Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Uso e Manutenzione Yamaha 600

Scarica in formato pdf o txt
Scarica in formato pdf o txt
Sei sulla pagina 1di 109

USO E MANUTENZIONE

YZF600R
4TV-28199-H4
H_4tv_Intro0.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:24 PM

HAU00001
INTRODUZIONE

Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!

Con l’acquisto di questa YZF600R avete ottenuto i benefici della grande esperienza
Yamaha nelle tecnologie più avanzate per la progettazione e la fabbricazione di pro-
dotti di alta qualità, che hanno conferito a Yamaha una reputazione di affidabilità.

Si prega di leggere attentamente il manuale in modo da poter sfruttare tutti i van-


taggi della YZF600R. Il manuale del proprietario non solo spiega come usare, ispe-
zionare e mantenere la motocicletta, ma anche come proteggere sè stessi e gli altri
da problemi e ferite.

Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo manuale aiutano a mantenere la moto-


cicletta nelle migliori condizioni possibili. In caso di interrogativi non esitare a contat-
tare il proprio concessionario Yamaha.

La Yamaha vi augura tanti viaggi piacevoli e sicuri. Ricordate di mettere la sicurezza


al primo posto!
H_4tv_Info0.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:25 PM

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL MANUALE HAU00005

Le informazioni particolarmente importanti nel manuale sono indicate dalle seguenti notazioni:

Il simbolo di avvertimento per la sicurezza significa: ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VO-


STRA SICUREZZA DIPENDE DA QUESTO!

La mancata osservazione delle istruzioni AVVERTENZA può causare serie ferite o morte al con-
AVVERTENZA
ducente della motocicletta, ai passanti o alla persona che ispeziona o ripara la motocicletta.

Una ATTENZIONE indica precauzioni speciali che devono essere osservate per evitare danni alla
ATTENZIONE:
motocicletta.

NOTA: Una NOTA contiene informazioni importanti per rendere il procedimento più facile o più chiaro.

NOTA:
@

● Questo manuale deve essere considerato come una parte permanente della moto e deve restare
sempre con essa anche nel caso che venga venduta ad una terza persona.
● La Yamaha è alla continua ricerca di avanzamenti nel disegno e nella qualità del prodotto. Per questo
motivo, mentre questo manuale contiene le informazioni piu recenti sul prodotto disponibili al mo-
mento della stampa, vi potrebbero essere minori discrepanze tra esso ed il prodotto, Se vi fosse una
qualsiasi domanda riguardante questo manuale, consultare il proprio rivenditore.
@
H_4tv_Info0.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 2:25 PM

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL MANUALE


HW000002

@
AVVERTENZA
VOGLIATE LEGGERE CON CURA E IN MODO COMPLETO, QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE
LA MOTO.
@
H_4tv_Info0.fm Page 3 Monday, September 20, 1999 2:25 PM

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL MANUALE

HAU00008

YZF600R
USO E MANUTENZIONE
© 1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
1a Edizione - Agosto 1999
Tutti i diritti sono riservati.
Tutte le ristampe o l’utilizzazione il
senza permesso scritto dalla
Yamaha Motor Co., Ltd. sono
espressamente proibite.
Stampato in Giappone
H_4tv_Toc0.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:25 PM

HAU00009
INDICE

1 DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA 1

2 DESCRIZIONE 2

3 FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI 3

4 CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO 4

5 UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA 5

6 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI 6

7 CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA 7

8 CARATTERISTICHE TECNICHE 8

9 INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI 9

INDICE ANALITICO
H_4tv_Toc0.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 2:25 PM
H_4tv_LabelTOC.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:25 PM

DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA .................................... 1-1

1
H_4tv_Label.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:25 PM

DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA


1-
HAU00021

Le motociclette sono veicoli affascinanti, che possono dare una sensazione di potenza e libertà che
non ha uguali. Pongono però alcuni limiti che ènecessario accettare: anche la migliore motocicletta
non può sfidare le leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali per conservare il valore della motocicletta e
mantenerla in perfette condizioni di funzionamento. E quanto vale per la motocicletta conta anche per
il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influenza di
medicine, droghe o alcolici è naturalmente fuori questione. I piloti di motociclette, molto più che i
conducenti di auto, devono essere sempre al loro meglio sia fisicamente che mentalmente. Sotto
l’influenza di quantità anche minime di alcolici, c’è la tendenza a correre più rischi.

Un abbigliamento protettivo è essenziale per il motociclista come le cinture di sicurezza per


conducenti e passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta da motociclista completa (in
pelle o materiali sintetici resistenti agli strappi con protettori), stivali robusti, guanti da moto e un casco
che calzi bene. Un abbigliamento protettivo ottimale non vuol però dire che si può trascurare la
sicurezza. Anche se caschi e tute integrali creano un’illusione di totale sicurezza e protezione, i
motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre
troppo veloci e corrono troppi rischi. Questo èancora più pericoloso quando ci sono cattive condizioni
atmosferiche. Il buon motociclista guida in modo sicuro, predicibile e difensivo, evitando tutti i pericoli,
inclusi quelli causati da terzi.

Date la precedenza alla sicurezza

1-1
H_4tv_DescriptionTOC.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:25 PM

DESCRIZIONE

Vista da sinistra.................................................................................. 2-1


Vista da destra ................................................................................... 2-2
Comandi/Strumentí ............................................................................ 2-3

2
H_4tv_Description.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

DESCRIZIONE
2-
HAU00026

Vista da sinistra

1. Condotto di ingresso dell’aria (pagina 6-17) 5. Vite di regolazione forza di


2. Serbatoio del carburante (pagina 3-11) smorzamento compressione
3. Anello di regolazione precarica dell’ammortizzatore posteriore (pagina 3-19)
molla ammortizzatore posteriore (pagina 3-18) 6. Comparto di deposito (pagina 3-15)
4. Manopola di regolazione forza di 7. Portacasco (pagina 3-15)
smorzamento rimbalzo 8. Barra di presa
dell’ammortizzatore posteriore (pagina 3-18) 9. Pedale cambio (pagina 3-10)
10. Radiatore

2-1
H_4tv_Description.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

DESCRIZIONE
Vista da destra

11. Fermacinghia per bagagli (pagina 3-21) 15. Vite di regolazione forza di
12. Finestrella di ispezione liquido freno smorzamento rimbalzo della forcella
posteriore (pagina 6-25) anteriore (pagina 3-17)
13. Serbatoio di espansione del liquido 16. Vite di regolazione forza di
di raffreddamento (pagina 6-12) smorzamento compressione forcella
14. Bullone di regolazione precarica molla anteriore (pagina 3-17)
forcella anteriore (pagina 3-16) 17. Pedale freno posteriore (pagina 3-10)

2-2
H_4tv_Description.fm Page 3 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

DESCRIZIONE
Comandi/Strumentí

18. Leva frizione (pagina 3-9) 23. Indicatore della temperatura del liquido
19. Interruttori sul manubrio sinistro (pagina 3-8) di raffreddamento (pagina 3-8)
20. Starter (choke) “ ” (pagina 3-13) 24. Interruttori sul manubrio destro (pagina 3-9)
21. Tachimetro (pagina 3-6) 25. Leva del freno anteriore (pagina 3-10)
22. Contagiri (pagina 3-6) 26. Manopola dell’acceleratore (pagina 6-18)
27. Interruttore principale/blocca sterzo (pagina 3-1)

2-3
H_4tv_FunctionsTOC.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Interruttore principale/blocca sterzo......................3-1 Tappo del serbatoio carburante.......................... 3-11


Luci segnalatori ....................................................3-2 Carburante ......................................................... 3-11
Controllo del circuito dell’indicatore livello Tubo di sfiato del serbatoio carburante
olio ......................................................................3-4 (solo per la Germania) ..................................... 3-13
Controllo del circuito dell’indicatore Starter (choke) “ ” ........................................... 3-13
carburante...........................................................3-5 Sella ................................................................... 3-14
Tachimetro ............................................................3-6 Portacasco ......................................................... 3-15 3
Contagiri ...............................................................3-6 Comparto di deposito......................................... 3-15
Dispositivo di diagnosi ..........................................3-7 Regolazione della forcella anteriore................... 3-16
Allarme antifurto (opzionale) ................................3-7 Regolazione dell’ammortizzatore posteriore...... 3-18
Indicatore della temperatura del liquido di Combinazioni raccomandate per le
raffreddamento ...................................................3-8 regolazioni della forcella anteriore e
Interruttori sul manubrio........................................3-8 dell’ammortizzatore posteriore......................... 3-20
Leva frizione .........................................................3-9 Fermacinghia per bagagli .................................. 3-21
Pedale cambio ....................................................3-10 Cavalletto laterale .............................................. 3-21
Leva del freno anteriore ......................................3-10 Controllo del funzionamento dell’interruttore
Pedale freno posteriore ......................................3-10 del cavalletto laterale e della frizione ............... 3-22
H_4tv_Functions.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


3-
HAU00027

3
1. Premere
2. Girare
HAU00029* HAU00040

Interruttore principale/blocca LOCK HW000016

sterzo In questa posizione lo sterzo è bloccato e AVVERTENZA


L’interruttore principale comanda i circuiti di tutti i circuiti elettrici sono disinseriti. La @

Non girare mai la chiave su “OFF” o


accensione e di illuminazione, il suo funzio- chiave può essere tolta.
“LOCK” quando la motocicletta è in cor-
namento è descritto qui di seguito. Per bloccare lo sterzo, ruotare il manubrio
sa. I circuiti elettrici vengono disattivati
completamente verso sinistra, premere sul-
e questo può causare perdite di control-
HAU00036 la chiave di accensione, portarla dalla posi-
lo e incidenti. Assicurarsi che la motoci-
ON zione “OFF” alla posizione “LOCK” e quindi
cletta sia ferma prima di girare la chiave
I circuiti elettrici sono inseriti. Il motore può rimuoverla.
su “OFF” o “LOCK”.
essere avviato. La chiave non può essere Per sbloccare lo sterzo, riportare la chiave @

tolta, in questa posizione. sulla posizione “OFF” premendo su di essa.

HAU00038
OFF
Tutti i circuiti elettrici sono disinseriti. La
chiave può essere tolta.

3-1
H_4tv_Functions.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU01590 HAU01313
(Parcheggio) Luce segnalatore del livello dell’olio
In questa posizione lo sterzo è bloccato, il “ ”
fanalino posteriore e la luce ausiliaria sono Questo segnalatore s’illumina quando il li-
accese, ma tutti gli altri circuiti sono disinse- vello dell’olio è basso. Il circuito di questo
riti. La chiave può essere tolta. segnalatore può essere controllato con il
Per usare la posizione di parcheggio prima procedimento a pagina 3-4.
bloccare lo sterzo e quindi girare la chiavet- HC000000

ta su “ ”. Non usare questa posizione per ATTENZIONE:


lungo tempo perché la batteria può scari-
@

Non far girare il motore fino a quando


3
carsi. sapete che c’è sufficiente olio nel moto-
1. Luce segnalatore della marcia di folle “ ”
2. Luce segnalatore del livello dell’olio “ ” re.
3. Luce dell’indicatore carburante “ ” @

4. Luce dell’indicatore di svolta “ ”


NOTA:
5. Luce segnalatore del faro abbagliante “ ” @

Anche si è messo olio fino al livello specifi-


HAU00056 cato, l’indicatore può lampeggiare quando
Luci segnalatori si corre in pendenza o durante accelerazio-
HAU00061
ni o decelerazioni brusche, ma questo è
Luce segnalatore della marcia di folle
normale.
“ ” @

Questo segnalatore s’illumina quando la


marcia è in folle. HAU01154
Luce dell’indicatore carburante “ ”
Quando il livello del carburante scende sot-
to il limite dei 3,1 L, questa luce si illumina.
Quando questa spia si illumina, riempire il
serbatoio al più vicino distributore di benzi-
na. Il circuito di questo segnalatore può es-
sere controllato con il procedimento a
pagina 3-5.

3-2
H_4tv_Functions.fm Page 3 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3
1. Luce segnalatore della marcia di folle “ ”
2. Luce segnalatore del livello dell’olio “ ”
3. Luce dell’indicatore carburante “ ”
4. Luce dell’indicatore di svolta “ ”
5. Luce segnalatore del faro abbagliante “ ”
HAU00057
Luce dell’indicatore di svolta “ ”
Questo indicatore lampeggia quando l’in-
terruttore di svolta viene spostato a sinistra
o a destra.

HAU00063
Luce segnalatore del faro abbagliante
“ ”
Questo segnalatore s’illumina quando si
usa il faro abbagliante.

3-3
H_4tv_Functions.fm Page 4 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU00071

Controllo del circuito dell’indicatore livello olio


CB-48I

Regolare l’interruttore principale su “ON”


e l’interruttore d’arresto motore su “ ”.

L’indicatore del livello L’indicatore del livello


olio non s’illumina. olio s’illumina. 3

Mettere il cambio in folle o tirare la leva Controllare il livello olio


della frizione e quindi premere l’inter- motore.
ruttore di avviamento.

L’indicatore livello L’indicatore livello Il livello olio è Il livello olio è


olio s’illumina. olio non s’illumina. corretto. basso.

Il livello olio motore e il Chiedere ad un conces- Rabboccare


circuito elettrico sono sionario Yamaha di olio motore.
corretti. controllare il circuito
Si può usare la moto. elettrico.

3-4
H_4tv_Functions.fm Page 5 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU00085

Controllo del circuito dell’indicatore carburante


CB-46I

Regolare l’interruttore principale su “ON” e


l’interruttore d’arresto motore su “ ”.

L’indicatore del livello L’indicatore del livello


3 carburante non s’illumina. carburante s’illumina.

Regolare il cambio in folle oppure Controllare il livello


azionare la leva della frizione e quindi pre- carburante.
mere l’interruttore dell’avviamento.

L’indicatore livello car- L’indicatore livello Il livello Il livello


burante s’illumina. carburante non carburante è carburante è
s’illumina. corretto. basso.

Il livello carburante e il Chiedere ad un Rabboccare


circuito elettrico sono concessionario carburante.
corretti. Yamaha di controllare il
Si può usare la moto. circuito elettrico.

3-5
H_4tv_Functions.fm Page 6 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3
1. Contachilometri 1. Contagiri
2. Interruttore di azzeramento 2. Zona rossa
3. Contachilometri parziale
HAU00101
HAU00095 Contagiri
Tachimetro Questo modello è munito di un contagiri
Il tachimetro indica la velocità di corsa. elettrico affinchè il pilota possa controllare i
Questo tachimetro è dotato di un odometro giri del motore e tenerlo entro la gamma di
ed un contakm parziale. Il contakm parziale potenza ideale.
può essere riportato a “0” con l’interruttore HC000003

d’azzeramento. Utilizzare il contakm parzia- ATTENZIONE:


le per valutare la distanza che potete per- @

Non farlo funzionare nella zona rossa.


correre con un pieno di carburante. Questa
Zona rossa: 13.200 giri/min e oltre
informazione vi permetterà di prevedere le @

fermate per il rifornimento nel futuro.

3-6
H_4tv_Functions.fm Page 7 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU00105
Se il contagiri indica quanto descritto sopra, HAU00109

Dispositivo di diagnosi annotare il numero di giri al minuto specifi- Allarme antifurto (opzionale)
Questo modello è dotato di un dispositivo di cato e quindi portare la motocicletta presso Un allarme antifurto può essere installato
autodiagnosi per i seguenti circuiti: un Concessionario Yamaha per la ripara- su questa motocicletta. Consultare il con-
● Circuito sensore di posizione accele- zione. cessionario Yamaha per l’acquisto e l’in-
ratore (T.P.S.) HC000004 stallazione dell’allarme.
● Circuito indicatore del carburante ATTENZIONE:
Se si verifica qualche problema in uno di @

Per evitare danni al motore, consultare


questi circuiti, il tachimetro indica ripetuta-
3 un Concessionario Yamaha il più presto
mente quanto segue:
CB-53I
possibile se il tachimetro indica un cam-
0 giri/min Numero di giri/min Numero at-
biamento ripetuto nel numero di giri/min.
@

per 3 se- spe-cificato per il tuale di


condi circuito difettoso giri/min del
per 2,5 secondi motore per
(vedere la tabella 3 secondi
sotto)

Usare questa tabella per identificare il cir-


cuito difettoso a seconda del numero speci-
ficato di giri al minuto indicato.
CB-60I

Numero di
giri al minuto Circuito difettoso
specificato
Sensore di posizione
3.000 giri/min
acceleratore (T.P.S.)
8.000 giri/min Indicatore del carburante

3-7
H_4tv_Functions.fm Page 8 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU00127
Interruttore di indicatori di svolta
Per segnalare una svolta a destra, premere
l’interruttore su “ ”. Per segnalare una
svolta a sinistra, premere l’interruttore su
“ ”. Quando l’interruttore viene lasciato,
ritorna alla posizione di centro. Per soppri-
mere gli indicatori di direzione, premere in
dentro lo stesso interruttore dopo che è tor-
nato in posizione centrale. 3
1. Indicatore della temperatura del liquido di 1. Interruttore di sorpasso “PASS” HAU00129
raffreddamento 2. Commutatore faro Interruttore avvisatore acustico “ ”
2. Zona rossa 3. Interruttore di indicatori di svolta Premere questo interruttore per azionare
4. Interruttore avvisatore acustico “ ”
HAU01652 l’avvisatore acustico.
Indicatore della temperatura del HAU00118

liquido di raffreddamento Interruttori sul manubrio


HAU00120
Quando l’interruttore principale è attivato Interruttore di sorpasso “PASS”
questo indicatore segnala la temperatura Premere l’interruttore per accendere la luce
del liquido di raffreddamento. La temperatu- di sorpasso.
ra di funzionamento del motore segue i
cambiamenti del tempo e il carico del moto- HAU00121
re. Se l’ago arriva nella zona rossa o la su- Commutatore faro
pera, fermate la vostra moto e lasciate La posizione “ ” corrisponde alla luce
raffreddare il motore. (Per maggiori dettagli abbagliante, e la posizione “ ” a quella
vedere a pag. 6-41.) anabbagliante.
HC000002

ATTENZIONE:
@

Fermatevi quando il motore si surriscal-


da.
@

3-8
H_4tv_Functions.fm Page 9 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU00143
Interruttore di avviamento “ ”
Per avviare il motore, premere l’interruttore
d’avviamento.
HC000005

ATTENZIONE:
@

Vedere le istruzioni sull’avviamento pri-


ma di mettere in moto il motore.
@

3
1. Interruttore di fermo motore 1. Leva frizione
2. Interruttore delle luci
HAU00152
3. Interruttore di avviamento “ ”
Leva frizione
HAU00138
La leva frizione è situata sulla sinistra del
Interruttore di fermo motore manubrio e il sistema di chiusura del circui-
Questo interruttore è un dispositivo di sicu- to di avviamento è incorporato al supporto
rezza che si utilizza in caso d’urgenza; per di questa leva. Tirare la leva frizione verso il
esempio quando la moto si rovescia o manubrio per disinnestare la frizione e la-
quando il sistema d’accelerazione si bloc- sciare la leva per innestarla. Per partenze
ca. Girare su “ ” per avviare il motore. In dolci, la leva deve essere tirata rapidamen-
caso d’urgenza mettere questo interruttore te e lasciata lentamente. (Per il funziona-
in posizione “ ” per fermare il motore. mento del sistema di chiusura del circuito
HAU00134
d’avviamento, vedere i procedimenti per
Interruttore delle luci l’avviamento motore.)
Ponendo l’interruttore di illuminazione su
“ ” si accende la luce ausiliaria, la
luce strumentazione e la luce posteriore.
Ponendo l’interruttore di illuminazione su
“ ” si accende anche il fanale anteriore.

3-9
H_4tv_Functions.fm Page 10 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3
1. Pedale cambio 1. Segno della freccia 1. Pedale freno posteriore
2. Manopola di regolazione leva del freno
HAU00157 HAU00162
3. Leva del freno anteriore
Pedale cambio a. Distanza leva
Pedale freno posteriore
I 6 rapporti del cambio a presa diretta sono Il pedale freno posteriore si trova sul lato
HAU00161
idealmente spaziati. Il cambio di marcia è destro della moto. Premere il pedale per
comandato dal pedale selettore situato sul Leva del freno anteriore azionare il freno posteriore.
lato sinistro del motore. La leva del freno anteriore si trova sul ma-
nubrio destro ed è dotata di un regolatore di
posizione. Per azionare il freno anteriore, ti-
rare la leva verso il manubrio.
Per regolare la posizione della leva del fre-
no anteriore, girare il regolatore spingendo
la leva in avanti. Assicurarsi che la regola-
zione sul regolatore sia allineata con il se-
gno della freccia.

3-10
H_4tv_Functions.fm Page 11 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


NOTA:
@

Questo tappo serbatoio non può essere


chiuso se la chiave non è nella serratura. La
chiave non può essere tolta se il tappo non
è chiuso correttamente.
@

HW000023

@
AVVERTENZA
Prima di partire, assicurarsi che il tappo
3 sia correttamente collocato e bloccato.
@

1. Coperchio serratura 1. Tubo di riempimento


2. Aprire 2. Livello del carburante
HAU02935 HAU01183

Tappo del serbatoio carburante Carburante


Per aprire Controllare se c’è sufficiente benzina nel
Aprire il coperchio serratura. Inserire la serbatoio. Riempire il serbatoio del carbu-
chiave nella serratura, e ruotarla di un quar- rante fino al fondo del tubo di riempimento
to di giro verso destra. La serratura è così come mostrato nell’illustrazione.
sbloccata e il tappo del serbatoio può esse- HW000130

re aperto. AVVERTENZA
@

Non riempire troppo il serbatoio carbu-


Per chiudere rante. Evitare di versare del carburante
Per ricollocare il tappo, premere lo stesso sul motore quando è caldo. Non riempi-
con la chiave inserita. Per togliere la chiave re il serbatoio oltre il fondo del tubo di
ruotarla verso sinistra fino alla posizione riempimento, altrimenti può traboccare
originale. Chiudere in seguito il coperchietto quando il carburante si scalda e si dila-
serratura. ta.
@

3-11
H_4tv_Functions.fm Page 12 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU00186 HAU00191

ATTENZIONE:
@
Carburante consigliato:
● Asciugare sempre immediatamente
Benzina senza piombo normale con
il carburante rovesciato e pulire
un numero di ottano Research di 91 o
con uno straccetto morbido. Il car-
superiore.
burante erode facilmente le superfi-
Capacità del serbatoio del carburante:
ci o le parti plastiche.
Totale:
● (Solo per la Germania)
19 L
I modelli commercializzati in Ger- 3
Riserva:
mania sono dotati di un tappo del
3,1 L
serbatoio appositamente progetta-
to per il mercato locale. In caso di
sostituzione del tappo, utilizzare il NOTA:
@

modello giusto. In caso di battito in testa, usare benzina di


@ una marca differente o con un numero di ot-
tano superiore.
@

3-12
H_4tv_Functions.fm Page 13 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU00196

Tubo di sfiato del serbatoio


carburante
(solo per la Germania)
Questo modello è dotato di un tubo di sfiato
per il serbatoio carburante. Prima di usare
questa moto, non dimenticatevi di controlla-
re i seguenti punti:
3 ● Controllare il collegamento del tubo.
● Controllare che il tubo non sia crepato
o danneggiato. Sostituire se necessa- 1. Starter (choke) “ ”
rio. HAU02973
● Assicurarsi che l’estremità del tubo Starter (choke) “ ”
non sia ostruita. Pulirla se necessario. L’avviamento di un motore freddo richiede
una miscela aria-carburante più ricca. Un
circuito di avviamento separato fornisce
questa miscela.
Spostare in direzione a per attivare lo
starter (choke).
1. Tubo di sfiato del serbatoio carburante Spostare in direzione b per disattivare lo
starter (choke).

3-13
H_4tv_Functions.fm Page 14 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HCA00038

ATTENZIONE:
@

Non usare lo starter (choke) per più di


3 minuti perché il tubo di scappamento
può scolorirsi a causa del calore ecces-
sivo. Inoltre un uso prolungato dello
starter (choke) causa postbruciatura. Se
si verifica postbruciatura, disattivare lo
starter (choke). 3
@

1. Aprire 1. Supporto sella


2. Sporgenza (× 2)
HAU01591*

Sella Per reinstallare la sella, inserire le sporgen-


Per togliere la sella, inserire la chiave nella ze sul davanti della sella nel supporte, quin-
serratura del portacasco e ruotarla come il- di premere in giù la sella.
lustrato. Quindi sollevare la sella verso l’al-
to. NOTA:
@

Assicurarsi che la sella sia ben fissata.


@

3-14
H_4tv_Functions.fm Page 15 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


Quando si ripone questo manuale o altri do-
cumenti nel comparto, assicurarsi di inserirli
in una busta di plastica in modo che non si
bagnino. Quando si lava la motocicletta fare
attenzione a non allagare questo comparto.

3
1. Portacasco 1. U-LOCK
2. Aprire 2. Cinghia (× 3)
HAU00261 HAU01688

Portacasco Comparto di deposito


Per aprire il portacasco, inserire la chiave Questo comparto serve a riporre antifurto
nella serratura e girarla come indicato. Per autentici Yamaha U-LOCK. (Altri antifurto
chiudere il portacasco, riportare la chiave possono non rientrare.) Accertarsi che l’an-
nella sua posizione originale. tifurto sia fissato saldamente quando lo si ri-
HW000030
pone nel comparto.
AVVERTENZA Per evitare di perdere le cinghie, assicurarsi
@

Non guidare mai con il casco nel porta- di chiuderle anche quando un antifurto
casco. Il casco potrebbe colpire oggetti, U-LOCK non è inserito nel comparto.
causando la perdita del controllo e la
possibilità di incidenti.
@

3-15
H_4tv_Functions.fm Page 16 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU01862*

Regolazione della forcella


anteriore
La forcella anteriore è fornita di regolatori
per la precarica della molla, per la forza di
smorzamento espansione e per quella di
compressione.
HW000037

@
AVVERTENZA 3
Ciascuna forcella deve essere regolata
sulla stessa pressione. Una regolazione 1. Bullone di regolazione precarica molla 1. Posizione di impostazione
non uniforme può causare difficoltà di 2. Bullone di cappuccio forcella anteriore
Regolazione della precarica della molla
manovra e perdita di stabilità. Girare il bullone di regolazione nella direzio- CI-18I
@
Nor-
ne a per aumentare la precarica della mol- Dura
male
Morbida
la e in direzione b per diminuire la
Posizione
precarica della molla. Allineare la regolazio- di regola- 1 2 3 4 5 6 7 8
ne desiderata con la cima del bullone di zione
cappuccio forcella anteriore.
HC000013

ATTENZIONE:
@

Le scanalature indicano il livello di rego-


lazione. Esso deve essere sempre ugua-
le per le due metà della forcella.
@

3-16
H_4tv_Functions.fm Page 17 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HC000015

ATTENZIONE:
@

Non cercare mai di girare un regolatore


oltre le regolazioni di minimo o di massi-
mo.
@

NOTA:
@

Anche se il numero di scatti tra le imposta-


3 zioni minima e massima può variare per
ciascun singolo ammortizzatore e può non
1. Vite di regolazione forza di smorzamento 1. Vite di regolazione forza di smorzamento
corrispondere esattamente a queste speci-
espansione ammortizzamento espansione
fiche, è sempre l’intera gamma di forza di
Regolazione della forza di smorzamento Regolazione della forza di smorzamento smorzamento che si estende sul numero
di espansione di compressione effettivo di scatti.
Ruotare la vite di regolazione in direzione a Girare la vite di regolazione in direzione a @

per aumentare la forza di smorzamento di per aumentare la forza di smorzamento di


espansione e in direzione b per diminuire compressione e in direzione b per diminu-
la forza di smorzamento di espansione. ire la forza di smorzamento compressione.
CI-33I CI-33I
Minimo (morbida) 10 scatti in fuori* Minimo (morbida) 10 scatti in fuori*
Normale 7 scatti in fuori* Normale 7 scatti in fuori*
Massimo (dura) 1 scatto in fuori* Massimo (dura) 1 scatto in fuori*
* Dalla posizione completamente girata in dentro. * Dalla posizione completamente girata in dentro.

3-17
H_4tv_Functions.fm Page 18 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU01592*

Regolazione dell’ammortizzatore
posteriore
Questo ammortizzatore è dotato di regola-
tori per la precarica della molla e per la for-
za di ammortizzamento.
HC000015

ATTENZIONE:
@

Non cercare mai di girare un regolatore 3


oltre le regolazioni di minimo o di massi-
mo. 1. Anello di regolazione precarica molla 1. Manopola di regolazione forza di
@ 2. Indicatore di posizione ammortizzamento espansione
2. Indicatore di posizione
Regolazione della precarica della molla
Girare l’aneilo di regolazione nella direzione a Regolazione della forza di ammortizza-
per aumentare la precarica della molla e nella mento di espansione
direzione b per ridurre la precarica della mol- Girare la manopola di regolazione nella di-
la. rezione a per aumentare la forza di am-
Assicurarsi che la tacca appropriata mortizzamento di espansione e nella
dell’anello di regolazione sia allineata con direzione b per ridurre la forza di ammor-
l’indicatore di posizione sull’ammortizzatore tizzamento di espansione.
CI-29I
posteriore.
CI-15I
Minimo (morbida) 20 scatti in fuori*
Nor- Normale 10 scatti in fuori*
Morbida Dura
male Massimo (dura) 0 scatto in fuori*
Posizione * Dalla posizione completamente girata in dentro.
di regola- 1 2 3 4 5 6 7
zione

3-18
H_4tv_Functions.fm Page 19 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU00315

@
AVVERTENZA
Questo ammortizzatore contiene
dell’azoto molto compresso. Leggere at-
tentamente le seguenti informazioni pri-
ma di maneggiare l’ammortizzatore. Il
fabbricante non può essere ritenuto re-
sponsabile di danni o ferite che possono
3 derivare da una manipolazione scorret-
ta.
1. Vite di regolazione forza di smorzamento ● Non toccare o cercare di aprire il ci-
compressione lindro. Ne può derivare un danno.
Regolazione della forza di smorzamento ● Non sottoporre l’ammortizzatore a
di compressione fiamma viva o ad altra fonte di calo-
Girare la vite di regolazione nella direzione a re. Ciò potrebbe far scoppiare l’am-
per aumentare la forza di ammortizzamento mortizzatore a causa di una
di compressione e nella direzione b per ri- eccessiva pressione di gas.
durre la forza di ammortizzamento di com- ● Non deformare o danneggiare, in
pressione. alcun modo, il cilindro. Un danno al
COPY CI-15ICI-15I cilindro porterà ad un cattivo effetto
Morbida Normale Dura di smorzamento.
Posizione ● Per qualunque riparazione, portate
di regola- 6 5 4 3 2 1 il Vs. ammortizzatore da un Con-
zione
cessionario Yamaha.
@

3-19
H_4tv_Functions.fm Page 20 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU01580

Combinazioni raccomandate per le regolazioni della forcella anteriore e dell’ammortizzatore posteriore


Utilizzare questa tabella come guida per determinare le regolazioni specifiche a seconda del carico della motocicletta.
CI-31I

Condizione di carico Regolazione della forcella anteriore Regolazione dell'ammortizzatore posteriore

Forza di Forza di Forza di Forza di


Precarica molla ammortizzamento ammortizzamento Precarica molla ammortizzamento ammortizzamento
di compressione di espansione di compressione di espansione

Solo pilota 1~8 1 ~ 10 1 ~ 10 1~5 1~5 3 ~ 20 3


Con passeggero 1~8 1 ~ 10 1 ~ 10 3~7 4~6 0 ~ 10

HC000016

ATTENZIONE:
@

Non cercare mai di regolare la molla oltre le regolazioni di minimo o di massimo.


@

3-20
H_4tv_Functions.fm Page 21 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU00330 HW000044

Cavalletto laterale AVVERTENZA


Questo modello è equipaggiato con un si- @

Non si deve guidare il motociclo con il


stema di circuito di interdizione di accensio-
cavalletto laterale in posizione spiegata.
ne. Il motociclo non deve essere guidato
Qualora il cavalletto non fosse ritratto,
con il cavalletto laterale spiegato. Il caval-
esso potrebbe toccare terra, distrarre il
letto laterale è localizzato sul lato sinistro
pilota e causare la perdita di controllo.
del motociclo. (Vedere pagina 5-1 per la
La Yamaha ha designato in questo mo-
spiegazione di questo sistema.)
3 tociclo un sistema di chiusura automati-
ca per aiutare il pilota a mantenere la
1. Fermacinghia per bagaglio (× 4) sua responsabilità di ritrarre il cavalletto
HAU00324 laterale. Leggere con attenzione le istru-
Fermacinghia per bagagli zionin qui di seguito elencate, e se ci
Ci sono quattro fermacinghia per bagagli fosse qualsiasi indicazione di disfunzio-
sotto la sella del passeggero, due dei quali ne, si prega di riportare immediatamente
possono essere girati in fuori per facilitare il motociclo in un concessionario
l’accesso. Yamaha per farlo aggiustare subito.
@

3-21
H_4tv_Functions.fm Page 22 Monday, September 20, 1999 2:26 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU00331 CD-11I

Controllo del funzionamento L’INTERRUTTORE DELLA FRIZIONE


dell’interruttore del cavalletto VA BENE.
laterale e della frizione
Controllare il funzionamento dell’interrutto-
re del cavalletto laterale e dell’interruttore IL CAVALLETTO LATERALE È
della frizione, sulla base delle istruzioni se- ABBASSATO.
guenti.
CD-11I
3
IL MOTORE SI ARRESTA.
REGOLARE L’INTERRUTTORE PRIN-
CIPALE SU “ON” E L’INTERRUTTORE
DI ARRESTO DEL MOTORE SU “ ”.
L’INTERRUTTORE DEL CAVAL-
LETTO LATERALE FUNZIONA BENE.
LA TRASMISSIONE È INNESTATA ED HW000045
IL CAVALLETTO LATERALE È
AVVERTENZA
RITRATTO. @

Se si notasse qualche disfunzione, con-


sultare immediatamente un agente della
TIRARE LA LEVA DELLA FRIZIONE E Yamaha.
PREMERE L’INTERRUTTORE DI
@

AVVIAMENTO.

IL MOTORE SI AVVIA.

3-22
H_4tv_Functions.fm Page 23 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
H_4tv_PreopTOC.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:27 PM

CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO

Controlli prima del funzionamento...................................................... 4-1

4
H_4tv_Preop.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:27 PM

CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO


4-
HAU01114

Il proprietario è personalmente responsabile delle condizioni del suo veicolo. Le funzioni vitali della motocicletta possono deteriorarsi ra-
pidamente e inaspettatamente anche se questa rimane inutilizzata (per esempio se è esposta agli elementi). Qualsiasi danno, perdita di
fluido o perdita di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. È quindi molto importante che, oltre ad eseguire una completa
ispezione visiva, si controlli quanto segue ogni volta prima di guidare.
HAU00340

CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO


CONTROLLI PARTE PAGINA
Freno anteriore • Controllo del funzionamento, gioco, livello del liquido e perdite di liquido. 6-23 ~ 6-26
Freno posteriore • Rabboccare con liquido per freni DOT4 se necessario. 6-23 ~ 6-26
• Controllo del funzionamento, condizioni e gioco.
4 Frizione 6-23
• Regolare se necessario.
Manopola dall’accelerato- • Controllare se il funzionamento è regolare.
6-18, 6-28
re e alloggiamento • Lubrificare se necessario.
• Controllare il livello olio.
Olio motore 6-9 ~ 6-11
• Rabboccare se necessario.
Serbatoio di espansione • Controllare il livello del refrigerante.
6-12
refrigerante • Riempire con refrigerante come necessario.
• Controllare la tensione e la condizione della catena.
Catena trasmissione 6-27 ~ 6-28
• Regolare se necessario.
Ruote e pneumatici • Controllare la pressione dei pneumatici, l’usura e eventuali. 6-19 ~ 6-22
Cavi di comando e del • Controllare se il funzionamento è regolare.
6-28
cruscotto • Lubrificare se necessario.
Asta del pedale cambio e • Controllare se il funzionamento è regolare.
6-29
del freno • Lubrificare se necessario.
Perno della leva freno e • Controllare se il funzionamento è regolare.
6-29
della leva frizione • Lubrificare se necessario.
Perno del cavalletto • Controllare se il funzionamento è regolare.
6-29
laterale • Lubrificare se necessario.

4-1
H_4tv_Preop.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 2:27 PM

CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO


CONTROLLI PARTE PAGINA
Elementi di fissaggio del • Controllare che tutti i dadi, bulloni e viti siano serrati bene.

telaio • Serrare se necessario.
• Controllare il livello del carburante.
Carburante 3-11 ~ 3-13
• Rabboccare se necessario.
Luci, indicatori e
• Controllare se il funzionamento è corretto. 6-33 ~ 6-35
interruttori
Condotto di ingresso • Controllare che la retina non sia intasata.

dell’aria • Pulire se necessario.

NOTA: 4
I controlli preliminari devono essere fatti ogni volta che viene utilizzata la moto. Una verifica completa richiede solo qualche minuto e la si-
curezza che procura al pilota compensa questa perdita di tempo.

AVVERTENZA
Se durante il controllo preliminare si riscontra che una parte non funziona correttamente, verificarla e ripararla prima di usare la
moto.

4-2
H_4tv_Preop.fm Page 3 Monday, September 20, 1999 2:27 PM
H_4tv_OperationTOC.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:27 PM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

Avviamento del motore....................................................................... 5-1


Avviamento di un motore caldo .......................................................... 5-4
Cambi di marcia ................................................................................. 5-4
Punti di cambio marcia raccomandati (Solo per la Svizzera) ............. 5-5
Consigli per ridurre il consumo di carburante..................................... 5-5
Rodaggio............................................................................................ 5-5
Parcheggio ......................................................................................... 5-6

5
H_4tv_Operation.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:27 PM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA


5-
HAU00372

HAU00373 HAU01627

AVVERTENZA Avviamento del motore


@

● È importante, prima di usare questa


NOTA:
moto, familiarizzare con tutti i co-
@

Questa moto è fornita di un sistema di spe-


mandi e le loro funzioni. Non man- gnimento del circuito di avviamento e di
cate di chiedere consiglio al vostro ignizione.
concessionario Yamaha nel caso Il motore può essere avviato solo in una
non comprendiate perfettamente il della seguenti condizioni:
funzionamento di alcuni comandi. ● La trasmissione è in folle.
● Non avviare, nè lasciare mai girare
● Il cavalletto laterale è nella posizione
il motore, sebbene per poco tempo, sollevata, la marcia è innestata e la fri-
in un locale chiuso. I gas di scarico zione è disimpegnata.
sono tossici e potrebbero provoca- La moto va guidata con il cavalletto laterale
5 re una perdita di conoscenza ed an- in posizione sollevata.
che la morte, entro breve tempo. @

HW000054
Usare sempre la moto in un luogo
arieggiato. @
AVVERTENZA
● Prima di partire, assicuratevi di al- Prima di procedere con i passi successi-
zare il cavalletto laterale, in case vi, si controlli il funzionamento dell’in-
contrario vi esporrete ad un rischio terruttore del cavalletto laterale e della
di incidente grave, in caso di curva. frizione. (Vedere a pagina 3-22.)
@
@

5-1
H_4tv_Operation.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 2:27 PM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA


CF-28I

REGOLARE L’INTERRUTTORE PRINCIPALE


SU “ON” E L’INTERRUTTORE DI ARRESTO
DEL MOTORE SU “ ”.

SE LA TRANSMISSIONE È IN FOLLE E IL CAVAL- SE LA MARCIA È INGRANATA E IL CAVALLETTO


LETTO LATERALE È ABBASSATO, LATERALE È RITRATTO,

PREMERE L’INTERRUTTORE DELL’AVVIA- TIRARE LA LEVA DELLA FRIZIONE E PREMERE


MENTO. IL MOTORE SI AVVIA. L’INTERRUTTORE DELL’AVVIAMENTO. IL
MOTORE SI AVVIA.
5
RITRARRE IL CAVALLETTO LATERALE E INGRA-
NARE LA MARCIA.

È POSSIBILE GUIDARE LA MOTO. È POSSIBILE GUIDARE LA MOTO.

5-2
H_4tv_Operation.fm Page 3 Monday, September 20, 1999 2:27 PM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA


1. Mettre la chiave d’accensione in posi- NOTA:
@
5. Dopo aver avviato il motore, spostare
zione “ON” e l’interruttore d’arresto del Se il motore non si avvia, rilasciare l’inter- lo starter (choke) sulla posizione a
motore su “ ”. ruttore dello starter, aspettare qualche se- mezza corsa.
HC000035
condo poi premerlo di nuovo. Ogni tentativo
ATTENZIONE: d’avviamento deve essere il più breve pos- NOTA:
@

sibile al fine di economizzare l’energia della Per ottenere la massima durata del motore,
Se l’indicatore del livello carburante si il-
batteria. Non azionare l’avviamento per più non accelerare mai a fondo con un motore
lumina, controllare il livello del carbu-
di 10 secondi per ogni tentativo. freddo.
rante. Se necessario, riempire il @
@

serbatoio di carburante. HC000036 6. Dopo aver fatto scaldare il motore, di-


@

ATTENZIONE: sattivare lo starter (choke) completa-


2. Mettere il cambio in posizione di folle. @
mente.
L’indicatore livello olio e l’indicatore li-
NOTA: vello carburante devono illuminarsi
@
NOTA:
Quando il cambio è in posizione di folle, a quando l’interruttore dell’avviamento
@

Il motore è caldo se risponde normalmente


5 questo punto lu luce dell’indicatore di folle viene schiacciato e si devono spegnere all’acceleratore con lo starter (choke) disat-
deve accendersi. Se ciò non avviene, chie- quando l’interruttore viene lasciato. Se tivato.
dere un controllo ad un Concessionario l’indicatore del livello olio lampeggia o @

Yamaha. resta illuminato, fermare subito il moto-


@

3. Attivare lo starter (choke) e chiudere re e controllare il livello dell’olio. Con-


completamente la manopola dell’ac- trollare anche che non ci siano perdite
celeratore. d’olio. Riempire il motore con olio se ne-
4. Avviare il motore premendo il pulsante cessario, poi controllare se l’indicatore
d’avviamento. del livello si spegne. Se non si spegne,
consultare un Concessionario Yamaha.
@

5-3
H_4tv_Operation.fm Page 4 Monday, September 20, 1999 2:27 PM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA


HAU01258 HC000048

Avviamento di un motore caldo ATTENZIONE:


Per avviare un motore caldo, non è neces- @

● Non girare col motore fermo per


sario lo starter (choke).
HC000046
molto tempo, e non rimorchiare la
moto su lunghe distanze. Sebbene
ATTENZIONE: con il cambio in folle, la lubrificazio-
@

Prima di usare la moto per la prima vol- ne non si effettua correttamente se


ta, vedere la parte “Rodaggio”. non quando il motore è in marcia.
@

Una cattiva lubrificazione rischia di


danneggiare il cambio.
1. Pedale cambio ● Quando si cambia marcia, usare
N. Folle sempre la frizione. Il motore, il cam-
HAU00423 bio e la trasmissione non sono con-
Cambi di marcia cepiti per resistere al colpo dato da 5
Il cambio permette di utilizzare al massimo un passaggio forzato di rapporti e
la potenza del motore ad una data velocità possono danneggiarsi se si cambia
e nelle diverse condizioni di marcia: avvia- marcia senza l’uso della frizione.
mento, accelerazione, salite, ecc. Le posi- @

zioni del selettore cambio sono indicate


nell’illustrazione.
Per passare alla posizione di folle, premere
sul pedale del cambio diverse volte, fino
alla fine corsa, poi alzare leggermente il pe-
dale.

5-4
H_4tv_Operation.fm Page 5 Monday, September 20, 1999 2:27 PM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA


HAU02937 HAU00424 HAU00436

Punti di cambio marcia Consigli per ridurre il consumo Rodaggio


raccomandati di carburante Il periodo più importante della vita dell vo-
(Solo per la Svizzera) Il consumo di carburante della motocicletta stro motociclo è quello che va da 0 a
I punti di cambio di velocità raccomandati dipende in gran parte dallo stile di guida. I 1.000 km. È per questo che vi preghiamo di
sono indicati nella tabella in basso. seguenti consigli possono aiutare a ridurre leggere attentamente ciò che segue. Un
CF-26I il consumo di carburante: motore nuovo non deve essere eccessiva-
Punto cambio marcia ● Riscaldare il motore prima di partire. mente caricato per i primi 1.000 km durante
(km/h) i quali le varie parti si consumano e si puli-
● Disattivare lo starter (choke) il prima
Prima → Seconda 20 possibile. scono da se stesse per le esatte tolleranze
Seconda → Terza 30 di funzionamento. Durnate questo periodo
Terza → Quarta 40
● Salire di marcia rapidamente ed evita-
Quarta → Quinta 50 re giri elevati del motore durante l’ac- evitare di guidare a pieno gas a lungo ed
Quinta → Sesta 60 celerazione. evitare tutti gli eccessi che possono provo-
● Non usare la doppia frizione o salire di care il surriscaldamento del motore.
5 NOTA: giri quando si passa a marce inferiori
@

Quando si scalano due marce dalla quinta ed evitare giri elevati del motore quan-
alla terza, portare la motocicletta ad una ve- do non c’è carico sul motore.
locità di 35 km/h. ● Spegnere il motore invece di lasciarlo
in folle per lunghi periodi, come ad
@

esempio durante ingorghi di traffico, ai


semafori e ai passaggi a livello.

5-5
H_4tv_Operation.fm Page 6 Monday, September 20, 1999 2:27 PM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA


HAU00440
1.000 km e oltre HAU00460
0 ~ 150 km Si può accelerare a fondo. Parcheggio
Evitare di far girare il motore a più di HC000053 Per parcheggiare la moto arrestare il moto-
8.000 giri/min e lasciarlo raffreddare da 5 a re e togliere la chiave d’accensione.
ATTENZIONE:
10 minuti ogni ora di marcia. Di tanto in tan- @ HW000058

to variare la velocità del motore: evitare di ● Non far funzionare mai il motore
nella zona rossa.
AVVERTENZA
usare costantemente la stessa apertura di @

● Se capita un qualunque inconve- Il sistema di scappamento è caldo. Par-


gas.
niente durante il rodaggio, consul- cheggiare la moto in un luogo dove in
tare subito un concessionario passanti e i bambini non rischiano di
150 ~ 500 km
Yamaha. toccarla. Non parcheggiare la moto in di-
Evitare di far girare il motore a più di @ scesa o su un suolo mobile; potrà facil-
9.000 gir/min a lungo. Si possono usare tut-
mente cadere.
te le marce a condizione di non accelerare @

mai a fondo.
5
500 ~ 1.000 km
Evitare d’accelerare a fondo, a lungo. Non
adottare un regime di crociera superiore a
10.000 giri/min.
HC000052

ATTENZIONE:
@

Dopo 1.000 km d’uso, non dimenticare


di cambiare l’olio motore e il filtro olio.
@

5-6
H_4tv_Operation.fm Page 7 Monday, September 20, 1999 2:27 PM
H_4tv_PeriodicTOC.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

Borsa porta-attrezzi................................................6-1 Controllo della tensione della catena di


Manutenzione periodica e lubrificazione ................6-2 trasmissione....................................................... 6-27
Rimozione e installazione di carenatura/ Regolazione della tensione catena...................... 6-27
pannello................................................................6-5 Lubrificazione della catena di trasmissione ......... 6-28
Carenature A e B....................................................6-5 Verifica e lubrificazione dei cavi........................... 6-28
Carenatura C..........................................................6-7 Lubrificazione del cavo e della manopola
Candele ..................................................................6-7 dell’acceleratore................................................. 6-28
Olio motore.............................................................6-9 Lubrificazione dei pedali freno e cambio ............. 6-29
Sistema di raffreddamento ................................... 6-12 Lubrificazione della leva freno e frizione.............. 6-29
Cambio del liquido di raffreddamento...................6-13 Lubrificazione del cavalletto laterale .................... 6-29
Filtro aria ..............................................................6-15 Lubrificazione della sospensione posteriore........ 6-30
Tubo di sfogo dell’aria...........................................6-17 Ispezione forcella anteriore.................................. 6-30
Condotto di ingresso dell’aria ...............................6-17 Controllo dello sterzo ........................................... 6-31
Regolazione del carburatore ................................6-17 Cuscinetti della ruota ........................................... 6-31
Regolazione del regime di minimo .......................6-18 Batteria ................................................................ 6-32 6
Regolazione del gioco del cavo Sostituzione del fusibile ....................................... 6-33
dell’acceleratore .................................................6-18 Sostituzione della lampadina del faro .................. 6-33
Regolazione del gioco-valvole.............................. 6-19 Sostituzione della lampadina del fanalino di
Pneumatici............................................................6-19 coda/freno.......................................................... 6-35
Ruote....................................................................6-22 Sostituzione della lampadina della luce
Regolazione del gioco della leva della frizione.....6-23 dell’indicatore di svolta....................................... 6-35
Regolazione dell’altezza del pedale del freno Rimozione della ruota anteriore........................... 6-35
posteriore ...........................................................6-23 Installazione della ruota anteriore........................ 6-36
Regolazione dell’interruttore luce freno................6-24 Rimozione della ruota posteriore......................... 6-37
Controllo delle pastiglie freno anteriore e Installazione della ruota posteriore...................... 6-38
posteriore ...........................................................6-25 Individuazione guasti ........................................... 6-39
Ispezione del livello del liquido dei freni ...............6-25 Tabella individuazione guasti ............................... 6-40
Cambio del liquido freno.......................................6-26
H_4tv_Periodic.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


6-
HAU00462

HAU00464
NOTA:
I controlli e le manutenzioni, le regolazioni e @

Se non possedete gli attrezzi necessari ri-


le lubrificazioni periodiche conserveranno
chiesti per l’operazione di manutenzione,
la vostra moto nella migliore condizione e
portate la vostra moto da un rivenditore
contribuiranno alla sua sicurezza. La sicu-
Yamaha per il controllo.
rezza è un obbligo del buon motociclista. La @

tabella della manutenzione e lubrificazione HW000063

deve essere considerata come una guida AVVERTENZA


@

alla manutenzione generale e gli intervalli di Su questa moto le modifiche non auto-
lubrificazione. DOVETE CONSIDERARE rizzate dalla Yamaha possono causare
CHE IL TEMPO, IL TERRENO, LE SITUA- una perdita di rendimento e rendere
1. Borsa porta-attrezzi
ZIONI GEOGRAFICHE ED UNA VARIETÀ l’uso della moto pericoloso. Prima di ap-
DI IMPIEGHI INDIVIDUALI OBBLIGANO HAU00469
portare modifiche consultare un con-
OGNI PROPRIETARIO A MODIFICARE Borsa porta-attrezzi
cessionario Yamaha.
QUESTI INTERVALLI IN FUNZIONE DEL Le informazioni date in questo manuale @

PROPRIO AMBIENTE. Nelle pagine se- sono previste per fornire a voi, l’acquirente,
guenti trovarete i punti più importanti relativi gli elementi necessari per effettuare la ma-
6 ai controlli, manutenzione, regolazione e lu- nutenzione preventiva e piccole riparazioni.
brificazione. Gli attrezzi forniti nella borsa porta-attrezzi
HW000060 sono sufficienti per la manutenzione perio-
AVVERTENZA dica. Tuttavia, altri attrezzi come una chiave
@
tosiometrica è pure necessaria per esegui-
Se il proprietario non ha familiarizzato
re correttamente la manutenzione.
con la manutenzione della moto, questo
lavoro deve essere effettuato da un con-
cessionario Yamaha.
@

6-1
H_4tv_Periodic.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU00473

MANUTENZIONE PERIODICA E LUBRIFICAZIONE


CP-01I
OGNI
6.000 km 12.000 km
INIZIALE o o
NO. PARTE CONTROLLI E OPERAZIONI DI MANUTENZIONE (1.000 km) 6 mesi 12 mesi
(quello che (quello che
viene prima) viene prima)
• Controllare i tubi del carburante e il tubo a vuoto per incrinature o
1 * Linea carburante danni. √ √
• Sostituire se necessario.
• Controllare le condizioni.
2 * Filtro carburante • Sostituire se necessario. √
• Controllare le condizioni.
3 Candele √ √ √
• Pulire, aggiustare il varco o sostituire se necessario.

4 • Controllare lo spazio delle valvole. Ogni 42.000 km o 42 mesi


* Valvole • Regolare se necessario. (quello che viene prima)
5 Filtro aria • Pulire o sostituire se necessario. √ √
6
6 Frizione • Controllare il funzionamento. √ √ √
• Regolare o sostituire il cavo.
• Controllare il funzionamento, il livello del fluido e il veicolo per perdite
di fluido. (Vedere NOTA a pagina 6-4.)
7 * Freno anteriore √ √ √
• Correggere appropriatamente.
• Sostituire le pastiglie del freno se necessario.
• Controllare il funzionamento, il livello del fluido e il veicolo per perdite
di fluido. (Vedere NOTA a pagina 6-4.)
8 * Freno posteriore √ √ √
• Correggere appropriatamente.
• Sostituire le pastiglie del freno se necessario.
• Controllare il bilanciamento, la corsa e se ci sono danni.
9 * Ruote • Ribilanciare o sostituire se necessario. √ √
• Controllare la profondità del battistradada e se ci sono danni.
10 • Sostituire se necessario. √ √
* Pneumatici • Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.

6-2
H_4tv_Periodic.fm Page 3 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


OGNI
6.000 km 12.000 km
INIZIALE o o
NO. PARTE CONTROLLI E OPERAZIONI DI MANUTENZIONE
(1.000 km) 6 mesi 12 mesi
(quello che (quello che
viene prima) viene prima)

11 • Controllare i cuscinetti per allentamenti o danni. √ √


* Cuscinetti ruote • Sostituire se necessario.
• Controllare il gioco del perno del forcellone.
• Correggere se necessario.
12 * Forcellone √ √
• Lubrificare con grasso al bisolfuro di molibdeno ogni 24.000 km o
24 mesi (quello che viene prima).
• Controllare l’allentamento della catena.
• Regolare se necessario. Assicurarsi che la ruota posteriore sia Ogni 1.000 km e dopo aver lavato
13 Catena trasmissione
allineata correttamente. la motocicletta o guidato sotto la pioggia.
• Pulire e lubrificare.
• Controllare il gioco dei cuscinetti e se lo sterzo non va liscio.
• Correggere appropriatamente.
14 * Cuscinetti sterzo √ √
• Lubrificare con grasso a base di sapone di silicio ogni 24.000 km o
24 mesi (quello che viene prima).
6
Elementi di fissaggio del • Assicurarsi che tutti i dadi, bulloni e viti siano serrati correttamente.
15 * telaio √ √
• Serrare se necessario.

16 Cavalletto laterale • Controllare il funzionamento. √ √


• Lubrificare e riparare se necessario.
Interruttore cavalletto • Controllare il funzionamento.
17 * laterale • Sostituire se necessario. √ √ √
• Controllare il funzionamento e se ci sono perdite d’olio.
18 * Forcella anteriore √ √
• Correggere appropriatamente.

Gruppo ammortizzatore • Controllare il funzionamento e se ci sono perdite d’olio


19 * posteriore dall’ammortizzatore. √ √
• Sostituire il gruppo ammortizzatore se necessario.
Punti di perno braccio di
• Controllare il funzionamento.
20 connessione e braccio • Lubrificare con grasso al bisolfuro di molibdeno ogni 24.000 km o √ √
* di collegamento
sospensione posteriore 24 mesi (quello che viene prima).

6-3
H_4tv_Periodic.fm Page 4 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


OGNI
6.000 km 12.000 km
INIZIALE o o
NO. PARTE CONTROLLI E OPERAZIONI DI MANUTENZIONE
(1.000 km) 6 mesi 12 mesi
(quello che (quello che
viene prima) viene prima)
• Controllare il regime di minimo, la sincronizzazione e il
21 * Carburatori funzionamento dello starter. √ √ √
• Regolare se necessario.
• Controllare il livello dell’olio e se ci sono perdite d’olio sul veicolo.
22 Olio motore • Correggere se necessario. √ √ √
• Sostituire. (Riscaldare il motore prima di spurgare.)
Cartuccia filtro dell’olio
23 motore • Sostituire. √ √

• Controllare il livello del liquido refrigerante e il veicolo per perdite di


Sistema di liquido refrigerante.
24 * • Correggere se necessario. √ √
raffreddamento • Sostituire il liquido refrigerante ogni 24.000 km o 24 mesi (quello che
viene prima).
* Poiché queste voci richiedono attrezzi, dati e capacità tecniche speciali rivolgersi a un concessionario Yamaha per la manutenzione di queste parti. 6
HAU02970*

NOTA:
@

● Il filtro dell’aria deve essere pulito più frequentemente se si usa la moto in zone particolarmente umide o polverose.
● Sistema freni idraulico
• Quando si smonta il cilindretto o il cilindro pinza, sostituire sempre il liquido del freno. Controllare regolarmente il liquido del freno
e rabboccare se necessario.
• Sostituire le guarnizioni paraolio sulle parti interne del cilindretto e cilindro pinza ogni due anni.
• Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni o quando presentano incrinature o danni.
@

6-4
H_4tv_Periodic.fm Page 5 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

1. Carenatura A 1. Carenatura B 1. Bullone (× 3 su ciascun lato)


2. Pannello D 2. Carenatura C
HAU03036*

HAU01139*
Fare riferimento a questa sezione ogni volta Carenature A e B
Rimozione e installazione di che si deve rimuovere o reinstallare carena- Per rimuovere
carenatura/pannello tura/pannello. 1. Rimuovere i bulloni.
Le carenature/pannello illustrati devono es-
6 sere rimossi per eseguire alcune delle ope-
razioni di manutenzione descritte in questo
capitolo.

6-5
H_4tv_Periodic.fm Page 6 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

1. Bullone (× 13) 1. Bullone (× 5 su ciascun lato) 1. L’accoppiattore della luce ausiliaria


2. Connettori delle frecce
2. Scollegare l’accoppiatore della luce Per installare
ausiliaria e i connettori delle frecce. 1. Collegare l’accoppiattore della luce 2. Porre la carenatura nella posizione
ausiliaria e i connettori delle frecce. originale e installare i bulloni.

6-6
H_4tv_Periodic.fm Page 7 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

1. Carenatura C 1. Bullone (× 3) 1. Cappuccio candela (× 2 su ciascun lato)


2. Bullone (× 2)
3. Barra di presa destra Per installare HAU03053

4. Pannello D 1. Posizionare la carenatura nella posi- Candele


zione originale e installare il bullone. Rimozione
HAU03037*
2. Installare la barra di presa e quindi il 1. Rimuovere i cappucci candela.
Carenatura C
pannello installando i bulloni.
6 Per rimuovere
1. Rimuovere il pannello D e la barra di
presa destra rimuovendo i bulloni.
2. Rimuovere la carenatura rimuovendo
il bullone.

6-7
H_4tv_Periodic.fm Page 8 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


la con il passare del tempo. Se l’erosione
dell’elettrodo diventa eccessiva, o se gli ac-
cumuli di carbonio o altro sono eccessivi,
sostituire la candela con una candela speci-
ficata.

Candela specificata:
CR9E (NGK) o
U27ESR-N (DENSO)

1. Chiave candela

2. Usare i chiavi del corredo attrezzi per Ispezione


rimuovere la candela come illustrato. La candela è un importante componente
del motore ed è facile ispezionarla. La con-
dizione della candela può indicare la condi-
zione del motore.
Normalmente tutte le candele di uno stesso 6
motore hanno il medesimo colore sull’iso-
lante bianco intorno all’elettrodo centrale. Il
colore ideale a questo punto è un nocciola
medio-chiaro per una motocicletta che è
stata usata normalmente. Se una candela
mostra un colore nettamente diverso, po-
trebbe esserci qualche problema al motore.
Non tentare di diagnosticare personalmen-
te il problema. Portare invece la motociclet-
ta da un concessionario Yamaha.
Rimuovere ed ispezionare periodicamente
le candele perché calore e depositi causa-
no la rottura ed erosione di qualsiasi cande-

6-8
H_4tv_Periodic.fm Page 9 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


Coppia di serraggio:
Candela:
12,5 Nm (1,25 m·kg)

NOTA:
@

Se non si dispone di una chiave di serrag-


gio quando si installa la candela, una buona
stima della coppia di serraggio corretta è da
1/4 a 1/2 giro oltre il serraggio a mano. Far
a. Varco candela serrare la candela alla coppia di serraggio 1. Finestrella di livello
specificata il prima possibile. 2. Segno di massimo
Installazione @

3. Segno di minimo
1. Misurare il varco elettrodo con un cali- 4. Installare i cappucci candel.
HAU01765*
bro di spessore filo e, se necessario,
regolare il varco secondo le specifi-
Olio motore
che. Ispezione del livello dell’olio
6 1. Portare in piano il mezzo e tenerlo ben
diritto. Riscaldare il motore per diversi
Varco candela:
minuti.
0,7 ~ 0,8 mm
NOTA:
2. Pulire la superficie della guarnizione.
@

Quando si controlla il livello olio, assicurarsi


Rimuovere lo sporco dalla filettatura. che la moto sia ben verticale, una leggera
3. Installare la candela e stringerla alla inclinazione laterale può dare dei valori er-
coppia di serraggio specificata. rati.
@

6-9
H_4tv_Periodic.fm Page 10 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


Vista da sinistra

1. Tappo di riempimento olio motore 1. Bullone di scolo dell’olio motore 1. Cartuccia del filtro dell’olio
2. Chiave filtro dell’olio
2. A motore spento, controllare il livello Sostituzione dell’olio motore e del della
dell’olio attraverso la finestrella del li- cartuccia filtro dell’olio 6. Rimuovere il bullone del filtro dell’olio
vello situata nella parte inferiore del 1. Rimuovere la carenatura A. (Vedere con la chiave apposita.
lato destro del coperchio del carter. pagina 6-5 per i procedimenti di rimo-
zione e installazione.) NOTA:
@

NOTA:
@ 2. Rimuovere il fermo della carenatura. La chiave per il filtro dell’olio è disponibile 6
Attendere per qualche minuto perchè il li- 3. Riscaldare il motore per alcuni minuti. presso tutti i rivenditori di materiale
vello si stabilizzi, prima di controllare. 4. Spegnere il motore. Mettere un reci- Yamaha.
@
@

3. Il livello dell’olio deve trovarsi tra i mar- piente per l’olio sotto il motore e rimuo- 7. Reinstallare il bullone di scolo e ser-
chi di massimo e minimo. Se il livello è vere il tappo del foro di rabbocco rarlo alla coppia di serraggio specifica-
basso, aggiungere olio sufficiente a dell’olio. ta.
raggiungere il livello specificato. 5. Rimuovere il bullone di scolo e scari-
care l’olio.
Coppia di serraggio:
Bullone di scolo:
43 Nm (4,3 m·kg)

6-10
H_4tv_Periodic.fm Page 11 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


11. Avviare il motore e lasciarlo riscaldare
Coppia di serraggio: per qualche minuto. Nel frattempo,
Filtro dell’olio: controllare che non vi siano perdite
17 Nm (1,7 m·kg) d’olio. Se viene trovata una perdita,
fermare il motore immediatamente e
10. Riempire il motore con olio sufficiente
trovare la causa del problema.
a raggiungere il livello specificato. In-
stallare il tappo del foro di rabbocco NOTA:
@

dell’olio e serrarlo. L’indicatore del livello dell’olio deve spe-


gnersi dopo che il motore è stato acceso se
1. Anello ad “O”
Olio raccomandato: l’olio raggiunge un livello sufficiente.
Vedere pagina 8-1. @

HC000067
8. Applicare uno strato leggero di olio Quantità olio:
motore all’anello ad O del nuovo filtro Quantità totale: ATTENZIONE:
@

dell’olio. 3,5 L Se l’indicatore lampeggia o resta illumi-


Cambio olio periodico: nato, fermate subito il motore e consul-
NOTA:
@ 2,6 L tate il vostro concessionario Yamaha.
6 Assicurarsi che l’anello “O” sia posizionato Cambio con sostituzione filtro olio: @

correttamente. 12. Installare il fermo della carenatura e la


2,9 L
@
carenatura.
9. Installare il filtro dell’olio e serrarlo alla HC000066
coppia di serraggio specificata con la
chiave apposita. ATTENZIONE:
@

● Non inserire alcun additivo chimi-


NOTA: co. L’olio motore lubrifica anche la
Quando si installa il filtro dell’olio, stringerlo frizione e la presenza di additivi
alla coppia appropriata per mezzo di una può causare slittamenti della frizio-
chiave torsimetrica. ne.
● Assicurarsi che nessun materiale
estraneo penetri nel carter.
@

6-11
H_4tv_Periodic.fm Page 12 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


Capacità del serbatoio del liquido di raf-
freddamento:
0,55 L

HCA00041

ATTENZIONE:
@

L’acqua salata o dura è pericolosa per la


parte del motore. Se non disponete di
acqua distillata, potete usare dell’acqua
1. Segno di massimo non calcarea.
@

2. Segno di minimo
HAU03024 NOTA:
@

Sistema di raffreddamento ● Se si aggiunge acqua, fare controllare


1. Rimuovere la sella. (Vedere il contenuto di antigelo del liquido di
pagina 3-14 per i procedimenti di rimo- raffreddamento da un concessionario
zione e installazione della sella.) Yamaha il prima possibile. 6
2. Controllare il livello del liquido di raf- ● Il funzionamento della ventola del ra-
freddamento nel serbatoio di espan- diatore è completamente automatico.
sione a motore freddo perché il livello Essa si attiva o disattiva a seconda
del liquido di raffreddamento varia a della temperatura del liquido di raffred-
seconda della temperatura del moto- damento nel radiatore.
@

re. Il livello del liquido di raffreddamen- 5. Se la motocicletta si surriscalda, vede-


to deve essere compreso tra i segni di re pagina 6-41 per dettagli.
massimo e di minimo.
3. Se il livello è basso, aggiungere liqui-
do di raffreddamento o acqua distillata
fino a raggiungere il livello specificato.
4. Installare la sella.

6-12
H_4tv_Periodic.fm Page 13 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

1. Bullone (× 2) 1. Bullone (× 2) 1. Morsetti a vite (× 2)


2. Liquido di raffreddamento 2. Condotto di ingresso dell’aria destro
7. Rimuovere i bulloni del serbatoio del
HAU03025
carburante, quindi sollevare il serbato- 8. Rimuovere il condotto di ingresso
Cambio del liquido di io del carburante. (Non staccare i tubi dell’aria destro allentando e rimuoven-
raffreddamento flessibili del carburante.) do i morsetti a vite.
1. Collocare la motocicletta su un un luo- HW000071
6 go in piano. AVVERTENZA
2. Rimuovere la sella. (Vedere
@

● Sostenere il serbatoio del carbu-


pagina 3-14 per i procedimenti di rimo- rante son attenzione durante que-
zione e installazione.) sta procedura.
3. Rimuovere la carenatura C. (Vedere ● Non inclinare o tirare eccessiva-
pagina 6-7 per i procedimenti di rimo- mente il serbatoio del carburante in
zione e installazione.) quanto i collegamenti dei tubi po-
4. Rimuovere i bulloni e il serbatoio del li- trebbero allentarsi causando perdi-
quido di raffreddamento. te di carburante.
5. Spurgare il liquido di raffreddamento @

dal serbatoio del liquido di raffredda-


mento.
6. Rimuovere le carenature A e B. (Ve-
dere pagina 6-5 per i procedimenti di
rimozione e installazione.)
6-13
H_4tv_Periodic.fm Page 14 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


Antigelo consigliato:
Antigelo all’etilene glicolo di alta qua-
lità contenente inibitori della corrosio-
ne per motori in alluminio
Rapporto di miscela antigelo e acqua:
1:1
Quantità totale:
1,95 L
Capacità del serbatoio del liquido di raf-
freddamento:
1. Tappo del radiatore 1. Bullone di scolo della pompa dell’acqua
2. Bullone di scolo dei cilindri (× 2)
0,55 L
9. Rimuovere il tappo del radiatore.
HW000067 13. Installare il bullone di scolo della pom- HCA00041

AVVERTENZA pa dell’acqua e i bulloni di scolo dei ci- ATTENZIONE:


@

lindri e serrarli alla coppia specificata.


@

Non togliere mai il tappo del radiatore L’acqua salata o dura è pericolosa per la
quando il motore è caldo. parte del motore. Se non disponete di 6
@
Coppia di serraggio: acqua distillata, potete usare dell’acqua
10. Collocare una vaschetta sotto il moto- Bullone di scolo: non calcarea.
re. 10 Nm (1,0 m·kg) @

11. Rimuovere il bullone di scolo della 15. Installare il tappo del radiatore.
pompa dell’acqua e spurgare il liquido 14. Versare il liquido di raffreddamento 16. Far funzionare il motore per vari minuti
di raffreddamento. consigliato nel radiatore fino a che è e quindi ricontrollare il livello del liqui-
12. Rimuovere i bulloni di scolo dei cilindri pieno. do di raffreddamento nel radiatore. Se
e spurgare il liquido di raffreddamento. è basso, aggiungere liquido di raffred-
dametno fino a che raggiunge la cima
del radiatore.
17. Controllare che non ci siano perdite di
liquido di raffreddamento.

6-14
H_4tv_Periodic.fm Page 15 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


NOTA:
Se trovate delle perdite, chiedete ad un
Concessionario Yamaha di controllare.
18. Installare il condotto di ingresso aria
destro, quindi installare e serrare i
morsetti a vite.
19. Installare il serbatoio del carburante e i
bulloni del serbatoio del carburante.
20. Installare il serbatoio del liquido di raf-
freddamento e i bulloni.
1. Bullone (× 2) 1. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
21. Riempire il serbatoio del liquido di raf-
freddamento con il liquido di raffredda- HAU01475 HW000071

mento consigliato fino al livello Filtro aria AVVERTENZA


specificato. Il filtro dell’aria deve essere pulito agli inter- @

● Sostenere il serbatoio del carbu-


22. Installare le carenature A e B. valli specificati. Esso deve essere pulito più
rante son attenzione durante que-
23. Installare la carenatura C. frequentemente se si guida in zone prtico-
6 sta procedura.
24. Installare la sella. larmente umide o polverose.
● Non inclinare o tirare eccessiva-
1. Rimuovere il sedile.
mente il serbatoio del carburante in
2. Rimuovere i bulloni di fissaggio del
quanto i collegamenti dei tubi po-
serbatoio del carburante.
trebbero allentarsi causando perdi-
3. Sollevare il serbatoio allontanandolo
te di carburante.
dalla scatola del filtro dell’aria. (Non ri- @

muovere i tubi del carburante). 4. Rimuovere le viti di fissaggio del co-


perchio della scatola del filtro dell’aria.

6-15
H_4tv_Periodic.fm Page 16 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HC000082

ATTENZIONE:
@

● Assicurarsi che il filtro dell’aria sia


collocato correttamente nella sca-
tola del filtro dell’aria.
● Il motore non deve mai correre pri-
vo del filtro dell’aria; ne può risulta-
re un’eccessiva usura del pistone
e/o del cilindro.
@

1. Elemento del filtro dell’aria 8. Eseguire all’inverso il procedimento di


2. Guida filtro dell’aria rimozione per l’installazione.
7. Applicare l’olio consigliato all’intera HW000131
5. Estrarre il filtro dell’aria. superficie del filtro e rimuovere l’olio in AVVERTENZA
6. Rimuovere il filtro dell’aria dalla guida eccesso. Il filtro dell’aria deve essere @

e pulirlo con solvente. Dopo la pulizia, Assicurarsi che i tubi carburante e il


umido ma non gocciolante.
strizzare il filtro dell’aria per elimnare il tubo a vuoto siano collegati corretta-
solvente rimanente. mente al loro posto e che non siano 6
Olio raccomandato: schiacciati. Se un tubo è danneggiato,
Olio motore SE tipo SAE 10W30 assicurarsi di sostituirlo.
@

6-16
H_4tv_Periodic.fm Page 17 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU00630

Regolazione del carburatore


I carburatori sono organi vitali del motore e
necessitano di una regolazione molto preci-
sa. La maggior parte delle regolazioni deve
essere effettuata da un concessionario
Yamaha che ha tutte le conoscenze tecni-
che e l’esperienza per svolgere questo la-
voro. Tuttavia la velo cità di folle può essere
regolata dal proprietario come parte della
1. Tubo 1. Condotto di ingresso dell’aria manutenzione periodica.
HC000095
HAU00626 HAU01335
ATTENZIONE:
Tubo di sfogo dell’aria Condotto di ingresso dell’aria @

Se polvere o acqua si accumulano in que- Controllare che la retina del condotto di in- I carburatori sono già stati regolati dalla
sto tubo, rimuovere il tubo e pulirlo. gresso non sia ostruita. Pulire la retina se Yamaha, dopo numerose prove. Se que-
HC000093
necessario. ste regolazioni vengono modificate, ne
6 ATTENZIONE: può derivare un rendimento insufficien-
@
te del motore e danni.
Non utilizzare la motocicletta con il tubo @

flessibile di presa d’aria rimosso.


@

6-17
H_4tv_Periodic.fm Page 18 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU00632

Regolazione del regime di


minimo
1. Avviare il motore e lasciarlo scaldare
per qualche minuto ad un regime di
circa da 1.000 a 2.000 giri/min. au-
mentando qualche volta fino a rag-
giungere dai 4.000 ai 5.000 giri/min.
Quando il motore risponde rapida-
mente all’accelerazione, vuol dire che
è caldo. 1. Vite di fermo dell’acceleratore a. Gioco

2. Regolare il regime di minimo del moto- HAU00635

re girando la vite di fermo del gas. Gi- Regolazione del gioco del cavo
rare la vite in direzione a per dell’acceleratore
aumentare il regime e in direzione b Deve esserci un gioco di 3 ~ 7 mm alla ma-
per diminuirlo. nopola dell’acceleratore. Se il gioco non
corretto, rivolgersi ad un concessionario 6
Regime di minimo standard: Yamaha per la regolazione.
1.200 ~ 1.300 giri/min

NOTA:
@

Se il regime di minimo specificato non può


essere ottenuto dopo aver effettuato la re-
golazione descritta precedentemente, con-
sultare un concessionario Yamaha.
@

6-18
H_4tv_Periodic.fm Page 19 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU00637 HAU00658 CE-33I
180 kg (eccetto per A, CH, S)
Regolazione del gioco-valvole Pneumatici Carico massimo*
178 kg (per A, CH, S)
Con l’uso, il gioco valvole aumenta, ciò non Per assicurare il massimo rendimento, una Pressione a freddo Davanti Posteriore
tarda a provocare un rumore anormale e lunga durata ed un utilizzo sicuro, notare i 225 kPa 250 kPa
una impropria distribuzione di carburante/ seguenti punti: Fino a carico 90 kg* (2,25 kg/cm2, (2,50 kg/cm2,
aria. Per prevenire questa anomalia, il gio- 2,25 bar) 2,50 bar)
co delle valvole deve essere regolato perio- Pressione aria 250 kPa 290 kPa
90 kg ~
dicamente. Questo lavoro deve essere Controllare sempre e regolare la pressione (2,50 kg/cm2, (2,90 kg/cm2,
Carico massimo*
affidato ad un meccanico qualificato che co- aria dei pneumatici prima di usare la moto. 2,50 bar) 2,90 bar)

nosce bene le moto Yamaha. HW000082 250 kPa 290 kPa


Guida ad alta velocità (2,50 kg/cm2, (2,90 kg/cm2,
@
AVVERTENZA 2,50 bar) 2,90 bar)
La pressione aria dei pneumatici deve * Il carico è il peso totale dei bagagli, del pilota, del
essere controllata e regolata quando i passeggero e degli accessori.
pneumatici sono a temperatura ambien-
te. La pressione deve essere regolata in
funzione al peso totale dei bagagli, del
6 pilota, del passeggero e degli accessori
(carenature, borse ecc., se approvate
per questo modello) e della velocità del
veicolo.
@

6-19
H_4tv_Periodic.fm Page 20 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HW000083 HW000095

@
AVVERTENZA @
AVVERTENZA
Un carico appropriato della moto, è im- L’uso del mezzo con pneumatici ecces-
portante per la maneggevolezza, la fre- sivamente consumati riduce la stabilità
nata e per le altre prestazioni e di guida o può portare ad una pordita di
caratteristiche di sicurezza della moto. controllo. Far sostituire immediatamen-
Non trasportare oggetti mal fissati che te da un rivenditore Yamaha i pneumati-
potrebbero sganciarsi. Imballare con ci eccessivamente consumati. Il cambio
cura i bagagli più pesanti al centro della dei freni, dei pneumatici e di tutti i pezzi
moto e ripartire i pesi in modo uguale su delle ruote deve essere affidato ad un
ogni lato. Regolare correttamente la so- 1. Profondità battistrada tecnico del Servizio Yamaha.
spensione in funzione del carico, con- a. Parete laterale @

CE-26I
trollare lo stato e la pressione dell’aria Controllo dei pneumatici Spessore minimo del
1,6 mm
dei pneumatici. NON SOVRACCARICA- Controllare sempre i pneumatici prima di battistrada (ant. e post.)
TE MAI LA VOSTRA MOTO. Assicurarsi usare la moto. Se il battistrada centrale rag-
che il peso totale dei bagagli, del pilota, giunge il limite come indicato, se ci sono NOTA:
@

del passeggero e degli accessori (care- frammenti di vetro o un chiodo nel pneuma- Questi limiti possono differire da nazione a 6
nature, borse ecc., se approvate per tico oppure se la spalla del pneumatico è nazione a seconda delle leggi. In questo
questo modello) non superi il carico crepata, contattare immediatamente un ri- caso, uniformasi ai limiti specificati dalle
massimo della moto. L’uso di una moto venditore Yamaha e far sostituire il pneu- leggi della propria nazione.
sovraccarica può causare danni al pneu- matico.
@

matico, un incidente e persino lesioni


gravi.
@

6-20
H_4tv_Periodic.fm Page 21 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HW000080 CE-10I
DAVANTI

@
AVVERTENZA Fabbricante Misura Tipo
● Dopo numerose prove intensive i Dunlop 120/60 ZR17 (55W) D204F
pneumatici citati, sono stati appro- Metzeler 120/60 ZR17 (55W) MEZ1 ‘Front’
vati dalla Yamaha Motor Co., Ltd. Bridgestone 120/60 ZR17 (55W) BT57F
per questo modello. Nessuna ga- Michelin 120/60 ZR17 (55W) MACADAM 90X
ranzia di comportamento stradale,
può essere data se viene utilizzata POSTERIORE
una combinazione di pneumatici di- Fabbricante Misura Tipo
versa da quella approvata. I pneu- Dunlop 160/60 ZR17 (69W) D204
1. Valvola pneumatico matici anteriori e posteriori, devono Metzeler 160/60 ZR17 (69W) MEZ1
2. Centro della valvola essere dello stesso disegno e della Bridgestone 160/60 ZR17 (69W) BT57
3. Cappuccio valvola con sigillo stessa marca. Michelin 160/60 ZR17 (69W) MACADAM 90X
Informazioni sui pneumatici ● L’uso di valvole pneumatico e di
CE-12I
Questa motocicletta è dotata di pneumatici centri valvola diversi da quelli sotto Tipo
senza camera d’aria, valvole pneumatico e elencati può causare lo sgonfia-
Valvola pneumatico TR412
6 ruote in lega. mento dei pneumatici quando si
Centro valvola #9000A (antentico)
corre a velocità molto alte. Usare
sempre parti originali o i loro equi-
valenti per la sostituzione.
● Assicurarsi di applicare i cappucci
delle valvole saldamente, in quanto
sono molto importanti per preveni-
re la perdita di pressione dell’aira
durante la guida a velocità molto al-
te.
@

6-21
H_4tv_Periodic.fm Page 22 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU00684 HAU00687

AVVERTENZA Ruote
@
Per assicurare la massima prestazione,
Questa macchina è equipaggiata con
una lunga durata e un funzionamento sicu-
pneumatici per la guida ad alta velocità.
ro, notare quanto segue:
Al fine di utilizzare questi pneumatici nel
● Controllare sempre le ruote prima di
modo più efficace possibile, devono es-
mettersi in viaggio. Controllare che
sere osservati i seguenti punti:
non vi siano fenditure, curvature o di-
● Quando si sostituiscono i pneuma-
storsioni nelle ruote. In presenza di
tici, utilizzare sempre quelli specifi-
qualsiasi condizione anormale in una
cati. Pneumatici di tipo diverso ad
ruota, consultare un concessionario
alta velocità rischiano di scoppiare.
Yamaha. Non tentare la benchè mini-
● Quando sono nuovi, aderiscono re-
ma riparazione della ruota. Se una
lativamente poco alla superficie
ruota è deformata o spaccata, deve
stradale. Perciò non bisogna guida-
essere sostituita.
re che alla velocità massima di
● Pneumatici e ruote devono essere
100 km circa.
equilibrati ognivolta che una delle due
● Prima di girare a forte velocità, non 6
viene cambiata o riparata. Se non si ri-
dimenticare di far “riscaldare” suffi-
spetta questa condizione di equilibra-
cientemente i pneumatici.
tura si possono verificare scarse
● Usare sempre la corretta pressione
prestazioni, difficoltà di manovra e una
d’aria secondo le condizioni d’uti-
breve durata del pneumatico.
lizzo.
@
● Guidare a velocità moderata dopo
aver sostituito un pneumatico perché il
battistrada deve essere rodato prima
di sviluppare le sue caratteristiche otti-
mali.

6-22
H_4tv_Periodic.fm Page 23 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


NOTA:
@

Se non è possibile ottenere un’appropriata


regolazione o se la frizione non funziona
correttamente, chiudere da un Concessio-
nario Yamaha di ispezionare il meccanismo
interno della frizione.
@

1. Controdado a. Altezza del pedale


2. Bullone di regolazione
HAU00712
c. Gioco
Regolazione dell’altezza del
HAU00692
pedale del freno posteriore
Regolazione del gioco della leva L’estremità superiore del pedale freno deve
della frizione essere situata a 42 mm sotto la parte supe-
6 Il gioco della leva della frizione deve essere riore della pedana poggiapiede. In caso
regolato su 10 ~ 15 mm. Se il gioco non è contrario, consultare un concessionario
corretto, regolare nel seguente modo. Yamaha.
1. Allentare il controdado.
2. Girare il bullone di regolazione sulla
leva frizione in direzione a per au-
mentare il gioco o in direzione b per
diminuire il gioco.
3. Fissare il controdado.

6-23
H_4tv_Periodic.fm Page 24 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HW000109

@
AVVERTENZA
Una sensazione di morbidezza o spu-
gnosa alla pedale del freno può indicare
la presenza di aria nel sistema freni.
Questa aria deve essere eliminata spur-
gando il circuito freni, prima di usare la
moto. L’aria nel circuito, diminuirà di
molto l’efficacia della frenata e può por-
tare ad una perdita di controllo e ad un
incidente. Chiedere ad un concessiona- 1. Interruttore luce freno
rio Yamaha di controllare e spurgare il 2. Dado di regolazione
circuito, se necessario. HAU00713
@
Regolazione dell’interruttore
luce freno
L’interruttore della luce freno posteriore è
attivato dal pedale del freno ed è regolato 6
correttamente quando la luce freno si illumi-
na appena prima che il freno faccia effetto.
Per regolare l’interrutore della luce freno
posteriore, trattenere il corpo dell’interrutto-
re in modo che non ruoti mentre si gira il
dado di regolazione.
Girare il dado di regolazione in direzione a
per far illuminare prima la luce freno.
Girare il dado di regolazione in direzione b
per far illuminare più tardi la luce freno.

6-24
H_4tv_Periodic.fm Page 25 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


Davanti Posteriore Davanti

1. Indicatore di usura (× 2) 1. Indicatore di usura (× 2) 1. Segno di minimo


2. Segno di massimo
HAU00715

Controllo delle pastiglie freno HAU00731

anteriore e posteriore Ispezione del livello del liquido


Per facilitare il controllo delle pastiglie dei dei freni
freni a disco è stato messo, su ogni pasti- Liquido dei freni insufficiente può lasciar en-
6 glia, un indicatore d’usura. Questo permette trare aria nel sistema dei freni e rendere
un controllo visuale di usura senza dover pertanto inefficienti i freni.
smontare le pastiglie. Per controllare, azio- Prima di mettersi in corsa, controllare che il
nare il freno e osservare l’indicatore di usu- liquido dei freni sia al di sopra del livello mi-
ra. Se l’indicatore d’usura è QUASI a nimo e rabboccare se necessario.
contatto col disco, far sostituire le pastiglie Osservare le seguenti precauzioni:
da un concessionario Yamaha. ● Quando si controlla il livello del liquido,
assicurarsi che la cima del cilindro ma-
estro sia livellata, ruotando il manu-
brio.

6-25
H_4tv_Periodic.fm Page 26 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


● Fare attenzione che l’acqua non entri HAU00742
Posteriore Cambio del liquido freno
nel cilindro principale quando si riem-
pie. L’acqua abbassa notevolmente il Il liquido del freno deve essere sostituito
punto di ebolizione del fluido e può solo da personale di assistenza Yamaha
causare blocchi di vapore. addestrato. Far sostituire dal concessiona-
● Il liquido dei freni può deteriorare le rio Yamaha i seguenti componenti durante
superfici verniciate o le parti in plasti- la manutenzione periodica o quando sono
ca. Pulire immediatamente eventuali danneggiati o presentano perdite:
schizzi del liquido. ● Guarnizioni paraolio (ogni due anni)
● Nel caso il livello del liquido dei freni si ● I tubi del freno (ogni quattro anni)
1. Segno di minimo abbassi, far verificare la causa da un
Concessionario Yamaha.
● Usare solo il liquido per freni della
qualità designata: altrimenti i sigilli in
gomma si possono deteriorare, cau-
sando perdite e scarse prestazioni del
freni.
6
Liquidi per freno raccomandato: DOT 4

● Riempire con lo stesso tipo di liquido


per freni. Mescolare liquidi diversi, può
causare dannose reazioni chimiche e
portare a scarse prestazioni dei freni.

6-26
H_4tv_Periodic.fm Page 27 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HC000096

ATTENZIONE:
@

Una catena troppo tesa impone degli


sforzi eccessivi al motore e agli organi
di trasmissione; mantenere la tensione
della catena entro i limiti specificati.
@

3. Dopo la regolazione, serrare i dadi di


blocco. Quindi serrare il dado dell’as-
se alla coppia di serraggio specificata.
a. Tensione della catena 1. Dado dell’asse
HAU00744
2. Segni di allineamento Coppia di serraggio:
3. Dado di regolazione Dado dell’asse:
Controllo della tensione della 4. Controdado 115 Nm (11,5 m·kg)
catena di trasmissione 5. Guida dell’assale ruota
HAU00762
NOTA:
6
@

Far girare più volte la ruota e trovare alla


Regolazione della tensione
maggior tensione della catena. Controllare catena
e/o regolare la tensione della catena men- 1. Allentare il dado asse.
tre è nella posizione di maggiore tensione. 2. Allentare i dadi di blocco sui due lati.
@
Per tendere la catena girare i dadi di
Per controllare la tensione della catena la regolazione catena nella direzione a.
moto deve essere in posizione eretta, le Per allentare la catena girare i dadi di
due ruote devono toccare il suolo, non ci regolazione catena nella direzione b
devono essere persone sulla moto. Con- e spingere la ruota in avanti. Ruotare
trollare la tensione alla posizione mostrata ciascun dado di regolazione esatta-
nell’illustrazione. L’inflessione verticale nor- mente dello stesso numero di giri al
male è di circa 20 ~ 30 mm. Se l’inflessione fine di mantenere un allineamento cor-
supera 30 mm regolare la tensione della retto dell’asse. Esistono dei simboli sui
catena. lati del forcellone. Usare questi simboli
per allineare la ruota posteriore.
6-27
H_4tv_Periodic.fm Page 28 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU03006 HAU02962 HAU00773

Lubrificazione della catena di Verifica e lubrificazione dei cavi Lubrificazione del cavo e della
trasmissione HW000112
manopola dell’acceleratore
La catena si compone di numerose piccole @
AVVERTENZA Ingrassare il gruppo manopola gas e allo
parti che lavorano una sull’altra e se non ha Danni alle guaine dei cavi possono cau- stesso tempo il cavo acceleratore. La ma-
una buona manutenzione, si usurerà rapi- sare corrosione e interferire nel movi- nopola deve essere tolta per raggiungere
damente. Perciò bisogna aver l’abitudine di mento del cavo stesso. Sostituire il più l’estremità del cavo. Una volta tolte le viti, si
fare, regolarmente, la manutenzione alla presto possibile i cavi danneggiati per può staccare il cavo, tenerlo in alto e far co-
catena, soprattutto se si gira spesso su per- evitare condizioni pericolose. lare qualche goccia di lubrificante lungo es-
corsi polverosi. Questa moto è dotata di @
so. Ingrassare le superfici metalliche del
una catena di tipo sigillato. La pulizia a va- Lubrificare i cavi e le loro estremità. Se un gruppo manopola con del grasso universa-
pore, i prodotti sotto pressione e alcuni sol- cavo non funzionano bene, chiedere ad un le.
venti possono danneggiare la cantena di concessionario Yamaha di sostituirlo.
trasmissione, per cui non usarli per la puli-
zia. Per pulire la catena di trasmissione, Lubrificante raccomandato:
usare solo del kerosene. Dopo la pulizia, Olio motore
asciugare la catena poi lubrificarla bene 6
con dell’olio motore SAE 30 ~ 50W o con
del lubrificante speciale per catene od anelli
O. Non usare mai altri lubrificanti. Questi
possono contenere dei solventi che rischia-
no di danneggiare la catena sigillata.
HC000097

ATTENZIONE:
@

Assicurarsi di oliare la catena dopo aver


lavato la motocicletta o dopo averla usa-
ta sotto la pioggia.
@

6-28
H_4tv_Periodic.fm Page 29 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU02984 HAU02985 HAU02986

Lubrificazione dei pedali freno e Lubrificazione della leva freno e Lubrificazione del cavalletto
cambio frizione laterale
Lubrificare i punti di articolazione. Lubrificare i punti di articolazione. Lubrificare le articolazioni e le parti di ac-
coppiamento tra metalli del cavalletto late-
Lubrificante raccomandato: Lubrificante raccomandato: rale. Controllare se il cavalletto laterale si
Olio motore Olio motore piega e si alza e si abbassa bene.

Lubrificante raccomandato:
Olio motore

HW000113

@
AVVERTENZA
Se il cavalletto laterale non funziona in
modo morbido, consultare un Conces-
sionario Yamaha.
6 @

6-29
H_4tv_Periodic.fm Page 30 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU00790 HAU02939

Lubrificazione della Ispezione forcella anteriore


sospensione posteriore Controllo visivo
HW000115
Lubrificare le articolazioni.
@
AVVERTENZA
Lubrificante raccomandato: Supportare la moto in modo sicuro altri-
Grasso di disolfuro di molibdeno menti rischia di rovesciarsi.
@

Controllare che non vi siano graffi/danni sul


tubo interno e che non vi siano perdite ec-
cessive di olio dalla forcella anteriore.

Controllo del funzionamento


1. Portare il mezzo in piano.
2. Con le mani sul manubrio, tenere il
mezzo in posizione verticale ed azio-
nare il freno anteriore.
3. Spingere con forza verso il basso più 6
volte il manubrio e controllare che la
forcella rimbalzi bene.
HC000098

ATTENZIONE:
@

Se vi fossero danni o movimenti non


scorrevoli sulle forcella anteriore con-
sultare un rivenditore Yamaha.
@

6-30
H_4tv_Periodic.fm Page 31 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HW000115 HAU01144

AVVERTENZA Cuscinetti della ruota


@
Se i cuscinetti della ruota anteriore o poste-
Supportare la moto in modo sicuro altri-
riore hanno del gioco nel mozzo della ruota,
menti rischia di rovesciarsi.
@
o se la ruota non gira in modo dolce, far
controllare i cuscinetti da un concessionario
Yamaha.

HAU00794

Controllo dello sterzo


Controllare periodicamente la condizione
dello sterzo. Una usura o un gioco eccessi-
vo dei cuscinetti sterzo presenta un certo
6 pericolo. Collocare sotto il motore, un so-
stegno per alzare dal suolo la ruota anterio-
re Tenere l’estremità inferiore degli steli
forcella e cercare di muoverli avanti e indie-
tro. Se si sente il benchè minimo gioco,
chiedere ad un concessionario Yamaha di
controllare e regolare lo sterzo. Questo
controllo è più facile se viene tolta la ruota
anteriore.

6-31
H_4tv_Periodic.fm Page 32 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU00800 HW000116
Deposito della batteria
Batteria AVVERTENZA Se il mezzo non viene usato per oltre un
Questo mezzo possiede una batteria del @

mese, togliere la batteria, caricarla comple-


Il liquido della batteria è tossico e peri-
tipo sigillato. Non è quindi necessario con- tamente e conservarla in un luogo fresco e
coloso, può causare delle serie brucia-
trollare il livello dell’elettrolito o aggiungere scuro.
ture. Contiene dell’acido solforico.
acqua distillata. HC000102
Evitare il contatto con la pelle, gli occhi
● Se essa sembra aver perso la sua ca- ATTENZIONE:
o gli abiti.
pacità, consultare un rivenditore @

ANTIDOTO: ● Ricaricare completamente la batte-


Yamaha.
● ESTERNO: Lavare con dell’acqua. ria prima di depositarla. Il deposito
● Se la motocicletta è dotata di accesso-
● INTERNO: Bere molta acqua o latte. di una batteria scarica può causare
ri elettrici opzionali, la batteria tende a
Continuare con del latte di magne- danni permanenti alla batteria.
scaricarsi più rapidamente, per cui as-
sia, un uovo sbattuto o dell’olio ve- ● Usare un caricabatterie realizzato
sicurarsi di ricaricarla periodicamente.
HC000101
getale. Chiamare subito un medico. per batterie di tipo sigillato (MF).
● OCCHI: Lavare con acqua per L’uso di un caricabatterie conven-
ATTENZIONE: 15 minuti e fare un controllo medi- zionale causa danni alla batteria. Se
@

Non tentare mai di togliere i cappucci si- co al più presto possibile. non si disponed di un caricatore
gillo degli elementi. Si danneggerebbe la Le batterie producono dei gas esplosivi. batteria di tipo sigillato, contattare 6
batteria. Tenerle lontano dal fuoco, dalle sigaret- il proprio concessionario Yamaha.
te ecc. Quando si carica o si usa la bat-
@

● Assicurarsi sempre che i collega-


teria in un luogo chiuso, ventilare. menti siano corretti quando si rein-
Portare sempre degli occhiali di prote- stalla la batteria.
zione quando si lavora vicino alle batte- @

rie.
TENERLE LONTANO DALLA PORTATA
DEI BAMBINI.
@

6-32
H_4tv_Periodic.fm Page 33 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

1. Fusibile faro 1. Fusibile principale 1. Connettore


2. Fusibile sistema segnalazione 2. Coperchio della lampadina
HC000103
3. Fusibile ignizione
HAU00826
4. Fusibile ventilatore ATTENZIONE:
5. Fusibile di riservea (× 2)
@
Sostituzione della lampadina del
Non usare fusibili di amperaggio supe-
riore a quello indicato. La sostituzione
faro
HAU00819
Questa moto è dotata di faro con lampadina
6 Sostituzione del fusibile con un fusibile di amperaggio improprio
al quarzo. Se la lampadina si brucia, sosti-
La scatola dei fusibili si trova sotto la sella può causare gravi danni al sistema elet-
tuirla nel seguente modo:
del pilota e la scatola del fusibile principale trico e forse anche incendi.
1. Rimuovere il connettore del faro e il
è attaccata al relè dello starter. Se un fusibi-
@

coperchio del supporto della lampadi-


le è saltato, disattivare l’interruttore princi-
Fusibili specificati: na.
pale e l’interruttore del circuito in questione.
Fusibile principale: 30 A
Installare un nuovo fusibile dell’amperaggio
Fusibile faro: 20 A
specificato. Attivare gli interruttori e verifica-
Fusibile sistema
re se il dispositivo elettrico funziona. Se il
segnalazione: 15 A
fusibile salta di nuovo subito, consultare un
Fusibile ventilatore: 7,5 A
concessionario Yamaha. Consigliamo di far
Fusibile ignizione: 7,5 A
sostituire il fusibile principale presso un
concessionario Yamaha.

6-33
H_4tv_Periodic.fm Page 34 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HC000104

ATTENZIONE:
@

Per evitare danni a quanto segue:


● Lampadina del faro
Evitare di toccare la parte in vetro
della lampadina. Proteggerla dalla
presenza di olio, altrimenti la tra-
sparenza del vetro, la durata della
lampadina e il flusso luminoso ne
saranno influenzati negativamente.
1. Supporto della lampadina 1. Non toccare Se dell’olio si posa sulla lampadina,
2. Sganciare il supporto della lampadina 3. Collocare la lampadina nuova e fissar- pulirla accuratamente con un pan-
e togliere la lampadina difettosa. la con il supporto della lampadina. no inumidito con alcool o diluente
HW000119 per smalto.
● Vetro del faro
AVVERTENZA
@
• Non applicare alcun tipo di pelli-
Tenere tutti i prodotti infiammabili e le 6
cola colorata o adesivi al vetro
mani lontano dalla lampadina quando è
del faro.
accesa: scotta. Non toccarle la lampadi-
• Non usare lampadine faro di wat-
na se non quando si è raffreddata.
@
taggio superiore a quello specifi-
cato.
@

4. Installare il coperchio del supporto del-


la lampadina e ricollegare il connettore
del faro. Se è necessaria una regola-
zione del raggio del faro, rivolgersi ad
un Concessionario Yamaha.

6-34
H_4tv_Periodic.fm Page 35 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

1. Vite (× 2) 1. Vite 1. Cavo del tachimetro


2. Bullone del parafango anteriore (× 4 )
HAU01623* HAU01095
3. Parafango anteriore
Sostituzione della lampadina del Sostituzione della lampadina 4. Bullone pinza (× 2)
fanalino di coda/freno della luce dell’indicatore di 5. Supporto del tubo flessible del freno
1. Rimuovere la vite e la lente. svolta HAU01252*
2. Rimuovere la lampadina difettosa pre- 1. Rimuovere la vite e la lente. Rimozione della ruota anteriore
6 mendola in dentro e girandola in sen- 2. Rimuovere la lampadina difettosa pre- HW000122
so antiorario. mendola in dentro e girandola in sen- AVVERTENZA
3. Installare una nuova lampadina pre- so antiorario. @

mendola in dentro e girandola in sen- ● Si consiglia di far riparare la ruota


3. Installare una nuova lampadina pre-
so orario. da un concessionario Yamaha.
mendola in dentro e girandola in sen-
4. Installare la lente e serrare la vite. ● Sostenere saldamente la motoci-
so orario.
HC000108 cletta in modo che non rischi di ca-
4. Installare la lente e serrare la vite.
ATTENZIONE: dere.
@
@

Non serrare eccessivamente queste viti 1. Rimuovere il cavo del tachimetro dal
perché la lente potrebbe rompersi. lato della ruota.
@
2. Rimuovere i bulloni del parafango an-
teriore e il parafango anteriore.

6-35
H_4tv_Periodic.fm Page 36 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


4. Installare le pinze, i bulloni pinza e i
supporti del tubo flessibile del freno.
Assicurarsi che esista spazio suffi-
ciente tra le pastiglie del freno prima di
installare le pinze sui dischi del freno.
5. Serrare l’assale della ruota, il bullone
di fissaggio e i bulloni pinza alle coppie
di serraggio specificate.

Coppia di serraggio:
1. Bullone di fissaggio 1. Unità ingranaggi del tachimetro Assale ruota:
2. Assale ruota 2. Fessura 65 Nm (6,5 m·kg)
3. Bullone pinza (× 2) 3. Sopra Bullone di serraggio:
3. Allentare il bullone di fissaggio, l’assa- HAU01469* 23 Nm (2,3 m·kg)
le ruota e i bulloni pinza. Installazione della ruota Bullone pinza:
4. Sollevare la ruota. anteriore 40 Nm (4,0 m·kg)
5. Rimuovere i bulloni, i supporti del tubo 1. Installare l’unità ingranaggi del tachi- 6
flessibile del freno e le pinze. metro nel mozzo della ruota. Assicu- 6. Serrare l’assale ruota, il bullone di ser-
rarsi che il mozzo della ruota e l’unità raggio e i bulloni pinza alla coppia di
NOTA:
@ ingranaggi del tachimetro siano instal- serraggio specificata.
Non premere la leva del freno quando le lati con le sporgenze inserite nelle fes- 7. Installare il cavo del tachimetro.
pinze sono rimosse dai dischi perché le pa- sure. 8. Installare il parafango anteriore e i bul-
stiglie del freno sarebbero chiuse forzata- 2. Sollevare la ruota tra le gambe della loni.
mente. forcella anteriore. Assicurarsi che la
@

6. Rimuovere l’assale ruota e l’unità in- fessura sull’unità ingranaggi del tachi-
granaggi del tachimetro. metro vada sopra il fermo sul tubo
esterno della forcella anteriore.
3. Installare l’assale della ruota e abbas-
sare la motocicletta.

6-36
H_4tv_Periodic.fm Page 37 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

1. Dado dell’asse ruota 1. Bullone dell’asta di coppia del freno 1. Bullone pinza (× 2)
2. Guida dell’assale ruota sinistra 2. Guida dell’assale ruota destra
3. Controdado (× 2) 1. Allentare il dado dell’assale ruota, il
4. Dado di regolazione catena di bullone dell’asta di coppia del freno e i 4. Allentare i controdadi e i dadi di rego-
trasmissione (× 2) bulloni pinza. lazione catena di trasmissione.
5. Assale ruota 2. Sollevare la ruota. 5. Spingere la ruota in avanti e rimuovere
3. Rimuovere il dado dell’assale ruota, la la catena di trasmissione.
6 HAU01247*
guida sinistra dell’assale ruota e i bul-
Rimozione della ruota posteriore
HW000122 loni pinza, quindi rimuovere la pinza.

@
AVVERTENZA
● Si consiglia di far riparare la ruota
da un concessionario Yamaha.
● Sostenere saldamente la motoci-
cletta in modo che non rischi di ca-
dere.
@

6-37
H_4tv_Periodic.fm Page 38 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


5. Installare la guida sinistra dell’assale
ruota e il dado dell’assale ruota e ab-
bassare la motocicletta.
6. Serrare il dado dell’assale ruota e i
bulloni pinza alla coppia specificata.

Coppia di serraggio:
Bullone dell’asta di coppia del freno:
30 Nm (3,0 m·kg)
Dado dell’asse:
1. Staffa della pinza 117 Nm (11,7 m·kg)
Bullone pinza:
6. Tirare fuori l’assale ruota insieme alla HAU01246*

Installazione della ruota 40 Nm (4,0 m·kg)


guida destra dell’assale ruota, rimuo-
vere la staffa pinza e quindi il gruppo posteriore
ruota tirando indietro. 1. Installare il gruppo ruota, la guida
dell’assale ruota destra, la staffa della
NOTA:
@ pinza e quindi inserire l’assale ruota. 6
● Non premere il pedale del freno quan- 2. Installare la pinza e i bulloni pinza. As-
do la pinza è rimossa dal disco perché sicurarsi che esista uno spazio suffi-
le pastiglie del freno sarebbero chiuse ciente tra le pastiglie del freno prima di
forzatamente. installare la pinza sul disco del freno.
● Non è necessario smontare la catena 3. Serrare il bullone dell’asta di coppia
per rimuovere o installare la ruota. del freno.
@

4. Installare e regolare la catena di tra-


smissione. (Vedere pagina 6-27 per
dettagli sulla regolazione della tensio-
ne della catena di trasmissione.)

6-38
H_4tv_Periodic.fm Page 39 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU01008

Individuazione guasti
Sebbene tutte le moto Yamaha subiscano
un rigoroso controllo prima della spedizione
dalla fabbrica, possono succedere dei gua-
sti durante il loro funzionamento.
Un problema nei sistemi di alimentazione,
di compressione o di accensione, può pro-
vocare delle difficoltà di messa in moto, o
una perdita di potenza. La tabella d’indivi-
duazione guasti descrive una veloce e faci-
le procedura per una verifica a questi
sistemi.
Se la vostra moto richiede una riparazione,
portatela da un concessionario Yamaha,
che possiede l’attrezzatura e l’esperienza
necessarie ad effettuare questa riparazio-
6
ne. Per le sostituzioni, usate solo pezzi ori-
ginali Yamaha. Diffidate dalle imitazioni che
possono sembrare uguali ma che sono in-
feriori nella qualità e nella precisione. Per-
ciò avranno durata breve e risulteranno più
costose.

6-39
H_4tv_Periodic.fm Page 40 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU02990*

Tabella individuazione guasti


HW000125

@
AVVERTENZA
Non controllare mai il sistema di alimentazione mentre si sta fumando in prossimità di una fiamma aperta.
@

1. Caburante Passare al controllo della compressione.


Sufficiente benzina.
Controllare se c’è benzi-
na nel nelserbatoio.
Un pò di benzina. Mettere benzina. Il motore non parte, passare al controllo della compressione.

2. Compressione C’è compressione. Passare al controllo dell'accensione.


Usare l’avviamento
elettrico.
Chiedere ad un Conc.
Non c'e compressione.
Yamaha di ispezionare.
6

3. Accensione Umidi.
Pulire con un panno asciutto e regolare il Aprire a metà l’acceleratore e avviare il
varco candela o sostituire la candela. motore.
Togliere la candelae e
controllare gli elettrodi.
Chiedere ad un Conc.
Asciutti. Il motore non parte. Passare al controllo
Yamaha di ispezionare.
della batteria.

4. Batteria Il motore gira rapidamente. Batteria buona.


Il motore non parte, far
Usare l’avviamento
ispezionare la moto da un
elettrico.
Controllare i collegamenti o concessionario Yamaha.
Il motore gira lentamente. ricaricare.

6-40
H_4tv_Periodic.fm Page 41 Monday, September 20, 1999 2:28 PM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


Surriscaldamento del motore
HW000070

@
AVVERTENZA
Non togliere mai il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Il liquido bollente e il vapore rischiano di scop-
piare, sotto forte pressione e ciò potrebbe causare seri danni. Nell’aprire il coperchietto del radiatore, notare i punti seguenti.
Aspettare fino a quando il motore è raffreddato. Togliere il fermo del coperchietto rimuovendone la vite. Mettere uno straccio pe-
sante come ad es. una salvietta, sul tappo poi ruotarlo lentamente verso sinistra fino al punto di arresto. Questa procedura per-
mette di eliminare ogni pressione residua. Quando il soffio cessa, premere il tappo girandolo verso sinistra, poi toglierlo.
@

Chiedere ad un concessionario
Perdite. Yamaha di controllare e riparare
Controllare se il sistema il sistema di raffreddamento.
di raffreddamento perde.
Nessuna
Aggiungere liquido.
Controllare il livello di liquido perdit.
Attendere che il (Vedi in proposito la NOTA.)
di raffreddamento nel serbatoio
6 motore sia freddo.
di riserva e/o nel radiatore.
Riavviare il motore. Se il motore si surriscalda di nuovo,
Il livello va bene. chiedere ad un concessionario Yamaha di contorlloare e
riparare il sistema di raffreddamento.

NOTA:
@

Se non si trova il liquido di raffreddamento consigliato si può usare temporaneamente acqua di rubinetto, purché sia sostituita con il liquido
di raffreddamento consigliato il prima possibile.
@

6-41
H_4tv_CleaningTOC.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:29 PM

CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA

Cura ................................................................................................... 7-1


Deposito ............................................................................................. 7-4

7
H_4tv_Cleaning.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:29 PM

CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA


7-
HAU01516

Cura Prima di pulire Pulizia


L’esposizione della sua tecnologia rende 1. Coprire la bocca della marmitta con Dopo l’uso normale
una motocicletta affascinante ma allo stes- una busta di plastica. Rimuovere lo sporco con acqua calda, un
so tempo vulnerabile. Anche se i compo- 2. Assicurarsi che tutti i tappi e coperchi detergente neutro e una spugna morbida
nenti impiegati sono di alta qualità, non tutti e tutti gli accoppiatori elettrici e con- pulita, quindi risciacquare con acqua pulita
sono resistenti alla ruggine. Anche se un nettori, inclusi i cappucci delle cande- abbondante. Usare uno spazzolino da denti
tubo di scappamento arrugginito può non le, siano installati saldamente. o da bottiglie per le parti difficlida raggiun-
essere notato in un’automobile, fa sicura- 3. Rimuovere sporco resistente, come gere. Sporco resistente e insetti spiaccicati
mente un brutto effetto su una motocicletta. olio bruciato sul carter, con un agente possono essere rimossi più facilmente se si
Una cura frequente e corretta, però, con- sgrassante e una spazzola, ma non lascia un panno bagnato sull’area in que-
serva il buon aspetto della moto, ne prolun- applicare mai tali prodotti a sigilli, stione per qualche minuto prima di pulire.
ga la vita utile e mantiene le prestazioni. guarnizioni, ruote dentate, la catena di
Inoltre la garanzia stabilisce che il mezzo trasmissione o gli assali delle ruote.
deve essere tenuto con cura. Per tutti que- Risciacquare sempre via lo sporco e
sti motivi, consigliamo di seguire le seguenti lo sgrassante con acqua.
precauzioni per la pulizia e il deposito.

7-1
H_4tv_Cleaning.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 2:29 PM

CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA


HCA00010
● Non usare alcun prodotto chimico ● Per motociclette dotate di parabrez-
ATTENZIONE: forte sulle parti in plastica. Assicu- za: Non usare prodotti di pulizia for-
@

● Evitare di usare pulitori per ruote a rarsi di evitare di usare panni o spu- ti o spugne ruvide perché possono
forte acidità, particolarmente sulle gne che sono stati in contatto con causare opacità e graffi. Alcuni pro-
ruote con raggi. Se si usano tali prodotti di pulizia forti o abrasivi, dotti di pulizia per plastica possono
prodotti per sporco resistente, non solventi o acquaragia, carburante lasciare graffi sul parabrezza. Col-
lasciarli applicati per un tempo più (benzina), prodotti per la rimozione laudare il prodotto su una piccola
lungo di quello specificato, risciac- o la protezione dalla ruggine, fluido area nascosta del parabrezza per
quare bene con acqua e quindi per freni, antigelo o elettrolito. verificare che non rimangano graffi.
asciugare immediatamente l’area e ● Non usare lavaggi ad alta pressione Se il parabrezza è graffiato, usare
applicare uno spray di protezione o pulizia a getto di vapore perché un composto di lucidatura plastica
dalla corrosione. possono causare la penetrazione di di buona qualità dopo il lavaggio.
● Una pulizia impropria può danneg- acqua e deterioramento delle se- @

giare parabrezza, carenature, pan- guenti aree: sigilli (dei cuscinetti


Dopo la guida sotto la pioggia, vicino al
nelli e altre parti in plastica. Usare ruote, cuscinetti forcellone, forcelle
mare o su strade cosparse di sale
solo un panno morbido pulito o una e freni), componenti elettriche (ac-
Poiché il salmastro del mare e il sale sparso
spugna con detergente delicato e coppiatori, connettori, strumenti,
sulle strade in inverno sono estremamente
acqua per pulire la plastica. interruttori e luci), tubi e aperture di
corrosivi in combinazione con l’acqua, ese-
sfiato.
guire i seguenti punti dopo ciascuna guida 7
sotto la pioggia, vicino al mare o su strade
cosparse di sale. (Il sale applicato in inver-
no può rimanere ancora sulle strade fino
alla primavera.)

7-2
H_4tv_Cleaning.fm Page 3 Monday, September 20, 1999 2:29 PM

CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA


1. Pulire la motocicletta con acqua fred- Dopo la pulizia HWA00001

da e sapone dopo che il motore si è 1. Asciugare la motocicletta con un pan- AVVERTENZA


@

raffreddato. no di camoscio o un panno assorben- Assicurarsi che non siano presenti olio
HCA00012
te. o cera sui freni e sui pneumatici. Se ne-
ATTENZIONE: 2. Asciugare immediatamente la catena cessario, pulire i dischi e le guarnizioni
@

Non usare acqua calda perché aumenta di trasmissione e lubrificarla per evita- dei freni con un normale pulitore per di-
l’azione corrosiva del sale. re che arrugginisca. schi freni o acetone e lavare i pneumati-
@ 3. Usare un lucido per cromo per lucida- ci con acqua tiepida e sapone delicato.
2. Assicurarsi di applicare uno spray di re le parti in cromo, alluminio e acciaio Quindi collaudare con attenzione le pre-
protezione dalla corrosione su tutte le inossidabile, incluso il sistema di scap- stazioni di frenata e la tenuta in curva
superfici metalliche (anche quelle cro- pamento. (Anche le scoloriture di origi- della motocicletta.
mate o placcate in nichel) per preveni- ne termica dei sistemi di scappamento @

re la corrosione. in acciaio inossidabile possono essere


rimosse con la lucidatura.)
4. Per prevenire la corrosione, si consi-
glia di applicare uno spray di protezio-
ne dalla corrosione su tutte le superfici
metalliche (anche quelle cromate o
placcate in nichel).
7 5. Usare olio spray come pulitore univer-
sale per rimuovere eventuale sporco
rimanente.
6. Ritoccare con vernici i piccoli graffi
causati da pietre, ecc.
7. Applicare cera a tutte le parti vernicia-
te.
8. Lasciare che la motocicletta si asciu-
ghi completamente prima di riporla o
coprirla.

7-3
H_4tv_Cleaning.fm Page 4 Monday, September 20, 1999 2:29 PM

CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA


HCA00013
Deposito Periodi lunghi
ATTENZIONE: Periodi brevi Prima di riporre la motocicletta per qualche
@

● Applicare olio spray e cera in mo- Riporre sempre la motocicletta in un luogo mese:
derazione e rimuovere ogni ecces- fresco e asciutto e se necessario protegger- 1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione
so. la dalla polvere con una copertura porosa. “Cura” di questo capitolo.
● Non applicare mai olio o cera alla
HCA00014 2. Svuotare le camere galleggiante del
parti in gomma o plastica, ma trat- ATTENZIONE: carburatore allentando i bulloni di
tarle con un prodotto appropriato.
@
spurgo: questo evita la formazione di
● Se si ripone la motocicletta in una
● Evitare di usare prodotti di pulizia depositi di carburante. Versare il car-
stanza poco ventilata o la si copre
abrasivi perché grattano via la ver- burante spurogato nel serbatoio car-
con un telo di plastica mentre è an-
nice. burante.
cora umida, acqua e umidità posso-
@ 3. Per motociclette dotate di rubinetto
no penetrare e causare la
carburante con posizione “OFF”: Gira-
NOTA: formazione di ruggine.
@
re il rubinetto carburante su “OFF”.
Consultare un concessionario Yamaha per ● Per evitare corrosione, evitare can-
4. Riempire il serbatoio carburante e ag-
consigli sui prodotti da usare. tine umide, stalle (per la presenza
giungere stabilizzatore carburante (se
@
di ammoniaca) e aree in cui sono
reperibile) per evitare che il serbatoio
conservati prodotti chimici forti.
@
carburante arrugginisca e che il carbu-
rante vada a male.
5. Eseguire i seguenti punti per proteg- 7
gere i cilindri, gli anelli pistone, ecc.
dalla corrosione.

7-4
H_4tv_Cleaning.fm Page 5 Monday, September 20, 1999 2:29 PM

CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA


a. Rimuovere i cappucci candela e le 6. Lubrificare tutti i cavi di controllo e i 9. Rimuovere la batteria e caricarla com-
candele. punti di perno di tutte le leve e pedali pletamente. Riporla in un luogo fresco
b. Versare un cucchiaino di olio motore nonché del cavalletto laterale/cavallet- e asciutto e ricaricarla una volta al me-
in ciascuna cavità candela. to centrale. se. Non riporre la batteria in luoghi
c. Applicare i cappucci candela alle can- 7. Controllare e se necessario corregge- estremamente caldi o freddi (meno di
dele e collocare le candele sul cilindro re la pressione dei pneumatici, quindi 0 °C o più di 30 °C). Per maggior infor-
in modo che gli elettrodi siano collegati sollevare la motocicletta in modo che mazioni, vedere “Deposito della batte-
a massa. (Questo limita le scintille du- entrambe le ruote non tocchino il terre- ria” nel capitolo “MANUTENZIONE
rante il punto successivo.) no. Oppure girare un poco le ruote PERIODICA E PICCOLE RIPARA-
d. Far girare il motore più volte con lo ogni mese per evitare che i pneumatici ZIONI”.
starter. (Questo copre di olio le pareti siano danneggiati in un punto.
del cilindro.) 8. Coprire la bocca della marmitta con NOTA:
@

e. Rimuovere i cappucci candela dalle una busta di plastica per evitare la pe- Eseguire eventuali riparazioni necessarie
candele, installare le candele e quindi netrazione di umidità. prima di riporre la motocicletta.
@

applicare i cappucci candela.


HWA00003

@
AVVERTENZA
Quando si fa girare il motore assicurarsi
di collegare a massa gli elettrodi delle
7
candele per evitare danni o lesioni dovu-
ti a scintille.
@

7-5
H_4tv_SpecTOC.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:29 PM

CARATTERISTICHE TECNICHE

Caratteristiche tecniche...................................................................... 8-1

8
H_4tv_Spec.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:29 PM

CARATTERISTICHE TECNICHE
8-
HAU01038

Caratteristiche tecniche
Modello YZF600R Olio motore
Dimensioni Tipo
-20˚ -10˚ 0˚ 10˚ 20˚ 30˚ 40˚ 50˚C
Lunghezza totale 2.060 mm (per F, E, I, GR)
2.145 mm SAE 10W/30
(eccetto per F, E, I, GR) SAE 10W/40
Larghezza totale 725 mm
SAE 15W/40
Altezza totale 1.190 mm
SAE 20W/40
Altezza alla sella 805 mm
SAE 20W/50
Interasse 1.415 mm
Altezza dal suolo 135 mm Classificazione olio motore
Raggio minimo di sterzata 3.200 mm consigliata Tipo API Service SE, SF, SG o
superiore
Peso netto (con olio e serbatoio
carburante pieno)
ATTENZIONE:
212 kg (eccetto per A, CH, S) Assicurarsi di usare olio motore che non contiene modifica-
214 kg (per A, CH, S) tori antifrizione. Gli oli motore per automobili (spesso definiti
“Energy Conserving”) contengono additivi antifrizione che
Motore
causano scivolamenti della frizione e/o frizione dello starter,
Tipo di motore 4 tempi raffreddato a liquido, risultando in una minore durata dei componenti e prestazio-
8
DOHC ni motore inferiori.
Disposizione dei cilindri 4 cilindri paralleli inclinati in
avanti Quantità
Cilindrata 599 cm3 Cambio olio periodico 2,6 L
Alesaggio × corsa 62,0 × 49,6 mm Cambio con sostituzione
filtrol olio 2,9 L
Rapporto di compressione 12:1
Quantità totale 3,5 L
Sistema di avviamento Starter elettrico
Sistema di lubrificazione A carter umido
8-1
H_4tv_Spec.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 2:29 PM

CARATTERISTICHE TECNICHE
Capacità del sistema di raffred- Selettore cambio Azionamento con il piede sini-
dament (quantità totale) 1,95 L stro
Filtro dell’aria Elemento di tipo umido Rapporti di riduzione
Carburante Prima 2,846
Tipo Benzina normale senza piombo Seconda 1,947
Capacità del serbatoio 19 L Terza 1,545
Carburatore Quarta 1,333
Tipo × quantità CVKD36 × 4 Quinta 1,190
Fabbricante KEIHIN Sesta 1,074
Candela Parte ciclistica
Fabbricante/tipo NGK / CR9E o Tipo di telaio Diamante
DENSO / U27ESR-N
Angolo di incidenza 25°
Distanza 0,7 ~ 0,8 mm
Avancorsa 97 mm
Tipo di frizione Umida, a più dischi
Pneumatici
Trasmissione
Davanti
Sistema di riduzione primaria Ingranaggio cilindrico Tipo Senza camera d’aria
Rapporto di riduzione
Dimensioni 120/60 ZR17 (55W)
primaria 1,708
Fabbricante/ 8
Sistema di riduzione
modello Bridgestone / BT57F
secondaria Trasmissione a catena
Dunlop / D204F
Rapporto di riduzione
secondaria 3,133 Metzeler / MEZ1 ‘Front’

Tipo di trasmissione A 6 rapporti, sempre in presa Michelin / MACADAM 90X

8-2
H_4tv_Spec.fm Page 3 Monday, September 20, 1999 2:29 PM

CARATTERISTICHE TECNICHE
Posteriore Ruote
Tipo Senza camera d’aria Davanti
Dimensioni 160/60 ZR17 (69W) Tipo Lega
Fabbricante/ Dimensioni 17 × MT 3,50
modello Bridgestone / BT57 Posteriore
Dunlop / D204 Tipo Lega
Metzeler / MEZ1 Dimensioni 17 × MT 5,00
Michelin / MACADAM 90X Freni
Carico massimo* 180 kg (eccetto per A, CH, S) Davanti
178 kg (per A, CH, S) Tipo Freno a doppio disco
Pressione dell’aria (pneumatico freddo) Funzionamento Azionamento con la mano
destra
Fino a carico 90 kg*
Fluido DOT 4
Davanti 225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)
Posteriore
Posteriore 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
Tipo Freno a singolo disco
90 kg ~ Carico massimo*
Funzionamento Azionamento con il piede destro
Davanti 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
Fluido DOT 4
Posteriore 290 kPa (2,90 kg/cm2, 2,90 bar)
Sospensione
8 Guida da alta velocitá
Davanti
Davanti 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
Tipo Forcella telescopica
Posteriore 290 kPa (2,90 kg/cm2, 2,90 bar)
Posteriore
* Il carico è il peso totale dei bagagli, del pilota, del passeggero e
Tipo Forcellone (sospensione a
degli accessori
collegamento)

8-3
H_4tv_Spec.fm Page 4 Monday, September 20, 1999 2:29 PM

CARATTERISTICHE TECNICHE
Ammortizzatori Luce segnalatore della
Davanti Molla elicoidale / ammortizza- marcia di folle 12 V, 3,4 W × 1
tore a bagno d’olio Luce segnalatore del faro
Posteriore Molla elicoidale / ammortizza- abbagliante 12 V, 3,4 W × 1
tore a gas-bagno d’olio Luce segnalatore del livello
Corsa della ruota dell’olio 12 V, 3,4 W × 1

Davanti 130 mm Luce dell'indicatore di svolta 12 V, 3,4 W × 1

Posteriore 120 mm Luce dell’indicatore


carburante 12 V, 3,4 W × 1
Parte elettrica
Fusibile
Sistema di accensione T.C.I. (digitale)
Fusible principale 30 A
Sistema di generatore
Fusible faro 20 A
Tipo Magnete CA
Fusible sistema di 15 A
Uscita standard 14 V, 18,5 A 5.000 giri/min segnalazione
Batteria Fusible ventilatore 7,5 A
Tipo YTX12-BS Fusible ignizione 7,5 A
Tensione,
capacità 12 V, 10 AH
Tipo di faro Lampadina al quarzo (alogena)
8
Tensione e wattaggio della lampadina × quantità
Faro 12 V, 60/55 W × 1
Luce di posizione
posteriore/freno 12 V, 5/21 W × 1
Luce ausiliaria 12 V, 4 W × 1
Freccia 12 V, 21 W × 4
Strumenti 12 V, 1,7 W × 4

8-4
H_4tv_Spec.fm Page 5 Monday, September 20, 1999 2:29 PM
H_4tv_ConsumerTOC.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:29 PM

INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI

Registrazioni del numero di identificazione ........................................ 9-1


Numero d’identificazione della chiave ................................................ 9-1
Numero identificazione veicolo........................................................... 9-1
Etichetta di modello............................................................................ 9-2

9
H_4tv_Consumer.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:30 PM

INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI


9-
HAU01039

HAU02944

Registrazioni del numero di


identificazione
Registrate il numero di identificazione della
chiave il numero di identificazione del vei-
colo e le informazioni dell’etichetta di mo-
dello negli spazi previsti per permettervi di
ordinare i pezzi di ricambio dal Vs. Conces-
sionario Yamaha, o come riferimento nel
caso in cui il vostro veicolo venga rubato.
1. NUMERO D’IDENTIFICAZIONE 1. Numero d’identificazione della chiave 1. Numero identificazione veicolo
DELLA CHIAVE: HAU01041 HAU01043
CA-02I
Numero d’identificazione della Numero identificazione veicolo
chiave Il numero di identificazione del veicolo è im-
Il numero d’identificazione della chiave è presso sul cannotto dello sterzo. Annotare
stampato sulla piastrina della chiave. Regi- questo numero nello spazio apposito.
2. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL strate questo numero nello spazio previsto
come riferimento nel caso abbiate bisogno NOTA:
VEICOLO: @

CA-02I di una nuova chiave. Il numero di identificazione del veicolo vie-


ne usato per identificare la motocicletta e
può essere usato per registrarla presso
l’apposita autorità nazionale.
@

9 3. INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA
DI MODELLO:
CA-01I

9-1
H_4tv_Consumer.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 2:30 PM

INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI

1. Etichetta di modello
HAU01050

Etichetta di modello
L’etichetta di modello è affissa al telaio sot-
to la sella. (Vedere pagina 3-14 per il proce-
dimento di rimozione della sella.) Registrate
le informazioni di questa etichetta nello spa-
zio apposito. Queste informazioni sono ne-
cessario per ordinare i pezzi di ricambio dal
vostro concessionario Yamaha.

9-2
H_4tvIX.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:30 PM

INDICE ANALITICO
10-

A Controllo del funzionamento Interruttore principale/blocca sterzo..........3-1


Allarme antifurto (opzionale) ....................3-7 dell’interruttore del cavalletto laterale Interruttori sul manubrio ...........................3-8
Avviamento del motore ............................5-1 e della frizione ..................................... 3-22 Commutatore faro...............................3-8
Avviamento di un motore caldo ................5-4 Controllo della tensione della catena di Interruttore avvisatore acustico ...........3-8
trasmissione........................................ 6-27 Interruttore delle luci ...........................3-9
B Controllo delle pastiglie freno anteriore Interruttore di avviamento ...................3-9
Batteria ..................................................6-32 e posteriore ......................................... 6-25 Interruttore di fermo motore ................3-9
Borsa porta-attrezzi..................................6-1
Controllo dello sterzo ............................. 6-31 Interruttore di indicatori di svolta .........3-8
C Cura ........................................................ 7-1 Interruttore di sorpasso .......................3-8
Cambi di marcia.......................................5-4 Cuscinetti della ruota ............................. 6-31 Ispezione del livello del liquido dei
Cambio del liquido di raffreddamento.....6-13 freni .....................................................6-25
D
Cambio del liquido freno ........................6-26 Ispezione forcella anteriore ....................6-30
Date la precedenza alla sicurezza ........... 1-1
Candele ...................................................6-7 L
Deposito .................................................. 7-4
Caratteristiche tecniche............................8-1 Dispositivo di diagnosi ............................. 3-7 Leva del freno anteriore .........................3-10
Carburante.............................................3-11
Leva frizione.............................................3-9
Carenature A e B .....................................6-5 E
Lubrificazione dei pedali freno e
Carenatura C ...........................................6-7 Etichetta di modello ................................. 9-2
cambio.................................................6-29
Cavalletto laterale ..................................3-21 F Lubrificazione del cavalletto laterale.......6-29
Comandi/Strumentí ..................................2-3
Fermacinghia per bagagli ...................... 3-21 Lubrificazione del cavo e della manopola
Combinazioni raccomandate per le
Filtro aria ............................................... 6-15 dell’acceleratore...................................6-28
regolazioni della forcella anteriore e Lubrificazione della catena di
dell’ammortizzatore posteriore .............3-20 I
trasmissione ........................................6-28
Commutatore faro....................................3-8 Indicatore della temperatura del liquido
Lubrificazione della leva freno e
Comparto di deposito.............................3-15 di raffreddamento .................................. 3-8
frizione.................................................6-29
Condotto di ingresso dell’aria .................6-17 Individuazione guasti ............................. 6-39
Lubrificazione della sospensione
Consigli per ridurre il consumo di Installazione della ruota anteriore .......... 6-36
posteriore.............................................6-30
carburante .............................................5-5 Installazione della ruota posteriore ........ 6-38
Luce dell’indicatore carburante.................3-2
Contagiri ..................................................3-6 Interruttore avvisatore acustico................ 3-8
Luce dell’indicatore di svolta.....................3-3
Controlli prima del funzionamento ............4-1 Interruttore delle luci ................................ 3-9
Luce segnalatore del faro abbagliante......3-3
Controllo del circuito dell’indicatore Interruttore di avviamento ........................ 3-9
Luce segnalatore della marcia di folle ......3-2
carburante .............................................3-5 Interruttore di fermo motore ..................... 3-9
Luce segnalatore del livello dell’olio .........3-2
Controllo del circuito dell’indicatore Interruttore di indicatori di svolta .............. 3-8
livello olio...............................................3-4 Interruttore di sorpasso............................ 3-8
H_4tvIX.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 2:30 PM

INDICE ANALITICO
Luci segnalatori ....................................... 3-2 Regolazione del gioco del cavo T
Luce dell’indicatore carburante........... 3-2 dell’acceleratore.................................. 6-18 Tabella individuazione guasti ................. 6-40
Luce dell’indicatore di svolta............... 3-3 Regolazione del gioco della leva della Tachimetro .............................................. 3-6
Luce segnalatore del faro frizione ................................................ 6-23 Tappo del serbatoio carburante ............. 3-11
abbagliante...................................... 3-3 Regolazione del gioco-valvole............... 6-19 Tubo di sfiato del serbatoio carburante
Luce segnalatore della marcia di Regolazione della forcella anteriore ...... 3-16 (solo per la Germania)......................... 3-13
folle ................................................. 3-2 Regolazione dell’altezza del pedale Tubo di sfogo dell’aria............................ 6-17
Luce segnalatore del livello del freno posteriore ............................. 6-23
dell’olio ............................................ 3-2 Regolazione dell’ammortizzatore
V
posteriore............................................ 3-18 Verifica e lubrificazione dei cavi ............. 6-28
M Vista da destra......................................... 2-2
Regolazione della tensione catena........ 6-27
Manutenzione periodica e Vista da sinistra ....................................... 2-1
Regolazione dell’interruttore luce
lubrificazione ......................................... 6-2
freno ................................................... 6-24
N Regolazione del regime di minimo ........ 6-18
Numero d’identificazione della chiave...... 9-1 Rimozione della ruota anteriore............. 6-35
Numero identificazione veicolo ................ 9-1 Rimozione della ruota posteriore........... 6-37
Rimozione e installazione di
O
carenature/pannello .............................. 6-5
Olio motore.............................................. 6-9
Rodaggio ................................................ 5-5
P Ruote .................................................... 6-22
Parcheggio .............................................. 5-6
S
Pedale cambio....................................... 3-10
Sella...................................................... 3-14
Pedale freno posteriore ......................... 3-10
Sistema di raffreddamento .................... 6-12
Pneumatici ............................................ 6-19
Sostituzione del fusibile......................... 6-33
Portacasco ............................................ 3-15
Sostituzione della lampadina del
Punti di cambio marcia raccomandati
fanalino di coda/freno.......................... 6-35
(Solo per la Svizzera) ............................ 5-5
Sostituzione della lampadina del faro .... 6-33
R Sostituzione della lampadina della
Registrazioni del numero di luce dell’indicatore di svolta................. 6-35
identificazione ....................................... 9-1 Starter (choke) “ ” ............................. 3-13
Regolazione del carburatore.................. 6-17
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
STAMPATO SU CARTA RICICLATA PRINTED IN JAPAN
99 · 9 - 0.3 × 1 CR
(H)

Potrebbero piacerti anche