Catálogo 1
Catálogo 1
Catálogo 1
GENERAL CATALOGUE
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
INDICE
Saldatrici a scatti / Stepped Power Source
➢ CORALL MIG (compatta)
➢ COMPACT MIG (compatta)
➢ LG POWER
➢ ARCOMIG
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
MIG MAG
CORALL MIG
Serie compatta a scatti / Compact Series / Gama compacta
Le saldatrici Corall mig sono The Corall mig machines are Las soldadoras Corall mig
state realizzate per soddisfare le been manufactured to satisfy han sido realizadas para
esigenze di tutti coloro che, pur all of them that require to satisfacer las exigencies de
lavorando su piccoli spessori, obtain professional welding los que aun trabajando sobre
richiedono un’alta professionalità having the maximum espesores delgados
dell’impianto, ottenendo il advantage with or without requieren una alta
massimo vantaggio nelle protective gas for no alloy steel, profesionalidad del equipo,
saldature con o senza gas di aluminum and stainless steel, obteniendo la máxima ventaja
protezione per acciai non legati, although working in small en las soldaduras con o sin
per alluminio ed acciaio thickness. gas de protección para acero
inossidabile.. sin liga, para aluminio y
Peculiar features: acero inoxidable.
Caratteristiche peculiari sono: Compactness;
Compattezza; Pratical; Características peculiar:
Praticità; High quality/price relation. Compacta;
Elevato rapporto qualità/prezzo. Práctica;
Alta relación calidad/precio.
TECHNICAL DATA DATI TECNICI 203 253 353
Duty cycle Prestazione al 20% 250A 350A
Duty cycle Prestazione al 35% 200A
Duty cycle Prestazione al 60% 153A 144A 202A
Duty cycle Prestazione al 100% 118A 112A 157A
Welding Range Regolazione 35/200A 35/250A 35/350A
Open circuit voltage Tensione a vuoto 16/29V 15/34,5V 16/40V
Steps Scatti di regolazione 10 20 20
Wire diam. mm Diametro del filo mm 0,8 / 1,0 0,8 / 1,2 0,8 / 2,0
Max KVA power Potenza massima KVA 5,7 8,9 13,7
Cos Cos 0,88 0,91 0,9
Protection class Classe di protezione IP21
Insulation class Classe di isolamento H
Dimensions Dimensioni LxPxH 490 x 850 x 650
Weight – Kg. Peso – Kg. 60 65 75
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
MIG MAG
COMPACT
Serie compatta a scatti / Compact Series / Gama compacta
Le saldatrici della serie COMPACT machines serie are pointed out for Las serie COMPACT MIG son
MIG sono indicate per la saldatura di the welding of steel, stainless steel adecuados para la soldadura de
acciaio, acciaio inox ed alluminio con and aluminum with the MIG / MAG, acero, acero inoxidable y aluminio
procedimento MIG/MAG, e di fili and cored wires with or without con MIG / MAG y alambres
animati con o senza protezione shielding gas. The controls are tubulares con o sin gas protector.
gassosa. I comandi, raggruppati sul grouped on the front panel, they are Los controles están agrupados en
pannello frontale, sono facilmente easily accessible and easy to el panel frontal, son de fácil acceso
accessibili e di immediata understand. The speed of the wire y fácil de entender. La velocidad del
comprensione. La velocità del filo ed il and the working time are alambre y el tiempo de trabajo son
tempo di lavoro sono regolabili electronically adjustable. Particular electrónicamente ajustable. Se
elettronicamente. Una particolare attention was paid to the realization prestó especial atención a la
attenzione è stata dedicata alla of the wire feeder which is equipped realización del alimentador de
realizzazione del gruppo trainafilo il with a 2-roll casting. alambre que está equipado con un
quale è fornito di una fusione a 2 rulli. grupo de arastre de 2 rodillos.
The COMPACT MIG welding
TECHNICAL DATA DATI TECNICI 400
Duty cycle Prestazione al 35% 380A
Duty cycle Prestazione al 60% 300A
Duty cycle Prestazione al 100% 232A
Welding Range Regolazione 40/380A
Open circuit voltage Tensione a vuoto 17/43,5V
Steps Scatti di regolazione 20
Wire diam. mm Diametro del filo mm 0,8 / 2,0
Max KVA power Potenza massima KVA 17
Cos Cos 0,9
Protection class Classe di protezione IP21
Insulation class Classe di isolamento H
Dimensions Dimensioni LxPxH 420 x 800 x 720
Weight – Kg. Peso – Kg. 87
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
MIG MAG
LG POWER
Serie a scatti con Trainafilo separato / Separate Wire Feeders Series / Gama Alimentador separado
Gli impianti LG Power sono indicati The LG Power equipment are El equipo LG Power es indicado
per la saldatura semi-automatica, pointed for the semiautomatic para la soldadura semiautomática
con fili pieni ed animati, di acciaio, welding with flux cored or tubular con hilos sólido y con alma,
acciaio inox, alluminio e rame. La wires, steel, stainless steel, acero inoxidable, aluminio y
struttura si presenta ridotta nelle sue aluminum and copper. The cobre. Su estructura es de
dimensioni; questo colloca l’impianto reduce structure in its dimensions, dimensiones reducidas, pero
in una fascia economica, pur place this equipment as economic, mantiene siempre su alto
mantenendo l’alta professionalità while keeping the high rendimiento profesional. La
delle prestazioni. La tensione di professional rendering. The tensión de la soldadura se regula
saldatura viene regolata con welding regulation is set by con conmutadores con
commutatori a scatti posti position switches on the mecanismo de disparo colocados
sull’impianto, mentre gli altri generator, when the other en el equipo, los demás mandos
comandi sono sull’alimentatore di controls are positioned on the wire están en el alimentador de los
cui riportiamo di seguito le feeder of which are below the cuales damos las siguientes
caratteristiche: regolazione characteristics: electronic wire características: control electrónico
elettronica della velocità del filo, speed control, purge gas, manual de velocidad de hilo, gas de purga,
spurgo gas, avanzamento manuale feed of the wire, switch 2 / 4 time. alimentación manual del hilo, el
del filo, selettore 2/4 tempi. interruptor 2 / 4.
TECHNICAL DATA DATI TECNICI 353 403 503
Duty cycle Prestazione al 35% 320A 400A 500A
(40°C)
Duty cycle Prestazione al 60% 226A 306A 382A
Duty cycle Prestazione al 100% 175A 237A 296A
Welding Range Regolazione 40/320A 40/400A 50/500A
Open circuit voltage Tensione a vuoto 18,5/43V 16/44V 16/55V
Steps Scatti di regolazione 20 30 30
Wire diam. mm Diametro del filo mm 0,8 / 2,0 0,8 / 2,0 0,8 / 2,4
Max KVA power Potenza massima KVA 14,4 17,6 25,7
Cos Cos 0,9 0,9 0,9
Protection class Classe di protezione IP21
Insulation class Classe di isolamento H
Dimensions Dimensioni LxPxH 530 x 900 x 830
Weight – Kg. Peso – Kg. 100 103 110
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
MIG MAG
ARCOMIG
Serie a scatti con Trainafilo separato / Separate Wire Feeders Series / Gama
Alimentador separado
Gli impianti ARCOMIG sono The ARCOMIG equipments are Los equipos ARCOMIG son
generatori trifase a filo; si three phases generators built in generadores trifásicos a hilo; se
presentano in una struttura sturdy frameworks equipped with presentan con una estructura
particolarmente robusta, dotata di big wheels that simplify the particularmente robusta, dotada
grandi ruote che facilitano gli movement even in irregular de ruedas grandes que facilitan
spostamenti anche su terreni grounds. The current regulation is los desplazamientos incluso en
accidentati. La regolazione della set through switches located on terrenos accidentados. La
tensione avviene tramite commutatori the frontal panel, while the other regulación de la tensión se hace
posti sul frontale del generatore, controls are on the wire feeder, so a través de conmutadores
mentre gli altri comandi sono posti as to facilitate the regulation by the colocados en el frontal del
sull’alimentatore in modo da facilitare operator. generador, mientras los demás
l’operatività dell’utilizzatore. mandos están colocados en el
alimentador para facilitar la
operatividad del utilizador.
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
MIG MAG
STAR MIG
Serie Elettronica con Trainafilo separato / Separate Wire Feeders Series / Gama Alimentador separado
Gli impianti a tiristori STARMIG sono The thyristor STARMIG model are Los equipos a tiristores
generatori trifase con controllo three phase machines with STARMIG sono generadores
elettronico della tensione di electronic current control. They are trifásicos con control electrónico
saldatura. Sono indicati per la designed for MIG/MAG welding with de la tensión de soldadura. Están
saldatura semiautomatica con solid or flux cored wires of steel, indicados para la soldadura
procedimento MIG/MAG utilizzando stainless steel, aluminum and automática con procedimiento
fili pieni o animati di acciaio, acciaio copper. These machines are MIG/MAG utilizando hilos sólidos
inox, alluminio e rame. Questi normally used with the wire feeder o con alma de acero, acero inox,
impianti vengono forniti con un TR. The main characteristics are aluminio y cobre. Estas machinas
alimentatore denominato TR. Nella indicated on the following table. se suministran con un alimentador
tabella sotto riportata, vengono forniti llamado TR. La siguiente tabla
le principali caratteristiche. muestra las principales
características.
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
MIG MAG
MIGSTAR
Serie Elettronica con Trainafilo separato / Separate Wire Feeders Series / Gama Alimentador separado
Gli impianti a tiristori MIGSTAR sono The thyristor MIGSTAR models are Los equipos a tiristores MIGSTAR
generatori trifase con controllo three phases machines with son generadores trifásicos con
elettronico della tensione di electronic current control. They are control eléctrico de la tensió de
saldatura. Sono indicati per la designed for MIG/MAG welding with soldadura. Están indicados para la
saldatura semiautomatica con solid or flux cored wires of steel, soldadura semiautomática con
procedimento MIG/MAG utilizzando stainless steel, aluminum and procedimiento MIG/MAG utilizando
fili pieni o animati di acciaio, acciaio copper. These machines are normally hilos sólido o con alma de acero,
inox, alluminio e rame. Questi used with the wire feeder TR4. acero inoxidable, aluminio y cobre.
impianti vengono forniti con un Estas maquinas se suministran
alimentatore denominato TR4. con un alimentador llamado TR4.
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
MIG MAG PULSATI
MIGPULS
Serie Elettronica con Trainafilo separato / Separate Wire Feeders Series / Gama Alimentador separado
Gli impianti MIGPULS sono generatori The MIGPULS equipment are three Los equipos MIGPULS son
trifase con regolazione elettronica della phases generators with thyristor generadores trifásicos con regulación
tensione di saldatura tramite tiristori, controlled tension, through and integrated electrónica de la tensión de soldadura
attraverso un sistema integrato di impulse system selected between por medio de tiristores, a través de
impulsi selezionabili tra 50/100/150 Hz 50/100/150 Hz, continuously in the un sistema integrado de impulsos
in modo continuo sulla Migpuls ed a Migpuls and switched in the Superpuls, seleccionables entre 50/100/150 Hz
scatti sulla Superpuls consentono di that consents to obtain all the benefits en modo continuo, por lo que se refiere a
ottenere tutti i benefici offerti dall’arco offered by the pulsed arc: sprays absence, la Migpuls, y a disparo, por lo que se
pulsate: assenza di spruzzi, saldatura di thin metal sheet welding of (1,5mm refiere a la Superpuls, permiten
lamiere sottili (da 1,5mm di spessore) thickness) aluminum and stainless steel obtener todos los beneficios que ofrece
di alluminio ed acciaio inox con with excellent finishing of the welding el arco pulsado: ausencia de
eccellente rifinitura superficiale del beads. Furthermore, these generators salpicaduras, soldadura de planchas
cordone di saldatura. Inoltre questi are equipped with an electronic device in delgadas (de 1,5mm de espesor) de
impianti sono provvisti di un dispositivo order to compensate the variations of the aluminio y acero inox con excelente
elettronico atto a compensare le tension in net of +/-10%. These terminado superficial de cordón de
variazioni della tensione di rete di +/- generators are indicated for soldadura. Adamás estos equipos
10%. Questi generatori sono indicati per la semiautomatic welding for flux cored or llevan ya un dispositivo electrónico que
saldatura semiautomatica, con fili pieni ed tubular wire, steel, stainless steel, sirve para compensar las variaciones de
animati di acciaio, acciaio inox, alluminio aluminum with MIG-MAG, Pulsed la tensión de red de +/-10%. Estos
con procedimento MIGMAG, PULS e su procedure and in MMA under request. generadores están indicados para la
richiesta MMA. Inoltre è possibile dotarli Besides, it’s possible to add a water soldadura semiautomática, con hilos
di un sistema di raffreddamento della cooling kit for torch. These equipments sólidos y con alma de acero, acero
torcia. Gli impianti vengono forniti con are combined with 2 or 4 rolls wire inox, aluminio con procedimiento
alimentatore 2 o 4 rulli denominato feeders named MINIPORT, TR or WLC. MIGMAG, Puls y, a solicitud, MMA.
MINIPORT, TR oppure WLC. También es posible equiparlos con un
sistema de refrigeración de la antorcha.
Los equipos se suministran con
alimentador llamado MINIPORT, TR o
WLC.
TECHNICAL DATA DATI TECNICI 400 500 600
Duty cycle Prestazione al 60% 400A 500A 600A
Duty cycle Prestazione al 100% 310A 387A 465A
Welding Range Regolazione 40/400A 50/500A 50/600A
Open circuit voltage Tensione a vuoto 60V 60V 56,3V
Wire diam. mm Diametro del filo mm 0,8 / 1,6 0,8 / 2,0 0,8 / 2,4
Max KVA power Potenza massima KVA 22,9 31,6 37,5
Cos Cos 0,8 0,9 0,85
Protection class Classe di protezione IP21
Insulation class Classe di isolamento H
Dimensions Dimensioni LxPxH 500 x 790 x 865
Weight – Kg. Peso – Kg. 150 175 210
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
MIG MAG
MINIPORT NAVY (2 / 4 RULLI)
Trainafilo – Wire Feeder – Alimentador
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
MIG MAG
TR - WLC (2 / 4 rulli)
Trainafilo – Wire Feeder – Alimentador
Il TR ed il WLC sono alimentatori che The TR and the WLC wire feeder, Los TR y WLC son alimentador
per le loro caratteristiche possono thanks to its characteristic, can be que, por sus características
essere adattati a tutte le macchine adapted to all the machines of puedan adaptarse a todas las
della gamma STARWELD 2010. Le sue the range of STARWELD 2010. Its máquinas de la gama STARWELD
caratteristiche sono: regolazione della characteristics are: welding tension 2010. Sus características son:
tensione di saldatura, regolazione regulation, wire speed regulation, regulación de la tensión de
velocità filo, sistema 2/4 tempi, 2/4 times, gas spurge, wire soldadura, regulación de la
comando spurgo gas, avanzamento inching. These wire feeder are velocidad del hilo, sistema de 2/4
filo. Questo alimentatore viene dotato equipped with 4 rolls wire feeding tiempos, mando de expurgación
di serie con un sistema di unit, but, under request, with 2 de gas, guía de hilo. Este
trascinamento del filo a 4 rulli, ma rolls. The drive rolls are powered alimentador lleva de serie un
può essere dotato (su richiesta) di un by a DC motor, electronically sistema de guía del hilo con 4
2 rulli: i rulli sono azionati da un controlled. rodillos, pero, a solicitud, se le
motore elettrico funzionante in puede poner uno con 2 rodillos: los
corrente continua e regolato rodillos son accionados por un
elettronicamente. motor eléctrico que funciona con
corrient continua y que está
regualdo electrónicamente.
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
INVERTER PULSATO
INVERTER PULSATO 300 (compatto)
Generatore compatto per saldatura con tecnologia CHOPPER – Welding generators with CHOPPER
technology
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
INVERTER PULSATO
INVERTER PULSATO 500 600 (carrellato)
Generatore per saldatura con tecnologia CHOPPER con alimentatore separato –
Welding generators with CHOPPER technology and separate wire feeder
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
M.M.A.
EL-ARC
Saldatrici Elettroniche per elettrodi/Raddrizzatori a tiristori – Electrode welding machines/Thyristor rectifiers
I raddrizzatori di saldatura EL ARC The EL ARC welding rectifiers Los rectificadores de soldadura
sono progettati per corrispondere la have been designed to correspond EL ARC están proyectados para
massima aspettativa in termini di to the maximum expectations in responder a las más altas
robustezza, risultati operativi ed strengthens, operative results and expectativas en términos de
affidabilità. La carrozzeria in liability. The zinc/aluminum robustez, resultados operativos y
lamiera allo zinco/alluminio anticorrosive housing, the copper confiabilidad. La chapa del cuerpo
anticorrosiva, il welding transformer in H class and de zinc / aluminio, el transformador
trasformatore in classe H ed il the rectifier (absolutely protected con bobinados de cobre de clase
raddrizzatore (protetti da from overheating) are being chosen H y el rectificador (de protección
sovraccarichi), sono stati to resist hard risk environmental contra sobrecarga), fueron elegidos
appositamente scelti per resistere conditions.Its characteristics are: específicamente para soportar las
alle condizioni climatiche ed Electronic welding current regulation, condiciones más adversas del clima
ambientali più avverse. La principali Arc Force, Anti-Stick device, Hot y del ambiente. Las características
caratteristiche sono: Regolazione Start, TIG welding with input lift, son: Regulaciòn electrònica, Arc
elettronica, Arc-Force, Dispositivo Digital Ammeter and Voltmeter, Force, Anti-Stick, Hot Start,
Anti-Stick, Hot Start automatico, Welding cutting presetting, FAN HQ, Preimpostaciòn de la corriente de
Saldatura TIG con innesco Lift, Gouging. soldadura, Ventilaciòn HQ,
Amperometro e Voltmetro digitali, Desconchado.
Preimpostazione della corrente di
saldatura, Ventilazione HQ,
scriccatura.
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
M.M.A.
ARC ST 400 (regolazione meccanica)
Sorgenti per la saldatura ad elettrodo rivestito – MMA welding equipments - Fuentes de soldadura para
soldadura a electrodo revestido
Le ARC ST 400 sono sorgenti con ARC ST 400 power sources are Las ARC ST 400 soy generadores de
tecnologia a raddrizzatori per la rectifiers for MMA coated soldadura con tecno-logía a
saldatura ad elettrodo rivestito. Adatte electrode rectificadores para soldar con
per lavori in officina od in cantiere. La welding. They are well suited for both electrodo revestido.
semplicità d'uso e la regolazione a workshop and outdoor Adecuados para el trabajo en el taller
shunt consentono l'uso professionale working conditions. Easy to use with o en el patio.
od intensivo. adjustment using the La facilidad de uso y la regulación
■ Alimentazione:trifase bi-tensione shunt, they are for professional and con shunt permit un
230V - 400V. intensive applications. uso profesional o intensivo.
■ Semplice da utilizzare: regolazione Features and product advantages: ■ Suministro: Trifásica - Doble voltaje
a shunt ■ Input voltage: 230 V - 400 V three- 230V - 400V.
della corrente. phase. ■ Fácil de usar: ajuste de la corriente
■ Resistente alle applicazioni più ■ Simple: power adjustment by shunt. con shunt.
difficili. ■ Easy to set: linear control. ■ Resistente a las aplicaciones más
■ Trasformatore:ventilato. ■ Cooling: forced air cooling fan. exigentes.
■ Trasportabile:grazie alle sue grandi ■ Practical: due to the large diameter ■ Transformador: Aireado.
ruote ed alle maniglie. wheels ■ Transportable: gracias a sus
■ Salda tutti i tipi di elettrodo. and handle. grandes ruedas y el mango.
■ Versatile: able to weld all types of ■ Suelda todos tipo de electrodo.
electrodes
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
M.M.A. / MIG
LX 72 PRO
Dispositivo da M.M.A. a MIG – M.M.A/MIG Dispositive
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
M.M.A. / TIG
TIG AID
Dispositivo da M.M.A. a TIG – M.M.A/TIG Dispositive
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
TIG
TIG DC
Saldatrici TIG – TIG Welding Machines
I generatori TIG DC controllati a tiristori The thyristor controlled TIG DC Los generadores TIG DC controlados
hanno tutte le caratteristiche necessarie per generators have the necessary features a tiristores poseen todas las
saldature professionali in TIG con for professional welding in TIG DC características necesarias para las
corrente continua (acciai ferrosi, acciaio (mild steel, stainless steel, bronze, soldaduras profesionales en TIG con
inox, bronzo, rame) e MMA (con elettrodi copper) and MMA (with flux cored rutile corriente continua (aceros ferrosos,
rivestiti rutili e basici). Questo impianto and basic electrodes). This equipment acero inox, bronce, cobre) y MMA
garantisce in TIG un guarantees a minimum current of 5A in (con eléctrodos rivestidos de rutilo y
minimo di corrente di soli 5A ed un TIG welding and striking that is always básicos). Este equipo garantiza en
innesco sempre pronto grazie alla potente ready thanks to its powerful TIG un mínimo de corriente de sólo
alta frequenza di cui è dotato. Le sue highfrequency. Its characteristics are: 5A y un encendido siempre listo
caratteristiche sono: innesco con alta high frequency striking, current slope-up gracias a la potente alta frecuencia
frequenza, rampa di salita e discesa della and slope-down, post gas time, setting de la que está dotado. Sus
corrente, tempo di post gas, pulsato pulsed. The machine is designed to características son: encendido con alta
regolabile. La macchina è predisposta per il mount external cooling unit. Possibility of frecuencia, rampa de asceso y
gruppo di raffreddamento esterno. installing a remote desceso de la corriente, tiempo de
Possibilità di comando a distanza per la control for the current setting. post gas, pulsado regulable. La
regolazione della corrente.. máquina está diseñada para el grupo de
enfriamiento externo. Posibilidad de
control remoto para la regulación de la
corriente.
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
TIG
TIG FIL AUTOMATIC
Questo trascinafilo è stato This wire feeder has been Este arrastrahilos ha sido
studiato per alimentare con designed to feel cold wire with estudiado para alimentar con
materiale d’apporto la saldatura TIG process. When the torch material de aportación la
TIG. Quando viene premuto il button is pressed, after an soldadura TIG. Cuando se
pulsante torcia, dopo un tempo di adjustable delay-time, the wire apriente el pulsador de la
ritardo regolabile, comincia a starts coming out with the antorcha, después de un
fuoriuscire il filo con velocità preset feeding speed. The wire tiempo de retraso regulable,
impostata. L’alimentazione del filo feeding can be continuous or comienza a salir el hilo con
può essere costante oppure intermittent. In case of velocidad previamente
intermittente. Al termine della intermittent feeding, the feeding establecida. La alimentación
saldatura, quando viene rilasciato and pause time must be set. del hilo puede ser constante
il pulsante torcia, il filo d’apporto When welding is over and the o intermitente. Al término de
si ritrae in modo che non si torch button is released, the wire la soldadura, cuando se suelta
incolli al bagno di saldatura. is retracted so that it does not el interruptor de la antorcha,
stick to the welding bath. el hilo de aportación se retira
y así no se pega al baño de la
soldadura.
OPTIONAL
KIT PER FILO FREDDO
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
PLASMA
PLASMACUT (a scatti)
Macchine a scatti per Taglio Plasma – Plasma Cutting Machines
Gli impianti PLASMACUT sono generatori The PLASMACUT machines are three Los equipos PLASMACUT son
trifase concepiti per il taglio al Plasma. phases cutting equipments. Plasma Arc generadores trifásicos concebidos para
Grazie alle sue caratteristiche peculiari Cutting is a process which severs el corte al plasma. Gracias a sus
(temperature altissime e fusione metal by melting a localized area with the características (temperaturas altas y
istantanea) questo procedimento è heat of a constricted arc and removes la fusión instantanéa), este proceso
particolarmente adatto al taglio di the molten material with a high velocity es especialmente adecuado para el
qualunque materiale ed in particolare dei jet of hot, ionized gas issuing from the corte de cualquier material y en
metalli ad alto punto di fusione. Rispetto al orifice. Thanks to their particular particular de los metales con alto
metodo del taglio ossiacetilenico, il characteristics (very high temperatures punto de fusión. Con respecto al
metodo del taglio al plasma risulta più 20.000°C and immediate fusion) this método de corte oxicetilénico, el
veloce, inoltre le alterazioni termiche del process is especially suitable for the método de corte por medio del
metallo lungo i bordi tagliati risultano cutting of conductive materials and plasma es más veloz, además las
ridotte e le superfici più lisce. Viene above all to the metals which fuse at high alteraciones térmicas del metal a lo
pertanto applicato per tagliare l’alluminio temperatures. In comparison with the largo de los bordes cortados resultan
e le sue leghe, gli acciai inossidabili, il oxyacetylene cutting process is much reducidas y las superficies más lisas.
rame, l’ottone ecc. . La struttura montata quicker, besides, the thermal Se usa por lo tanto para cortar el
su carpenteria estremamente robusta è alterations of the metal along the cut aluminio y sus aleaciones, el acero
stata progettata in modo da garantire edges are smoother. So it is used to cut inoxidable, el cobre, el latón. La
l’uso in ambienti particolarmente gravosi aluminum and its alloys, stainless steel, estructura montada sobre carpintero
e difficili. Il trasformatore costruito in copper, brass, etc. Their structure is extremadamente resistente ha sido
classe H, è provvisto di protezione extremely strong and has been diseñada para garantizar el uso en
termica con apposita lampada di designed, so as to guarantee its use ambientes extremadamente difícil. El
segnalazione. Inoltre ha un dispositivo in heavy-work conditions areas. The H transformador incorporado en clase H,
esclusivo per il taglio su lamiera grigliata insulation classed está provisto de una protección
o forata avendo la continuità del taglio transformer is provided of thermal térmica que tiene una lámpara de
senza ripristinare il pulsante della torcia. I protection against overloads with a señal especial. Posee además un
generatori sono dotati di: manometro per la special signal. Besides, it is supplied dispositivo exclusivo para el corte
lettura della pressione dell’aria nella torcia, with an exclusive device for cutting on sobre chapa enrejada o perforada
lampada per la segnalazione della grilled or perforate plate, keeping manteniendo la continuidad del corte
corretta pressione dell’aria, arco pilota che cutting continuous without having to sin tener que reactivar el pulsante de
facilita l’innesco dell’arco per il taglio e di reset the torch button. The Plasma la antorcha. Los generadores están
un selettore per la scelta della corrente cutting machines can be equipped with: equipados con: manómetro de lectura
di taglio. La Starweld 2010 può offrire gas manometer for the air pressure de la presión de aire en la antorcha,
una vasta gamma di accessori, anche se reading in the torch, signal of the lámpara para indicar la correcta presión
personalizzati, per ogni esigenza. correct air pressure, pilot arc which de aire, el arco piloto, lo que facilita el
makes easy the arc striking for the cutting arco para cortar y un selector para la
and a selector for the cutting current. elección de la corriente de corte.
Starweld 2010 puede ofrecer una
amplia gama de accesorios, aunque a
medida para cada necesidad.
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
PLASMA
POWERCUT (elettronico)
Macchine Elettroniche Taglio Plasma – ElectronicPlasma Cutting Machines
Il generatore POWERCUT ad alimentazione The three-phases POWERCUT generator, El generador POWERCUT con
trifase, basato sull’ultima evoluzione della developed on the lasts evolution of thyristor alimentación trifásica, basado sobre la
collaudata tecnologia a Tristori, garantisce technology, guarantees reliability and safety última evolución de la comprobada tecnología
affidabilità e sicurezza in tutte le condizioni di in all job conditions. Thanks to the electronic de Tiristores, garantiza confiabilidad y
lavoro. Grazie al controllo elettronico della control of the cutting current it is always seguridad en todas las condiciones de
corrente di taglio è sempre possibile impostare i possible to set up the most correct trabajo. Gracias al control electrónico de la
parametri più corretti, in modo da assicurare parameters, so as to assume elevated corriente de corte se pueden establecer
caratteristiche di taglio elevate nelle diverse characteristics of cut in the various previamente los parámetros más correctos
applicazioni. Il POWERCUT permette di applications. The POWERCUT allows to use para asegurar características de corte
utilizzare torce di diversa potenza, cambiando torches of various power, changing elevadas en las diferentes aplicaciones. El
in modo automatico la scala della corrente per automatically the current scale in order to POWERCUT permite utilizar antorchas de
adattarsi alla torcia impiegata. Accensione con adapt itself to the employed torch. HF potencia diferente, cambiando
alta frequenza e disattivazione automatica allo ignitionand automatic turning off when the automáticamente la escala de la corriente
stabilizzarsi dell’arco di taglio. Regolazione cutting arc is stabilized. Up slope adjustment, para adaptarse a la antorcha que se está
rampa di salita per partenze più morbide. control panel with automatic indicator for the empleando. Encendido con alta frecuencia
Pannello di controllo con indicazione automatica correct tip diameter to use in function of the y desactivación automática cuando se
del corretto diametro della cappa da utilizzare torch and the cut current pre-adjusted. Digital estabiliza el arco de corte. Regulación
in funzione della torcia e della corrente di taglio Display for the pre-adjustment and lecture of rampa de ascenso para inicio de marcha
preimpostata. Dispaly Digitale per la the cutting current; Continuous adjustment for más suave. Panel de control con indicación
preimpostazione della corrente di taglio; the cutting current; Up slope adjustment; automática del correcto diámetro de la
Regolazione continua della corrente di taglio; Automatic indicator tip diameter; Possibility to campana que hay que utilizar en función de la
Regolazione partenza (rampa); Indicazione use various torches; Identification of the torch antorcha y de la corriente de corte
automatica diametro cappa; Possibilità di used with automatic change of the maximum previamente establecida. Digital Dispaly de
utilizzare torce di diversa potenza; current; Stability on the parameter if feeding la corriente de corte preestablecido;
Riconoscimento del modello di torcia utilizzata voltage changes ± 10%; Filter with air regulación continua de la corriente de
e cambio automatico della corrente massima; regulator and automatic expulsion of impurity; corte, ajuste de la salida (rampa),
Stabilità dei parametri al variare della tensione di Cutting current adjustment from 25A to the indicación automática de diámetro;
alimentazione ± 10%; Gruppo filtro interno con max; Possibility of application on automatic Capacidad para utilizar las antorchas
regolazione aria ed espulsione automatica della systems; Grid cut capacity; Thyristor diferentes de energía; reconocimiento de la
condensa; Regolazione della corrente di taglio controlled rectifier with thermal protection; H modelo de la antorcha utilizada y la
da 25A al max; Possibilità di applicazioni su class transformer with thermal protection. máxima de transmisión automática de la
impianti automatici; Possibilità di taglio grigliati; velocidad actual; Estabilidad de los
Raddrizzatore a tiristori totale controllato con parámetros para variar la tensión de ± 10%;
protezione termica; Trasformatore in classe H Grupo de filtro interno con control de aire y
con protezione termica. eliminación automática de condensado, el
ajuste de la corriente de corte de 25A
max; Posibles aplicaciones su sistemas
automáticos; Posibilidad de rejillas de corte;
Rectificadortotal controlado a tiristores con
protección térmica; Transformador en clase
H y protección térmica.
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
MIG / PLASMA
MIG PLASMA
Macchina combinata MIG MAG + taglio PLASMA / Combined MIG MAG + Plasma
Cutting Machines
Questa macchina è una combinazione This machine is a combination of Esta máquina es una combinación
MIG MAG + PLASMA. Per il sistema MIG-MAG + PLASMA. For the de MIG-MAG + PLASMA. Para el
MIG-MAG laregolazione è data da un system of MIG-MAG adjustment it is sistema de ajuste de MIG-MAG
commutatore a 20 posizioni mentre il given by a switch 20 positions while está dada por un conmutador de 20
PLASMA può essere regolato su 6 the PLASMA can be adjusted to 6 posiciones mientras que el plasma
differenti potenze il che consente la different power which enables the puede ser ajustado a 6 de
regolazione ottimale in ogni condizione optimum setting in each condition of alimentación diferente, que permite
di impiego. Il trasformatore è isolato in use. The transformer is insulated in el ajuste óptimo en cada condición
classe H. La macchina è protetta dai class H. The machine is protected de uso. El transformador es aislado
sovraccarichi. against overload. en clase H. La máquina está
protegido contra sobrecargas.
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
OPTIONAL
CAVI – CABLE
35mm²
4m + pinza / clamp / abrazadera 300A;
10m + pinza / clamp / abrazadera 300A;
20m + pinza / clamp / abrazadera 300A.
50mm²
4m + pinza / clamp / abrazadera 400A;
10m + pinza / clamp / abrazadera 400A;
20m + pinza / clamp / abrazadera 400A.
70mm²
4m + pinza / clamp / abrazadera 500A;
10m + pinza / clamp / abrazadera 500A;
20m + pinza / clamp / abrazadera 500A.
35mm²
4m
10m
20m
50mm²
4m
10m
20m
70mm²
4m
10m
20m
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
OPTIONAL
PROLUNGHE
Prolunghe tra generatore ed alimentatore / Connection cables between power source
and wire feeder
50mm²
4m
6m
8m
10m
30m
40m
50m
70mm²
4m
6m
8m
10m
30m
40m
50m
*diam. 40X43 per raffreddamento aria / for air cooling / para refrigeracion con aire
*diam. 45x48 per raffreddamento acqua / for water cooling / para refrigeracion con agua
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com
STARWELD 2010 SRL – Largo del Commercio n. 159 – 24040 Pagazzano (BG)
Tel. +39 0363.38.39.42 – Fax +39 0363.38.30.63
www.starweld2010.com