weise wird durch leichtes Vorverlegen der Anschläge
Schließung ein perfektes Anliegen der Flügel am Anschlag erzielt (Fig. G, Pos. A).
0 Beiden Motoren aktiv (2 Flügel).
1 FLUGEL 1 Motor aktiv 0
1 Nur Motor 1 aktiv (1 Flügel).
RIGEL 6 - 69
MONTAGEANLEITUNG
D812865 00100_04
Die
Logik Definition Default vorgenommene
Einstellung Optionen
markieren
INV RICHT Richtungsumkehrung 0 Funktionsweise Standard (Siehe Fig. G, Pos. C).
0
Öffnung 1 Die Öffnungsrichtung wird gegenüber der Standardfunktionsweise umgekehrt (Siehe Fig. G, Pos. D)
OFFNUNG
Konfigurierung des 0 Als Phot konfigurierter Eingang, Fotozelle.
Sicherheitseingangs
SAFE 1 0
SAFE 1. 1 Als Phot test konfigurierter Eingang, überprüfte Fotozelle.
72
Konfigurierung des 2 Als Phot op konfigurierter Eingang, Fotozelle aktiv nur bei Öffnung.
Sicherheitseingangs
SAFE 2 6 3 Als Phot op test konfigurierter Eingang, überprüfte Fotozelle aktiv nur bei Öffnung.
SAFE 2.
74 4 Als Phot cl konfigurierter Eingang, Fotozelle aktiv nur bei Schließung.
Konfigurierung des 5 Als Phot cl test konfigurierter Eingang, überprüfte Fotozelle aktiv nur bei Schließung.
Sicherheitseingangs
SAFE 3 2
SAFE 3. 6 Als Bar konfigurierter Eingang, Tastleiste.
77
Konfigurierung des 7 Als Bar konfigurierter Eingang, überprüfte Tastleiste.
Sicherheitseingangs 8 Eingang konfiguriert als Bar 8k2 (Nicht aktiv an SAFE 3,4,5,6).
SAFE 4 4
SAFE 4. Eingang konfiguriert als Bar OP, Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Öffnung. Bei Schließung wird die
79 9
Bewegung angehalten.
Eingang konfiguriert als Bar OP TEST, überprüfte Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Öffnung. Bei
Konfigurierung des 10
Schließung wird die Bewegung angehalten.
Sicherheitseingangs
SAFE 5 0 Eingang konfiguriert als Bar OP 8k2, Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Öffnung. Bei Schließung wird
SAFE 5.
82 11 die Bewegung angehalten.
(Nicht aktiv an SAFE 3,4,5,6).
Eingang konfiguriert als Bar CL, Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Schließung. Bei Öffnung wird die
12
Bewegung angehalten.
Konfigurierung des
Sicherheitseingangs Eingang konfiguriert als Bar CL TEST, überprüfte Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Schließung. Bei
13
SAFE 6 6 Öffnung wird die Bewegung angehalten.
SAFE 6.
84 Eingang konfiguriert als Bar CL 8k2, Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Schließung. Bei Öffnung wird die
14 Bewegung angehalten.
(Nicht aktiv an SAFE 3,4,5,6).
Konfigurierung des 0 Als Start E konfigurierter Eingang.
IC 1 Steuereingangs IC 1. 0
61 1 Als Start I konfigurierter Eingang.
Konfigurierung des 2 Als Open konfigurierter Eingang.
IC 2 Steuereingangs IC 2. 4
62 3 Als Close konfigurierter Eingang.
Konfigurierung des 4 Als Ped konfigurierter Eingang.
IC 3 Steuereingangs IC 3. 2
64 5 Als Timer konfigurierter Eingang.
Konfigurierung des
IC 4 Steuereingangs IC 4. 3 6 Als Fußgängertimer konfigurierter Eingang.
65
0 Befehl Funk konfiguriert als START E.
Konfigurierung des 1 Befehl Funk konfiguriert als Start I.
1ch 0
Befehl 1. Funkkanal
2 Befehl Funk konfiguriert als Open.
3 Befehl Funk konfiguriert als Close
Konfigurierung des 4 Befehl Funk konfiguriert als Ped
2ch 9
Befehl 2. Funkkanal
5 Befehl Funk konfiguriert als STOP
6 Befehl Funk konfiguriert als AUX0 **
Konfigurierung des 7 Befehl Funk konfiguriert als AUX1**
3ch 2
Befehl 3. Funkkanal
8 Befehl Funk konfiguriert als AUX2**
9 Befehl Funk konfiguriert als AUX3**
Konfigurierung des
4ch 5 10 Befehl Funk konfiguriert als EXPO1**
Befehl 4. Funkkanal
11 Befehl Funk konfiguriert als EXPO2**
Konfigurierung des 0 Ausgang konfiguriert als monostabiler Funkkanal
AUX 0 Ausgangs AUX 0. 6
20-21 1 Als SCA konfigurierter Ausgang, Kontrollleuchte Tor offen.
70 - RIGEL 6
MONTAGEANLEITUNG
D812865 00100_04
Die
Logik Definition Default vorgenommene
Einstellung Optionen
markieren
Der Empfänger ist für den Betrieb mit Rolling-Code konfiguriert.
0
Die Clonen mit festem Code werden nicht akzeptiert.
FEST CODE Fester Code 0
Der Empfänger ist für den Betrieb mit festem Code konfiguriert.
1
Die Clonen mit festem Code werden akzeptiert.
A – Das Password für den Zugang zum Menü Programmierung wird nicht angefordert.
B - Aktiviert die Abspeicherung der Fernbedienungen über Funk.
Diese Modalität wird in der Nähe der Bedientafel ausgeführt und macht keinen Zugang erforderlich:
- Drücken Sie nacheinander die versteckte Taste und die normale Taste (T1-T2-T3-T4) eines bereits in der
Standardmodalität mit dem Menü Funk abgespeicherten Senders.
- Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden die versteckte Taste und die normale Taste (T1-T2-T3-T4) einer
abzuspeichernden Fernbedienung.
0 Der Empfänger verlässt die Programmiermodalität nach 10 Sekunden, innerhalb dieser Zeit können
durch Wiederholung des vorausgehenden Punkts weitere neue Fernbedienungen eingegeben werden.
C – Die automatische Eingabe der Klone über Funk wird aktiviert.
Gestattet die Hinzufügung der mit der Universalprogrammiereinheit erstellten Klone sowie der program-
mierten Replays zum Speicher des Empfängers.
D – Die automatische Eingabe der Replay über Funk wird aktiviert.
Gestattet das Hinzufügen der programmierten Replay zum Speicher des Empfängers.
E – Die Parameter der Karte können über das Netz U-link geändert werden.
A – Das Password für den Zugang zum Programmierungsmenü wird angefordert.
1 Das Default-Password ist 1234:
Die Funktionen B – C – D – E bleiben bezogen auf die Funktionsweise 0 unverändert.
SCHUTZNI- Einstellung des
0 A – Das Password für den Zugang zum Menü Programmierung wird angefordert.
Schutzniveaus
VEAU Das Default-Password ist 1234:
2 B – Die Abspeicherung der Fernbedienungen über Funk wird deaktiviert.
C – Die automatische Eingabe der Klone über Funk wird deaktiviert.
Die Funktionen D – E bleiben bezogen auf die Funktionsweise 0 unverändert.
A – Das Password für den Zugang zum Menü Programmierung wird angefordert.
Das Default-Password ist 1234:
3 B – Die Abspeicherung der Fernbedienungen über Funk wird deaktiviert.
D– Die automatische Eingabe der Replay über Funk wird deaktiviert.
Die Funktion E bleibt bezogen auf die Funktionsweise 0 unverändert.
A – Das Password für den Zugang zum Menü Programmierung wird angefordert.
Das Default-Password ist 1234:
B – Die Abspeicherung der Fernbedienungen über Funk wird deaktiviert.
C – Die automatische Eingabe der Klone über Funk wird deaktiviert.
4 D – Die automatische Eingabe der Replay über Funk wird deaktiviert.
E – Die Möglichkeit der Änderung der Parameter der Karte über das Netz U-link wird deaktiviert.
Die Fernbedienungen werden nur mit dem entsprechen Menü Funk abgespeichert.
WICHTIG: Dieses hohe Sicherheitsniveau verhindert sowohl den Zugriff durch unerwünschte Klone, als
auch gegebenenfalls vorhandene Funkstörungen.
Serieller Modus 0 SLAVE Standard: Die Karte empfängt und sendet Befehle/Diagnose/usw.
SERIELLER (Identifiziert die
Konfigurierung der 0 MASTER Standard: Die Karte sendet Aktivierungsbefehle (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) und andere
MODUS Karte bei einem BFT- 1
Karten.
Netzanschluss.)
Identifiziert die Adresse von 0 bis 119 der Karte in einer lokalen BFT-Netzverbindung.
ADRESSE Adresse 0 [ ___ ] (siehe Abschnitt OPTIONALE MODULE U-LINK)
DEUTSCH
0 Logik nicht aktiv
chrono Zeiträume 0 1 Aktiviert die als Timer konfigurierten Zeiträume
2 Aktiviert die als Timer Fußgänger konfigurierten Zeiträume
0 Als Befehl Start E konfigurierter Eingang.
1 Als Befehl Start I konfigurierter Eingang.
2 Als Befehl Open konfigurierter Eingang.
3 Als Befehl Close konfigurierter Eingang.
4 Als Befehl Ped konfigurierter Eingang.
5 Als Befehl Timer konfigurierter Eingang.
6 Als Befehl Fußgänger konfigurierter Eingang.
7 Als Sicherheit Phot konfigurierter Eingang, Fotozelle.
8 Als Sicherheit Phot op konfigurierter Eingang, Fotozelle aktiv nur bei Öffnung.
9 Als Sicherheit Phot cl konfigurierter Eingang, Fotozelle aktiv nur bei Schließung.
10 Als Sicherheit Bar konfigurierter Eingang, Tastleiste.
Eingang konfiguriert als Sicherheit Bar OP, Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Öffnung, bei Schließung
11
wird die Bewegung angehalten.
Konfigurierung des Eingang konfiguriert als Sicherheit Bar CL, Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Schließung, bei Öffnung
12
Eingangs EXPI1 der wird die Bewegung angehalten.
EXPI1 erweiterungskarte 1 Als Sicherheit Phot test konfigurierter Eingang, überprüfte Fotozelle. Der Eingang 3 (EXPI2) der Erwei-
Eingänge/Ausgänge 13 terungskarte Eingänge/Ausgänge wird automatisch auf Eingang Überprüfung Sicherheitsvorrichtungen
1-2 umgeschaltet, EXPFAULT1.
Eingang konfiguriert als Sicherheit Phot op test, überprüfte Fotozelle nur aktiv bei Öffnung. Der Eingang 3
14 (EXPI2) der Erweiterungskarte Eingänge/Ausgänge wird automatisch umgeschaltet auf Eingang Überprüfung
Sicherheitsvorrichtungen, EXPFAULT1.
Eingang konfiguriert als Sicherheit Phot cl test, überprüfte Fotozelle nur aktiv bei Schließung. Der Eingang 3
15 (EXPI2) der Erweiterungskarte Eingänge/Ausgänge wird automatisch umgeschaltet auf Eingang Überprüfung
Sicherheitsvorrichtungen, EXPFAULT1.
Als Sicherheit Bar konfigurierter Eingang, überprüfte Tastleiste. Der Eingang 3 (EXPI2) der Erweiterungskarte
16 Eingänge/Ausgänge wird automatisch auf Eingang Überprüfung Sicherheitsvorrichtungen umgeschaltet,
EXPFAULT1.
Eingang konfiguriert als Sicherheit Bar OP test, überprüfte Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Öffnung,
17 bei Schließung wird die Bewegung angehalten. Der Eingang 3 (EXPI2) der Erweiterungskarte Eingänge/
Ausgänge wird automatisch auf Eingang Überprüfung Sicherheitsvorrichtungen umgeschaltet, EXPFAULT1.
Eingang konfiguriert als Sicherheit Bar CL test, überprüfte Tastleiste mit Inversion nur aktiv bei Schließung,
18 bei Öffnung wird die Bewegung angehalten. Der Eingang 3 (EXPI2) der Erweiterungskarte Eingänge/
Ausgänge wird automatisch auf Eingang Überprüfung Sicherheitsvorrichtungen umgeschaltet, EXPFAULT1.
RIGEL 6 - 71
MONTAGEANLEITUNG
D812865 00100_04
Die
Logik Definition Default vorgenommene
Einstellung Optionen
markieren
0 Als Befehl Start E konfigurierter Eingang.
1 Als Befehl Start I konfigurierter Eingang.
2 Als Befehl Open konfigurierter Eingang.
3 Als Befehl Close konfigurierter Eingang.
4 Als Befehl Ped konfigurierter Eingang.
(**) Nur aktiv, wenn der Ausgang als monostabiler Funkkanal, Notbeleuchtung, Zonenbeleuchtung, Treppenbeleuchtung, bistabiler Funkkanal oder timergesteuerter Funkkanal konfigu-
riert ist.
72 - RIGEL 6
MONTAGEANLEITUNG
D812865 00100_04
DEUTSCH
RIGEL 6 - 73
ACCESO A
MANUAL DELOS MENUS Fig. 1
INSTALACIÓN
D812865 00100_04
x2
canc 64
o Si está borrado
elimina 1 ( 0001 ) o Si no está presente
dis Si se deshabilita clone.
74 - RIGEL 6
MANUAL DELOS
ACCESO A INSTALACIÓN
MENUS Fig. 1
D812865 00100_04
02 00-0 00-0
02 14-0 18-0
02 14-0 18-0
Ajuste reloj
hh-MM domingo 00 00
[00-23] [00:59]
Ajustar hora Ajustar minutos
lunes
martes
miercoles
jueves
|viernes
sabado
ESPAÑOL
RIGEL 6 - 75
MANUAL DE INSTALACIÓN
D812865 00100_04
2) GENERALIDADES Contacto alineado
El cuadro de mandos RIGEL 6 es entregado por el fabricante con configuración AUX 0
estándar. Cualquier modificación debe ser configurada mediante el programador 220-230V N.O. (80W MAX)
con pantalla incorporado o mediante programador portátil universal. Contacto alineado AUX0+
La Central soporta completamente el protocolo EELINK. AUX 1 AUX1+
220-230V N.O. (80W MAX)
AUX2=
Las características principales son: AUX 2 Contacto N.O. 80W máx.
- Control de 1 o 2 motores monofásicos con pastilla termomagnética (MAX 220-230V~ 80W)
Nota: Se deben utilizar 2 motores del mismo tipo. AUX 3 Contacto N.O. (Max 24V~) 10W máx.
- Ajuste electrónico del par Salida para cerradura eléctrica
- Entradas control final de carrera cierre/apertura separadas para cada motor LOCK 12V : 10W máx.
- Entradas separadas para los dispositivos de seguridad
- Gestión franjas horarias Fusibles véase Fig. B
- Detección obstáculo integrado
- Precalentamiento motores con lectura sonda integrado N° combinaciones: 4 mil millones
- Frenado electrodinámico regulable N° máx. radiomandos 63
- Deceleración de la velocidad de aproximación memorizables:
- Receptor radio incorporado rolling-code con clonación transmisores. (* otras tensiones disponibles bajo pedido)
La tarjeta cuenta con tablero de bornes desmontable para facilitar aún más su
mantenimiento o sustitución. Es entregada con una serie de puentes precableados Ciclo de uso continuo continuo 1 min. ON/ 1 min. ON/
para facilitar su instalación en obra. 2 min. OFF 2 min. OFF
Los puentes corresponden a los bornes: 41-42, 41-43, 41-44, 41-45, 70-71, Temperatura
70-72, 70-74, 76-77, 76-79, 81-82, 81-84. Si los bornes antes indicados son de funcionamiento -20°C/+50°C -20°C/+55°C -20°C/+50°C -20°C/+55°C
utilizados, quitar sus respectivos puentes.
Potencia máxima 2x375 W 2x250 W 2x650 W 2x500 W
COMPROBACIÓN motores 220-230V 1x750 W 1x500 W 1x750 W 1x750 W
El cuadro RIGEL 6 realiza el control (comprobación) de los relés de marcha, de los Potencia máxima 2x320 W
TRIAC y de los dispositivos de seguridad (fotocélulas y cantos), antes de realizar motores 110-120V 1x390 W
cada ciclo de apertura y cierre.
En caso de defectos de funcionamiento, comprobar que los dispositivos
conectados funcionen correctamente y controlar los cableados. M1+M2+AUX0+AUX1+AUX2+AUX3+LOCK= 1300W MAX T=+50°C
¡Atención!: si la puerta está en instalada en un área pública o bien si está ha-
bilitada una modalidad de funcionamiento automática, se recomienda instalar Versiones de transmisores que se pueden utilizar:
un par de fotocélulas a 5 cm y otro par a 40-50 cm de altura. Con modalidad Todos los transmisores ROLLING CODE compatibles con
automática se hace referencia a cualquier mando no activado de forma voluntaria
por el usuario (por ejemplo: función TCA, chrono, etc.). 4) DISPOSICIÓN DE TUBOS Fig. A
5) CONEXIONES TABLERO DE BORNES Fig. B
3) DATOS TÉCNICOS ADVERTENCIAS - En las operaciones de cableado e instalación seguir las normas
vigentes y los principios de buena técnica.
Alimentación 220-230V 50/60Hz(*) Los conductores alimentados con tensiones diferentes deben estar físicamente
Aislamiento red/baja tensión > 2MOhm 500V separados, o bien deben estar debidamente aislados con aislamiento
suplementario de al menos 1 mm.
Resistencia dieléctrica rete/bt 3750V~ por 1 minuto Los conductores deben estar unidos por una fijación suplementaria cerca de los
24V~ (1A absorción máx.) bornes, por ejemplo mediante abrazaderas.
Alimentación accesorios 24V~safe Todos los cables de conexión deben ser mantenidos adecuadamente alejados
del disipador.
12 MOT1 MARCHA
14 MOT2 MARCHA
Conexión motor 2. Desfasaje retardado en fase de apertura.
15 MOT2 COM
Nota: si el «1 MOT.ACTIV»=1 no conectar ningún cable en los bornes 14-15-16
16 MOT2 MARCHA
Salida configurable AUX 0 - Default PARPADEANTE.
20 AUX 0 - CONTACTO ALIMENTADO CANAL RADIO MONOESTABLE/ INDICADOR CANCELA ABIERTA SCA/ Mando LUZ CORTESÍA/ Mando LUZ ZONA/
220-230V~ LUZ ESCALERAS/ ALARMA CANCELA ABIERTA/ INDICADOR PARPADEANTE/ CERRADURA ELÉCTRICA DE RESORTE/
CERRADURA ELÉCTRICA CON IMANES/MANTENIMIENTO/PARPADEANTE Y MANTENIMIENTO / ESTADO CANCELA /
21 CANAL RADIO BIESTABLE / CANAL RADIO TEMPORIZADO.
Consultar la tabla “Configuración de las salidas AUX”.
Salida configurable AUX 1 - Default Salida LUZ ZONA.
22 AUX 1 - CONTACTO ALIMENTADO CANAL RADIO MONOESTABLE/ INDICADOR CANCELA ABIERTA SCA/ Mando LUZ CORTESÍA/ Mando LUZ ZONA/
220-230V~ LUZ ESCALERAS/ ALARMA CANCELA ABIERTA/ INDICADOR PARPADEANTE/ CERRADURA ELÉCTRICA DE RESORTE/
CERRADURA ELÉCTRICA CON IMANES/MANTENIMIENTO/PARPADEANTE Y MANTENIMIENTO / ESTADO CANCELA /
23 CANAL RADIO BIESTABLE / CANAL RADIO TEMPORIZADO.
Consultar la tabla “Configuración de las salidas AUX”.
Salida configurable AUX 2 - Default Salida INDICADOR CANCELA ABIERTA SCA.
24 CANAL RADIO MONOESTABLE/ INDICADOR CANCELA ABIERTA SCA/ Mando LUZ CORTESÍA/ Mando LUZ ZONA/
Aux
LUZ ESCALERAS/ ALARMA CANCELA ABIERTA/ INDICADOR PARPADEANTE/ CERRADURA ELÉCTRICA DE RESORTE/
AUX 2 - CONTACTO LIBRE (N.O.) CERRADURA ELÉCTRICA CON IMANES/MANTENIMIENTO/PARPADEANTE Y MANTENIMIENTO / ESTADO CANCELA /
25 CANAL RADIO BIESTABLE / CANAL RADIO TEMPORIZADO.
Consultar la tabla “Configuración de las salidas AUX”.
Salida configurable AUX 3 - Default Salida 2°CANAL RADIO.
26 CANAL RADIO MONOESTABLE/ INDICADOR CANCELA ABIERTA SCA/ Mando LUZ CORTESÍA/ Mando LUZ ZONA/
LUZ ESCALERAS/ ALARMA CANCELA ABIERTA/ INDICADOR PARPADEANTE/ CERRADURA ELÉCTRICA DE RESORTE/
AUX 3 - CONTACTO LIBRE (N.O.) CERRADURA ELÉCTRICA CON IMANES/MANTENIMIENTO/PARPADEANTE Y MANTENIMIENTO / ESTADO CANCELA /
27 CANAL RADIO BIESTABLE / CANAL RADIO TEMPORIZADO.
Consultar la tabla “Configuración de las salidas AUX”.
Lógica Tipo cerradura= 0 – Salida cerradura eléctrica de resorte 12V
28
Salida activada con un impulso encada apertura y cierre (MODELO ECB)
LOCK 12V
29 Lógica Tipo cerradura= 1 – Salida cerradura eléctrica con imanes 12V
Salida Activada con cancela cerrada y en fase de cierre
40 No utilizado
41 + REF SWE Común final de carrera
de carrera
76 - RIGEL 6
MANUAL DE INSTALACIÓN
D812865 00100_04
Usar una antena sintonizada en 433 MHz. Para la conexión Antena-Receptor, usar cable coaxial RG58. La presencia de cuerpos
metálicos junto a la antena, puede perturbar la recepción radio. En caso de alcance escaso del transmisor, hay que situar la antena
# SHIELD en un punto más adecuado.
NTC
RIGEL 6 - 77
MANUAL DE INSTALACIÓN
D812865 00100_04
Lógica AUX= 14 - Salida CANAL RADIO BIESTABLE
El contacto cambia de estado (abierto-cerrado) cuando se activa el canal radio
Lógica AUX= 15 - Salida CANAL RADIO TEMPORIZADA
El contacto queda cerrado durante un tiempo programable cuando se activa el canal Radio (tiempo salida)
Si durante dicho tiempo se pulsa nuevamente la tecla, se reanuda el conteo del tiempo.
Configuración de las entradas de mando
Lógica IC= 0 - Entrada configurada como Start E. Funcionamiento según la Lógica MOV. PASO PASO. Start externo para la gestión semáforo.
Lógica IC= 1 - Entrada configurada como Start I. Funcionamiento según la Lógica MOV. PASO PASO. Start interno para la gestión semáforo.
Lógica IC= 2 - Entrada configurada como Open.
El mando realiza una apertura. Si la entrada permanece cerrada, las hojas permanecen abiertas hasta la apertura del contacto. Con contacto abierto la automatización se cierra
después del tiempo de tca, si estuviera activado.
Lógica IC= 3 - Entrada configurada como Close.
El mando realiza una fase de cierre.
Lógica IC= 4 - Entrada configurada como Ped.
El mando realiza una fase de apertura peatonal, parcial. Funcionamiento según la Lógica MOV. PASO PASO
Lógica IC= 5 - Entrada configurada como Timer.
Funcionamiento análogo al open pero el cierre es garantizado incluso tras la ausencia de red.
Lógica IC= 6 - Entrada configurada como Timer Ped.
El mando realiza una fase de apertura peatonal, parcial. Si la entrada permanece cerrada, la hoja permanece abierta hasta la apertura del contacto. Si la entrada permanece cerrada y se
activa un mando de Start E, Start I u Open, se realiza una maniobra completa para luego restaurarse en fase de apertura peatonal. El cierre es garantizado incluso tras la ausencia de red.
Configuración de las entradas de seguridad
Lógica SAFE= 0 - Entrada configurada como Phot, fotocélula no comprobadas (*) (Fig. F, Ref. 1).
Permite conectar dispositivos no equipados con contacto complementario de comprobación. En caso de oscurecimiento, las fotocélulas se activan tanto en fase de apertura como de
cierre. Un oscurecimiento de la fotocélula en fase de cierre, invierte el movimiento sólo tras la desactivación de la fotocélula. Si no se utiliza, dejar el puente conectado.
Lógica SAFE= 1 - Entrada configurada como Phot test, fotocélula comprobada (Fig. F, Ref. 2).
Activa la comprobación de las fotocélulas al comienzo de la maniobra. En caso de oscurecimiento, las fotocélulas se activan tanto en fase de apertura como de cierre. Un oscurecimiento de la
fotocélula en fase de cierre, invierte el movimiento sólo tras la desactivación de la fotocélula.
Lógica SAFE= 2 - Entrada configurada como Phot op, fotocélula activa sólo en fase de apertura no comprobadas (*) (Fig. F, Ref. 1).
Permite conectar dispositivos no equipados con contacto complementario de comprobación. En caso de oscurecimiento, excluye el funcionamiento de la fotocélula en fase de cierre.
En fase de apertura bloquea el movimiento mientras la fotocélula está oscurecida. Si no se utiliza, dejar el puente conectado.
Lógica SAFE= 3 - Entrada configurada como Phot op test, fotocélula comprobada sólo en fase de apertura (Fig. F, Ref. 2).
Activa la comprobación de las fotocélulas al comienzo de la maniobra. En caso de oscurecimiento, excluye el funcionamiento de la fotocélula en fase de cierre. En fase de apertura blo-
quea el movimiento mientras la fotocélula está oscurecida.
Lógica SAFE= 4 - Entrada configurada como Phot cl, fotocélula activa sólo en fase de cierre no comprobadas (*) (Fig. F, Ref. 1)
Permite conectar dispositivos no equipados con contacto complementario de comprobación. En caso de oscurecimiento, excluye el funcionamiento de la fotocélula en fase de apertura.
Durante la fase de cierre, invierte inmediatamente. Si no se utiliza, dejar el puente conectado.
Lógica SAFE= 5 - Entrada configurada como Phot cl test, fotocélula comprobada sólo en fase de cierre (Fig. F, Ref. 2).
Activa la comprobación de las fotocélulas al comienzo de la maniobra. En caso de oscurecimiento, excluye el funcionamiento de la fotocélula en fase de apertura. Durante la fase de
cierre, invierte inmediatamente.
Lógica SAFE= 6 - Entrada configurada como Bar, canto sensible no comprobadas (*) (Fig. F, Ref. 3).
Permite conectar dispositivos no equipados con contacto complementario de comprobación. El mando invierte el movimiento durante 2 seg. Si no se utiliza, dejar el puente conectado.
Lógica SAFE= 7 - Entrada configurada como Bar, canto sensible comprobado (Fig. F, Ref. 4).
Activa la comprobación de los cantos sensibles al comienzo de la maniobra. El mando invierte el movimiento durante 2 seg.
Lógica SAFE= 8 - Entrada configurada como Bar 8k2 (Fig. F, Ref. 5). Entrada para canto resistivo 8K2.
El mando invierte el movimiento durante 2 seg.
Lógica SAFE=9 Entrada configurada como Bar op, canto sensible con inversión activa solo en fase de apertura, si es activada durante la fase de cierre provoca la parada de la automati-
zación (STOP) (Fig.f, ref. 3).
Permite conectar dispositivos no equipados con contacto complementario de comprobación. La activación en fase de apertura provoca la inversión del movimiento durante 2 seg., la
activación durante la fase de cierre provoca la parada. Si no se utiliza, dejar el puente conectado.
Lógica SAFE=10 Entrada configurada como Bar op test, canto sensible comprobado con inversión activa solo en fase de apertura, si es activada durante la fase de cierre provoca la parada
de la automatización (STOP) (Fig.F, ref. 4).
Activa la comprobación de los cantos sensibles al comienzo de la maniobra. La activación en fase de apertura provoca la inversión del movimiento durante 2 seg., la activación durante
la fase de cierre provoca la parada.
Lógica SAFE=11 Entrada configurada como Bar 8k2 op, canto 8k2 con inversión activa solo en fase de apertura, si es activada durante la fase de cierre provoca la parada de la automa-
tización (STOP) (Fig.F, ref. 5).
La activación en fase de apertura provoca la inversión del movimiento durante 2 seg., la activación durante la fase de cierre provoca la parada.
Lógica SAFE=12 Entrada configurada como Bar cl, canto sensible con inversión activa solo en fase de cierre, si es activada durante la fase de apertura provoca la parada de la automati-
zación (STOP) (Fig.F, ref. 3).
Permite conectar dispositivos no equipados con contacto complementario de comprobación. La activación en fase de cierre provoca la inversión del movimiento durante 2 seg., la
activación durante la fase de apertura provoca la parada. Si no se utiliza, dejar el puente conectado.
Lógica SAFE=13 Entrada configurada como Bar cl test, canto sensible comprobado con inversión activa solo en fase de cierre, si es activada durante la fase de apertura provoca la parada
de la automatización (STOP) (Fig.F, ref. 4).
Activa la comprobación de los cantos sensibles al comienzo de la maniobra. La activación en fase de cierre provoca la inversión del movimiento durante 2 seg., la activación durante la
fase de apertura provoca la parada.
Lógica SAFE=14 Entrada configurada como Bar 8k2 cl, canto 8k2 con inversión activa solo en fase de cierre, si es activada durante la fase de apertura provoca la parada de la automati-
zación (STOP) (Fig.F, ref. 5).
La activación en fase de cierre provoca la inversión del movimiento durante 2 seg., la activación durante la fase de apertura provoca la parada.
(*) Si se instalan dispositivos de tipo “D” (tal como los define la EN12453), conectados en modo no comprobado, establecer un mantenimiento obligatorio
con frecuencia al menos semestral.
78 - RIGEL 6
MANUAL DE INSTALACIÓN
D812865 00100_04
6) DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 15 - Pulsar la tecla OK para iniciar la maniobra de cierre del motor 2. En la pantalla
Nota: utilizar solamente dispositivos de seguridad receptores con contacto se visualiza «M2.c»
en intercambio libre. 16 - Esperar la intervención del tiempo de funcionamiento del motor 2 para
terminar la maniobra de cierre del motor 2.
6.1) DISPOSITIVOS COMPROBADOS Fig. E 17 - Automáticamente arranca la maniobra de cierre del motor 1. En la pantalla
se visualiza «M1.c»
6.2) CONEXIÓN DE 1 PAR DE FOTOCÉLULAS NO COMPROBADAS Fig. C 18 - Esperar la intervención del tiempo de funcionamiento del motor 1 para
terminar la maniobra de cierre del motor 1.
7) ACCESO A LOS MENÚS: FIG. 1 19 - Si la configuración automática ha finalizado correctamente, en la pantalla se
visualiza el mensaje «OK»m si la configuración automática falla en la pantalla
7.1) MENÚ PARÁMETROS (PARA ) (Tabla “A” PARÁMETROS) se visualiza el mensaje «KO» y la operación se debe repetir desde la fase 1.
Si está configurado 1 motor activo, las fases correspondientes al motor 2 no se
7.2) MENÚ LÓGICAS (LOGIC) (Tabla “B” LÓGICAS) ejecutan.
7.3) MENÚ RADIO (radio) (Tabla “C” radio) Durante esta fase es importante evitar el oscurecimiento de las fotocélulas, la
- NOTA IMPORTANTE: MARCAR EL PRIMER TRANSMISOR MEMORIZADO intervención de los dispositivos de seguridad, así como el uso de los mandos
CON LA ETIQUETA CLAVE (MASTER) START, STOP, OPEN, CLOSE y de la pantalla.
El primer transmisor, en el caso de programación manual, asigna el CÓDIGO Al final de esta operación, la central de mando habrá configurado automáticamente
CLAVE DEL RECEPTOR; este código es necesario para poder realizar la sucesiva los valores ideales de los parámetros, tiempos de funcionamiento. Comprobarlos
clonación de los radiotransmisores. El receptor de a bordo incorporado Clonix y si fuera necesario modificarlos como se describe en programación.
cuenta con algunas funciones avanzadas importantes:
• Clonación del transmisor master (rolling-code o código fijo).
• Clonación para sustitución de transmisores ya introducidos en el receptor.
• Gestión de la base de datos de transmisores. ¡ATENCIÓN! Controlar que el valor de la fuerza de impacto medido en
los puntos previstos por la norma EN 12445 sea inferior al indicado
• Gestión de comunidad de receptores. en la norma EN 12453.
Para el uso de estas funciones avanzadas, consultar las instrucciones del
programador portátil universal y la Guía general de programación de receptores.
En el caso de uso de un radiomando de 4 canales, se recomienda reservar uno ¡ATENCIÓN! Las fuerzas de impacto se deben limitar utilizando cantos
activos que cumplan con la norma EN12978
para la función de parada (STOP).
7.4) MENÚ DE VALORES PREDETERMINADOS (default) ¡Atención! Durante la fase de configuración automática, la función
de detección de obstáculos no está activada, por lo que el instalador
Lleva nuevamente la central a los valores PREDETERMINADOS. Después de la debe controlar el movimiento de la automatización e impedir que
restauración, es necesario efectuar un nuevo AUTOSET. personas y cosas se acerquen o permanezcan en el radio de acción
7.5) MENÚ IDIOMA (lingua) de la misma.
Permite configurar el idioma del programador con pantalla.
7.7) SECUENCIA CONTROL INSTALACIÓN
7.6) MENÚ AUTOSET (AUTOset) 1. Aplicar dispositivos de protección sensibles a la presión o electrosensibles
Fases de autoset para motores con final de carrera (Fig. D1): (por ejemplo canto activo)
1 - Llevar las hojas a la altura del final de carrera de cierre. 2. Realizar la maniobra de AUTOSET (*)
2 - iniciar una operación de configuración automática pasando al Menú específico, 3. Comprobar las fuerzas de impacto: si respetan los límites, ir al punto 5 de la
pulsar la tecla OK, para ejecutar la maniobra de apertura del motor 1. secuencia, de lo contrario
3 - En la pantalla se visualiza el mensaje «M1.o». 4. Permitir el movimiento del accionamiento sólo en modo “Hombre presente”
4 - Esperar la intervención del final de carrera de apertura para terminar la 5. Asegurarse de que todos los dispositivos de detección de presencia en el área
maniobra de apertura del motor 1. de maniobra funcionen correctamente
5 - Automáticamente arranca la maniobra de apertura del motor 2. En la pantalla (*) Antes de realizar el autoset asegurarse de haber realizado correctamente
se visualiza «M2.o». todas las operaciones de montaje y puesta en seguridad tal como lo indican
6 - Esperar la intervención del final de carrera de apertura para terminar la las advertencias para la instalación del manual de la motorización y de
maniobra de apertura del motor 2, en la pantalla se visualiza el mensaje haber configurado los parámetros fuerza apertura/ cierre, deceleración y
«CLOSE». tiempo deceleración.
7 - Pulsar la tecla OK para iniciar la maniobra de cierre del motor 2. En la pantalla
se visualiza «M2.c». 7.8) MENÚ ESTADÍSTICAS
8 - Esperar la intervención del final de carrera de cierre para terminar la maniobra Permite visualizar la versión de la tarjeta, el número de maniobras totales (en
de cierre del motor 2. centenas), el número de radiomandos memorizados y los últimos 30 errores (las
9 - Automáticamente arranca la maniobra de cierre del motor 1. En la pantalla primeras 2 cifras indican la posición, las últimas 2 el código de error). El error 01
se visualiza «M1.c». es el más reciente.
10 - Esperar la intervención del final de carrera de cierre para terminar la maniobra
de cierre del motor 1. 7.9) MENÚ CONTRASEÑA
Si el tiempo de trabajo ha sido memorizado correctamente, en la pantalla se Permite configurar una contraseña para programar la tarjeta vía red U-link”.
visualiza el mensaje «OPEN». Con la lógica “NIVEL PROTECCIÓN” configurada a 1,2,3,4 se requiere para acceder
11 - Pulsar la tecla OK para iniciar el segundo ciclo, para calcular el valor de par a los menús de programación. Tras 10 intentos consecutivos de acceso fallidos
necesario para mover la/s hoja/s, en la pantalla se visualiza el mensaje «M1.o». se deberán esperar 3 minutos para un nuevo intento. Durante este periodo en
12 - Esperar la intervención del final de carrera de apertura para terminar la cada intento de acceso la pantalla visualiza “BLOC”. La contraseña predetermi-
maniobra de apertura del motor 1. nada es 1234.
13 - Automáticamente arranca la maniobra de apertura del motor 2. En la pantalla
se visualiza «M2.o». 7.10) MENÚ CHRONO Fig.I
14 - Esperar la intervención del final de carrera de apertura para terminar la Permite configurar el funcionamiento por franjas horarias.
maniobra de apertura del motor 2, en la pantalla se visualiza el mensaje Se pueden programar hasta dos franjas horarias diarias en las que la cancela
«CLOSE». queda abierta (de lunes a domingo)
15 - Pulsar la tecla OK para iniciar la maniobra de cierre del motor 2. En la pantalla Dentro de la franja horaria se efectúa la apertura de las hojas que quedan abier-
se visualiza «M2.c». tas hasta que finalice la franja horaria.
16 - Esperar la intervención del final de carrera de cierre para terminar la maniobra
de cierre del motor 2. 8) PRESIÓN FINAL DE CARRERA DE CIERRE Fig. F Ref. A-B
17 - Automáticamente arranca la maniobra de cierre del motor 1. En la pantalla DIRECCIÓN APERTURA Fig. F Ref. C-D
se visualiza «M1.c».
18 - Esperar la intervención del final de carrera de cierre para terminar la maniobra 9) CONEXIÓN CON TARJETAS DE EXPANSIÓN Y PROGRAMADOR PORTÁTIL
de cierre del motor 1. UNIVERSAL (Fig. G) Consultar el manual específico.
19 - Si la configuración automática ha finalizado correctamente, en la pantalla se
visualiza el mensaje «OK»m si la configuración automática falla en la pantalla 10) MÓDULOS OPCIONALES U-LINK
se visualiza el mensaje «KO» y la operación se debe repetir desde la fase 1. Consultar las instrucciones de los módulos U-link
Si está configurado 1 motor activo, las fases correspondientes al motor 2 no se El uso de algunos módulos implica una reducción del alcance de la radio. Adecuar
ejecutan. la instalación con una antena adecuada sintonizada a 433 MHz
ESPAÑOL
RIGEL 6 - 79
MANUAL DE INSTALACIÓN
D812865 00100_04
TABLA “A” - MENÚ PARÁMETROS - (param)
apert. 3 90 6 Apertura parcial M1 [S] Tiempo de apertura parcial, tras activación mando peatonal PED del motor M1.
parcial
Tiempo retardo
RET APERT 0 10 3 Tiempo retardo en la fase de apertura del motor 2 respecto al motor 1.
apertura motor 2 [s]
Tiempo de retardo
RET CIERRE 0 25 3 Tiempo retardo en la fase de cierre del motor 1 respecto al motor 2.
cierre motor 1 [s]
Tiempo de activación de
t.salida 1 240 10 la salida temporizada Duración de la activación salida canal radio temporizada en segundos
[s]
(***)
Programmazione numero Permette di impostare un numero di manovre dopo il quale viene segnalata la richiesta
manovre soglia
manutenzione 0 250 0 di manutenzione sull’uscita AUX configurata come Manutenzione o Lampeggiante e
manutenzione Manutenzione
[in centinaia]
(*) En la Unión Europea aplicar la EN12453 para los límites de fuerza, y la EN12445 para el método de medición.
(**) Las fuerzas de impacto se deben limitar utilizando cantos activos que cumplan con la norma EN12978
(***) ATENCIÓN: Tras una modificación del parámetro será necesario efectuar una configuración automática si está activa la función «sensibilidad obstáculo».
80 - RIGEL 6
MANUAL DE INSTALACIÓN
D812865 00100_04
Marcar la
Lógica Definición Default configuración Opciones
realizada
Tiempo de Cierre 0 Lógica inactiva
TCA 0
Automático 1 Activa el cierre automático
0 Lógica inactiva
CIERRE RAP Cierre rápido 0 Cierra tras 3 segundos de la desactivación de las fotocélulas antes de esperar que termine el TCA configura-
1 do.
Las entradas configuradas como Start E, Start
0 Movimiento paso a paso
I, Ped funcionan con la lógica 4 pasos.
Las entradas configuradas como Start E, Start 2 pasos 3 pasos 4 pasos
I, Ped funcionan con la lógica 3 pasos. El
1 impulso durante la fase de cierre se invierte el cerrada abre
movimiento.
en fase abre abre
de cierre STOP
MOV.PASO A Movimiento
0
paso a paso
PASO abierta cierra cierra
Las entradas configuradas como Start E, Start cierra
2 I, Ped funcionan con la lógica 2 pasos. A cada en fase dE STOP +
impulso invierte el movimiento. apertura STOP + TCA TCA
después abre abre abre
de stop
0 El indicador parpadeante se enciende simultáneamente cuando arranca/n el/los motor/es.
PREALARMA Prealarma 0 El indicador parpadeante se enciende aproximadamente 3 segundos antes de que el/los motor/es
1 arranque/n.
0 Funcionamiento a impulsos.
Funcionamiento en modo Hombre Presente.
La entrada 61 es configurada como OPEN UP.
La entrada 62 es configurada como CLOSE UP.
1 La maniobra continua mientras son presionadas las teclas de mando OPEN UP o CLOSE UP.
Bloqueo 0 El impulso de las entradas configuradas como Start E, Start I, Ped tienen efecto durante la pausa TCA.
BL.IMP.TCA 0
impulsos en TCA 1 El impulso de las entradas configuradas como Start E, Start I, Ped no tienen efecto durante la pausa TCA.
Bloquea 0 El impulso de las entradas configuradas como Start E, Start I, Ped tiene efecto durante el cierre.
BL.IMP.CIE impulsos en fase 0
de cierre 1 El impulso de las entradas configuradas como Start E, Start I, Ped no tiene efecto durante el cierre.
0 Lógica no activada
Golpe de ariete
ARIETE C.AP en fase de 0 Antes de abrir la cancela, empujar durante aproximadamente 2 segundos en fase de cierre. Esto permite
apertura 1 que la cerradura eléctrica se desenganche más fácilmente.
IMPORTANTE – En caso de falta de los topes de parada mecánicos adecuados, no usar esta función.
0 Lógica no activada
Golpe de ariete Antes de cerrar la cancela, empujar durante aproximadamente 2 segundos en fase de apertura. Esto permite
ARIETE C.CIE 0
en fase de cierre 1 que la cerradura eléctrica se desenganche más fácilmente.
IMPORTANTE – En caso de falta de los topes de parada mecánicos adecuados, no usar esta función.
0 Lógica no activada
Si los motores permanecen parados en posición de apertura total o cierre total durante más de una hora,
se activan en la dirección de tope durante aproximadamente 3 segundos. Esta operación es realizada cada
ESPAÑOL
Mantenimiento hora.
MANTEN.BLOQ 0
bloqueo 1 NOTA IMPORTANTE: Esta función tiene como finalidad compensar, en los motores oleodinámicos la
eventual reducción de volumen del aceite causada por la disminución de la temperatura durante las pausas
prolongadas, por ejemplo durante la noche, o por las pérdidas internas.
IMPORTANTE – En caso de falta de los topes de parada mecánicos adecuados, no usar esta función.
El movimiento es detenido exclusivamente por la intervención del final de carrera de cierre, en este caso es
0 necesario realizar una regulación precisa de la intervención del final de carrera de cierre (Fig. G, Ref.B).
RIGEL 6 - 81
MANUAL DE INSTALACIÓN
D812865 00100_04
Marcar la
Lógica Definición Default configuración Opciones
realizada
Configuración 0 Entrada configurada como Phot, fotocélula.
de la entrada de
SAFE 1 0 1 Entrada configurada como Phot test, fotocélula comprobada.
seguridad SAFE 1.
72 2 Entrada configurada como Phot op, fotocélula activa sólo en fase de apertura.
Configuración 3 Entrada configurada como Phot op test, fotocélula comprobada activa sólo en fase de apertura.
de la entrada de
SAFE 2 6 4 Entrada configurada como Phot cl, fotocélula activa sólo en fase de cierre.
seguridad SAFE 2.
74 5 Entrada configurada como Phot cl test, fotocélula comprobada activa sólo en fase de cierre.
Configuración 6 Entrada configurada como Bar, canto sensible.
de la entrada de
SAFE 3 2
seguridad SAFE 3. 7 Entrada configurada como Bar, canto sensible comprobado.
77
8 Entrada configurada como Bar 8k2 (No activa en SAFE 3,4,5,6).
Configuración
de la entrada de Entrada configurada como Bar OP, canto sensible con inversión activa solo en fase de apertura. En fase de cierre
4 9
SAFE 4 seguridad SAFE 4. se produce la parada del movimiento.
79 Entrada configurada como Bar OP TEST, canto sensible comprobado con inversión activa solo en fase de apertu-
10 ra. En fase de cierre se produce la parada del movimiento.
Entrada configurada como Bar OP 8k2, canto sensible con inversión activa solo en fase de apertura. En fase de
Configuración 11 cierre se produce la parada del movimiento.
de la entrada de (No activa en SAFE 3,4,5,6).
SAFE 5 0
seguridad SAFE 5.
82 Entrada configurada como Bar CL, canto sensible con inversión activa solo en fase de cierre. En fase de apertura
12 se produce la parada del movimiento.
Entrada configurada como Bar CL TEST, canto sensible comprobado con inversión activa solo en fase de cierre. En
Configuración 13 fase de apertura se produce la parada del movimiento.
de la entrada de
SAFE 6 6 Entrada configurada como Bar CL 8k2, canto sensible con inversión activa solo en fase de cierre. En fase de aper-
seguridad SAFE 6.
84 14 tura se produce la parada del movimiento.
(No activa en SAFE 3,4,5,6)).
Configuración 0 Entrada configurada como Start E.
de la entrada de
IC 1 0
mando IC 1. 1 Entrada configurada como Start I.
61
Configuración 2 Entrada configurada como Open.
de la entrada de
IC 2 4
mando IC 2. 3 Entrada configurada como Close.
62
Configuración 4 Entrada configurada como Ped.
de la entrada de
IC 3 2
mando IC 3. 5 Entrada configurada como Timer.
64
Configuración
de la entrada de
IC 4 3 6 Entrada configurada como Timer Peatonal.
mando IC 4.
65
Configuración 0 Mando radio configurado como START E.
1ch del mando 0 1 Mando radio configurado como Start I.
1º canal radio 2 Mando radio configurado como Open.
3 Mando radio configurado como Close
Configuración 4 Mando radio configurado como Ped
2ch del mando 9
2º canal radio 5 Mando radio configurado como STOP
6 Mando radio configurado como AUX0 **
Configuración 7 Mando radio configurado como AUX1**
3 ch del mando 2 8 Mando radio configurado comoAUX2**
3º canal radio 9 Mando radio configurado como AUX3**
Configuración 10 Mando radio configurado como EXPO1**
4 ch del mando 5
4º canal radio 11 Mando radio configurado como EXPO2**
Configuración de 0 Salida configurada como Canal Radio monoestable.
AUX 0 la salida AUX 0. 6
20-21 1 Salida configurada como SCA, Indicador Cancela Abierta.
82 - RIGEL 6
MANUAL DE INSTALACIÓN
D812865 00100_04
Marcar la
Lógica Definición Default configuración Opciones
realizada
A – No se solicita la contraseña para acceder a los menús de programación
B - Habilita la memorización vía radio de los radiomandos.
Este modo es realizado cerca del tablero de mando y no requiere el acceso:
- Pulsar en secuencia la tecla oculta y la tecla normal (T1-T2-T3-T4) de un radiomando ya memorizado en modo
estándar a través del menú radio.
- Dentro de los 10 seg. pulsar la tecla oculta y la tecla normal (T1-T2-T3-T4) de un radiomando por memorizar.
Al cabo de 10 seg., el receptor sale del modo de programación, dentro de este tiempo se pueden incorporar
nuevos radiomandos repitiendo el punto anterior.
C – Habilita la activación automática vía radio de los clones.
Permite agregar los clones generados con programador universal y los Replay programados a la memoria del receptor.
D – Habilita la activación automática vía radio de los replay.
Permite que los Replay programados se agreguen a la memoria del receptor.
E – Se pueden modificar los parámetros de la tarjeta vía red U-link
A – Se solicita la contraseña para acceder a los menús de programación.
La contraseña predeterminada es 1234.
Las funciones B - C - D – E permanecen invariadas con respecto al funcionamiento 0.
Nivel Configuración A – Se solicita la contraseña para acceder a los menús de programación.
protec- del nivel de pro- La contraseña predeterminada es 1234.
tección B – Se deshabilita la memorización vía radio de los radiomandos.
ción C – Se deshabilita la activación automática vía radio de los clones.
Permanece invariado respecto al funcionamiento 0 las funciones D – E
A – Se solicita la contraseña para acceder a los menús de programación.
La contraseña predeterminada es 1234.
B – Se deshabilita la memorización vía radio de los radiomandos.
D – Se deshabilita la activación automática vía radio de los replay.
Permanece invariado respecto al funcionamiento 0 las funciones C - E
A – Se solicita la contraseña para acceder a los menús de programación.
La contraseña predeterminada es 1234.
B – Se deshabilita la memorización vía radio de los radiomandos.
C – Se deshabilita la activación automática vía radio de los clones.
D – Se deshabilita la activación automática vía radio de los replay.
E – Se deshabilita la posibilidad de modificar los parámetros de la tarjeta vía red U-link
Los radiomandos se memorizan utilizando sólo el menú Radio específico.
IMPORTANTE: Dicho nivel de seguridad elevado impide el acceso a los clones indeseados y a las interferencias
eventualmente presentes.
Modo serial 0 SLAVE estándar: la tarjeta recibe y comunica mandos/diagnóstico/etc.
MODO (Identifica como se
configura la tarjeta 0
SERIALE en una conexión 1 MASTER estándar: la tarjeta envía mandos de activación (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) a otras tarjetas.
de red BFT.)
Identifica la dirección de 0 a 119 de la tarjeta en una conexión de red BFT local.
INDIRIZZO Dirección 0 [ ___ ] (véase apartado MÓDULOS OPCIONALES U-LINK)
0 Lógica inactiva
chrono Franjas horarias 0 1 Activa las franjas horarias configuradas como timer
2 Activa las franjas horarias configuradas como timer peatonal
0 Entrada configurada como mando Start E.
1 Entrada configurada como mando Start I.
2 Entrada configurada como mando Open.
3 Entrada configurada como mando Close.
4 Entrada configurada como mando Ped.
5 Entrada configurada como mando Timer.
6 Entrada configurada como mando Timer Peatonal.
7 Entrada configurada como seguridad Phot, fotocélula.
8 Entrada configurada como seguridad Phot op, fotocélula activa sólo en fase de apertura.
9 Entrada configurada como seguridad Phot cl, fotocélula activa sólo en fase de cierre.
Configuración 10 Entrada configurada como seguridad Bar, canto sensible.
de la entrada Entrada configurada como seguridad Bar OP, canto sensible con inversión activa solo en fase de apertura, en fase
EXPI1 en la tarjeta 11
1 de cierre se produce la parada del movimiento.
EXPI1 de expansión Entrada configurada como seguridad Bar CL, canto sensible con inversión activa solo en fase de cierre, en fase de
12
entradas/salidas apertura se produce la parada parada del movimiento.
1-2 Entrada configurada como seguridad Phot test, fotocélula comprobada. La entrada 3 (EXPI2) de la tarjeta de ex-
13 pansión entradas/salidas se conmuta automáticamente en entrada control dispositivos de seguridad, EXPFAULT1.
Entrada configurada como seguridad Phot op test, fotocélula comprobada activa solo en fase de apertura. La
14 entrada 3 (EXPI2) de la tarjeta de expansión entradas/salidas se conmuta automáticamente en entrada control
ESPAÑOL
RIGEL 6 - 83
MANUAL DE INSTALACIÓN
D812865 00100_04
Marcar la
Lógica Definición Default configuración Opciones
realizada
0 Entrada configurada como mando Start E.
1 Entrada configurada como mando Start I.
2 Entrada configurada como mando Open.
3 Entrada configurada como mando Close.
4 Entrada configurada como mando Ped.
Configuración de 5 Entrada configurada como mando Timer.
la entrada EXPI2
en la tarjeta de 6 Entrada configurada como mando Timer Peatonal.
EXPI2 0
expansión 7 Entrada configurada como seguridad Phot, fotocélula.
entradas/salidas 8 Entrada configurada como seguridad Phot op, fotocélula activa sólo en fase de apertura.
1-3
9 Entrada configurada como seguridad Phot cl, fotocélula activa sólo en fase de cierre.
10 Entrada configurada como seguridad Bar, canto sensible.
Entrada configurada como seguridad Bar OP, canto sensible con inversión activa solo en fase de apertura, en fase
11 de cierre se produce la parada del movimiento.
Entrada configurada como seguridad Bar CL, canto sensible con inversión activa solo en fase de cierre, en fase de
12 apertura se produce la parada parada del movimiento.
84 - RIGEL 6
MANUAL DE INSTALACIÓN
D812865 00100_04
ESPAÑOL
RIGEL 6 - 85
TOEGANG NAAR DE MENU’S Fig. 1
INSTALLATIEHANDLEIDING
D812865 00100_04
x2
LEGENDE
Doorloop op
Zie MENU PARAMETERS Doorloop neer
Bevestig /
Aanschakeling display
Terugkeer naar
het hoofdmenu
Zie MENU LOGICA’S
erase 64
ok Indien geannuleerd
erase 1 ( 0001 ) KO Indien niet aanwezig
dis Indien kloon, wordt deze gedeactiveerd
86 - RIGEL 6
TOEGANG NAAR DE MENU’S Fig. 1
INSTALLATIEHANDLEIDING
D812865 00100_04
02 00-0 00-0
02 14-0 18-0
02 14-0 18-0
Afstelling klok
hh-MM sunday 00 00
[00-23] [00:59]
Regelt uur Regelt minuten
monday
tuesday
wednesday
thursday
friday
saturday
NEDERLANDS
RIGEL 6 - 87
INSTALLATIEHANDLEIDING
D812865 00100_04
2) ALGEMEEN Uitgelijnd contact
Het bedieningspaneel RIGEL 6 wordt door de fabrikant met standaard instellingen AUX 0
geleverd. Wat voor wijziging dan ook moet worden ingesteld door middel van 220-230V N.O. (80W MAX)
het geïntegreerde programmeerbare display of door middel van de universele Uitgelijnd contact AUX0+
programmeerbare palmtop. AUX 1 AUX1+
Het bedieningspaneel ondersteunt het EELINK-protocol volledig. 220-230V N.O. (80W MAX)
AUX2=
AUX 2 N.O. contact 80W MAX
De voornaamste kenmerken zijn: (MAX 220-230V~ 80W)
- Controle van 1 of 2 mono-fase motoren met thermische pastille
Aantekening: Er moeten 2 motoren van hetzelfde type gebruikt worden. AUX 3 N.O. contact (Max 24V~) 10W MAX
- Elektronische afstelling van het koppel Uitgang voor elektrisch
- Ingang controle begrenzer sluiting/opening apart voor elke motor LOCK slot 12 V : 10W MAX
- Aparte ingangen voor de veiligheidsinrichtingen
- Beheer tijdsbereiken Zekeringen zie Fig. B
- Opsporing ingebouwd obstakel Aantal combinaties: 4 miljard
- Voorverwarming motoren met ingebouwde aflezing
- Afstelbare elektrodynamische afremming Max. aantal afstandsbedieningen
- Snelheidsafname van de snelheid naar de nadering dat in het geheugen kan worden 63
- Ontvanger ingebouwde radio rolling-code met klonering zenders. opgeslagen:
De kaart is uitgerust met een verwijderbare verbindingsstrip om het onderhoud (* andere voedingen beschikbaar op aanvraag)
of de vervanging eenvoudiger te maken. De kaart wordt geleverd met een serie
voorbedrade bruggen om het werk van de installateur te vergemakkelijken.
De bruggen hebben betrekking op de klemmen: 41-42, 41-43, 41-44, 41-45, Bedrijfscyclus Continue Continue 1 min. ON/ 1 min. ON/
70-71, 70-72, 70-74, 76-77, 76-79, 81-82, 81-84. Als bovengenoemde klemmen 2 min. OFF 2 min. OFF
gebruikt worden, de desbetreffende bruggen verwijderen.
Bedrijfstemperatuur -20°C/+50°C -20°C/+55°C -20°C/+50°C -20°C /+55°C
CONTROLE Max. vermogen 2x375 W 2x250 W 2x650 W 2x500 W
Het paneel RIGEL 6 voert de controle uit van de bedrijfsrelais, van de triacs en van motoren 220-230V 1x750 W 1x500 W 1x750 W 1x750 W
de veiligheidsinrichtingen (fotocellen en randen), vóór het uitvoeren van iedere
openings- en sluitingscyclus. Max. vermogen 2x320 W
In geval van storingen de normale werking van de aangesloten inrichtingen en motoren 110-120V 1x390 W
de bekabelingen controleren.
Opgelet! Het wordt aanbevolen om een paar fotocellen te installeren op een
hoogte van 5 cm en een paar op een hoogte van 40-50 cm als de vleugel in een
openbare omgeving is geïnstalleerd of als een automatische werking is geactiveerd. M1+M2+AUX0+AUX1+AUX2+AUX3+LOCK= 1300W MAX T=+50°C
Met automatische modus wordt elke bediening bedoeld die niet moedwillig door
de gebruiker is geactiveerd (bijvoorbeeld: TCA-functies, chrono, enz.) Bruikbare versies zenders:
Alle zenders ROLLING CODE compatibel met
3) TECHNISCHE GEGEVENS 4) VOORBEREIDING BUIZEN Fig. A
Voeding 220-230V 50/60Hz(*) 5) AANSLUITINGEN AANSLUITKAST Fig.B
WAARSCHUWINGEN - Tijdens de bekabelings- en installatiewerkzaamheden de
Isolatie netwerk/lage spanning > 2MOhm 500V geldende normen raadplegen en in ieder geval de geldende technische normen.
Diëlektrische sterkte netwerk/bt 3750V~ gedurende 1 minuut De met verschillende spanningen gevoede geleiders moeten fysiek gescheiden
worden, of op passende wijze geïsoleerd worden met min. 1 mm extra isolatie.
Voeding accessoires 24V~ (1A max. absorptie) De geleiders moeten verbonden worden door een extra bevestiging in de buurt
24V~safe van de klemmen, bijvoorbeeld met behulp van bandjes.
Alle verbindingskabels moeten ver van het koellichaam vandaan gehouden
worden.
12 MOT 1 START
14 MOT 2 START
Aansluiting motor 2. Faseverschuiving vertraagd bij opening.
15 MOT 2 COM
Aantekening: als “1 MOT.ON”=1 niet verbinden met een kabel op de klemmen 14-15-16
16 MOT 2 START
20 AUX 1 - CONTACT ONDER Configureerbare uitgang AUX 0 - Default ZWAAILICHT.
SPANNING 220-230V~ RADIOKANAAL MONOSTABIEL / VERKLIKKER HEK OPEN SCA/ Bediening VERLICHTING/ Bediening VERLICHTING
ZONE/ TRAPVERLICHTING/ ALARM HEK OPEN/ ZWAAILICHT/ ELEKTROSLOT MET SCHAKELAAR/ ELEKTROSLOT MET
21 MAGNEET/ ONDERHOUD/ ZWAAILICHT EN ONDERHOUD / STAAT HEK / KANAAL RADIO BISTABIEL / KANAAL RADIO
OP TIJD. Raadpleeg de tabel “Configuratie uitgangen AUX”.
AUX 1 - CONTACT ONDER Configureerbare uitgang AUX 1 - Default Uitgang PLAATSELIJKE VERLICHTING.
22
SPANNING 220-230V~ RADIOKANAAL MONOSTABIEL / VERKLIKKER HEK OPEN SCA/ Bediening VERLICHTING/ Bediening VERLICHTING
ZONE/ TRAPVERLICHTING/ ALARM HEK OPEN/ ZWAAILICHT/ ELEKTROSLOT MET SCHAKELAAR/ ELEKTROSLOT MET
23 MAGNEET/ ONDERHOUD/ ZWAAILICHT EN ONDERHOUD / STAAT HEK / KANAAL RADIO BISTABIEL / KANAAL RADIO
OP TIJD. Raadpleeg de tabel “Configuratie uitgangen AUX”.
Configureerbare uitgang AUX 2 - Default Uitgang VERKLIKKERLICHTSIGNAAL HEK OPEN SCA.
24
Aux
RADIOKANAAL MONOSTABIEL / VERKLIKKER HEK OPEN SCA/ Bediening VERLICHTING/ Bediening VERLICHTING
AUX 2 - VRIJ CONTACT (N.O.) ZONE/ TRAPVERLICHTING/ ALARM HEK OPEN/ ZWAAILICHT/ ELEKTROSLOT MET SCHAKELAAR/ ELEKTROSLOT MET
25 MAGNEET/ ONDERHOUD/ ZWAAILICHT EN ONDERHOUD / STAAT HEK / KANAAL RADIO BISTABIEL / KANAAL RADIO
OP TIJD. Raadpleeg de tabel “Configuratie uitgangen AUX”.
Configureerbare uitgang AUX 3 - Default Uitgang 2de RADIOKANAAL.
26 RADIOKANAAL MONOSTABIEL / VERKLIKKER HEK OPEN SCA/ Bediening VERLICHTING/ Bediening VERLICHTING
AUX 3 - VRIJ CONTACT (N.O.) ZONE/ TRAPVERLICHTING/ ALARM HEK OPEN/ ZWAAILICHT/ ELEKTROSLOT MET SCHAKELAAR/ ELEKTROSLOT MET
27 MAGNEET/ ONDERHOUD/ ZWAAILICHT EN ONDERHOUD / STAAT HEK / KANAAL RADIO BISTABIEL / KANAAL RADIO
OP TIJD. Raadpleeg de tabel “Configuratie uitgangen AUX”.
Logica Type slot= 0 - Uitgang elektrisch veerslot 12V
28 Uitgang Geactiveerd met een impuls bij elke opening en sluiting (MODEL ECB)
LOCK 12V
Logica Type slot= 1 - Uitgang elektrisch magneetslot 12V
29 Uitgang Geactiveerd met hek gesloten en in sluiting
40 Niet in gebruik
41 + REF SWE Gemeenschappelijke eindaanslag
Eindaanslag
88 - RIGEL 6
INSTALLATIEHANDLEIDING
D812865 00100_04
51 24V+
Uitgang voeding voor trusted veiligheidsinrichtingen (zender fotocellen en zender gevoelige rand).
52 24 Vsafe+
Uitgang alleen actief tijdens de manoeuvrecyclus.
60 Normaal Normaal ingangen IC 1 en IC 2
Configureerbare ingang van commando 1 (N.O.) - Default START E.
61 IC 1 START E / START I / OPEN / CLOSE / PED / TIMER / TIMER PED
Raadpleeg de tabel "Configuratie van de commando-ingangen".
Configureerbare ingang van commando 2 (N.O.) - Default PED.
Commando’s
Y ANTENNE
Een antenne gebruiken afgestemd op 433MHz. Voor de aansluiting Antenne-Ontvanger coaxiaalkabel RG58 gebruiken. De
aanwezigheid van metalen massa's op de antenne, kan de radio-ontvangst storen. In geval van gebrekkige reikwijdte van de
# SHIELD zender, de antenne naar een meer geschikt punt verplaatsen.
NTC Ingang voor verbinding van de temperatuursonde
RIGEL 6 - 89
INSTALLATIEHANDLEIDING
D812865 00100_04
Logica AUX= 14 - Uitgang KANAAL RADIO BISTABIEL
Het contact verandert van status (open-gesloten) bij de activering van het radiokanaal
Logica AUX= 15 - Uitgang RADIOKANAAL OP TIJD AFGESTELD
Het contact blijft gesloten gedurende een programmeerbare rijd bij de activering van het Radiokanaal (tijd uitgang)
Indien tijdens die tijd de toets opnieuw ingedrukt wordt, begint de telling van de tijd weer.
Configuratie van de commando-ingangen
Logica IC= 0 - Ingang geconfigureerd als Start E. Werking volgens de logica STEP-BY-STEP MOVEMNT. Start extern voor beheer verkeerslicht.
Logica IC= 1 - Ingang geconfigureerd als Start I. Werking volgens de Logica STEP-BY-STEP MOVEMNT. Start intern voor beheer verkeerslicht.
Logica IC= 2 - Ingang geconfigureerd als Open.
Het commando voert een opening uit. Als de ingang gesloten blijft, blijven de vleugels open tot de opening van het contact. Bij open contact gaat het automatiseringssysteem dicht
na de tca-tijd, indien geactiveerd.
Logica IC= 3 - Ingang geconfigureerd als Close.
Het commando voert een sluiting uit.
Logica IC= 4 - Ingang geconfigureerd als Ped.
Het commando voert een voetgangersopening uit, gedeeltelijk. Werking volgens de Logica STEP-BY-STEP MOVEMNT
Logica IC= 5 - Ingang geconfigureerd als Timer.
Werking analoog aan open, maar de sluiting is ook gegarandeerd na de afwezigheid van netwerk.
Logica IC= 6 - Ingang geconfigureerd als Timer Ped.
Het commando voert een voetgangersopening uit, gedeeltelijk. Als de ingang gesloten blijft, blijft de vleugel open tot de opening van het contact. Als de ingang gesloten blijft en
een commando van Start E, Start I of Open wordt geactiveerd, wordt een complete manoeuvre uitgevoerd om zich vervolgens te herstellen in voetgangersopening. De sluiting is ook
gegarandeerd na de afwezigheid van netwerk.
Configuratie van de veiligheidsingangen
Logica SAFE= 0 - Ingang geconfigureerd als Phot, fotocel niet geverifieerd (*). (Fig. F, Ref. 1)
Maakt de verbinding mogelijk van inrichtingen zonder extra contact voor controle. In geval van verduistering zijn de fotocellen zowel bij opening als bij sluiting actief. Door
verduistering van de fotocel bij sluiting wordt de beweging omgekeerd na de vrijgave van de fotocel. Indien niet gebruikt, de brug niet verwijderen.
Logica SAFE= 1 - Ingang geconfigureerd als Phot test, trusted fotocel. (Fig.F, Ref. 2).
Hiermee wordt de controle van de fotocellen bij begin van de manoeuvre geactiveerd. In geval van verduistering zijn de fotocellen zowel bij opening als bij sluiting actief. Door
verduistering van de fotocel bij sluiting wordt de beweging omgekeerd na de vrijgave van de fotocel.
Logica SAFE= 2 - Ingang geconfigureerd als Phot op, fotocel alleen actief bij opening niet geverifieerd (*). (Fig. F, Ref. 1)
Maakt de verbinding mogelijk van inrichtingen zonder extra contact voor controle. In geval van verduistering is de werking van de fotocel bij sluiting uitgesloten. In geval van opening
wordt de beweging geblokkeerd voor de duur van de verduistering van de fotocel. Indien niet gebruikt, de brug niet verwijderen.
Logica SAFE= 3 - Ingang geconfigureerd als Phot op test, trusted fotocel alleen actief bij opening (Fig. F, Ref. 2).
Hiermee wordt de controle van de fotocellen bij begin van de manoeuvre geactiveerd. In geval van verduistering is de werking van de fotocel bij sluiting uitgesloten. In geval van
opening wordt de beweging geblokkeerd voor de duur van de verduistering van de fotocel.
Logica SAFE= 4 - Ingang geconfigureerd als Phot cl, fotocel alleen actief bij sluiting niet geverifieerd (*). (Fig. F, Ref. 1)
Maakt de verbinding mogelijk van inrichtingen zonder extra contact voor controle. In geval van verduistering is de werking van de fotocel bij opening uitgesloten. In sluitingsfase,
wordt er onmiddellijk omgekeerd. Indien niet gebruikt, de brug niet verwijderen.
Logica SAFE= 5 - Ingang geconfigureerd als Phot cl test, trusted fotocel alleen actief bij sluiting (Fig. F, Ref. 2).
Hiermee wordt de controle van de fotocellen bij begin van de manoeuvre geactiveerd. In geval van verduistering is de werking van de fotocel bij opening uitgesloten. In sluitingsfase, wordt
er onmiddellijk omgekeerd.
Logica SAFE= 6 - Ingang geconfigureerd als Bar, gevoelige rand niet geverifieerd (*). (Fig. F, Ref. 3)
Maakt de verbinding mogelijk van inrichtingen zonder extra contact voor controle. Het commando keert de beweging 2 sec. om. Indien niet gebruikt, de brug niet verwijderen
Logica SAFE= 7 - Ingang geconfigureerd als Bar, trusted gevoelige rand (Fig. F, Ref. 4).
Hiermee wordt de controle van de gevoelige randen bij begin van de manoeuvre geactiveerd. Het commando keert de beweging 2 sec. om.
Logica SAFE= 8 - Ingang geconfigureerd als Bar 8k2 (Fig. F, Ref. 5). Ingang voor resistieve rand 8K2.
Het commando keert de beweging 2 sec. om.
Logica SAFE=9 Ingang geconfigureerd als Bar op, gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens openen, de automatisering wordt gestopt als de rand tijdens het sluiten geac-
tiveerd is (STOP) (Afb.F, ref. 3).
Maakt de verbinding van inrichtingen zonder extra contact voor controle mogelijk. De interventie tijdens het openen veroorzaakt 2 sec. lang de omkering van de beweging. De interventie
tijdens het sluiten veroorzaakt de stop. Indien niet gebruikt, de brug niet verwijderen.
Logica SAFE=10 Ingang geconfigureerd als Bar op test, gecontroleerde gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens openen, de automatisering wordt gestopt als de rand tijdens
het sluiten geactiveerd is (STOP) (Afb.F, ref. 4).
Hiermee wordt de controle van de gevoelige randen aan het begin van de manoeuvre geactiveerd. De interventie tijdens het openen veroorzaakt 2 sec. lang de omkering van de beweging. De
interventie tijdens het sluiten veroorzaakt de stop.
Logica SAFE=11 Ingang geconfigureerd als Bar 8k2 op, rand 8k2 met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens openen, de automatisering wordt gestopt als de rand tijdens het sluiten
geactiveerd is (STOP) (Afb.F, ref. 5).
De interventie tijdens het openen veroorzaakt 2 sec. lang de omkering van de beweging. De interventie tijdens het sluiten veroorzaakt de stop.
Logica SAFE=12 Ingang geconfigureerd als Bar cl, gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens sluiten, de automatisering wordt gestopt als de rand tijdens het openen
geactiveerd is (STOP) (Afb.F, ref. 3).
Maakt de verbinding van inrichtingen zonder extra contact voor controle mogelijk. De interventie tijdens het sluiten veroorzaakt 2 sec. lang de omkering van de beweging. De interventie
tijdens het openen veroorzaakt de stop. Indien niet gebruikt, de brug niet verwijderen
Logica SAFE=13 Ingang geconfigureerd als Bar cl test, gecontroleerde gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens sluiten, de automatisering wordt gestopt als de rand
tijdens het openen geactiveerd is (STOP) (Afb.F, ref. 4).
Hiermee wordt de controle van de gevoelige randen aan het begin van de manoeuvre geactiveerd. De interventie tijdens het sluiten veroorzaakt 2 sec. lang de omkering van de beweging.
De interventie tijdens het openen veroorzaakt de stop.
Logica SAFE=14 Ingang geconfigureerd als Bar 8k2 cl, rand 8k2 met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens sluiten, de automatisering wordt gestopt als de rand tijdens het openen
geactiveerd is (STOP) (Afb.F, ref. 5).
De interventie tijdens het sluiten veroorzaakt 2 sec. lang de omkering van de beweging. De interventie tijdens het openen veroorzaakt de stop.
(*) Als er inrichtingen type “D” geïnstalleerd worden (zoals gedefinieerd door EN12453),die anders dan trusted aangesloten zijn, verplicht halfjaarlijks
onderhoud voorschrijven.
90 - RIGEL 6
INSTALLATIEHANDLEIDING
D812865 00100_04
6) VEILIGHEIDSINRICHTINGEN gevisualiseerd.
Opmerking: alleen ontvangende veiligheidsinrichtingen gebruiken met 15 - Druk op de toets OK om motor 2 de sluitbeweging te laten verrichten. Met
vrij uitwisselbaar contact. display “M2.c”
16 - Wacht totdat de ingreep van de werktijd van motor 2 eindigt om de manoeuvre
6.1) “TRUSTED DEVICES” Fig. E van sluiting van de motor 2 te doen stoppen.
17 - De sluitbeweging van motor 1 wordt automatisch gestart. Met display “M1.c”
6.2) AANSLUITING VAN 1 PAAR FOTOCELLEN ANDERS DAN TRUSTED 18 - Wacht totdat de ingreep van de werktijd van motor 1 eindigt om de manoeuvre
DEVICE Fig. C van sluiting van de motor 1 te doen stoppen.
19 - Als de autoset correct beëindigd is wordt op de display het bericht “OK”
7) TOEGANG TOT DE MENU’S: FIG. 1 gevisualiseerd, als de autoset faalt wordt op de display “KO” gevisualiseerd
en moet de handeling herhaald worden vanaf de fase 1.
7.1) MENU PARAMETERS (PARA ) (Tabel “A” PARAMETERS) De fasen van motor 2 worden niet uitgevoerd als de actieve motor 1 is ingesteld.
7.2) MENU LOGICA’S (LOGIC) (Tabel “B” LOGICA’S) Tijdens deze fase is het belangrijk de verduistering van de fotocellen, de ingreep
van de veiligheidsinrichtingen, alsmede het gebruik van de commando’s START,
7.3) MENU RADIO (radio) (Tabel “C” radio) STOP, OPEN, CLOSE en van het display te vermijden.
- BELANGRIJKE OPMERKING: DE EERSTE OPGESLAGEN ZENDER MARKEREN Aan het einde van deze handeling heeft de bedieningscentrale automatisch
MET DE MASTERSLEUTEL (MASTER). de optimale werkwaarden van de parameters ingesteld. Deze controleren en
Bij handmatige programmering wordt door de eerste zender de SLEUTELCODE VAN eventueel wijzigen zoals beschreven in de programmering.
DE ONTVANGER toegewezen; deze code is noodzakelijk om de daaropvolgende
klonering van de radiozenders te kunnen uitvoeren. De geïntegreerde ontvanger
Clonix beschikt bovendien over enkele belangrijke geavanceerde functionaliteiten: OPGELET!! Controleren of de waarde van de botsingskracht gemeten
in de punten voorzien door de norm EN12445, lager is dan hetgeen
• Klonering van de master-zender (rolling-code of vaste code). aangegeven in de norm EN 12453.
• Klonering voor vervanging van de reeds in de ontvanger opgenomen zenders.
• Beheer database zenders. De botsingskrachten moeten met het gebruik van actieve randen
• Beheer groep ontvangers. worden beperkt, overeenkomstig de norm EN12978
Raadpleeg voor het gebruik van deze functionaliteiten de instructies van de
universeel programmeerbare palmtop en de Algemene gids programmering
ontvangers. Opgelet!! Tijdens de autoset-fase is de functie voor obstakeldetectie
niet actief; de installateur moet de beweging van het automatiserings-
Bij het gebruik van een 4-kanaals afstandsbediening wordt aanbevolen om één systeem controleren en voorkomen dat personen of voorwerpen in
kanaal voor de stopfunctie (STOP) te bewaren. de buurt komen van de actieradius van het automatiseringssysteem
of zich daarbinnen bevinden.
7.4) MENU DEFAULT (default)
Brengt de centrale terug naar de vooraf ingestelde DEFAULT-waarden. Na het 7.7)PROCEDURE VOOR CONTROLE INSTALLATIE
herstel is het noodzakelijk een nieuwe AUTOSET uit te voeren. 1. Beveiligingen aanbrengen die gevoelig zijn voor druk of elektriciteit (bijvoor-
beeld actieve rand)
7.5) MENU TAAL (language) 2. AUTOSET uitvoeren (*)
Hiermee kan de taal van het programmeerbare display worden ingesteld. 3. De botsingskrachten controleren: als deze binnen de limieten blijven verder
gaan naar punt 5 anders
7.6) MENU AUTOSET (AUTOset) 4. De beweging van de aandrijving alleen toestaan in de modus “Persoon
Autoset-fasen voor motoren met eindaanslagen (Afb. D1): aanwezig”
1 - Plaats de vleugels op de eindaanslag sluiten. 5. Controleren of alle inrichtingen die de aanwezigheid in de manoeuvrezone
2 - een operatie starten van zelfinstelling door naar het speciale Menu te gaan, detecteren goed functioneren
op de toets OK drukken om de openingsmanouevre van de motor 1 te doen (*) Voor de autoset uit te voeren, controleren of alle werkzaamheden betreffende
starten. de montage en de veiligstelling goed zijn uitgevoerd zoals voorgeschreven door
3 - Op de display wordt het bericht “M1.o” gevisualiseerd. de waarschuwingen voor de installatie in de handleiding van de motorisering en
4 - Wacht tot de eindaanslag openen geactiveerd wordt of beëindig de ope- of de parameters“openingskracht”,“sluitingskracht”,“vertraagde openingskracht”
ningsbeweging van motor 2. en “vertraagde sluitingskracht“ zijn ingesteld
5 - De openingsbeweging van motor 2 wordt automatisch gestart. Met display
“M2.o”. 7.8) MENU STATISTIEKEN
6 - Wacht tot de eindaanslag openen geactiveerd wordt of beëindig de openings- Hiermee kunt u de versie van de kaart, het totale aantal manoeuvres (in
beweging van motor 2, op de display wordt het bericht“CLOSE”gevisualiseerd. honderdtallen), het aantal in het geheugen opgeslagen afstandsbedieningen
7 - Druk op de toets OK om motor 2 de sluitbeweging te laten verrichten. Met en de laatste 30 fouten tonen (de eerste 2 cijfers geven de positie aan, de laatste
display “M2.c”. 2 de foutcode). De fout 01 is de meest recente.
8 - Wacht tot de eindaanslag sluiten geactiveerd wordt of beëindig de sluitbe-
weging van motor 2. 7.9) MENU PASSWORD
9 - De sluitbeweging van motor 1 wordt automatisch gestart. Met display “M1.c”. Hiermee kunt u een password invoeren voor de programmering van de kaart
10 - Wacht tot de eindaanslag sluiten geactiveerd wordt of beëindig de sluitbe- via het U-link” netwerk.
weging van motor 1. Als het “BESCHERMINGSNIVEAU” van de logica is ingesteld op 1,2,3,4 wordt
Als de werktijd correct opgeslagen is op de display wordt het bericht “OPEN” het password gevraagd voor toegang tot het programmeringsmenu. Na 10
gevisualiseerd. mislukte toegangspogingen achtereen moet u 3 minuten wachten voor u een
11 - Op de toets OK drukken om de tweede cyclus opnieuw te doen beginnen nieuwe poging kunt doen. Tijdens deze periode toont het display bij iedere toe-
om de koppelwaarde te berekenen die nodig is voor de beweging van het gangspoging het bericht “BLOC”. Het default password is 1234.
deurdeel/de deurdelen, op de display wordt het bericht“M1.o”gevisualiseerd.
12 - Wacht totdat de ingreep van de begrenzer van opening eindigt om de ma- 7.10) CHRONO-MENU Fig.I
noeuvre van opening van de motor 1 te doen stoppen. Laat het toe de werking in te stellen per tijdsbereiken.
13 - De openingsbeweging van motor 2 wordt automatisch gestart. Met display Er kunnen max. twee dagelijkse tijdsbereiken ingesteld worden waarbinnen het
“M2.o”. hek open blijft (van maandag t/m zondag)
14 - Wacht tot de eindaanslag openen geactiveerd wordt of beëindig de openings- Binnen de tijdsbereik wordt een opening uitgevoerd van de deurdelen die open
beweging van motor 2, op de display wordt het bericht“CLOSE”gevisualiseerd. blijven tot het einde van het tijdsbereik.
15 - Druk op de toets OK om motor 2 de sluitbeweging te laten verrichten. Met
display “M2.c”. 8) DRUK EINDAANSLAG SLUITING Fig.F Ref. A-B
16 - Wacht tot de eindaanslag sluiten geactiveerd wordt of beëindig de sluitbe- OPENINGSRICHTING Fig.F Ref. C-D
weging van motor 2.
17 - De sluitbeweging van motor 1 wordt automatisch gestart. Met display “M1.c”. 9) VERBINDING MET UITBREIDINGSKAARTEN EN UNIVERSELE
18 - Wacht tot de eindaanslag sluiten geactiveerd wordt of beëindig de sluitbe- PROGRAMMEERBARE PALMTOP (Fig.G) Zie specifieke handleiding.
weging van motor 1.
19 - Als de autoset correct beëindigd is wordt op de display het bericht “OK” 10) OPTIONELE U-LINK MODULES
gevisualiseerd, als de autoset faalt wordt op de display “KO” gevisualiseerd Zie de instructies van de U-link modules
en moet de handeling herhaald worden vanaf de fase 1. Het gebruik van enkele modulen veroorzaakt een afname van het radiobereik.
De fasen van motor 2 worden niet uitgevoerd als de actieve motor 1 is ingesteld. De installatie aanpassen met een geschikte antenne afgestemd op 433MHz
11) DE FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN (Fig.H)
Autoset-fasen voor motoren zonder eindaanslagen (Afb. D2): LET OP U herstelt de waarden die door de fabriek zijn ingesteld. De
1 - Plaats de vleugels op de eindaanslagen sluiten. afstandsbedieningen in het geheugen worden gewist.
2 - een operatie starten van zelfinstelling door naar het speciale menu te gaan, LET OP! Een verkeerde instelling kan leiden tot schade aan personen,
op de toets OK drukken om de openingsmanouevre van de motor 1 te doen dieren of voorwerpen.
starten. - Haal de spanning van de kaart (Fig.H ref.1)
3- Op de display wordt het bericht “M1.o” gevisualiseerd. - Open de ingang Stop en druk tegelijkertijd op de toetsen + en OK (Fig.H ref.2)
4 - Druk op de toets OK om de openingsbeweging van motor 1 te beëindigen - Voorzie de kaart van spanning (Fig.H ref.3)
Met display “M2.o” - Het display toont RST, bevestig binnen 3s met een druk op de toets OK (Fig.H
5 - De openingsbeweging van motor 2 wordt automatisch gestart. ref.4)
6 - Op de toets OK drukken om de openingsbeweging van motor 2 te beëindigen, - Wacht tot de procedure wordt afgesloten (Fig.H ref.5)
op de display wordt het bericht “CLOSE” gevisualiseerd. - Procedure beëindigd (Fig.H ref.6)
7 - Druk op de toets OK om motor 2 de sluitbeweging te laten verrichten. Met
display “M2.c” OPGELET! Een verkeerde instelling kan leiden tot schade aan personen,
8 - Druk op de toets OK om de sluitingsbeweging van motor 1 te beëindigen. dieren of voorwerpen.
Met display “M1.c”
9 - De sluitbeweging van motor 1 wordt automatisch gestart. LET OP: Controleren of de waarde van de botsingskracht gemeten
10 - Druk op de toets OK om de sluitingsbeweging van motor 1 te beëindigen. in de punten voorzien door de norm EN12445, lager is dan hetgeen
Als de werktijd correct opgeslagen is op de display wordt het bericht “OPEN” aangegeven in de norm EN 12453.
NEDERLANDS
gevisualiseerd.
11 - Op de toets OK drukken om de tweede cyclus opnieuw te doen beginnen
om de koppelwaarde te berekenen die nodig is voor de beweging van het De botsingskrachten kunnen verminderd worden door middel van
het gebruik van vervormbare randen.
deurdeel/de deurdelen, op de display wordt het bericht“M1.o”gevisualiseerd.
12 - Wacht totdat de ingreep van de werktijd van motor 1 eindigt om de manoeuvre Om een beter resultaat te behalen, wordt aanbevolen de autoset met stilstaande
van opening van de motor 1 te doen stoppen. motoren uit te voeren (dat wil zeggen niet oververhit door een groot aantal
13 - De openingsbeweging van motor 2 wordt automatisch gestart. Met display opeenvolgende manoeuvres).
“M2.o”
14 - Wacht tot de werktijd van motor 2 openen geactiveerd wordt of beëindig
de openingsbeweging van motor 2, op de display wordt het bericht “CLOSE”
RIGEL 6 - 91
INSTALLATIEHANDLEIDING
D812865 00100_04
TABEL “A” - MENU PARAMETERS - (param)
Parameter Min. Max. Default Eigen Definitie Beschrijving
vork. t. ot.1 3.0 180.0 60.0 Werktijd motor 1 [s] Stel de waarde van de werktijd in in seconden voor de motor 1 / 2
Aan het einde van een autoset wordt de werkelijke werkwaarde van de motor
vork. t. ot.2 3.0 180.0 60.0 Werktijd motor 2 [s] ingesteld.
PARTIAL 3 90 6 Gedeeltelijke opening M1 [s] Tijd van gedeeltelijke opening na activering voetgangerscommando PED van de motor M1
OPENING
OPEN DELAY Vertragingstijd opening
0 10 3 Vertragingstijd bij opening van motor 2 t.o.v motor 1
TI E motor 2 [sec]
slov - 0 30 0 Vertragingstijd Stelt de tijd van snelheidsafname bij het dichtgaan in. De vertragingstijd wordt van de
dovn t. ot.1 motor 1 [s] werktijd afgetrokken.
OPMERKING: Deze functie alleen gebruiken in aanwezigheid van aanslag.
slov - Vertragingstijd OPMERKING: Niet gebruiken met hydraulische motoren.
0 30 0 (***)
dovn t. ot.2 motor 2 [s]
TCA 0 120 10 Tijd automatische sluiting [s] Wachttijd vóór de automatische sluiting.
Ontruimingstijd
TRF.LGHT.CLR.T 1 180 40 Ontruimingstijd van de zone onderhevig aan verkeer geregeld door het stoplicht.
verkeerslichtzone [s]
Afremming Hiermee wordt de afremmingswaarde ingesteld van 0% (min.) tot 99% (max.) in overeens-
brake 0 99 0 [%] temming met het gewicht van het hek en met de aanwezige mechanische belasting.
Hiermee wordt de waarde van de noodremming ingesteld van 0% (min.) tot 99%
Noodremming
e er. brake 0 99 60 (max.), die wordt uitgevoerd door het activeren van de veiligheidscommando’s aan-
[%] wezig bij de ingangen die geconfigureerd zijn als gevoelige rand BAR.
De procentuele waarde instellen van 0 (voorverwarming gedeactiveerd) tot 99% van
de stroom die door de wikkelingen van de motoren kan worden geleid om deze op
Voorverwarming temperatuur te houden.
preheat. 0 99 30 [%] AANTEKENING: de NTC -temperatuursonde moet verbonden worden.
De sonde moet geplaatst en bevestigd worden in contact met de motor om de buiten-
temperatuur op te sporen
Laat het toe de opsporing van het obstakel te activeren.
De functie is gedeactiveerd wanneer de parameter ingesteld is op 0. door de waarde in
te stellen van 1 tot de maximale waarde is het mogelijk de gevoeligheid tot het obstakel
te doen toenemen (max waarde= maximale gevoeligheid)
Werkt alleen met de begrenzers.
LET OP: Deze functie van opsporing obstakel garandeert niet het in acht
nemen van de van kracht zijnde veiligheidsnormeni (*). Geschikte veiligheidsin-
richtingen tegen pletting installeren om de toepasselijke veiligheidsnormen na
obst.sens. 0 99 0 Gevoeligheid obstakel te leven (**)
LET OP: het systeem spoort alleen obstakels op als het deurdeel gestopt
wordt; er worden geen obstakels gevonden die het deurdeel remmen onder dat
het gelukt is deze te stoppen.
De opsporing wordt alleen uitgevoerd als het deurdeel dat het obstakel tegenkomt
zich op normale snelheid beweegt. Tijdens de snelheidsafname wordt het obstakel
niet opgemerkt.
(***)
Programmering aantal mano- Hiermee kunt u een aantal manoeuvres instellen waarna de aanvraag voor onderhoud
Maintenance 0 250 0 euvres drempel onderhoud op de uitgang AUX, geconfigureerd als Onderhoud of Zwaailicht en Onderhoud, wordt
[in honderdtallen] weergegeven
(*) In de Europese Unie de EN12453 voor de krachtlimieten toepassen, en de EN12445 voor de meetmethode.
(**) De botsingskrachten moeten met actieve randen worden beperkt, overeenkomstig de norm EN12978
(***) LET OP: Na een modificatie van de parameter zal het nodig zijn een autoset uit te voeren als de functie “gevoeligheid obstakel” actief is
92 - RIGEL 6
INSTALLATIEHANDLEIDING
D812865 00100_04
Uitgevoerde
Logica Definitie Default instelling Opties
aanvinken
Blokkeert 0 De impuls van de ingangen geconfigureerd als Start E, Start I, Ped is van invloed tijdens de opening.
IBL OPEN impulsen bij 0
opening 1 De impuls van de ingangen geconfigureerd als Start E, Start I, Ped is niet van invloed tijdens de opening.
Blokkeert 0 De impuls van de ingangen geconfigureerd als Start E, Start I, Ped is van invloed tijdens de TCA-pauze.
|IBL TCA 0
impulsen in TCA 1 De impuls van de ingangen geconfigureerd als Start E, Start I, Ped is niet van invloed tijdens de TCA-pauze.
Blokkeert 0 De impuls van de ingangen geconfigureerd als Start E, Start I, Ped is van invloed tijdens de sluiting.
IBL CLOSE impulsen bij 0
sluiting 1 De impuls van de ingangen geconfigureerd als Start E, Start I, Ped is niet van invloed tijdens de sluiting.
0 Logica niet actief
Drukstoot bij Alvorens te openen, duwt het hek circa 2 seconden lang in sluitingsrichting. Dit maakt een eenvoudigere
RAM BLOW C.OP 0
opening 1 ontkoppeling van het elektrische slot mogelijk.
BELANGRIJK - Deze functie niet gebruiken in afwezigheid van geschikte mechanische stopnokken.
1 MOT.ON
1 Alleen motor 1 actief (1 vleugel).
RIGEL 6 - 93
INSTALLATIEHANDLEIDING
D812865 00100_04
Uitgevoerde
Logica Definitie Default instelling Opties
aanvinken
Configuratie 0 Ingang geconfigureerd als Phot, fotocel.
van de
SAFE 1 veiligheidsingang 0 1 Ingang geconfigureerd als Phot test, trusted fotocel.
SAFE 1.
72 2 Ingang geconfigureerd als Phot op, fotocel alleen actief bij opening.
Configuratie 3 Ingang geconfigureerd als Phot op test, trusted fotocel alleen actief bij opening.
van de
SAFE 2 veiligheidsingang 6
SAFE 2. 4 Ingang geconfigureerd als Phot cl, fotocel alleen actief bij sluiting.
74
Configuratie 5 Ingang geconfigureerd als Phot cl test, trusted fotocel alleen actief bij sluiting.
van de
SAFE 3 veiligheidsingang 2 6 Ingang geconfigureerd als Bar, gevoelige rand.
SAFE 3.
77 7 Ingang geconfigureerd als Bar, trusted gevoelige rand.
Configuratie 8 Ingang geconfigureerd als Bar 8k2 (Niet actief op SAFE 3,4,5,6).
van de
SAFE 4 veiligheidsingang 4 Ingang geconfigureerd als een Bar OP, gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens het openen.
SAFE 4. 9
79 Tijdens het sluiten wordt de beweging gestopt.
Ingang geconfigureerd als een Bar OP TEST, gecontroleerde gevoelige rand met omkering uitsluitend geacti-
10 veerd tijdens het openen. Tijdens het sluiten wordt de beweging gestopt.
Configuratie
van de Ingang geconfigureerd als een Bar OP 8k2, gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens het
SAFE 5 veiligheidsingang 0 11 openen. Tijdens het sluiten wordt de beweging gestopt.
SAFE 5. (Niet actief op SAFE 3,4,5,6)
82
Ingang geconfigureerd als een Bar CL, gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens het sluiten.
12 Tijdens het openen wordt de beweging gestopt.
Ingang geconfigureerd als een Bar CL TEST, gecontroleerde gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd
Configuratie 13
van de tijdens het sluiten. Tijdens het openen wordt de beweging gestopt.
SAFE 6 veiligheidsingang 6 Ingang geconfigureerd als een Bar CL 8k2, gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens het
SAFE 6. 14 sluiten. Tijdens het openen wordt de beweging gestopt.
84
(Niet actief op SAFE 3,4,5,6)
Configuratie van 0 Ingang geconfigureerd als Start E.
de commando- 0
IC 1 ingang IC 1. 1 Ingang geconfigureerd als Start I.
61
Configuratie van 2 Ingang geconfigureerd als Open.
de commando- 4
IC 2 ingang IC 2. 3 Ingang geconfigureerd als Close.
62
Configuratie van 4 Ingang geconfigureerd als Ped.
de commando- 2
IC 3 ingang IC 3. 5 Ingang geconfigureerd als Timer.
64
Configuratie van
de commando- 3 6 Ingang geconfigureerd als Voetgangerstimer.
IC 4 ingang IC 4.
65
Configuratie van 0 Afstandsbediening geconfigureerd als START E.
1ch het commando 0 1 Afstandsbediening geconfigureerd als Start I.
1ste radiokanaal 2 Afstandsbediening geconfigureerd als Open.
3 Afstandsbediening geconfigureerd als Close
Configuratie van 4 Afstandsbediening geconfigureerd als Ped
2ch het commando 9
2ste radiokanaal 5 Afstandsbediening geconfigureerd als STOP
6 Afstandsbediening geconfigureerd als AUX0 **
Configuratie van 7 Afstandsbediening geconfigureerd als AUX1**
3 ch het commando 2 8 Afstandsbediening geconfigureerd als AUX2**
3ste radiokanaal 9 Afstandsbediening geconfigureerd als AUX3**
Configuratie van 10 Afstandsbediening geconfigureerd als EXPO1**
4 ch het commando 5
4ste radiokanaal 11 Afstandsbediening geconfigureerd als EXPO2**
94 - RIGEL 6
INSTALLATIEHANDLEIDING
D812865 00100_04
Uitgevoerde
Logica Definitie Default instelling Opties
aanvinken
De ontvanger is geconfigureerd voor de werking in modus met rolling-code.
0 De Klonen met Vaste Code worden niet geaccepteerd.
FIXED CODE Vaste Code 0
De ontvanger is geconfigureerd voor de werking in modus met vaste code.
1 De Klonen met Vaste Code worden geaccepteerd.
A - Voor toegang tot het programmeringsmenu is het password niet vereist
B - Activeert het in het geheugen opslaan van de afstandsbedieningen via radio.
Deze modus wordt in de buurt van het bedieningspaneel uitgevoerd en hiervoor is geen toegang nodig:
- Na elkaar drukken op de verborgen toets en de normale toets (T1-T2-T3-T4) van een reeds opgeslagen
afstandsbediening in standaardmodus via het menu radio.
- Binnen 10 sec. drukken op de verborgen toets en de normale toets (T1-T2-T3-T4) van een afstandsbedie-
ning die moet worden opgeslagen.
0 De ontvanger verlaat de programmeringsmodus na 10s, binnen deze tijd is het mogelijk nog meer nieuwe
afstandsbedieningen in te voeren, door het vorige punt te herhalen.
C - Activeert de automatische invoering van de klonen via radio.
Hiermee kunnen de met een universele programmabesturing gemaakte klonen en de geprogrammeerde
Replay’s zich toevoegen aan het geheugen van de ontvanger.
D - Activeert de automatische invoering van de replay’s via radio.
Hiermee kunnen de geprogrammeerde Replay’s aan het geheugen van de ontvanger worden toegevoegd.
E - U kunt de parameters van de kaart ook via het U-link netwerk wijzigen
A - Voor toegang tot het programmeringsmenu is het password vereist.
1 Het default password is 1234.
De functies B - C - D - E variëren niet ten opzichte van de functionering 0
Het bescher- A - Voor toegang tot het programmeringsmenu is het password vereist.
Protection mingsniveau 0
level instellen Het default password is 1234.
2 B - Deactiveert het in het geheugen opslaan van de afstandsbedieningen via radio.
C - Deactiveert de automatische invoering van de klonen via radio.
De functies D - E variëren niet ten opzichte van de functionering 0
A - Voor toegang tot het programmeringsmenu is het password vereist.
Het default password is 1234.
3 B - Deactiveert het in het geheugen opslaan van de afstandsbedieningen via radio.
D - Deactiveert de automatische invoering van de replay’s via radio.
De functies C - E variëren niet ten opzichte van de functionering 0
A - Voor toegang tot het programmeringsmenu is het password vereist.
Het default password is 1234.
B - Deactiveert het in het geheugen opslaan van de afstandsbedieningen via radio.
C - Deactiveert de automatische invoering van de klonen via radio.
D - Deactiveert de automatische invoering van de replay’s via radio.
4 E - De mogelijkheid om de parameters van de kaart ook via het U-link netwerk te wijzigen wordt gedeacti-
veerd
De afstandsbedieningen worden alleen opgeslagen met behulp van het speciale menu Radio.
BELANGRIJK: Door dit hoge veiligheidsniveau wordt de toegang belemmerd van de ongewenste klonen
zowel als van de eventueel aanwezige radiostoringen.
Seriële modus 0 SLAVE standard: de kaart ontvangt commando's/diagnose/etc. en geeft deze door
(Om te identificeren
hoe de kaart 0
SERIAL MODE moet worden MASTER standard: de kaart verstuurt activeringscommando's (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) naar andere
geconfigureerd 1 kaarten.
in een BFT-
netwerkaansluiting.)
Om het adres van 0 tot 119 van de kaart in een lokale BFT-netwerkaansluiting te identificeren.
ADDRESS Adres 0 [ ___ ] (zie paragraaf OPTIONELE MODULES U-LINK)
0 Logica niet actief
chrono Tijdsbereiken 0 1 Activeert de tijdsbereiken die geconfigureerd zijn als timer
2 Activeert de tijdsbereiken die geconfigureerd zijn als voetgangerstimer
0 Ingang geconfigureerd als commando Start E.
1 Ingang geconfigureerd als commando Start I.
2 Ingang geconfigureerd als commando Open.
3 Ingang geconfigureerd als commando Close.
4 Ingang geconfigureerd als commando Ped.
5 Ingang geconfigureerd als commando Timer.
6 Ingang geconfigureerd als commando VoetgangersTimer
7 Ingang geconfigureerd als beveiliging Phot, fotocel.
8 Ingang geconfigureerd als beveiliging Phot op, fotocel alleen bij opening actief.
9 Ingang geconfigureerd als beveiliging Phot cl, fotocel alleen bij sluiting actief.
10 Ingang geconfigureerd als beveiliging Bar, gevoelige rand.
Configuratie Uitgang geconfigureerd als beveiliging Bar OP, gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens
11
van de ingang het openen, tijdens het sluiten wordt de beweging gestopt.
EXPI1 in de
uitbreidingskaart 1 Uitgang geconfigureerd als beveiliging Bar CL, gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens
EXPI1 ingangen/
12 het sluiten, tijdens het openen wordt de beweging gestopt.
uitgangen
1-2 Ingang geconfigureerd als beveiliging Phot test, fotocel als “trusted device”. De ingang 3 (EXPI2) van de uitbrei-
13 dingskaart ingangen/uitgangen wordt automatisch omgezet in ingang controle veiligheidsinrichtingen, EXPFAULT1.
Ingang geconfigureerd als beveiliging Phot op test, gecontroleerde fotocel uitsluitend geactiveerd tijdens
14 het openen. De ingang 3 (EXPI2) van de uitbreidingskaart ingangen/uitgangen wordt automatisch omgezet
in ingang controle veiligheidsinrichtingen, EXPFAULT1.
Ingang geconfigureerd als beveiliging Phot cl test, gecontroleerde fotocel uitsluitend geactiveerd tijdens het
15 sluiten. De ingang 3 (EXPI2) van de uitbreidingskaart ingangen/uitgangen wordt automatisch omgezet in
ingang controle veiligheidsinrichtingen, EXPFAULT1.
NEDERLANDS
Ingang geconfigureerd als beveiliging Bar, gevoelige rand als “trusted device”. De ingang 3 (EXPI2) van de uitbrei-
16 dingskaart ingangen/uitgangen wordt automatisch omgezet in ingang controle veiligheidsinrichtingen, EXPFAULT1.
Uitgang geconfigureerd als beveiliging Bar OP test, gecontroleerde gevoelige rand met omkering uitsluitend
17 geactiveerd tijdens het openen, tijdens het sluiten wordt de beweging gestopt. De ingang 3 (EXPI2) van de uitbrei-
dingskaart ingangen/uitgangen wordt automatisch omgezet in ingang controle veiligheidsinrichtingen, EXPFAULT1.
Uitgang geconfigureerd als beveiliging Bar CL test, gecontroleerde gevoelige rand met omkering uitsluitend
18 geactiveerd tijdens het sluiten, tijdens het openen wordt de beweging gestopt. De ingang 3 (EXPI2) van de uitbrei-
dingskaart ingangen/uitgangen wordt automatisch omgezet in ingang controle veiligheidsinrichtingen, EXPFAULT1.
RIGEL 6 - 95
INSTALLATIEHANDLEIDING
D812865 00100_04
Uitgevoerde
Logica Definitie Default instelling Opties
aanvinken
0 Ingang geconfigureerd als commando Start E.
1 Ingang geconfigureerd als commando Start I.
2 Ingang geconfigureerd als commando Open.
3 Ingang geconfigureerd als commando Close.
4 Ingang geconfigureerd als commando Ped.
Configuratie 5 Ingang geconfigureerd als commando Timer.
van de ingang
EXPI2 in de 6 Ingang geconfigureerd als commando VoetgangersTimer.
EXPI2 uitbreidingskaart 0
ingangen/ 7 Ingang geconfigureerd als beveiliging Phot, fotocel.
uitgangen
1-3 8 Ingang geconfigureerd als beveiliging Phot op, fotocel alleen bij opening actief.
9 Ingang geconfigureerd als beveiliging Phot cl, fotocel alleen bij sluiting actief.
10 Ingang geconfigureerd als beveiliging Bar, gevoelige rand.
Uitgang geconfigureerd als beveiliging Bar OP, gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens
11 het openen, tijdens het sluiten wordt de beweging gestopt.
Uitgang geconfigureerd als beveiliging Bar CL, gevoelige rand met omkering uitsluitend geactiveerd tijdens het
12 sluiten, tijdens het openen wordt de beweging gestopt.
0 Uitgang geconfigureerd als Monostabiel Radiokanaal
Configuratie 1 Uitgang geconfigureerd als SCA, Verklikkerslichtsignaal Hek Open.
van de uitgang
EXPO2 in de 2 Uitgang geconfigureerd als commando Hulplicht.
EXPO1 uitbreidingskaart 11
ingangen/ 3 Uitgang geconfigureerd als commando Plaatselijke Verlichting.
uitgangen
4-5 4 Uitgang geconfigureerd als Traplicht.
5 Uitgang geconfigureerd als Alarm.
6 Uitgang geconfigureerd als Knipperlicht.
7 Uitgang geconfigureerd als Klikslot.
8 Uitgang geconfigureerd als Magneetslot.
Configuratie 9 Uitgang geconfigureerd als Beheer stoplicht met TLB kaart.
van de uitgang
EXPO2 in de 10 Uitgang geconfigureerd als Zwaailicht en Onderhoud.
EXPO2 uitbreidingskaart 11
ingangen/ 11 Uitgang geconfigureerd als Beheer stoplicht met TLB kaart.
uitgangen
6-7 12 Niet in gebruik
13 Uitgang geconfigureerd als Status Hek
14 Uitgang geconfigureerd als Bistabiel Radiokanaal
15 Uitgang geconfigureerd als op tijd ingesteld Radiokanaal
0 Vooraf knipperen uitgesloten.
TRAFFIC Vooraf knipperen
LIGHT stoplicht 0
1 Knipperende rode lichten, 3 seconden lang, bij begin manoeuvre.
PREFLASHING
TRAFFIC 0 Rode lichten uit bij gesloten hek.
LIGHT RED Continu rood 0
LAMP stoplicht 1 Rode lichten aan bij gesloten hek.
ALWAYS ON
(**) Alleen actief als de uitgang die geconfigureerd is als Monostabiel Radiokanaal, Hulplicht, Gebiedslicht, Traplicht, Radiokanaal of op tijd afgesteld Radiokanaal.
96 - RIGEL 6
INSTALLATIEHANDLEIDING
D812865 00100_04
NEDERLANDS
RIGEL 6 - 97
ITALY