Uso e Manutenzione Yamaha 600
Uso e Manutenzione Yamaha 600
Uso e Manutenzione Yamaha 600
YZF600R
4TV-28199-H4
H_4tv_Intro0.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:24 PM
HAU00001
INTRODUZIONE
Con l’acquisto di questa YZF600R avete ottenuto i benefici della grande esperienza
Yamaha nelle tecnologie più avanzate per la progettazione e la fabbricazione di pro-
dotti di alta qualità, che hanno conferito a Yamaha una reputazione di affidabilità.
Le informazioni particolarmente importanti nel manuale sono indicate dalle seguenti notazioni:
La mancata osservazione delle istruzioni AVVERTENZA può causare serie ferite o morte al con-
AVVERTENZA
ducente della motocicletta, ai passanti o alla persona che ispeziona o ripara la motocicletta.
Una ATTENZIONE indica precauzioni speciali che devono essere osservate per evitare danni alla
ATTENZIONE:
motocicletta.
NOTA: Una NOTA contiene informazioni importanti per rendere il procedimento più facile o più chiaro.
NOTA:
@
● Questo manuale deve essere considerato come una parte permanente della moto e deve restare
sempre con essa anche nel caso che venga venduta ad una terza persona.
● La Yamaha è alla continua ricerca di avanzamenti nel disegno e nella qualità del prodotto. Per questo
motivo, mentre questo manuale contiene le informazioni piu recenti sul prodotto disponibili al mo-
mento della stampa, vi potrebbero essere minori discrepanze tra esso ed il prodotto, Se vi fosse una
qualsiasi domanda riguardante questo manuale, consultare il proprio rivenditore.
@
H_4tv_Info0.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 2:25 PM
@
AVVERTENZA
VOGLIATE LEGGERE CON CURA E IN MODO COMPLETO, QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE
LA MOTO.
@
H_4tv_Info0.fm Page 3 Monday, September 20, 1999 2:25 PM
HAU00008
YZF600R
USO E MANUTENZIONE
© 1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
1a Edizione - Agosto 1999
Tutti i diritti sono riservati.
Tutte le ristampe o l’utilizzazione il
senza permesso scritto dalla
Yamaha Motor Co., Ltd. sono
espressamente proibite.
Stampato in Giappone
H_4tv_Toc0.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:25 PM
HAU00009
INDICE
2 DESCRIZIONE 2
8 CARATTERISTICHE TECNICHE 8
INDICE ANALITICO
H_4tv_Toc0.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 2:25 PM
H_4tv_LabelTOC.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:25 PM
1
H_4tv_Label.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:25 PM
Le motociclette sono veicoli affascinanti, che possono dare una sensazione di potenza e libertà che
non ha uguali. Pongono però alcuni limiti che ènecessario accettare: anche la migliore motocicletta
non può sfidare le leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali per conservare il valore della motocicletta e
mantenerla in perfette condizioni di funzionamento. E quanto vale per la motocicletta conta anche per
il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influenza di
medicine, droghe o alcolici è naturalmente fuori questione. I piloti di motociclette, molto più che i
conducenti di auto, devono essere sempre al loro meglio sia fisicamente che mentalmente. Sotto
l’influenza di quantità anche minime di alcolici, c’è la tendenza a correre più rischi.
1-1
H_4tv_DescriptionTOC.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:25 PM
DESCRIZIONE
2
H_4tv_Description.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
DESCRIZIONE
2-
HAU00026
Vista da sinistra
2-1
H_4tv_Description.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
DESCRIZIONE
Vista da destra
11. Fermacinghia per bagagli (pagina 3-21) 15. Vite di regolazione forza di
12. Finestrella di ispezione liquido freno smorzamento rimbalzo della forcella
posteriore (pagina 6-25) anteriore (pagina 3-17)
13. Serbatoio di espansione del liquido 16. Vite di regolazione forza di
di raffreddamento (pagina 6-12) smorzamento compressione forcella
14. Bullone di regolazione precarica molla anteriore (pagina 3-17)
forcella anteriore (pagina 3-16) 17. Pedale freno posteriore (pagina 3-10)
2-2
H_4tv_Description.fm Page 3 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
DESCRIZIONE
Comandi/Strumentí
18. Leva frizione (pagina 3-9) 23. Indicatore della temperatura del liquido
19. Interruttori sul manubrio sinistro (pagina 3-8) di raffreddamento (pagina 3-8)
20. Starter (choke) “ ” (pagina 3-13) 24. Interruttori sul manubrio destro (pagina 3-9)
21. Tachimetro (pagina 3-6) 25. Leva del freno anteriore (pagina 3-10)
22. Contagiri (pagina 3-6) 26. Manopola dell’acceleratore (pagina 6-18)
27. Interruttore principale/blocca sterzo (pagina 3-1)
2-3
H_4tv_FunctionsTOC.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
3
1. Premere
2. Girare
HAU00029* HAU00040
HAU00038
OFF
Tutti i circuiti elettrici sono disinseriti. La
chiave può essere tolta.
3-1
H_4tv_Functions.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
3-2
H_4tv_Functions.fm Page 3 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
3
1. Luce segnalatore della marcia di folle “ ”
2. Luce segnalatore del livello dell’olio “ ”
3. Luce dell’indicatore carburante “ ”
4. Luce dell’indicatore di svolta “ ”
5. Luce segnalatore del faro abbagliante “ ”
HAU00057
Luce dell’indicatore di svolta “ ”
Questo indicatore lampeggia quando l’in-
terruttore di svolta viene spostato a sinistra
o a destra.
HAU00063
Luce segnalatore del faro abbagliante
“ ”
Questo segnalatore s’illumina quando si
usa il faro abbagliante.
3-3
H_4tv_Functions.fm Page 4 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
3-4
H_4tv_Functions.fm Page 5 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
3-5
H_4tv_Functions.fm Page 6 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
3
1. Contachilometri 1. Contagiri
2. Interruttore di azzeramento 2. Zona rossa
3. Contachilometri parziale
HAU00101
HAU00095 Contagiri
Tachimetro Questo modello è munito di un contagiri
Il tachimetro indica la velocità di corsa. elettrico affinchè il pilota possa controllare i
Questo tachimetro è dotato di un odometro giri del motore e tenerlo entro la gamma di
ed un contakm parziale. Il contakm parziale potenza ideale.
può essere riportato a “0” con l’interruttore HC000003
3-6
H_4tv_Functions.fm Page 7 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
Dispositivo di diagnosi annotare il numero di giri al minuto specifi- Allarme antifurto (opzionale)
Questo modello è dotato di un dispositivo di cato e quindi portare la motocicletta presso Un allarme antifurto può essere installato
autodiagnosi per i seguenti circuiti: un Concessionario Yamaha per la ripara- su questa motocicletta. Consultare il con-
● Circuito sensore di posizione accele- zione. cessionario Yamaha per l’acquisto e l’in-
ratore (T.P.S.) HC000004 stallazione dell’allarme.
● Circuito indicatore del carburante ATTENZIONE:
Se si verifica qualche problema in uno di @
Numero di
giri al minuto Circuito difettoso
specificato
Sensore di posizione
3.000 giri/min
acceleratore (T.P.S.)
8.000 giri/min Indicatore del carburante
3-7
H_4tv_Functions.fm Page 8 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
ATTENZIONE:
@
3-8
H_4tv_Functions.fm Page 9 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
ATTENZIONE:
@
3
1. Interruttore di fermo motore 1. Leva frizione
2. Interruttore delle luci
HAU00152
3. Interruttore di avviamento “ ”
Leva frizione
HAU00138
La leva frizione è situata sulla sinistra del
Interruttore di fermo motore manubrio e il sistema di chiusura del circui-
Questo interruttore è un dispositivo di sicu- to di avviamento è incorporato al supporto
rezza che si utilizza in caso d’urgenza; per di questa leva. Tirare la leva frizione verso il
esempio quando la moto si rovescia o manubrio per disinnestare la frizione e la-
quando il sistema d’accelerazione si bloc- sciare la leva per innestarla. Per partenze
ca. Girare su “ ” per avviare il motore. In dolci, la leva deve essere tirata rapidamen-
caso d’urgenza mettere questo interruttore te e lasciata lentamente. (Per il funziona-
in posizione “ ” per fermare il motore. mento del sistema di chiusura del circuito
HAU00134
d’avviamento, vedere i procedimenti per
Interruttore delle luci l’avviamento motore.)
Ponendo l’interruttore di illuminazione su
“ ” si accende la luce ausiliaria, la
luce strumentazione e la luce posteriore.
Ponendo l’interruttore di illuminazione su
“ ” si accende anche il fanale anteriore.
3-9
H_4tv_Functions.fm Page 10 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
3
1. Pedale cambio 1. Segno della freccia 1. Pedale freno posteriore
2. Manopola di regolazione leva del freno
HAU00157 HAU00162
3. Leva del freno anteriore
Pedale cambio a. Distanza leva
Pedale freno posteriore
I 6 rapporti del cambio a presa diretta sono Il pedale freno posteriore si trova sul lato
HAU00161
idealmente spaziati. Il cambio di marcia è destro della moto. Premere il pedale per
comandato dal pedale selettore situato sul Leva del freno anteriore azionare il freno posteriore.
lato sinistro del motore. La leva del freno anteriore si trova sul ma-
nubrio destro ed è dotata di un regolatore di
posizione. Per azionare il freno anteriore, ti-
rare la leva verso il manubrio.
Per regolare la posizione della leva del fre-
no anteriore, girare il regolatore spingendo
la leva in avanti. Assicurarsi che la regola-
zione sul regolatore sia allineata con il se-
gno della freccia.
3-10
H_4tv_Functions.fm Page 11 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
HW000023
@
AVVERTENZA
Prima di partire, assicurarsi che il tappo
3 sia correttamente collocato e bloccato.
@
re aperto. AVVERTENZA
@
3-11
H_4tv_Functions.fm Page 12 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
ATTENZIONE:
@
Carburante consigliato:
● Asciugare sempre immediatamente
Benzina senza piombo normale con
il carburante rovesciato e pulire
un numero di ottano Research di 91 o
con uno straccetto morbido. Il car-
superiore.
burante erode facilmente le superfi-
Capacità del serbatoio del carburante:
ci o le parti plastiche.
Totale:
● (Solo per la Germania)
19 L
I modelli commercializzati in Ger- 3
Riserva:
mania sono dotati di un tappo del
3,1 L
serbatoio appositamente progetta-
to per il mercato locale. In caso di
sostituzione del tappo, utilizzare il NOTA:
@
3-12
H_4tv_Functions.fm Page 13 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
3-13
H_4tv_Functions.fm Page 14 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
ATTENZIONE:
@
3-14
H_4tv_Functions.fm Page 15 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
3
1. Portacasco 1. U-LOCK
2. Aprire 2. Cinghia (× 3)
HAU00261 HAU01688
Non guidare mai con il casco nel porta- di chiuderle anche quando un antifurto
casco. Il casco potrebbe colpire oggetti, U-LOCK non è inserito nel comparto.
causando la perdita del controllo e la
possibilità di incidenti.
@
3-15
H_4tv_Functions.fm Page 16 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
@
AVVERTENZA 3
Ciascuna forcella deve essere regolata
sulla stessa pressione. Una regolazione 1. Bullone di regolazione precarica molla 1. Posizione di impostazione
non uniforme può causare difficoltà di 2. Bullone di cappuccio forcella anteriore
Regolazione della precarica della molla
manovra e perdita di stabilità. Girare il bullone di regolazione nella direzio- CI-18I
@
Nor-
ne a per aumentare la precarica della mol- Dura
male
Morbida
la e in direzione b per diminuire la
Posizione
precarica della molla. Allineare la regolazio- di regola- 1 2 3 4 5 6 7 8
ne desiderata con la cima del bullone di zione
cappuccio forcella anteriore.
HC000013
ATTENZIONE:
@
3-16
H_4tv_Functions.fm Page 17 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
ATTENZIONE:
@
NOTA:
@
3-17
H_4tv_Functions.fm Page 18 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
Regolazione dell’ammortizzatore
posteriore
Questo ammortizzatore è dotato di regola-
tori per la precarica della molla e per la for-
za di ammortizzamento.
HC000015
ATTENZIONE:
@
3-18
H_4tv_Functions.fm Page 19 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
@
AVVERTENZA
Questo ammortizzatore contiene
dell’azoto molto compresso. Leggere at-
tentamente le seguenti informazioni pri-
ma di maneggiare l’ammortizzatore. Il
fabbricante non può essere ritenuto re-
sponsabile di danni o ferite che possono
3 derivare da una manipolazione scorret-
ta.
1. Vite di regolazione forza di smorzamento ● Non toccare o cercare di aprire il ci-
compressione lindro. Ne può derivare un danno.
Regolazione della forza di smorzamento ● Non sottoporre l’ammortizzatore a
di compressione fiamma viva o ad altra fonte di calo-
Girare la vite di regolazione nella direzione a re. Ciò potrebbe far scoppiare l’am-
per aumentare la forza di ammortizzamento mortizzatore a causa di una
di compressione e nella direzione b per ri- eccessiva pressione di gas.
durre la forza di ammortizzamento di com- ● Non deformare o danneggiare, in
pressione. alcun modo, il cilindro. Un danno al
COPY CI-15ICI-15I cilindro porterà ad un cattivo effetto
Morbida Normale Dura di smorzamento.
Posizione ● Per qualunque riparazione, portate
di regola- 6 5 4 3 2 1 il Vs. ammortizzatore da un Con-
zione
cessionario Yamaha.
@
3-19
H_4tv_Functions.fm Page 20 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
HC000016
ATTENZIONE:
@
3-20
H_4tv_Functions.fm Page 21 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
3-21
H_4tv_Functions.fm Page 22 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
AVVIAMENTO.
IL MOTORE SI AVVIA.
3-22
H_4tv_Functions.fm Page 23 Monday, September 20, 1999 2:26 PM
H_4tv_PreopTOC.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:27 PM
4
H_4tv_Preop.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:27 PM
Il proprietario è personalmente responsabile delle condizioni del suo veicolo. Le funzioni vitali della motocicletta possono deteriorarsi ra-
pidamente e inaspettatamente anche se questa rimane inutilizzata (per esempio se è esposta agli elementi). Qualsiasi danno, perdita di
fluido o perdita di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. È quindi molto importante che, oltre ad eseguire una completa
ispezione visiva, si controlli quanto segue ogni volta prima di guidare.
HAU00340
4-1
H_4tv_Preop.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 2:27 PM
NOTA: 4
I controlli preliminari devono essere fatti ogni volta che viene utilizzata la moto. Una verifica completa richiede solo qualche minuto e la si-
curezza che procura al pilota compensa questa perdita di tempo.
AVVERTENZA
Se durante il controllo preliminare si riscontra che una parte non funziona correttamente, verificarla e ripararla prima di usare la
moto.
4-2
H_4tv_Preop.fm Page 3 Monday, September 20, 1999 2:27 PM
H_4tv_OperationTOC.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:27 PM
5
H_4tv_Operation.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:27 PM
HAU00373 HAU01627
HW000054
Usare sempre la moto in un luogo
arieggiato. @
AVVERTENZA
● Prima di partire, assicuratevi di al- Prima di procedere con i passi successi-
zare il cavalletto laterale, in case vi, si controlli il funzionamento dell’in-
contrario vi esporrete ad un rischio terruttore del cavalletto laterale e della
di incidente grave, in caso di curva. frizione. (Vedere a pagina 3-22.)
@
@
5-1
H_4tv_Operation.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 2:27 PM
5-2
H_4tv_Operation.fm Page 3 Monday, September 20, 1999 2:27 PM
sibile al fine di economizzare l’energia della Per ottenere la massima durata del motore,
Se l’indicatore del livello carburante si il-
batteria. Non azionare l’avviamento per più non accelerare mai a fondo con un motore
lumina, controllare il livello del carbu-
di 10 secondi per ogni tentativo. freddo.
rante. Se necessario, riempire il @
@
5-3
H_4tv_Operation.fm Page 4 Monday, September 20, 1999 2:27 PM
5-4
H_4tv_Operation.fm Page 5 Monday, September 20, 1999 2:27 PM
Quando si scalano due marce dalla quinta ed evitare giri elevati del motore quan-
alla terza, portare la motocicletta ad una ve- do non c’è carico sul motore.
locità di 35 km/h. ● Spegnere il motore invece di lasciarlo
in folle per lunghi periodi, come ad
@
5-5
H_4tv_Operation.fm Page 6 Monday, September 20, 1999 2:27 PM
to variare la velocità del motore: evitare di ● Non far funzionare mai il motore
nella zona rossa.
AVVERTENZA
usare costantemente la stessa apertura di @
mai a fondo.
5
500 ~ 1.000 km
Evitare d’accelerare a fondo, a lungo. Non
adottare un regime di crociera superiore a
10.000 giri/min.
HC000052
ATTENZIONE:
@
5-6
H_4tv_Operation.fm Page 7 Monday, September 20, 1999 2:27 PM
H_4tv_PeriodicTOC.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
HAU00464
NOTA:
I controlli e le manutenzioni, le regolazioni e @
alla manutenzione generale e gli intervalli di Su questa moto le modifiche non auto-
lubrificazione. DOVETE CONSIDERARE rizzate dalla Yamaha possono causare
CHE IL TEMPO, IL TERRENO, LE SITUA- una perdita di rendimento e rendere
1. Borsa porta-attrezzi
ZIONI GEOGRAFICHE ED UNA VARIETÀ l’uso della moto pericoloso. Prima di ap-
DI IMPIEGHI INDIVIDUALI OBBLIGANO HAU00469
portare modifiche consultare un con-
OGNI PROPRIETARIO A MODIFICARE Borsa porta-attrezzi
cessionario Yamaha.
QUESTI INTERVALLI IN FUNZIONE DEL Le informazioni date in questo manuale @
PROPRIO AMBIENTE. Nelle pagine se- sono previste per fornire a voi, l’acquirente,
guenti trovarete i punti più importanti relativi gli elementi necessari per effettuare la ma-
6 ai controlli, manutenzione, regolazione e lu- nutenzione preventiva e piccole riparazioni.
brificazione. Gli attrezzi forniti nella borsa porta-attrezzi
HW000060 sono sufficienti per la manutenzione perio-
AVVERTENZA dica. Tuttavia, altri attrezzi come una chiave
@
tosiometrica è pure necessaria per esegui-
Se il proprietario non ha familiarizzato
re correttamente la manutenzione.
con la manutenzione della moto, questo
lavoro deve essere effettuato da un con-
cessionario Yamaha.
@
6-1
H_4tv_Periodic.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
6-2
H_4tv_Periodic.fm Page 3 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
6-3
H_4tv_Periodic.fm Page 4 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
NOTA:
@
● Il filtro dell’aria deve essere pulito più frequentemente se si usa la moto in zone particolarmente umide o polverose.
● Sistema freni idraulico
• Quando si smonta il cilindretto o il cilindro pinza, sostituire sempre il liquido del freno. Controllare regolarmente il liquido del freno
e rabboccare se necessario.
• Sostituire le guarnizioni paraolio sulle parti interne del cilindretto e cilindro pinza ogni due anni.
• Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni o quando presentano incrinature o danni.
@
6-4
H_4tv_Periodic.fm Page 5 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
HAU01139*
Fare riferimento a questa sezione ogni volta Carenature A e B
Rimozione e installazione di che si deve rimuovere o reinstallare carena- Per rimuovere
carenatura/pannello tura/pannello. 1. Rimuovere i bulloni.
Le carenature/pannello illustrati devono es-
6 sere rimossi per eseguire alcune delle ope-
razioni di manutenzione descritte in questo
capitolo.
6-5
H_4tv_Periodic.fm Page 6 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
6-6
H_4tv_Periodic.fm Page 7 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
6-7
H_4tv_Periodic.fm Page 8 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
Candela specificata:
CR9E (NGK) o
U27ESR-N (DENSO)
1. Chiave candela
6-8
H_4tv_Periodic.fm Page 9 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
NOTA:
@
3. Segno di minimo
1. Misurare il varco elettrodo con un cali- 4. Installare i cappucci candel.
HAU01765*
bro di spessore filo e, se necessario,
regolare il varco secondo le specifi-
Olio motore
che. Ispezione del livello dell’olio
6 1. Portare in piano il mezzo e tenerlo ben
diritto. Riscaldare il motore per diversi
Varco candela:
minuti.
0,7 ~ 0,8 mm
NOTA:
2. Pulire la superficie della guarnizione.
@
6-9
H_4tv_Periodic.fm Page 10 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
1. Tappo di riempimento olio motore 1. Bullone di scolo dell’olio motore 1. Cartuccia del filtro dell’olio
2. Chiave filtro dell’olio
2. A motore spento, controllare il livello Sostituzione dell’olio motore e del della
dell’olio attraverso la finestrella del li- cartuccia filtro dell’olio 6. Rimuovere il bullone del filtro dell’olio
vello situata nella parte inferiore del 1. Rimuovere la carenatura A. (Vedere con la chiave apposita.
lato destro del coperchio del carter. pagina 6-5 per i procedimenti di rimo-
zione e installazione.) NOTA:
@
NOTA:
@ 2. Rimuovere il fermo della carenatura. La chiave per il filtro dell’olio è disponibile 6
Attendere per qualche minuto perchè il li- 3. Riscaldare il motore per alcuni minuti. presso tutti i rivenditori di materiale
vello si stabilizzi, prima di controllare. 4. Spegnere il motore. Mettere un reci- Yamaha.
@
@
3. Il livello dell’olio deve trovarsi tra i mar- piente per l’olio sotto il motore e rimuo- 7. Reinstallare il bullone di scolo e ser-
chi di massimo e minimo. Se il livello è vere il tappo del foro di rabbocco rarlo alla coppia di serraggio specifica-
basso, aggiungere olio sufficiente a dell’olio. ta.
raggiungere il livello specificato. 5. Rimuovere il bullone di scolo e scari-
care l’olio.
Coppia di serraggio:
Bullone di scolo:
43 Nm (4,3 m·kg)
6-10
H_4tv_Periodic.fm Page 11 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
HC000067
8. Applicare uno strato leggero di olio Quantità olio:
motore all’anello ad O del nuovo filtro Quantità totale: ATTENZIONE:
@
6-11
H_4tv_Periodic.fm Page 12 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
HCA00041
ATTENZIONE:
@
2. Segno di minimo
HAU03024 NOTA:
@
6-12
H_4tv_Periodic.fm Page 13 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
Non togliere mai il tappo del radiatore L’acqua salata o dura è pericolosa per la
quando il motore è caldo. parte del motore. Se non disponete di 6
@
Coppia di serraggio: acqua distillata, potete usare dell’acqua
10. Collocare una vaschetta sotto il moto- Bullone di scolo: non calcarea.
re. 10 Nm (1,0 m·kg) @
11. Rimuovere il bullone di scolo della 15. Installare il tappo del radiatore.
pompa dell’acqua e spurgare il liquido 14. Versare il liquido di raffreddamento 16. Far funzionare il motore per vari minuti
di raffreddamento. consigliato nel radiatore fino a che è e quindi ricontrollare il livello del liqui-
12. Rimuovere i bulloni di scolo dei cilindri pieno. do di raffreddamento nel radiatore. Se
e spurgare il liquido di raffreddamento. è basso, aggiungere liquido di raffred-
dametno fino a che raggiunge la cima
del radiatore.
17. Controllare che non ci siano perdite di
liquido di raffreddamento.
6-14
H_4tv_Periodic.fm Page 15 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
6-15
H_4tv_Periodic.fm Page 16 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
ATTENZIONE:
@
6-16
H_4tv_Periodic.fm Page 17 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
Se polvere o acqua si accumulano in que- Controllare che la retina del condotto di in- I carburatori sono già stati regolati dalla
sto tubo, rimuovere il tubo e pulirlo. gresso non sia ostruita. Pulire la retina se Yamaha, dopo numerose prove. Se que-
HC000093
necessario. ste regolazioni vengono modificate, ne
6 ATTENZIONE: può derivare un rendimento insufficien-
@
te del motore e danni.
Non utilizzare la motocicletta con il tubo @
6-17
H_4tv_Periodic.fm Page 18 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
re girando la vite di fermo del gas. Gi- Regolazione del gioco del cavo
rare la vite in direzione a per dell’acceleratore
aumentare il regime e in direzione b Deve esserci un gioco di 3 ~ 7 mm alla ma-
per diminuirlo. nopola dell’acceleratore. Se il gioco non
corretto, rivolgersi ad un concessionario 6
Regime di minimo standard: Yamaha per la regolazione.
1.200 ~ 1.300 giri/min
NOTA:
@
6-18
H_4tv_Periodic.fm Page 19 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
6-19
H_4tv_Periodic.fm Page 20 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
@
AVVERTENZA @
AVVERTENZA
Un carico appropriato della moto, è im- L’uso del mezzo con pneumatici ecces-
portante per la maneggevolezza, la fre- sivamente consumati riduce la stabilità
nata e per le altre prestazioni e di guida o può portare ad una pordita di
caratteristiche di sicurezza della moto. controllo. Far sostituire immediatamen-
Non trasportare oggetti mal fissati che te da un rivenditore Yamaha i pneumati-
potrebbero sganciarsi. Imballare con ci eccessivamente consumati. Il cambio
cura i bagagli più pesanti al centro della dei freni, dei pneumatici e di tutti i pezzi
moto e ripartire i pesi in modo uguale su delle ruote deve essere affidato ad un
ogni lato. Regolare correttamente la so- 1. Profondità battistrada tecnico del Servizio Yamaha.
spensione in funzione del carico, con- a. Parete laterale @
CE-26I
trollare lo stato e la pressione dell’aria Controllo dei pneumatici Spessore minimo del
1,6 mm
dei pneumatici. NON SOVRACCARICA- Controllare sempre i pneumatici prima di battistrada (ant. e post.)
TE MAI LA VOSTRA MOTO. Assicurarsi usare la moto. Se il battistrada centrale rag-
che il peso totale dei bagagli, del pilota, giunge il limite come indicato, se ci sono NOTA:
@
del passeggero e degli accessori (care- frammenti di vetro o un chiodo nel pneuma- Questi limiti possono differire da nazione a 6
nature, borse ecc., se approvate per tico oppure se la spalla del pneumatico è nazione a seconda delle leggi. In questo
questo modello) non superi il carico crepata, contattare immediatamente un ri- caso, uniformasi ai limiti specificati dalle
massimo della moto. L’uso di una moto venditore Yamaha e far sostituire il pneu- leggi della propria nazione.
sovraccarica può causare danni al pneu- matico.
@
6-20
H_4tv_Periodic.fm Page 21 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
@
AVVERTENZA Fabbricante Misura Tipo
● Dopo numerose prove intensive i Dunlop 120/60 ZR17 (55W) D204F
pneumatici citati, sono stati appro- Metzeler 120/60 ZR17 (55W) MEZ1 ‘Front’
vati dalla Yamaha Motor Co., Ltd. Bridgestone 120/60 ZR17 (55W) BT57F
per questo modello. Nessuna ga- Michelin 120/60 ZR17 (55W) MACADAM 90X
ranzia di comportamento stradale,
può essere data se viene utilizzata POSTERIORE
una combinazione di pneumatici di- Fabbricante Misura Tipo
versa da quella approvata. I pneu- Dunlop 160/60 ZR17 (69W) D204
1. Valvola pneumatico matici anteriori e posteriori, devono Metzeler 160/60 ZR17 (69W) MEZ1
2. Centro della valvola essere dello stesso disegno e della Bridgestone 160/60 ZR17 (69W) BT57
3. Cappuccio valvola con sigillo stessa marca. Michelin 160/60 ZR17 (69W) MACADAM 90X
Informazioni sui pneumatici ● L’uso di valvole pneumatico e di
CE-12I
Questa motocicletta è dotata di pneumatici centri valvola diversi da quelli sotto Tipo
senza camera d’aria, valvole pneumatico e elencati può causare lo sgonfia-
Valvola pneumatico TR412
6 ruote in lega. mento dei pneumatici quando si
Centro valvola #9000A (antentico)
corre a velocità molto alte. Usare
sempre parti originali o i loro equi-
valenti per la sostituzione.
● Assicurarsi di applicare i cappucci
delle valvole saldamente, in quanto
sono molto importanti per preveni-
re la perdita di pressione dell’aira
durante la guida a velocità molto al-
te.
@
6-21
H_4tv_Periodic.fm Page 22 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
AVVERTENZA Ruote
@
Per assicurare la massima prestazione,
Questa macchina è equipaggiata con
una lunga durata e un funzionamento sicu-
pneumatici per la guida ad alta velocità.
ro, notare quanto segue:
Al fine di utilizzare questi pneumatici nel
● Controllare sempre le ruote prima di
modo più efficace possibile, devono es-
mettersi in viaggio. Controllare che
sere osservati i seguenti punti:
non vi siano fenditure, curvature o di-
● Quando si sostituiscono i pneuma-
storsioni nelle ruote. In presenza di
tici, utilizzare sempre quelli specifi-
qualsiasi condizione anormale in una
cati. Pneumatici di tipo diverso ad
ruota, consultare un concessionario
alta velocità rischiano di scoppiare.
Yamaha. Non tentare la benchè mini-
● Quando sono nuovi, aderiscono re-
ma riparazione della ruota. Se una
lativamente poco alla superficie
ruota è deformata o spaccata, deve
stradale. Perciò non bisogna guida-
essere sostituita.
re che alla velocità massima di
● Pneumatici e ruote devono essere
100 km circa.
equilibrati ognivolta che una delle due
● Prima di girare a forte velocità, non 6
viene cambiata o riparata. Se non si ri-
dimenticare di far “riscaldare” suffi-
spetta questa condizione di equilibra-
cientemente i pneumatici.
tura si possono verificare scarse
● Usare sempre la corretta pressione
prestazioni, difficoltà di manovra e una
d’aria secondo le condizioni d’uti-
breve durata del pneumatico.
lizzo.
@
● Guidare a velocità moderata dopo
aver sostituito un pneumatico perché il
battistrada deve essere rodato prima
di sviluppare le sue caratteristiche otti-
mali.
6-22
H_4tv_Periodic.fm Page 23 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
6-23
H_4tv_Periodic.fm Page 24 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
@
AVVERTENZA
Una sensazione di morbidezza o spu-
gnosa alla pedale del freno può indicare
la presenza di aria nel sistema freni.
Questa aria deve essere eliminata spur-
gando il circuito freni, prima di usare la
moto. L’aria nel circuito, diminuirà di
molto l’efficacia della frenata e può por-
tare ad una perdita di controllo e ad un
incidente. Chiedere ad un concessiona- 1. Interruttore luce freno
rio Yamaha di controllare e spurgare il 2. Dado di regolazione
circuito, se necessario. HAU00713
@
Regolazione dell’interruttore
luce freno
L’interruttore della luce freno posteriore è
attivato dal pedale del freno ed è regolato 6
correttamente quando la luce freno si illumi-
na appena prima che il freno faccia effetto.
Per regolare l’interrutore della luce freno
posteriore, trattenere il corpo dell’interrutto-
re in modo che non ruoti mentre si gira il
dado di regolazione.
Girare il dado di regolazione in direzione a
per far illuminare prima la luce freno.
Girare il dado di regolazione in direzione b
per far illuminare più tardi la luce freno.
6-24
H_4tv_Periodic.fm Page 25 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
6-25
H_4tv_Periodic.fm Page 26 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
6-26
H_4tv_Periodic.fm Page 27 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
ATTENZIONE:
@
Lubrificazione della catena di Verifica e lubrificazione dei cavi Lubrificazione del cavo e della
trasmissione HW000112
manopola dell’acceleratore
La catena si compone di numerose piccole @
AVVERTENZA Ingrassare il gruppo manopola gas e allo
parti che lavorano una sull’altra e se non ha Danni alle guaine dei cavi possono cau- stesso tempo il cavo acceleratore. La ma-
una buona manutenzione, si usurerà rapi- sare corrosione e interferire nel movi- nopola deve essere tolta per raggiungere
damente. Perciò bisogna aver l’abitudine di mento del cavo stesso. Sostituire il più l’estremità del cavo. Una volta tolte le viti, si
fare, regolarmente, la manutenzione alla presto possibile i cavi danneggiati per può staccare il cavo, tenerlo in alto e far co-
catena, soprattutto se si gira spesso su per- evitare condizioni pericolose. lare qualche goccia di lubrificante lungo es-
corsi polverosi. Questa moto è dotata di @
so. Ingrassare le superfici metalliche del
una catena di tipo sigillato. La pulizia a va- Lubrificare i cavi e le loro estremità. Se un gruppo manopola con del grasso universa-
pore, i prodotti sotto pressione e alcuni sol- cavo non funzionano bene, chiedere ad un le.
venti possono danneggiare la cantena di concessionario Yamaha di sostituirlo.
trasmissione, per cui non usarli per la puli-
zia. Per pulire la catena di trasmissione, Lubrificante raccomandato:
usare solo del kerosene. Dopo la pulizia, Olio motore
asciugare la catena poi lubrificarla bene 6
con dell’olio motore SAE 30 ~ 50W o con
del lubrificante speciale per catene od anelli
O. Non usare mai altri lubrificanti. Questi
possono contenere dei solventi che rischia-
no di danneggiare la catena sigillata.
HC000097
ATTENZIONE:
@
6-28
H_4tv_Periodic.fm Page 29 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
Lubrificazione dei pedali freno e Lubrificazione della leva freno e Lubrificazione del cavalletto
cambio frizione laterale
Lubrificare i punti di articolazione. Lubrificare i punti di articolazione. Lubrificare le articolazioni e le parti di ac-
coppiamento tra metalli del cavalletto late-
Lubrificante raccomandato: Lubrificante raccomandato: rale. Controllare se il cavalletto laterale si
Olio motore Olio motore piega e si alza e si abbassa bene.
Lubrificante raccomandato:
Olio motore
HW000113
@
AVVERTENZA
Se il cavalletto laterale non funziona in
modo morbido, consultare un Conces-
sionario Yamaha.
6 @
6-29
H_4tv_Periodic.fm Page 30 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
ATTENZIONE:
@
6-30
H_4tv_Periodic.fm Page 31 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
HAU00794
6-31
H_4tv_Periodic.fm Page 32 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
Non tentare mai di togliere i cappucci si- co al più presto possibile. non si disponed di un caricatore
gillo degli elementi. Si danneggerebbe la Le batterie producono dei gas esplosivi. batteria di tipo sigillato, contattare 6
batteria. Tenerle lontano dal fuoco, dalle sigaret- il proprio concessionario Yamaha.
te ecc. Quando si carica o si usa la bat-
@
rie.
TENERLE LONTANO DALLA PORTATA
DEI BAMBINI.
@
6-32
H_4tv_Periodic.fm Page 33 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
6-33
H_4tv_Periodic.fm Page 34 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
ATTENZIONE:
@
6-34
H_4tv_Periodic.fm Page 35 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
Non serrare eccessivamente queste viti 1. Rimuovere il cavo del tachimetro dal
perché la lente potrebbe rompersi. lato della ruota.
@
2. Rimuovere i bulloni del parafango an-
teriore e il parafango anteriore.
6-35
H_4tv_Periodic.fm Page 36 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
Coppia di serraggio:
1. Bullone di fissaggio 1. Unità ingranaggi del tachimetro Assale ruota:
2. Assale ruota 2. Fessura 65 Nm (6,5 m·kg)
3. Bullone pinza (× 2) 3. Sopra Bullone di serraggio:
3. Allentare il bullone di fissaggio, l’assa- HAU01469* 23 Nm (2,3 m·kg)
le ruota e i bulloni pinza. Installazione della ruota Bullone pinza:
4. Sollevare la ruota. anteriore 40 Nm (4,0 m·kg)
5. Rimuovere i bulloni, i supporti del tubo 1. Installare l’unità ingranaggi del tachi- 6
flessibile del freno e le pinze. metro nel mozzo della ruota. Assicu- 6. Serrare l’assale ruota, il bullone di ser-
rarsi che il mozzo della ruota e l’unità raggio e i bulloni pinza alla coppia di
NOTA:
@ ingranaggi del tachimetro siano instal- serraggio specificata.
Non premere la leva del freno quando le lati con le sporgenze inserite nelle fes- 7. Installare il cavo del tachimetro.
pinze sono rimosse dai dischi perché le pa- sure. 8. Installare il parafango anteriore e i bul-
stiglie del freno sarebbero chiuse forzata- 2. Sollevare la ruota tra le gambe della loni.
mente. forcella anteriore. Assicurarsi che la
@
6. Rimuovere l’assale ruota e l’unità in- fessura sull’unità ingranaggi del tachi-
granaggi del tachimetro. metro vada sopra il fermo sul tubo
esterno della forcella anteriore.
3. Installare l’assale della ruota e abbas-
sare la motocicletta.
6-36
H_4tv_Periodic.fm Page 37 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
1. Dado dell’asse ruota 1. Bullone dell’asta di coppia del freno 1. Bullone pinza (× 2)
2. Guida dell’assale ruota sinistra 2. Guida dell’assale ruota destra
3. Controdado (× 2) 1. Allentare il dado dell’assale ruota, il
4. Dado di regolazione catena di bullone dell’asta di coppia del freno e i 4. Allentare i controdadi e i dadi di rego-
trasmissione (× 2) bulloni pinza. lazione catena di trasmissione.
5. Assale ruota 2. Sollevare la ruota. 5. Spingere la ruota in avanti e rimuovere
3. Rimuovere il dado dell’assale ruota, la la catena di trasmissione.
6 HAU01247*
guida sinistra dell’assale ruota e i bul-
Rimozione della ruota posteriore
HW000122 loni pinza, quindi rimuovere la pinza.
@
AVVERTENZA
● Si consiglia di far riparare la ruota
da un concessionario Yamaha.
● Sostenere saldamente la motoci-
cletta in modo che non rischi di ca-
dere.
@
6-37
H_4tv_Periodic.fm Page 38 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
Coppia di serraggio:
Bullone dell’asta di coppia del freno:
30 Nm (3,0 m·kg)
Dado dell’asse:
1. Staffa della pinza 117 Nm (11,7 m·kg)
Bullone pinza:
6. Tirare fuori l’assale ruota insieme alla HAU01246*
6-38
H_4tv_Periodic.fm Page 39 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
Individuazione guasti
Sebbene tutte le moto Yamaha subiscano
un rigoroso controllo prima della spedizione
dalla fabbrica, possono succedere dei gua-
sti durante il loro funzionamento.
Un problema nei sistemi di alimentazione,
di compressione o di accensione, può pro-
vocare delle difficoltà di messa in moto, o
una perdita di potenza. La tabella d’indivi-
duazione guasti descrive una veloce e faci-
le procedura per una verifica a questi
sistemi.
Se la vostra moto richiede una riparazione,
portatela da un concessionario Yamaha,
che possiede l’attrezzatura e l’esperienza
necessarie ad effettuare questa riparazio-
6
ne. Per le sostituzioni, usate solo pezzi ori-
ginali Yamaha. Diffidate dalle imitazioni che
possono sembrare uguali ma che sono in-
feriori nella qualità e nella precisione. Per-
ciò avranno durata breve e risulteranno più
costose.
6-39
H_4tv_Periodic.fm Page 40 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
@
AVVERTENZA
Non controllare mai il sistema di alimentazione mentre si sta fumando in prossimità di una fiamma aperta.
@
3. Accensione Umidi.
Pulire con un panno asciutto e regolare il Aprire a metà l’acceleratore e avviare il
varco candela o sostituire la candela. motore.
Togliere la candelae e
controllare gli elettrodi.
Chiedere ad un Conc.
Asciutti. Il motore non parte. Passare al controllo
Yamaha di ispezionare.
della batteria.
6-40
H_4tv_Periodic.fm Page 41 Monday, September 20, 1999 2:28 PM
@
AVVERTENZA
Non togliere mai il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Il liquido bollente e il vapore rischiano di scop-
piare, sotto forte pressione e ciò potrebbe causare seri danni. Nell’aprire il coperchietto del radiatore, notare i punti seguenti.
Aspettare fino a quando il motore è raffreddato. Togliere il fermo del coperchietto rimuovendone la vite. Mettere uno straccio pe-
sante come ad es. una salvietta, sul tappo poi ruotarlo lentamente verso sinistra fino al punto di arresto. Questa procedura per-
mette di eliminare ogni pressione residua. Quando il soffio cessa, premere il tappo girandolo verso sinistra, poi toglierlo.
@
Chiedere ad un concessionario
Perdite. Yamaha di controllare e riparare
Controllare se il sistema il sistema di raffreddamento.
di raffreddamento perde.
Nessuna
Aggiungere liquido.
Controllare il livello di liquido perdit.
Attendere che il (Vedi in proposito la NOTA.)
di raffreddamento nel serbatoio
6 motore sia freddo.
di riserva e/o nel radiatore.
Riavviare il motore. Se il motore si surriscalda di nuovo,
Il livello va bene. chiedere ad un concessionario Yamaha di contorlloare e
riparare il sistema di raffreddamento.
NOTA:
@
Se non si trova il liquido di raffreddamento consigliato si può usare temporaneamente acqua di rubinetto, purché sia sostituita con il liquido
di raffreddamento consigliato il prima possibile.
@
6-41
H_4tv_CleaningTOC.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:29 PM
7
H_4tv_Cleaning.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:29 PM
7-1
H_4tv_Cleaning.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 2:29 PM
● Evitare di usare pulitori per ruote a rarsi di evitare di usare panni o spu- ti o spugne ruvide perché possono
forte acidità, particolarmente sulle gne che sono stati in contatto con causare opacità e graffi. Alcuni pro-
ruote con raggi. Se si usano tali prodotti di pulizia forti o abrasivi, dotti di pulizia per plastica possono
prodotti per sporco resistente, non solventi o acquaragia, carburante lasciare graffi sul parabrezza. Col-
lasciarli applicati per un tempo più (benzina), prodotti per la rimozione laudare il prodotto su una piccola
lungo di quello specificato, risciac- o la protezione dalla ruggine, fluido area nascosta del parabrezza per
quare bene con acqua e quindi per freni, antigelo o elettrolito. verificare che non rimangano graffi.
asciugare immediatamente l’area e ● Non usare lavaggi ad alta pressione Se il parabrezza è graffiato, usare
applicare uno spray di protezione o pulizia a getto di vapore perché un composto di lucidatura plastica
dalla corrosione. possono causare la penetrazione di di buona qualità dopo il lavaggio.
● Una pulizia impropria può danneg- acqua e deterioramento delle se- @
7-2
H_4tv_Cleaning.fm Page 3 Monday, September 20, 1999 2:29 PM
raffreddato. no di camoscio o un panno assorben- Assicurarsi che non siano presenti olio
HCA00012
te. o cera sui freni e sui pneumatici. Se ne-
ATTENZIONE: 2. Asciugare immediatamente la catena cessario, pulire i dischi e le guarnizioni
@
Non usare acqua calda perché aumenta di trasmissione e lubrificarla per evita- dei freni con un normale pulitore per di-
l’azione corrosiva del sale. re che arrugginisca. schi freni o acetone e lavare i pneumati-
@ 3. Usare un lucido per cromo per lucida- ci con acqua tiepida e sapone delicato.
2. Assicurarsi di applicare uno spray di re le parti in cromo, alluminio e acciaio Quindi collaudare con attenzione le pre-
protezione dalla corrosione su tutte le inossidabile, incluso il sistema di scap- stazioni di frenata e la tenuta in curva
superfici metalliche (anche quelle cro- pamento. (Anche le scoloriture di origi- della motocicletta.
mate o placcate in nichel) per preveni- ne termica dei sistemi di scappamento @
7-3
H_4tv_Cleaning.fm Page 4 Monday, September 20, 1999 2:29 PM
● Applicare olio spray e cera in mo- Riporre sempre la motocicletta in un luogo mese:
derazione e rimuovere ogni ecces- fresco e asciutto e se necessario protegger- 1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione
so. la dalla polvere con una copertura porosa. “Cura” di questo capitolo.
● Non applicare mai olio o cera alla
HCA00014 2. Svuotare le camere galleggiante del
parti in gomma o plastica, ma trat- ATTENZIONE: carburatore allentando i bulloni di
tarle con un prodotto appropriato.
@
spurgo: questo evita la formazione di
● Se si ripone la motocicletta in una
● Evitare di usare prodotti di pulizia depositi di carburante. Versare il car-
stanza poco ventilata o la si copre
abrasivi perché grattano via la ver- burante spurogato nel serbatoio car-
con un telo di plastica mentre è an-
nice. burante.
cora umida, acqua e umidità posso-
@ 3. Per motociclette dotate di rubinetto
no penetrare e causare la
carburante con posizione “OFF”: Gira-
NOTA: formazione di ruggine.
@
re il rubinetto carburante su “OFF”.
Consultare un concessionario Yamaha per ● Per evitare corrosione, evitare can-
4. Riempire il serbatoio carburante e ag-
consigli sui prodotti da usare. tine umide, stalle (per la presenza
giungere stabilizzatore carburante (se
@
di ammoniaca) e aree in cui sono
reperibile) per evitare che il serbatoio
conservati prodotti chimici forti.
@
carburante arrugginisca e che il carbu-
rante vada a male.
5. Eseguire i seguenti punti per proteg- 7
gere i cilindri, gli anelli pistone, ecc.
dalla corrosione.
7-4
H_4tv_Cleaning.fm Page 5 Monday, September 20, 1999 2:29 PM
e. Rimuovere i cappucci candela dalle una busta di plastica per evitare la pe- Eseguire eventuali riparazioni necessarie
candele, installare le candele e quindi netrazione di umidità. prima di riporre la motocicletta.
@
@
AVVERTENZA
Quando si fa girare il motore assicurarsi
di collegare a massa gli elettrodi delle
7
candele per evitare danni o lesioni dovu-
ti a scintille.
@
7-5
H_4tv_SpecTOC.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:29 PM
CARATTERISTICHE TECNICHE
8
H_4tv_Spec.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:29 PM
CARATTERISTICHE TECNICHE
8-
HAU01038
Caratteristiche tecniche
Modello YZF600R Olio motore
Dimensioni Tipo
-20˚ -10˚ 0˚ 10˚ 20˚ 30˚ 40˚ 50˚C
Lunghezza totale 2.060 mm (per F, E, I, GR)
2.145 mm SAE 10W/30
(eccetto per F, E, I, GR) SAE 10W/40
Larghezza totale 725 mm
SAE 15W/40
Altezza totale 1.190 mm
SAE 20W/40
Altezza alla sella 805 mm
SAE 20W/50
Interasse 1.415 mm
Altezza dal suolo 135 mm Classificazione olio motore
Raggio minimo di sterzata 3.200 mm consigliata Tipo API Service SE, SF, SG o
superiore
Peso netto (con olio e serbatoio
carburante pieno)
ATTENZIONE:
212 kg (eccetto per A, CH, S) Assicurarsi di usare olio motore che non contiene modifica-
214 kg (per A, CH, S) tori antifrizione. Gli oli motore per automobili (spesso definiti
“Energy Conserving”) contengono additivi antifrizione che
Motore
causano scivolamenti della frizione e/o frizione dello starter,
Tipo di motore 4 tempi raffreddato a liquido, risultando in una minore durata dei componenti e prestazio-
8
DOHC ni motore inferiori.
Disposizione dei cilindri 4 cilindri paralleli inclinati in
avanti Quantità
Cilindrata 599 cm3 Cambio olio periodico 2,6 L
Alesaggio × corsa 62,0 × 49,6 mm Cambio con sostituzione
filtrol olio 2,9 L
Rapporto di compressione 12:1
Quantità totale 3,5 L
Sistema di avviamento Starter elettrico
Sistema di lubrificazione A carter umido
8-1
H_4tv_Spec.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 2:29 PM
CARATTERISTICHE TECNICHE
Capacità del sistema di raffred- Selettore cambio Azionamento con il piede sini-
dament (quantità totale) 1,95 L stro
Filtro dell’aria Elemento di tipo umido Rapporti di riduzione
Carburante Prima 2,846
Tipo Benzina normale senza piombo Seconda 1,947
Capacità del serbatoio 19 L Terza 1,545
Carburatore Quarta 1,333
Tipo × quantità CVKD36 × 4 Quinta 1,190
Fabbricante KEIHIN Sesta 1,074
Candela Parte ciclistica
Fabbricante/tipo NGK / CR9E o Tipo di telaio Diamante
DENSO / U27ESR-N
Angolo di incidenza 25°
Distanza 0,7 ~ 0,8 mm
Avancorsa 97 mm
Tipo di frizione Umida, a più dischi
Pneumatici
Trasmissione
Davanti
Sistema di riduzione primaria Ingranaggio cilindrico Tipo Senza camera d’aria
Rapporto di riduzione
Dimensioni 120/60 ZR17 (55W)
primaria 1,708
Fabbricante/ 8
Sistema di riduzione
modello Bridgestone / BT57F
secondaria Trasmissione a catena
Dunlop / D204F
Rapporto di riduzione
secondaria 3,133 Metzeler / MEZ1 ‘Front’
8-2
H_4tv_Spec.fm Page 3 Monday, September 20, 1999 2:29 PM
CARATTERISTICHE TECNICHE
Posteriore Ruote
Tipo Senza camera d’aria Davanti
Dimensioni 160/60 ZR17 (69W) Tipo Lega
Fabbricante/ Dimensioni 17 × MT 3,50
modello Bridgestone / BT57 Posteriore
Dunlop / D204 Tipo Lega
Metzeler / MEZ1 Dimensioni 17 × MT 5,00
Michelin / MACADAM 90X Freni
Carico massimo* 180 kg (eccetto per A, CH, S) Davanti
178 kg (per A, CH, S) Tipo Freno a doppio disco
Pressione dell’aria (pneumatico freddo) Funzionamento Azionamento con la mano
destra
Fino a carico 90 kg*
Fluido DOT 4
Davanti 225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)
Posteriore
Posteriore 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
Tipo Freno a singolo disco
90 kg ~ Carico massimo*
Funzionamento Azionamento con il piede destro
Davanti 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
Fluido DOT 4
Posteriore 290 kPa (2,90 kg/cm2, 2,90 bar)
Sospensione
8 Guida da alta velocitá
Davanti
Davanti 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
Tipo Forcella telescopica
Posteriore 290 kPa (2,90 kg/cm2, 2,90 bar)
Posteriore
* Il carico è il peso totale dei bagagli, del pilota, del passeggero e
Tipo Forcellone (sospensione a
degli accessori
collegamento)
8-3
H_4tv_Spec.fm Page 4 Monday, September 20, 1999 2:29 PM
CARATTERISTICHE TECNICHE
Ammortizzatori Luce segnalatore della
Davanti Molla elicoidale / ammortizza- marcia di folle 12 V, 3,4 W × 1
tore a bagno d’olio Luce segnalatore del faro
Posteriore Molla elicoidale / ammortizza- abbagliante 12 V, 3,4 W × 1
tore a gas-bagno d’olio Luce segnalatore del livello
Corsa della ruota dell’olio 12 V, 3,4 W × 1
8-4
H_4tv_Spec.fm Page 5 Monday, September 20, 1999 2:29 PM
H_4tv_ConsumerTOC.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:29 PM
9
H_4tv_Consumer.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:30 PM
HAU02944
9 3. INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA
DI MODELLO:
CA-01I
9-1
H_4tv_Consumer.fm Page 2 Monday, September 20, 1999 2:30 PM
1. Etichetta di modello
HAU01050
Etichetta di modello
L’etichetta di modello è affissa al telaio sot-
to la sella. (Vedere pagina 3-14 per il proce-
dimento di rimozione della sella.) Registrate
le informazioni di questa etichetta nello spa-
zio apposito. Queste informazioni sono ne-
cessario per ordinare i pezzi di ricambio dal
vostro concessionario Yamaha.
9-2
H_4tvIX.fm Page 1 Monday, September 20, 1999 2:30 PM
INDICE ANALITICO
10-
INDICE ANALITICO
Luci segnalatori ....................................... 3-2 Regolazione del gioco del cavo T
Luce dell’indicatore carburante........... 3-2 dell’acceleratore.................................. 6-18 Tabella individuazione guasti ................. 6-40
Luce dell’indicatore di svolta............... 3-3 Regolazione del gioco della leva della Tachimetro .............................................. 3-6
Luce segnalatore del faro frizione ................................................ 6-23 Tappo del serbatoio carburante ............. 3-11
abbagliante...................................... 3-3 Regolazione del gioco-valvole............... 6-19 Tubo di sfiato del serbatoio carburante
Luce segnalatore della marcia di Regolazione della forcella anteriore ...... 3-16 (solo per la Germania)......................... 3-13
folle ................................................. 3-2 Regolazione dell’altezza del pedale Tubo di sfogo dell’aria............................ 6-17
Luce segnalatore del livello del freno posteriore ............................. 6-23
dell’olio ............................................ 3-2 Regolazione dell’ammortizzatore
V
posteriore............................................ 3-18 Verifica e lubrificazione dei cavi ............. 6-28
M Vista da destra......................................... 2-2
Regolazione della tensione catena........ 6-27
Manutenzione periodica e Vista da sinistra ....................................... 2-1
Regolazione dell’interruttore luce
lubrificazione ......................................... 6-2
freno ................................................... 6-24
N Regolazione del regime di minimo ........ 6-18
Numero d’identificazione della chiave...... 9-1 Rimozione della ruota anteriore............. 6-35
Numero identificazione veicolo ................ 9-1 Rimozione della ruota posteriore........... 6-37
Rimozione e installazione di
O
carenature/pannello .............................. 6-5
Olio motore.............................................. 6-9
Rodaggio ................................................ 5-5
P Ruote .................................................... 6-22
Parcheggio .............................................. 5-6
S
Pedale cambio....................................... 3-10
Sella...................................................... 3-14
Pedale freno posteriore ......................... 3-10
Sistema di raffreddamento .................... 6-12
Pneumatici ............................................ 6-19
Sostituzione del fusibile......................... 6-33
Portacasco ............................................ 3-15
Sostituzione della lampadina del
Punti di cambio marcia raccomandati
fanalino di coda/freno.......................... 6-35
(Solo per la Svizzera) ............................ 5-5
Sostituzione della lampadina del faro .... 6-33
R Sostituzione della lampadina della
Registrazioni del numero di luce dell’indicatore di svolta................. 6-35
identificazione ....................................... 9-1 Starter (choke) “ ” ............................. 3-13
Regolazione del carburatore.................. 6-17
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
STAMPATO SU CARTA RICICLATA PRINTED IN JAPAN
99 · 9 - 0.3 × 1 CR
(H)