FZ 007
FZ 007
FZ 007
GB
FZ007-FZ008-FZ009
MANUALE USO E MANUTENZIONE
3. Modelli disponibili
3.1 Caratteristiche tecniche principali
2
La ringraziamo per la fiducia che ha voluto concederci scegliendo un prodotto Transblock.
La preghiamo di leggere attentamente questo libretto, preparato appositamente, con consigli ed avvertenze
sul corretto modo di installazione, uso e manutenzione del prodotto, al fine di utilizzarne al meglio tutte le
caratteristiche.
Vengono, di seguito, elencate alcune raccomandazioni relative alla sicurezza, da seguire nell'installazione e
nell'uso della macchina.
• L'installazione della macchina deve essere completata conformemente agli schemi ed alle raccomandazioni
fornite dal costruttore.
• I danni dovuti a collegamenti impropri sono esclusi.
• Il conduttore neutro, anche se a terra, non è ammesso come conduttore di protezione
• L'impianto elettrico dell'ambiente in cui viene eseguita l'installazione l'installazione deve essere conforme alle
norme vigenti per gli impianti elettrici.
• La manutenzione della macchina deve essere effettuata da personale istruito o dal costruttore, seguendo tutte
le disposizioni dettate dalla normativa EN378.
AVVERTENZA
Per qualsiasi utilizzo non previsto della macchina, in particolar modo campo di impiego o comunque per qualsiasi
intervento che si voglia effettuare sulla macchina, si fa obbligo all'Utilizzatore di informarsi presso il costruttore circa
le eventuali controindicazioni o pericoli derivanti da uso improprio della macchina.
• La macchina deve essere impiegata in conformità alle istruzioni di impiego e per l'uso previsto dal costruttore.
Qualsiasi impiego scorretto della macchina rappresenta una condizione anomala e può arrecare danno al mezzo
e costituire un serio pericolo per la salute delle persone.
ATTENZI ONE
La m acchina non è stata costruita per lavorare in am biente esplosivo. E' quindi
assolutam ente vietato l'utilizzo della m acchina in atm osfera con pericolo di esplosione.
ATTENZI ONE
La m acchina non è stata costruita per lavorare in am biente salino. I n tal caso è necessario
proteggere il condensatore o l’evaporatore con i sistem i più idonei.
In caso di manutenzione con necessità di intervento sul circuito frigorifero, è necessario svuotare l’impianto e
portarlo alla pressione atmosferica.
AVVERTENZA
I l fluido frigorigeno non deve essere scaricato in atm osfera, deve essere recuperato con
l’apposita attrezzatura a cura di tecnici specializzati
• La ricarica del refrigerante deve avvenire seguendo le indicazioni riportate sulla targhetta tecnica per quanto
riguarda tipo e quantità.
• Non è ammesso l’uso di alcun tipo diverso di refrigerante, tanto meno refrigeranti di tipo infiammabile
(idrocarburi) o di aria.
• Non sono ammesse modifiche o alterazioni del circuito frigorifero o dei componenti, come saldature sul corpo
compressore.
• L’utente finale deve proteggere l’impianto da pericoli di incendio provenienti dall’esterno
• Il gruppo é realizzato per mantenere costante la temperatura nella cella durante il trasporto.
• E’ però necessario che il vano di carico sia dotato di sistema a chiusura stagna e che il prodotto introdotto
all’atto del ritiro abbia una temperatura corretta e sia caricato in modo da assicurare una ventilazione ottimale.
• In caso di carico con temperatura troppo elevata il gruppo non riuscirà a raffreddare il prodotto poiché l’unità
non è concepita per questo tipo di servizio.
3
E’ necessario osservare alcune avvertenze per un utilizzo sicuro del gruppo frigorifero ed in particolare si
consiglia :
ATTENZI ONE
• Non utilizzare getti d’ acqua o vapore in pressione per le operazioni di pulizia, potrebbero danneggiare i
componenti elettrici del gruppo;
• Mantenere pulite e prive di ostruzione le masse radianti del condensatore e dell’ evaporatore;
• Nel funzionamento a rete ed in particolare in ambienti chiusi, assicurarsi che il condensatore non sia
ostruito o troppo vicino alle pareti e che nell’ ambiente vi sia una adeguata circolazione d’ aria.
• Controllare che tutte le viti di fissaggio siano ben strette e adatte all’ uso previsto
• Quando vengono effettuati dei fori nel gruppo o nel telaio del veicolo, fare attenzione a non forare le
tubazioni frigorifere, i cavi elettrici, o qualsiasi altro impianto del veicolo.
• Non chiudere mai le valvole di scarico del compressore quando il gruppo è in funzione.
• In caso di intervento sull’ impianto, utilizzare solo flessibili di by-pass di manometri in buone condizioni e
fare attenzione a non farli entrare in contatto con le cinghie, la puleggia o il ventilatore.
AVVERTENZE
• Olio refrigerante
Tipi sintetici
Evitare il contatto prolungato o ripetuto con la pelle;
Lavare bene le mani dopo la manipolazione.
Il gruppo si mette in moto automaticamente; restare lontani dai pezzi in movimento (cinghie, pulegge,
ventilatori).
4
1.1 Garanzia:
È probabile che alcune opzioni non appaiano sulla garanzia, in tal caso rivolgersi ai nostri servizi assistenza.
La struttura della cella deve essere valutata dal costruttore onde determinare la capacità di sopportare i
carichi supplementari imposti dall’installazione del gruppo. Tali indicazioni non costituiscono né
un’omologazione né una garanzia da parte della ZANOTTI S.p.A. sull’integrità della cella. Può accadere che
alcuni elementi da adattare descritti nella procedura di installazione non corrispondano, in tal caso rivolgersi
al nostro ufficio assistenza. Al fine di migliorare la qualità dei propri prodotti, la ZANOTTI S.p.A. si riserva il
diritto di modificarli senza preavviso.
1.2 M anutenzione
Per la sicurezza e il mantenimento del gruppo frigorifero è importante che i lavori di manutenzione siano
effettuati secondo la periodicità prevista dal costruttore (vedasi tabella manutenzione).
Le fasi di manutenzione nonché le riparazioni devono essere effettuate dalle officine autorizzate della
ZANOTTI S.p.A.
5
• Controllare periodicamente che polvere, detriti o corpi estranei non impediscano una buona circolazione
dell’aria attorno alle masse radianti di condensatore ed evaporatore. Se necessario provvedere alla pulizia
delle parti interessate.
• Non lasciare che i bambini facciano funzionare l'impianto frigorifero.
6
2 Tabella riassuntiva delle targhette
Modello
Model
ZANOTTI S.p.A.
1) Anno di costruzione
Via Martin L. King, nr. 30
2) Codice unità Zanotti
46020 PEGOGNAGA
(Mantova) - Italy 3) Numero matricola
Modello
Model 4) Tensione
5) Assorbimento marcia
Matricola
Serial Number
Tensione V/Ph/Hz
Voltage
Assorbimento Marcia
6) Assorbimento massimo
Run Absorption A Kw
Assorbimento Max
A
7) Assorbimento di spunto
Max Absorption
Assorbimento di spunto
Starting Absorption A 8) Potenza nominale compressore
Potenza nom.compressore
Nominal Horsepower Kw 9) Refrigerante: Tipo: Quantità
Refrigerante
Refrigerant
Massa
Kg
10) Massa della macchina
Kg
11) Numero schema elettrico
Mass
Schema nr.
Diagram nr.
Fluido frigorigeno
Scarico condensa
Senso di rotazione
7
3 Modelli disponibili:
FZ007 FZ008 FZ009
Refrigerazione ottenuta tramite compressore trascinato da motore del veicolo. Il gruppo prevede il
funzionamento solo strada.
La temperatura di esercizio programmata viene mantenuta automaticamente.
FZ007
resa frigorifera T amb. 30 °C T cella 0 °C 2000 W
ventilatore evaporatore tipo elicoidale alim. diretta a 12 Vcc
portata aria 630 m3/h
FZ008
resa frigorifera T amb. 30 °C T cella 0 °C 2215 W
T amb. 30 °C T cella -20 °C 1088 W
ventilatore evaporatore tipo elicoidale alim. diretta a 12 Vcc
portata aria 840 m3/h
FZ009
resa frigorifera T amb. 30 °C T cella 0 °C 3217 W
T amb. 30 °C T cella -20 °C 1850 W
Condensatore configurazione Tipo A
resa frigorifera T amb. 30 °C T cella 0 °C 3271 W
T amb. 30 °C T cella -20 °C 1887 W
Condensatore configurazione Tipo B
ventilatore evaporatore tipo radiale alim. diretta a 12 Vcc
portata aria 840 m3/h
Per eseguire una corretta installazione eseguire un controllo dei componenti, vedi lista accessori. Procedere
poi seguendo le successive istruzioni.
Componenti
- Evaporatore
- Kit installazione
- Kit completamento quadro elettrico
- Kit collegamento elettrico strada
- Condensatore – radiatore (piccolo – grande , ventilato)
- Kit staffaggio compressore strada
- Compressore strada
8
4.1 Procedura di installazione del gruppo
L'impianto split vi consente di installare il condensatore e l'evaporatore in punti differenti; più precisamente:
• Il condensatore va installato vicino al radiatore del veicolo.
• L'evaporatore va installato sul soffitto del vano di carico.
La predisposizione dei fori di fissaggio deve essere effettuata tramite l'apposita dima di foratura.
N.B.: ASSI CURARSI CHE I L CAVO ELETTRI CO NON SI A CONTATTO CON LA TUBAZI ONE I N GOM M A
DELL'ALTA P RESSI ONE DELL'I M P I ANTO FRI GORI FERO.
9
5. Dimensioni e fissaggio unita’
Fissaggio evaporatore
SFZ 007
SFZ 008
140
515
115
95 Kg 10
500
30
320
Filo interno
Parete anteriore
10
SFZ 009
Fissaggio evaporatore
181
682
95
856
800
550
Filo interno
Parete anteriore
SENSO DI MARCIA
11
6. Circuito frigorifero e particolari di collegamento
SFZ 007
8
9
6 1 7 10
5 4
1 Compressore strada
2 Motoventilatore condensatore
3 Pressostato alta pressione
4 Condensatore
5 Ricevitore di liquido
6 Filtro deidratore
7 Pressostato bassa pressione
8 Valvola termostatica
9 Motoventilatore evaporatore
10 Evaporatore
12
12
SFZ 008
SFZ 009
14
9
8
13
12 10
7 1
3 14
6 2
15
13
4
5
10 9
16 11
1 Compressore strada
2 Motoventilatore condensatore
3 Pressostato alta pressione
4 Condensatore
5 Ricevitore di liquido
6 Filtro deidratore
7 Spia
8 Separatore olio
9 Motoventilatore evaporatore
10 Evaporatore
11 Serpentina sbrinamento
12 Valvola termostatica
13 Pressostato bassa pressione
14 Valvola Reg. pressione
15 Scambiatore di calore
16 Valvola solenoide
13
7. Uso della centralina di controllo
Tasto DOWN
Scorre le voci del menu decrementa i valori.
Tasto UP
Scorre le voci del menu incrementa i valori.
Tasto ON-OFF
Accende / Spegne l’unità
Tasto SET
Accede al Setpoint – Accede ai menu – Conferma i comandi
All’accensione lo strumento esegue un Lamp Test; per qualche secondo il display e i leds lampeggiano,
a verifica dell’integrità e del buon funzionamento degli stessi.
Allo spegnimento sul display rimane acceso il led del punto decimale.
Per entrare nel menu “Stato macchina” premere e rilasciare istantaneamente il tasto “set”.
Appare la label della cartella “Set”. Per visualizzare il valore del Setpoint premere nuovamente il tasto
“set”. Il valore del Setpoint appare sul display. Per variare il valore del Setpoint agire, entro 15
secondi, sui tasti “UP” e “DOWN”.
14
7.4 Segnalazione allarmi
In caso di guasto sonda a display comparirà “ E1. “. In questa condizione l’unità funzionerà come segue:
15 minuti in marcia seguiti da 30 minuti di sosta. Questo fino alla sostituzione della sonda.
9. Manutenzione e riparazione
Un'adeguata manutenzione costituisce fattore determinante per una maggiore durata della macchina in
condizioni di funzionamento e di rendimento ottimali e per garantire le condizioni di sicurezza predisposte dal
Costruttore.
MANUTENZIONE CONSIGLIATA DA EFFETTUARSI DOPO UN ANNO DALLA DATA DELLA PRIMA INSTALLAZIONE:
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
La sostituzione di parti usurate è consentita solo da personale istruito o dal costruttore.
15
12. Smaltimento dell’imballo
Gli imballi di legno, plastica, polistirolo devono essere smaltiti in conformità alle leggi vigenti nel Paese in cui
viene utilizzato l'apparecchio
AVVERTENZA
I l fluido frigorigeno non deve essere scaricato in atm osfera, deve essere recuperato e
sm altito da Società autorizzate alla raccolta di rifiuti speciali
16
14. Estratto della normativa “ A.T.P. EUROPA” :
CLASSE A:
Automezzo frigorifero munito di un dispositivo di raffreddamento che permette di scegliere la temperatura
fra +12°C e 0°C inclusi.
CLASSE B:
Automezzo frigorifero munito di un dispositivo di raffreddamento che permette di scegliere la temperatura
fra +12°C e -10°C inclusi.
CLASSE C:
Automezzo frigorifero munito di un dispositivo di raffreddamento che permette di scegliere la temperatura
fra +12°C e -20°C inclusi.
La potenza frigorifera di un gruppo è determinata mediante un controllo effettuato in una stazione di prova
autorizzata, e certificato da un verbale.
Nota : Il fattore “K” delle carrozzerie destinate ad essere classificate nella classe C, deve essere uguale o
inferiore a 0,4 W/m2 °C.
Piastrina Frigorifera
Questa dicitura deve essere seguita dagli elementi di identificazione conformi alla lista seguente:
Automezzo frigorifero Standard Classe A FNA
Automezzo frigorifero Rafforzato Classe A FRA
Automezzo frigorifero Rafforzato Classe B FRB
Automezzo frigorifero Rafforzato Classe C FRC
Oltre agli elementi di identificazione precisati qui sopra, la piastrina deve indicare la data di scadenza del
certificato di autorizzazione (mese, anno).
Modello: FRC
6-2003
(6 = mese (giugno) 2003 = anno)
17
CONTENTS
1. Safety recommendation
1.1 Warranty
1.2 Maintenance
1.3 Safety information
3. Models available
3.1 Main technical features
4. Installation Instruction
4.1. Unit installation procedure
8. Wiring
18
Thank you for choosing Transblock. Please read these instructions carefully. They provide details and advice on
the correct method of installing, using and maintaining this unit, in order to obtain maximum reliability, efficiency
and long life.
1 Safety recommendations
When installing and using the unit please follow the recommendations listed here below.
• Installation shall be carried out in strict compliance with the diagrams and instructions supplied by the
manufacturer.
• Damages due to improper connections are excluded.
• The electric system available where the unit is installed shall meet the relevant standards in force.
• Maintenance shall be effected by trained personnel or by the manufacturer according to the provisions supplied
by EN378.
W ARNI NG
The user is strongly recommended to contact the manufacturer before attempting any intervention on the unit and
any use not corresponding to the manufacturer’s indications (in particular as for the field of application) and to
enquire about the possible dangers and contra-indications connected with an improper use of the machine.
• The unit shall be used following these instructions and sticking to the destination of use indicated by the
supplier. Any incorrect use can result in damages to the unit and represents a serious danger for people’s
health.
ATTENTI ON
The unit is not suitable for w orking in ex plosive environm ents.
Therefore the use of the unit in an ex plosion-dangerous atm osphere is absolutely forbidden.
ATTENTI ON
The unit is not suitable for w orking in salty environm ents. I n such a case protect condenser
and evaporator w ith appropriate m eans.
When maintenance involves operations on the refrigerating circuit, empty the system and let it reach the
atmospheric pressure.
W ARNI NG
Do not discharge the refrigerant in the atm osphere. I t m ust be recovered by specialized
technicians using suitable equipm ent.
• Quantity and quality of the refrigerant to be charged are indicated on the data plate.
• Do not use refrigerants of different kind (especially inflammable fluids, for example hydrocarbons) or air.
• Do not modify or alter the refrigerating circuit or its components (for example: welding on compressor body)
• The final user shall protect the system from external fire dangers.
The unit has been designed to ensure a constant temperature control during transport. The cold storage room
must be well insulated, provided with airtight door and optimal ventilation.
If the temperature of the product loaded is too high, the unit will not be able to cool it down.
19
For safe use of the unit, we suggest:
ATTENTI ON
• Do not use water or steam when cleaning as the electrical components may be damaged.
• Keep condenser and evaporator clean.
• Stand-by operation in enclosed places: ensure good ventilation to the condenser.
• Check that all screws are properly fixed and suitable to the purpose.
• When making holes in the unit or in the vehicle chassis, take care not to pierce the refrigerating pipings,
the electrical wiring or any other vehicle component.
• Never close the compressor discharge valve when the unit is working.
• When working on the unit, use only flexible pipes of gauges in good conditions and avoid touching belts,
pulley or fan.
W ARNI NG
• Cleaning and maintenance are to be carried out with the unit switched OFF.
• After a running period, condenser and H/P discharge pipes are very hot; let them cool down before
carrying out any operation.
• Handle fans, belts and pulleys carefully, with the unit OFF: prevent them from unexpected starting.
• When working near the coils (condenser and evaporator), pay attention not to cut oneself with the edges
of the fins.
• When the unit is working, avoid putting hands near fans and belts.
• Refrigerant fluid handling has to be carried out taking all necessary precautions.
• Near a heating source refrigerant fluid produces an unpleasant smelling gas, irritating for the respiratory
system.
• Never heat with fire a cooling cylinder containing refrigerant fluid.
• For any kind of manipulation on the unit, take all possible precautions
• Refrigerant in liquid state evaporates in contact with the atmosphere and freezes everything it touches.
• Refrigerant oil.
Synthetic types.
Avoid prolonged or repeated contact with skin.
Wash hands thoroughly after handling.
The unit starts automatically; keep away from moving components (belts, pulleys, fans).
1.1 Warranty
It is possible that certain options do not appear on the warranty, in this case contact our assistance service.
The chiller structure must be evaluated by the manufacturer in order to determine its capacity to support the
additional loads imposed by unit installation. These indications do not constitute an approval or a warranty
on the part of ZANOTTI S.p.A. regarding the integrity of the chiller. It may happen that some of the
adaptable elements described in the installation procedure do not correspond. If this should occur, contact
our service office.
In order to improve the quality of our products, ZANOTTI S.p.A. reserves the right to modify them without
notice.
20
1.2 Maintenance
For the safety and upkeep of the refrigeration unit it is important that maintenance work is carried out
following the timing indicated by the manufacturer (see maintenance table).
Maintenance work, as well as repairs, must be carried out by ZANOTTI S.p.A. authorized repair shops.
M OVI NG P ARTS
• As a rule, do not carry out maintenance work while the refrigeration system is in motion, and take all
precautions to avoid unwanted start-ups.
• · During maintenance or repair operations, pay attention to moving parts such as fans, belts and
pulleys.
HOT SURFACES
• Do not use the refrigeration unit with fairing or panels open or dismantled.
• Do not obstruct condensation airflow in any way.
• At the end of each operation period, the compressor, the condenser and the high pressure piping will be
very hot. Avoid therefore any form of direct contact with these components during checking or repair
stages until they have cooled down.
• Check regularly that dust, detritus or foreign bodies do not block the air circulation around the radiator
core of the condenser and evaporator.
• If necessary, clean the parts in question.
• Do not let children operate the refrigeration system.
21
ELECTRI C SHOCK S
• Before opening the electric control box door, make sure that the power is turned off.
• Before carrying out any soldering work on the refrigeration system, disconnect the vehicle battery.
• Before carrying out soldering on the bodywork, ensure that the unit and vehicle batteries are disconnected,
as are the charge and three-phase alternators.
• Ensure that the electrical feed system has a ground connection device.
• Electrical systems in a residence or workshop must be connected to the refrigeration unit professionally by
expert staff.
BATTERY M AI NTENANCE
• Check the electrolyte level of the vehicle battery regularly. If necessary, add distilled water.
• If the battery is run-down, recharge it and, if it is dead, check that the power is adequate for the use
required of it.
• Never start up your unit or vehicle with the help of a fast loader, so as not to risk damaging the electronic
system of the unit or vehicle.
22
2 Table of warning and attention plates
Modello
Model
1) Year of manufacture
ZANOTTI S.p.A.
2) ZANOTTI unit code
Via Martin L. King, nr. 30
46020 PEGOGNAGA
(Mantova) - Italy 3) Serial number
Modello
Model
4) Voltage
Matricola
Serial Number 5) Run Absorption
Tensione
Voltage V/Ph/Hz
6) Max Absorption
Assorbimento Marcia A Kw
Run Absorption
Assorbimento Max
7) Starting Absorption
Max Absorption A
Assorbimento di spunto
Starting Absorption A
8) Compressor’s nominal power
Potenza nom.compressore
Nominal Horsepower Kw 9) Refrigerant : Type; Quantity
Refrigerante
Refrigerant Kg 10) Mass of the unit
Massa
Mass Kg
11) Electric diagram number
Schema nr.
Diagram nr.
Refrigerant
Direction of rotation
23
3. Models available
FZ007
Cooling capacity T amb. 30 °C T box 0 °C 2000 W
Condenser fan helicoidal type 12 Vdc direct supply
Evaporator fan helicoidal type 12 Vdc direct supply
Evaporator air flow 630 m3/h
FZ008
Cooling capacity T amb. 30 °C T box 0 °C 2215 W
Cooling capacity T amb. 30 °C T box -20 °C 1088 W
Condenser fan helicoidal type 12 Vdc direct supply
Evaporator fan helicoidal type 12 Vdc direct supply
Evaporator air flow 840 m3/h
FZ009
Cooling capacity T amb. 30 °C T box 0 °C 3217 W
T amb. 30 °C T box -20 °C 1850 W
Condenser Type A
Cooling capacity T amb. 30 °C T box 0 °C 3271 W
T amb. 30 °C T box -20 °C 1887 W
Condenser Type B
Evaporator fan Radial type 12 Vdc direct supply
Evaporator air flow 840 m3/h
4 Installation instructions
For correct installation carry out a component check, see list of accessories. Then proceed following the
instructions below.
Components
- Evaporator
- Installation Kit
- Electrical main connection Kit
- Electrical road connection Kit
- Condenser – radiator (small – wide , ventilato)
- Support for road compressor Kit
- Road Compressor
24
4.1 Unit installation procedure
On the split system we advise you to install the condenser and the evaporator in different points; more
precisely:
· The condenser can be installed as "projecting part" (on the frontal wall of the van) or "on the roof" (on
the roof of the vehicle).
· The evaporator is installed on the ceiling of the loading compartment.
Preparation of the fixing holes must be carried out using the special drilling templates.
• The refrigeration unit control box is installed in the cabin, beside the steering wheel, in a position comfortable
for the driver.
Avoid placement on the top part of the dashboard, as direct rays of sunlight may alter the value readings.
• In systems with road functioning and mains with power supply (F10D and F10M) the battery connector and
the refrigerator connector must be installed in the cabin in a position easy to connect.
• The aluminium channel supplied must be fitted to protect the rubber tubing of the cooling circuit and the
electric cables.
N.B.: CHECK THAT THERE I S NO CONTACT BETW EEN THE ELECTRI C CABLE AND THE HI GH P RESSURE
RUBBER TUBI NG OF THE REFRI GERATOR SYSTEM
FAI LURE TO ADHERE TO THE P RESENT REGULATI ONS CAN CAUSE FAULTS AND OP ERATI ONAL
I RREGULARI TI ES, NOT COVERED BY THE W ARRANTY.
25
5. Unit dimension and fitting
140
515
115
95 Kg 10
500
30
320
Front internal
side
DRIVE DIRECTION
26
SFZ 009 Fixing Evaporator
181
682
95
DRIVE DIRECTION
27
6. Cooling circuit and connection detail
SFZ 007
8
9
6 1 7 10
5 4
1 Compressor
2 Condenser fan
3 High Pressure Switch
4 Condenser
5 Fluid Tank
6 Oil filter
7 Low Pressure Switch
8 Thermostatic Valve
9 Evaporator fan
10 Evaporator
28
12
SFZ 008
SFZ 009
14
9
8
13
12 10
7 1
3 14
6 2
15
13
4
5
10 9
16 11
1 Compressor
2 Condenser fan
3 High Pressure Switch
4 Condenser
5 Fluid Tank
6 Oil filter
7 Sight glass
8 Oil Separator
9 Evaporator fan
10 Evaporator
11 Defrost pipe
12 Thermostatic Valve
13 Low Pressure Switch
14 Soupape De Réglage
15 Exchanger
16 Solenoid Valve
29
7. In cab control description and use
DOWN Button
Scrolls through the menu items Decreases the values.
UP Button
Scrolls through the menu items Increases the values.
ON – OFF Button
Start / Stop the unit
SET Button
Accesses the set point – Accesses the Menus – Confirm the commands
USE OF LED
Associated
Led Status
function
ON for compressor on; blinking for delay, delay or enabling
Compressor
blocked.
ON when defrosting in progress; blinking when activated
Defrosting
manually or with digital input.
At start-up the instrument performs a Lamp Test; the display and LEDs flash for a few seconds to
check that they are working correctly. When it’s stopped on the display remain the decimal point led
on.
The defrost is automatically managed by the instrument. To activate the defrost cycle manually, press
the “UP” button (if configured =1) for 5 seconds.
30
7.4 Alarm signals
In case of probe faulty the signal “E1.” will be displayed . In this condition the unit will be functionning as
follow:
15 minutes normal running followed by 30 minutes stop. This till the substitution of the probe.
8. Wiring
A wiring diagram, specific for the units of the FZ series, is enclosed with these use and maintenance
instructions.
RECOMMENDED MAINTENANCE TO BE CARRIED OUT ONE YEAR FROM THE DATE OF THE FIRST INSTALLATION;
Clean the finned area of the condenser with a compressed air jet.
Replace the bearings In the tlghteners if they are noisy.
Check the brushes (carbon) of the fans and clean the manifold
Replace Ihe compressor belt if it is too worn
W ARNI NG
W ARNI NG
31
11. How to order spare parts
When ordering spare parts make reference to the number written on the unit plate.
WARNING
Worn parts should be replaced only by qualified personnel or by the manufacturer.
W ARNI NG
Do not discharge the refrigerant in the atm osphere. I t should be disposed of by com panies
dealing w ith special w aste collection and recovery.
32
14. Excerpt from "A.T P EUROPE" regulation
Before using a refrigerated vehicle, the same has to be licensed by the qualified authorlty (departmental
Veterinary Service).
A refrigerated vehicle Is an isothermal vehicle equipped with a cooling device which enables, wilh an external
temperature of +30°C, to lower the inside temperature of the empty isothermal cold room and to keep it as
follows:
TYPE A
Refrigerated vehicle equipped with cooling device enabling temperature selection between +12 °C and
0 °C inclusive.
TYPE B
Refrigerated vehicle equipped with cooling device enabling temperature selectlon between +12 °C and
-10 °C inclusive.
TYPE C
Refrlgerated vehlcle equlpped wlth coollng device enabling temperature selection between +12 °C and
-20 °C incluslve.
Refrigerating capacity of units is assessed through measurement carried out at an authorized test station
and is certified by a report,
Note: "K" factor of bodies to be classified as TYPE C, are to be equal or less than 0.4 W/m2 °C.
Symbols, elements and identification plates to be affixed on refrigerated vehicles.
Refrigerating plate
Said wording has to be followed by the identification elements In accordance to the following list:
Further to the above identification elements, the plate has to indicate the expiry date of the Iicence
certificate (month, year).
Model: FRC
6-2003
(6 = months June, 2003 - year)
33
INDEX
3. Modèles disponibles
3.1 Caractéristiques techniques
34
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant un produit Transblock.
Nous vous prions de lire attentivement cette notice préparée expressément avec des conseils et des instructions
sur le mode d'installation correct, sur l'emploi et l'entretien du produit, afin d'utiliser au mieux toutes ses
caractéristiques.
Ci-après vous trouverez des recommandations concernant la sécurité, à suivre pendant l’installation et
l’utilisation de la machine.
• L'installation de la machine doit être effectuée suivant les schémas et les instructions fournis par le
constructeur.
• Les dommages provoqués par des raccordements incorrects sont exclus.
• Le conducteur neutre, même si relié à la terre, n’est pas admis comme conducteur de protection.
• L’installation électrique de l’endroit où l’installation est effectuée doit être conforme aux normes en vigueur
pour les installations électriques.
• L’entretien de la machine doit être effectué par des professionnels qualifiés ou par le constructeur, suivant
toutes les dispositions de la normative EN378.
P our éviter des coupures aux m ains, utilisez des gants de protection
Pour toute utilisation non prévue de la machine, en particulier en ce qui concerne la plage d’utilisation ou de toute
façon pour toute intervention à effectuer sur la machine, il est fait obligation à l’utilisateur de se renseigner auprès
du constructeur en ce qui concerne d’éventuelles contre-indications ou dangers provoqués par un usage impropre
de la machine.
• La machine doit être utilisée conformément au mode d’emploi et pour l’usage prévu par le constructeur. Toute
utilisation incorrecte de la machine représente une condition anormale et peut endommager la machine et
représenter un grave danger pour la santé des personnes.
ATTENTI ON
La m achine n’a pas été construite pour travailler dans un m ilieu ex plosif. I l est donc
absolum ent interdit d’utiliser la m achine dans un lieu avec danger d’ex plosion.
ATTENTI ON
La m achine n’a pas été construite pour travailler dans un m ilieu salin. Dans ce cas, il faut
protéger le condenseur ou l’évaporateur avec des systèm es plus appropriés.
En cas d’entretien nécessitant d’intervention sur le circuit frigorifique, il faut vider l’installation et rétablir la pression
atmosphérique.
• Le complément de charge de frigorigène doit être effectué suivant les indications qui figurent sur la plaquette
technique concernant le type et la quantité.
• Il est interdit d’utiliser des fluides frigorigènes différents, encore moins des frigorigènes inflammables
(hydrocarbures) ou de l’air.
• Il est interdit d’apporter des modifications ou des altérations au circuit frigorifique ou à ses composants, par
exemple des soudures sur le corps compresseur.
• L’utilisateur final doit protéger l’installation contre les dangers d’incendie provenant de l’extérieur.
Le groupe est conçu de façon à assurer un contrôle constant de la température durant le transport. Mais il
est nécessaire que le logement de chargement soit bien isolé, muni d'un système de fermeture étanche et qu'il
soit chargé de façon à assurer une ventilation optimale
35
Si la température des produits à charger est trop élevée, le groupe ne sera pas en mesure de réfrigérer ces
produits.
ATTENTI ON
Le groupe démarre automatiquement ; restez toujours à distance des composants rotatifs (courroies de
transmission, disques de transmission et ventilateurs).
36
1.1 Garantie
Il est probable que certaines options n'apparaissent pas sur la garantie, dans ce cas, d'adresser à nos
services après-vente. La structure de la chambre doit être évaluée par le constructeur afin de déterminer la
capacité de supporter les charges supplémentaires imposées par l'installation du groupe. Ces indications ne
constituent ni une homologation ni une garantie de la part de ZANOTTI S.p.A. sur l'intégrité de la chambre. Il peut
arriver que certains éléments à adapter qui sont décrits dans le procédé d'installation ne correspondent pas, dans
ce cas, il faut s'adresser à notre bureau de service après-vente. Dans le but d'améliorer la qualité de ses produits,
ZANOTTI S.p.A. se réserve le droit de les modifier sans préavis.
1.2 Entretien
Pour la sécurité et le maintien en bon état du groupe frigorifique, il est important que les travaux
d'entretien soient effectués selon la périodicité prévue par le constructeur (voir tableau de l'entretien). Les phases
d'entretien ainsi que les réparations doivent être effectuées par les ateliers autorisés par ZANOTTI S.p.A.
SURFACES CHAUDES
• Ne pas utiliser le groupe frigorifique lorsque les capotages ou les panneaux sont ouverts ou démontés.
• Ne boucher en aucune manière le passage de l'air de condensation.
• A la fin de chaque période de fonctionnement, le compresseur, le condensateur et la tuyauterie de
refoulement de haute pression seront très chauds.
• Il faut donc éviter tout contact avec ces pièces en phase de contrôle ou de réparation avant qu'elles ne se
soient refroidies.
• Contrôler périodiquement que de la poussière, des détritus ou des corps étran gers n'empêchent une
bonne circulation de l'air autour des masses radiantes du condensateur et du bouilleur. Au besoin, nettoyer
les parties concernées.
• Ne pas permettre aux enfants de faire fonctionner l'installation frigorifique.
37
DECHARGES ELECTRI QUES
• Avant d'ouvrir la porte du tableau électrique, s'assurer d'avoir coupé le courant.
• Avant d'effectuer un quelconque travail de soudure sur l'installation frigorifique, débrancher la batterie du
véhicule.
• Avant d'effectuer des soudures sur la carrosserie, s'assurer d'avoir débranché les batteries du groupe et du
véhicule ainsi que les alternateurs de charge et triphasés.
ENTRETI EN DE LA BATTERI E
• Contrôler périodiquement le niveau de l'électrolyte de la batterie du véhicule.Au besoin, ajouter de l'eau
distillée.
• Dans le cas où la batterie devait être déchargée, il faut la recharger et, si elle
devait être épuisée, vérifier que la puissance soit adéquate à l'utilisation à laquelle elle est soumise.
• Ne mettez jamais votre groupe ou véhicule en marche à l'aide d'un chargeur rapi de afin de ne pas risquer
d'endommager le système électronique du groupe ou du véhicule.
38
2 Tableau récapitulatif des plaquettes
Modello
Model
1) Année de fabrication
ZANOTTI S.p.A.
2) Code unité”ZANOTTI”
Via Martin L. King, nr. 30
46020 PEGOGNAGA
(Mantova) - Italy 3) Numéro de série
Modello
Model
4) Tension
Matricola
Serial Number 5) Absorption Marche
Tensione
Voltage V/Ph/Hz
6) Absorption maximum
Assorbimento Marcia A Kw
Run Absorption
Assorbimento Max
7) Absorption au démarrage
Max Absorption A
Assorbimento di spunto
Starting Absorption A
8) Puissance nominale
Potenza nom.compressore
Nominal Horsepower Kw compresseur
Refrigerante
Refrigerant Kg 9) Frigorigène: Type; Quantité
10) Masse de la machine
Massa
Mass Kg
Schema nr.
Diagram nr.
11) Numéro schéma électrique
Fluide frigorigène
Sens de rotation
39
3 Modèles disponibles:
FZ007
Capacité frigorifique Température amb. 30 °C Cham. froide 0 °C 2000 W
Condenser fan Ventilateur en spirale; alimentation 12 V c.c.
Evaporator fan Ventilateur en spirale; alimentation 12 V c.c.
Débit d'air 630 m3/h
FZ008
Capacité frigorifique Température amb. 30 °C Cham. froide 0 °C 2215 W
Capacité frigorifique Température amb. 30 °C Cham. froide -20 °C 1088 W
Condenser fan Ventilateur en spirale; alimentation 12 V c.c.
Evaporator fan Ventilateur en spirale; alimentation 12 V c.c.
Débit d'air 840 m3/h
FZ009
Capacité frigorifique Température amb. 30 °C Cham. froide 0 °C 3217 W
Température amb. 30 °C Cham. froide -20 °C 1850 W
Condenser Type A
Capacité frigorifique Température amb. 30 °C Cham. froide 0 °C 3271 W
Température amb. 30 °C Cham. froide -20 °C 1887 W
Condenser Type B
Evaporator fan Ventilateur radial; alimentation 12 V c.c.
Débit d'air 840 m3/h
Pour effectuer une installation correcte, effectuer un contrôle des pièces, voir la liste des accessoires. Continuer en
suivant les instructions suivantes.
40
4.1 P rocédé d'installation du groupe
L'installation split permet d'installer le condensateur et le bouilleur à des endroits différents et plus
précisément :
• le condensateur peut être installé en " saillie " (sur la paroi de front du fourgon) ou " sur toit " (sur le toit
du véhicule).
• le bouilleur doit être installé au plafond de l'endroit du chargement.
La préparation des trous de fixage doit être effectuée avec la gabarit de perçage.
• La centrale de contrôle du groupe frigorifique doit être installée en cabine, à côté du volant, en position
pratique pour le conducteur.
• Eviter l'emplacement sur la partie supérieure du tableau de bord car les rayons de soleil directs peuvent
altérer les valeurs de lecture.
• Dans les installations avec fonctionnement route et réseau avec alimentateur (F10D et F10M), le connecteur
de batterie et le connecteur frigorifique doivent être installés en cabine en une position pratique pour le
branchement.
• Le canal en aluminium doit être monté pour protéger les tuyaux en caoutchouc du circuit frigorifique et des fils
électriques.
tubazioni di gomma del circuito frigorifero e dei cavi elettrici.
N.B. I L FAUT S'ASSURER QUE LE CABLE ELECTRI QUE NE SOI T P AS EN CONTACT AVEC LA TUYAUTERI E
EN CAOUTCHOUC DE LA HAUTE P RESSI ON DE L'I NSTALLATI ON FRI GORI FI QUE.
LA NON-OBSERVATI ON DE CES NORM ES P EUT CAUSER DES P ANNES ET DES I RREGULARI TES
DE FONCTI ONNEM ENT QUI NE SONT P AS COUVERTES P AR LA GARANTI E.
41
5. Dimensions et fixage de l’unité
SFZ 007
SFZ 008 FIXAGE EVAPORATEUR
140
515
115
95 Kg 10
500
30
320
Sense de circullation
42
SFZ 009
Fixage evaporateur
181
682
95
856
800
550
Sense de circullation
43
6. Circuit frigofifique et detail de branchement
SFZ 007
8
9
6 1 7 10
5 4
1 Compresseur
2 Motoventilateur
3 Pressostat Hp
4 Condenseur
5 Accumulateur De Liquide
6 Filtre à l'huile
7 Pressostat Lp
8 Détendeur Thermostatique
9 Motoventilateur
10 Evaporateur
44
12
SFZ 008
SFZ 009
14
9
8
13
12 10
7 1
3 14
6 2
15
13
4
5
10 9
16 11
1 Compresseur
2 Motoventilateur
3 Pressostat Hp
4 Condenseur
5 Accumulateur De Liquide
6 Filtre à l'huile
7 Voyant
8 Separateur D’Huile
9 Motoventilateur
10 Evaporateur
11 Degivrage
12 Détendeur Thermostatique
13 Pressostat Lp
14 Soupape De Réglage
15 Echangeur
16 Electrovanne
45
7. Utilisation et description des commandes en cabine
Touche DOWN
Fait défiler les rubriques du menu Diminue les valeurs
Touche UP
Fait défiler les rubriques du menu Augmente les valeurs.
Touche ON - OFF
Fonction de ON/OFF
Touche SET
Accède au Point de consigne – Accède au Menu – Confirme les commandes
Lors de la mise sous tension, l’instrument procède à un Lamp Test ; pendant quelques secondes,
l’afficheur et les LEDS clignotent, afin de vérifier que celles-ci sont intactes et en bon état de
fonctionnement. À la coupure sur l’écran, le led du point décimal reste allumé.
Pour entrer dans le menu “Etat machine”, il faut enfoncer et relâcher instantanément la touche “set.”.
L’étiquette du répertoire “Set” apparaît. Pour visualiser la valeur du point de consigne, appuyer à
nouveau sur la touche “set”. La valeur du point de consigne apparaît sur l’afficheur. Pour modifier la
valeur du point de consigne, il faut agir, dans les 15 secondes qui suivent, sur les touches “UP” et
“DOWN”.
46
7.3 Le dégivrage (Optional)
Le dégivrage est automatiquement aménagé par la central. L’activation manuelle du cycle de dégivrage est
obtenue en appuyant pendant 5 secondes sur la touche “UP”.
En cas de panne sonde, sur l’écran il y aura « E1. ». Dans cette condition l’unité fonctionnera comme il suit:
15 minutes en marche suivis par 30 minutes d’arrêt. Cela jusqu’à la substitution de la sonde.
47
11. Commande des pieches detachees
Pour commander des pièces détachées, se référer toujours au numéro de série, indiqué sur la plaque de la
machine.
48
14 Citation de la réglementation A.T.P. Europe :
Un véhicule frigorifique est un véhicule isothermique équipé d'un groupe frigorifique. Cela signifie que,
lorsque la température extérieure s'élève à 30° C, la température intérieure d'une chambre froide
isothermique vide sera inférieure à cette température. La classification est la suivante :
TYPE A:
Véhicule frigorifique équipé d'un groupe frigorifique en mesure de régler la température entre 12 et 0° C.
TYPE B:
Véhicule frigorifique équipé d'un groupe frigorifique en mesure de régler la température entre 12 et -10° C.
TYPE C:
Véhicule frigorifique équipé d'un groupe frigorifique en mesure de régler la température entre 12 et -20° C.
La capacité de refroidissement des groupes est fixée par des mesures réalisées dans une station d'essais
agréée et certifiée par un rapport.
NotE : le facteur " K " de " kits " classé au type C doit être inférieur ou égal à 0,4 W/m² ° C. .
Les symboles, éléments et plaques d'identification doivent être ajoutés aux véhicules frigorifiques
D'autre part, la date d'échéance du certificat de licence est jointe aux identifications précitées (mois, année)
de la plaque d'identification.
Modèle : FRC
6 - 2003 (6 = mois (juin) 2003 année)
La date d'échéance du certificat enregistré est contrôlée régulièrement. Durant le transport, le certificat
enregistré ou provisoire doit parfois être présenté à la demande d'agents habilités. Pour obtenir l'autorisation
de mettre en service un véhicule isothermique à groupe frigorifique, il faut introduire une demande auprès
des instances compétentes (Département du Bien-être et de la Santé). C'est là où l'on valide le certificat
enregistré.
49
INHALT
1. Wichtige Sicherheitshinweise
1.1 Informationen zur Sicherheit
1.2 Wartung
1.3 Informationen zur Sicherheit
50
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und für Ihre Entscheidung für ein Produkt von Transblock.
Bitte lesen Sie dieses extra abgefasste Heft mit Ratschlägen und Hinweisen für eine korrekte Installation, Gebrauch
und Wartung des Produkts; so können Sie alle Eigenschaften der Maschine am besten ausnutzen.
1. Wichtige sicherheitshinweise
In Folge einige Sicherheitsempfehlungen bei der Installation und dem Betrieb der Maschine.
• Die Maschine muss vollständig nach den Plänen und Empfehlungen des Herstellers installiert werden.
• Schäden, die sich nach nicht korrekten Anschlüssen ergeben, sind ausgeschlossen.
• Der Nullleiter darf, auch wenn geerdet, nicht als Schutzleiter verwendet werden.
• Die elektrische Anlage der Umgebung, in dem die Installation vorgenommen wird, muss den geltenden
Richtlinien für elektrische Anlagen entsprechen.
• Die Wartung der Maschine muss von entsprechend ausgebildetem Fachpersonal oder vom Hersteller gemäß
der EN378 Norm durchgeführt werden.
HI NW EI S
Bei jedem nicht vorgesehenen Einsatz der Maschine, besonders bei Anwendungen oder bei allen Eingriffen, die an
der Maschine vorgenommen werden sollen, muss sich der Benutzer beim Hersteller nach eventuellen
Gegenanzeigen oder Gefahren erkundigen, die sich bei unangebrachter Nutzung der Maschine ergeben.
• Die Maschine muss entsprechend den Einsatzanleitungen und für den vom Hersteller vorgesehenen Gebrauch
verwendet werden. Jeder nicht korrekte Einsatz der Maschine stellt eine anormale Situation dar und kann zur
Beschädigung der Maschine führen sowie eine ernsthafte Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen.
ACHTUNG
Die M aschine w urde nicht für den Einsatz in ex plosionsgefährdeten Räum lichkeiten
konstruiert. Daher ist der Gebrauch der M aschine in Um gebungen m it Ex plosionsgefahr
absolut verboten.
ACHTUNG
Die M aschine w urde nicht für den Einsatz in salzhaltiger Um gebung konstruiert. I n diesem
Fall m uss der K ondensator oder der Verdam pfer m it den entsprechend geeigneten
System en geschützt w erden.
Bei Wartungseingriffen, bei denen Arbeiten am Kühlkreislauf notwendig sind, muss die Anlage entleert werden und
auf Atmosphärendruck gebracht werden.
HI NW EI S
Die K ühlflüssigkeit darf nicht in die Atm osphäre abgegeben w erden, sondern m uss m it einer
entsprechenden Ausrüstung von spezialisiertem Fachpersonal aufgefangen w erden.
• Die Neubefüllung des Kühlmittels muss entsprechend den technischen Anweisungen zu Typ und Menge auf der
Plakette vorgenommen werden.
• Der Einsatz von Mitteln, die kein Kühlmittel sind, oder von entflammbaren Kühlmitteln (Kohlenwasserstoff) oder
Luft ist verboten.
• Veränderungen des Kreislaufs oder der Komponenten, wie die Schweißung auf dem Kompressorkörper, sind
nicht erlaubt.
• Der Endnutzer muss die Anlage vor von außen verursachter Brandgefahr schützen.
Die Anlage soll während des Transportes die Temperatur in der Zelle konstant halten. Voraussetzung für die
Installation ist daher ein gut isolierter Laderaum mit einem dichten Verschlußsystem, der so beladen wurde, daß für
eine optimale Belüftung garantiert ist.
Wenn das Produkt eine zu hohe Eingangstem-peratur hat, gelingt es der Anlage nicht dieses in der vorgegebenen
Zeit zu kühlen, weil sie dafür nicht geeignet ist.
Für den sicheren Einsatz der Kühlanlage müssen einige Hinweise beachtet werden, insbesondere wird dazu
geraten:
51
Das Gerät sollte nicht mit Wasserstrahlen oder Hochdruckreinigern gereinigt werden, weil sonst die
elektrischen Bestandteile der Anlage beschädigt werden könnten.
ACHTUNG
HI NW EI S
• Säuberungs- und Wartungsarbeiten nur vorzunehmen, wenn das Gerät außer Betrieb ist.
• Nach einer Betriebsperiode sind der Kondensator und die Hochdruckleitungen besonders warm. Lassen Sie
die Anlage abkühlen, bevor Sie Arbeiten an ihr durchführen;
• Die Anlage besteht aus Teilen, die in Bewegung sind, wie Lüfter, Keilriemen und Scheiben. Beachten Sie
besonders bei diesen Teilen, dass Sie nur an ihnen arbeiten, wenn die Anlage nicht läuft und verhindern
Sie eine unvorher gesehene Inbetriebnahme;
• Wenn Arbeiten in der Nähe des Lamellenpaketes (Kondensator und Verdampfer) verrichtet werden, achten
Sie darauf, dass Sie sich nicht an den Rändern der Lamellen schneiden.
• Ist die Anlage in Betrieb, vermeiden Sie mit den Händen in die Nähe der Lüfter und Keilriemen zu kommen.
• Arbeitsvorgänge in Zusammenhang mit Kältemittel müssen mit den notwendigen Vorsichtsmaßnahmen
durchgeführt werden.
• In der Nähe einer Wärmequelle produziert das Kältemittel ein unangenehm riechendes Gas, das das
Atmungssystem reizt.
• Erhitzen Sie niemals mit Feuer einen Kühlkreislauf, der Kältemittel enthält.
• Bei Eingriffen in den Kühlkreislauf, müssen alle möglichen Vorsichts-Maßnahmen ergriffen werden. Im
flüssigen Zustand verdampft das Kältemittel, wenn es in die Atmosphäre eintritt und vereist alles, womit es
in Kontakt kommt. Arbeiten am Kältesystem dürfen nur von sach- und fachkundigem Personal bzw. von
einem Kältefachmann ausgeführt werden.
• Kühlöl
Synthetische Mittel
Längeren oder wiederholten Kontakt mit der Haut vermeiden.
Nach Benutzung Hände gut waschen.
Die Anlage läuft automatisch an. Halten Sie sich von den in Bewegung befindlichen Teilen (Keilriemen,
Scheiben, Lüftern) fern.
52
1.1 I nform ationen zur Sicherheit
Wahrscheinlich fallen einige Optionen nicht unter die Garantie. In diesem Fall wenden Sie sich bitte an unsere
Servicebüros. Der Aufbau der Zelle muss vom Hersteller berechnet werden. Bei Installation der Anlage muss
festgelegt werden, welche zusätzliche Produktmenge in die Zelle eingebracht werden kann. Diese Angaben zur
Vollständigkeit der Zelle werden vonseiten der ZANOTTI S.p.A. weder bestätigt noch garantiert. Es ist möglich,
dass einige Elemente, die angepasst werden müssen (siehe Beschreibung des Installationsvorgangs), nicht
übereinstimmen. Bitte nehmen Sie dann Kontakt mit unserem Kundendienst auf. Zur Verbesserung der Qualität
ihrer eigenen Produkte, behält sich die ZANOTTI S.p.A. das Recht vor, ohne Vorankündigung, Änderungen an
diesen vorzunehmen.
1.2 W artung:
Es ist wichtig, dass zur Sicherheit und Instandhaltung die Wartungsarbeiten im vom Hersteller vorgesehenen
Zeitraum durchgeführt werden (siehe Wartungs-Tabelle). Die Wartungsabschnitte, sowie die Reparaturarbeiten
müssen von Werkstätten durchgeführt werden, die von der ZANOTTI S.p.A autorisiert sind.
Heiße Flächen
• Die Kühlanlage nicht mit Verkleidungen noch mit sonstigen Einbauten zum Einsatz bringen.
• Der Kondensationsluftstrom darf nicht behindert werden.
• Nach jedem Betrieb sind der Kompressor, der Kondensator und die Hoch-Druckleitung sehr heiß.
Verhindern Sie also den direkten Kontakt mit diesen Bauteilen während Kontroll- oder Reparaturarbeiten, bevor sie
nicht abgekühlt sind.
53
• Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit, ob Staub oder Fremdkörper die Luftzirkulation um den Kondensator und den
Verdampfer herum, behindern.
Falls notwendig, die betroffenen Teile reinigen.
• Achten Sie darauf, dass keine Kinder die Kühlanlage bedienen.
• Die Anschlüsse der elektrischen Anlagen von Gebäuden oder Werkstätten zur Kühlanlage müssen vom
Experten fachgerecht ausgeführt werden.
54
2 Tabelle der Plaketten
Modello
Model
1) Baujahr
ZANOTTI S.p.A.
2) Einheitscode “ZANOTTI”
Via Martin L. King, nr. 30
46020 PEGOGNAGA
(Mantova) - Italy 3) Matrikelnummer
Modello
Model
4) Spannung
Matricola
Serial Number 5) Absorption Betrieb
Tensione
Voltage V/Ph/Hz
6) Maximale Absorption
Assorbimento Marcia A Kw
Run Absorption
Assorbimento Max
7) Anlassabsorption
Max Absorption A
Assorbimento di spunto
Starting Absorption A
8) Nennleistung Kompressor
Potenza nom.compressore
Nominal Horsepower Kw 9) Kühlmittel: Typ: Menge
Refrigerante
Refrigerant Kg 10) Masse der Maschine
Massa
Mass Kg
11) Nummer elektrischer Schaltplan
Schema nr.
Diagram nr.
K ühlflüssigkeit
Drehrichtung
55
3. Beschreibung des Gerätes
FZ007 FZ008 FZ009
Das Kühlaggregat funktioniert während der Fahrt und im Stand
3.1 Modellvarianten
FZ007
Kälteleistung: Umgebungstemp. 30°C Zellentemp. 0°C 2024 W
Kompressor Straßenbetrieb:
Kondensatorlüfter:
Verdampferlüfter: axial, direkt angetrieben über die Bordspannung mit 12 Vdc
Luftleistung 630 m3/h
Elektromotor (Straße)
FZ007
Kälteleistung Umgebungstemp. 30 °C Zellentemp. 0 °C 2000 W
Kondensatorlüfter axial, direkt angetrieben über die Bordspannung mit 12 Vdc
Verdampferlüfter axial, direkt angetrieben über die Bordspannung mit 12 Vdc
Luftleistung 630 m3/h
FZ008
Kälteleistung Umgebungstemp. 30 °C Zellentemp. 0 °C 2215 W
Kälteleistung Umgebungstemp. 30 °C Zellentemp. -20 °C 1088 W
Kondensatorlüfter axial, direkt angetrieben über die Bordspannung mit 12 Vdc
Verdampferlüfter axial, direkt angetrieben über die Bordspannung mit 12 Vdc
Luftleistung 840 m3/h
FZ009
Kälteleistung Umgebungstemp. 30 °C Zellentemp. 0 °C 3217 W
Umgebungstemp. 30 °C Zellentemp. -20 °C 1850 W
Kondensator Type A
Kälteleistung Umgebungstemp. 30 °C Zellentemp. 0 °C 3271 W
Umgebungstemp. 30 °C Zellentemp. -20 °C 1887 W
Kondensator Type B
Verdampferlüfter Radialventilator, direkt angetrieben über die Bordspannung mit 12 Vdc
Luftleistung 840 m3/h
Zubehörliste
- Verdampfer
- Kit installazione
- Kit completamento quadro elettrico
- Kit collegamento elettrico strada 1KCS020
- Kondensator – Kühler
- Halterung
56
4.1 Installation der Anlage
Die Split -Anlage ermöglicht die Anbringung des Kondensators und des Verdampfers an verschiedenen Punkten,
genauer gesagt:
• Der Kondensator kann "auf dem Aufbau" installiert (auf der Vorderseite des Fahrzeugs) oder auf
"dem Dach" (auf dem Dach des Fahrzeugs).
• Der Verdampfer wird an der Decke des Laderaums angebracht.
Die Vorbereitung der Befestigungslöcher muss über die mitgelieferte Bohrschablone erfolgen.
• Die Kontrollsteuerung der Kühlanlage wird in der Kabine montiert. Sie sollte so
angebracht werden, dass der Fahrer sie bequem bedienen kann.
Installieren Sie die Kontrollsteuerung nicht am oberen Teil des Armaturenbrettes, da die direkten
Sonnenstrahlen die abzulesenden Werte verändern können.
NB: Stellen Sie sicher, dass das Elektrokabel nicht m it der Hochdruckleitung der K ühlanlage in
K ontakt kom m t.
Für Schäden und Betriebsunregelm äßigkeiten, die durch Nichtbeachtung dieser Bestim m ungen
entstehen, w ird keine Garantie gew ährt.
57
5. Abmessungen und Montage der Anlage
140
515
115
95 Kg 10
500
135 4 Selbstschnaid
schraube
185
30
320
58
SFZ 009 Verdampferbefestigung
181
682
95
856
800 550
59
6. Kühlkreislauf und Anschlussdetail
SFZ 007
8
9
6 1 7 10
5 4
1 Verdichter
2 Gebläse
3 Hochdruck- Druckwächter
4 Kondensator
5 Flüssigkeitsspeicher
6 Ölfilter
7 Druckwächter
8 Thermostatventil
9 Gebläse
10 Verdampfer
60
12
SFZ 008
SFZ 009
14
9
8
13
12 10
7 1
3 14
6 2
15
13
4
5
10 9
16 11
1 Verdichter
2 Gebläse
3 Hochdruck- Druckwächter
4 Kondensator
5 Flüssigkeitsspeicher
6 Ölfilter
7 Schauglas
8 Ölabscheider
9 Gebläse
10 Verdampfer
11 Abtauende
12 Thermostatventil
13 Druckwächter
14 Einstellventil
15 Austauscher
16 Magnetventil
61
7. Gebrauch und Beschreibung der Kabinensteuerung
Taste UP
Geht die Menüpositionen durch Erhöht einen Wert.
Taste DOWN
Geht die Menüpositionen durch Verringert einen Wert.
Taste ON -OFF
Funktion ON/OFF
Taste SET
Zugriff auf den Sollwert – Zugang zu den Menüs – Bestätigt die Befehle
LED - ANZEIGEN
Zugeordnete
Led Status
Funktion
ON für Verdichter an; blinkend für verzögert, Schutz oder
Verdichter
Aktivierung blockiert.
ON für Abtauung läuft; blinkend für Aktivierung manuell oder
Abtauprozess
über Digitaleingang.
Beim Einschalten führt das Instrument einen Lamp Test durch. Für einige Sekunden blinken das
Display und die LEDs zur Überprüfung ihres ordnungsgemäßen Betriebszustands. Beim Ausschalten
blinkt die Haltepunkt-LED auf dem Display weiter.
Zum Aufrufen des Menüs “Maschinenstatus” die Taste “Set” kurz drücken. Falls keine Alarme
vorliegen, erscheint das Label “SEt”. Zum Anzeigen des Sollwerts erneut die Taste “Set” drücken. Der
Sollwert erscheint auf dem Display. Zum Ändern des Sollwerts innerhalb von 15 Sekunden die Tasten
“UP” und “DOWN” betätigen.
62
7.3 Die abtauen (Optional)
Die manuelle Aktivierung des Abtauzyklus erfolgt, indem die Taste “UP” für 5 Sekunden gedrückt gehalten
wird. Das Abtauen wird vom Steuergeräte automatisch kontrolliert.
7.4 Alarm
Im Störungsfall der Display-Sonde erscheint “ E1. “. Unter diesem Umstand geht die Einheit im Betrieb wie
folgt:
15 Minuten im Gang und danach 30 Minuten im Ruhestand, bis die Sonde ersetzt wird.
Empfohlene Wartung ein Jahr nach der ersten Inbetriebnahme der Anlage:
• Lamellenpaket des Kondensators mit Druckluft reinigen, verbogene Lamellen ggf. neu ausrichten.
• Kontrolle der Lager der Spannvorrichtung (ggf. ersetzen).
• Kontrolle der Kohlebürsten der Lüftermotoren und Reinigung des Kollektors.
• Kontrolle des Keilriemens, (ggf. ersetzen).
HI NW EI S
Um Schnittverletzungen an den Händen zu verm eiden, Schutzhandschuhe tragen.
HI NW EI S
Vor Eingriffen an der M aschine die Spannung abstellen.
63
11. Bestellung von ersatzteilen
Um Ersatzteile zu bestellen, beziehen Sie sich auf die Matrikelnummer auf der Plakette der Maschine.
HI NW EI S
Die Ausw echslung von verschlissenen Teilen kann nur von Fachpersonal vorgenom m en
w erden.
HI NW EI S
Die K ühlflüssigkeit darf nicht in die Um gebung abgelassen w erden, sondern m uss
gesam m elt und von für die Entsorgung von Sonderm üll erm ächtigten Firm en entsorgt
w erden
64
ÍNDICE TEMÁTICO
3. Modelos disponibles
3.1 Características técnicas principales
65
Deseamos agradecerle la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir un producto Transblock.
Le rogamos que lea atentamente este manual, preparado expresamente, con consejos y avisos sobre el
correcto modo de instalación, uso y manutención de nuestro producto, para que pueda sacar el máximo
provecho de todas sus características.
A continuación recogemos algunos consejos, relativos a la seguridad, a seguir durante la instalación y el uso
del equipo.
• La instalación del equipo se tiene que realizar conforme a los esquemas y los consejos proporcionados por el
Fabricante.
• Los daños debidos a conexiones impropias están excluidos.
• No se admite un conductor neutro como conductor de protección, aunque sea de tierra.
• La instalación eléctrica del entorno en donde se instala el equipo tiene que ser conforme a las normas vigentes
para las instalaciones eléctricas.
• La manutención del equipo debe ser realizada por personal cualificado o el Fabricante, siguiendo todas las
disposiciones previstas por la normativa EN378.
AVI SO
Para cualquier empleo no previsto del equipo, en especial durante su uso, o de todas formas para cualquier
intervención que se quiera realizar en el equipo, el Usuario está obligado a informarse a través del Fabricante sobre
eventuales contraindicaciones o peligros que se podrían deber a un uso improprio de dicho equipo.
• El equipo debe utilizarse conforme a las instrucciones de uso y para los usos previstos por el Fabricante.
Cualquier uso incorrecto del equipo representa una condición anómala y puede provocar daños al equipo
mismo y constituir un serio peligro para la salud de las personas.
CUI DADO
Este equipo no ha sido construido para trabajar en un entorno ex plosivo. P or lo tanto,
queda term inantem ente prohibido usar el equipo en atm ósferas con peligro de ex plosión.
CUI DADO
Este equipo no ha sido construido para trabajar en un entorno salino. En tal caso es
necesario proteger el condensador o el evaporador con los sistem as m ás adecuados.
En caso de manutención con necesidad de intervención en el circuito frigorífico, hay que vaciar el sistema y llevarlo
a la presión atmosférica.
AVI SO
No hay que verter el fluido frigorígeno en la atm ósfera, tiene que ser recuperado por
técnicos especializados con el debido equipam iento.
• La recarga del refrigerante se debe hacer siguiendo las indicaciones de la etiqueta técnica respecto al tipo y a
la cantidad.
• No se admite el uso de ningún tipo de refrigerante distinto, sobre todo de refrigerantes de tipo inflamable
(hidrocarburos) o de aire.
• No se admiten modificaciones o alteraciones del circuito frigorífico o de los componentes, como soldaduras en
el compresor.
• El usuario final tiene que proteger la instalación de peligros de incendio procedentes del exterior.
El equipo está fábricado para mantener constante la temperatura en la cámara durante el transporte.
Es necesario de todas maneras que el hueco para la carga se encuentre bien aislado, dotado de sistema de
cerrado hermético y que se garantice una óptima ventilación a la carga.
En caso de cargas con temperaturas demasiado elevadas el equipo no conseguirá enfriar el producto ya que
el equipo no está pensado para ese tipo de trabajo
66
Es necesario respetar algunas normas para obtener un uso seguro del equipo frigorífico y en particular
aconsejamos:
CUI DADO
• No utilice chorros de agua o vapor a presión para las operaciones de limpieza, podrían dañar los
componentes eléctricos del equipo;
• Mantenga limpias y sin obstruir las masas que irradian condensador y evaporador
• En el funcionamiento a la red y en particular en ambientes cerrados, asegúrese de que el condensador no
se halla obstruido ni demasiado cerca de las paredes, y que el ambiente cuente con una adecuada
circulación del aire.
• Compruebe que todos los tornillos de sujeción están bien apretados y que son los convenientes para el uso
previsto.
• Cuando se realicen agujeros en el equipo o en el chasis del vehículo, ponga el mayor cuidado en no
agujerear los tubos frigoríficos, cables eléctricos o cualquier otra instalación del vehículo.
• No cierre nunca las válvulas de descarga del compresor cuando el equipo está en funcionamiento.
• En caso de tener que intervenir en la instalación utilice solo mangueras de by-pass de manómetros en
buenas condiciones y tenga cuidado en que no entren en contacto con las correas, la polea o el ventilador.
AVI SO
• Aceite refrigerante
Tipos sintéticos
Evite el contacto prolongado o repetido con la piel;
Lave bien las manos después de la manipulación.
67
1.1 Garantia
Es probable que algunas opciones no aparezcan en la garantía, en dicho caso contacte con nuestro servicio
de asistencia. La estructura de la cámara ha de valorarla el constructor con el fin de determinar la capacidad
de soportar las cargas suplementarias derivadas de la instalación del equipo. Dichas indicaciones no
constituyen ni una homologación ni una garantía de ZANOTTI S.p.A. sobre la integridad de la cámara.
Puede suceder que algunos elementos adaptadores descritos en el procedimiento de instalación no
coincidan. En dicho caso diríjase a nuestro servicio de asistencia técnica. Con el fin de mejorar la calidad de
sus propios productos, ZANOTTI S.p.A. se reserva el derecho de modificarlos sin previo aviso.
68
• Evite el contacto directo con dichos componentes en fase de control o reparación antes que las mismas se
enfríen.
• Controle periódicamente que polvos, detritus o cuerpos extraños no impiden una buena circulación del aire
alrededor de las masas irradiadas por el condensador y evaporador. Si es necesario limpie las partes
afectadas.
• No deje que los niños hagan funcionar la instalación frigorífica.
69
2 Tabla resumen de las etiquetas
Modello
Model
1) Año de fabricación
ZANOTTI S.p.A.
2) Código equipo “Zanotti”
Via Martin L. King, nr. 30
46020 PEGOGNAGA
(Mantova) - Italy 3) Número de serie
Modello
Model
4) Tensión
Matricola
Serial Number 5) Consumo en marcha
Tensione
Voltage V/Ph/Hz
6) Consumo máximo
Assorbimento Marcia A Kw
Run Absorption
Assorbimento Max
7) Consumo arranque
Max Absorption A
Assorbimento di spunto
Starting Absorption A
8) Potencia nominal compresor
Potenza nom.compressore
Nominal Horsepower Kw 9) Refrigerante: Tipo: Cantidad
Refrigerante
Refrigerant Kg 10) Masa equipo
Massa
Mass Kg
11) Número esquema eléctrico
Schema nr.
Diagram nr.
Fluido frigorígeno
Desagüe condensación
Sentido de la rotación
70
3. Modelos disponibles
FZ007
rendimiento frigorífico T amb. 30 °C T cámara 0 °C 2000 W
ventilador evaporador tipo helicoidal alim. directa a 12 Vcc
volumen aire 630 m3/h
FZ008
rendimiento frigorífico T amb. 30 °C T cámara 0 °C 2215 W
T amb. 30 °C T cámara -20 °C 1088 W
ventilador evaporador tipo helicoidal alim. directa a 12 Vcc
volumen aire 840 m3/h
FZ009
rendimiento frigorífico T amb. 30 °C T cámara 0 °C 3217 W
T amb. 30 °C T cámara -20 °C 1850 W
Condensador Tipo A
rendimiento frigorífico T amb. 30 °C T cámara 0 °C 3271 W
T amb. 30 °C T cámara -20 °C 1887 W
Condensador Tipo B
ventilador evaporador tipo helicoidal alim. directa a 12 Vcc
volumen aire 840 m3/h
Para llevar a cabo una correcta instalación realice un control de los componentes; ver lista de accesorios.
Proceda luego siguiendo paso a paso las siguientes instrucciones.
71
4.1 Procedimiento de instalación del equipo
• La centralita de control del equipo frigorífico se instala en la cabina, al lado del volante, en posición cómoda
para el conductor.
No ha de colocarse en la parte superior del salpicadero porque los rayos directos del sol pueden alterar los valores
de lectura
• En las instalaciones con funcionamiento en carretera y red con alimentación (F10D y F10M) el conector de
batería y el conector frigorífico han de instalarse en la cabina en una posición cómoda para conectar.
• La canaleta de aluminio suministrada ha de montarse para proteger las
mangueras del circuito frigorífico y los cables eléctricos.
72
5. Dimensiones y colocación del equipo
SFZ 007
SFZ 008
140
515
115
95 Kg 10
500
135 4 Selbstschnaid
N° 4 Tornillo aut.
schraube
185
30
320
73
SFZ 009
Fijación evaporador
181
682
95
856
800
550
74
6. Circuito frigorífico y detalle de conexión
SFZ 007
8
9
6 1 7 10
5 4
1 Compresor
2 Motoventilador
3 Presostato HP
4 Condensador
5 Acum. De Líquido
6 Filtro
7 Presostato LP
8 Válvula Termostática
9 Motoventilador
10 Evaporador
75
12
SFZ 008
SFZ 009
14
9
8
13
12 10
7 1
3 14
6 2
15
13
4
5
10 9
16 11
1 Compresor
2 Motoventilador
3 Presostato HP
4 Condensador
5 Acum. De Líquido
6 Filtro
7 Cristal de la vista
8 Separador Aceite
9 Motoventilador
10 Evaporador
11 Descarche
12 Válvula Termostática
13 Presostato LP
14 Válvula De Regulación
15 Intercambiador
16 Válvula Solenoide
76
7. Uso y descripción del mandos en cabina
Tecla UP
Recorre los ítems del menu Disminuye los valores.
Tecla DOWN
Recorre los ítems del menu Aumenta los valores.
Tecla ON -OFF
Función de ON/OFF
Tecla SET
Accede al Setpoint – Accede a los Menús – Confirma los mandos
Al encenderse, el instrumento realiza un Lamp Test (Chequeo de pilotos); por algunos segundos el
display y los leds parpadean, mientras se comprueba la integridad y el buen funcionamiento de los
mismos. Al apagado, en la pantalla permanece encendido el led del punto decimal.
Para entrar en el menú “Estado de la máquina” pulse y suelte inmediatamente la tecla “set”. Aparece
la etiqueta de la carpeta “Set”. Para visualizar el valor del Setpoint pulse nuevamente la tecla “set”. El
valor del Setpoint aparece en el display. Para modificar el valor del Setpoint pulse, antes de 15
segundos, las teclas “UP” y “DOWN”.
7.3 El deshielo
77
8. Esquema del sistema eléctrico del equipo
Los equipos de la serie FZ se caracterizan por una instalación eléctrica específica cuyo esquema se adjunta a
este manual de uso y manutención.
9. Manutención y reparación del equipo
Una manutención adecuada constituye un factor determinante para una mayor duración del equipo en las
mejores condiciones de funcionamiento y de rendimiento y para garantizar las condiciones de seguridad
predispuestas por el Fabricante.
10. Manutención ordinaria
Para que el equipo mantenga un buen funcionamiento en el tiempo hay que llevar a cabo un número
limitado de operaciones de mantenimiento ordinario. A continuación adjuntamos una lista indicativa de
dichas operaciones con los intervalos de tiempo tras los cuales hay que realizarlas:
AVI SO
P ara evitar cortes en las m anos, use guantes de protección.
AVI SO
Antes de m anipular el equipo, quite la corriente.
AVI SO
El reem plazo de partes desgastadas solo está perm itido a personal cualificado o al
Fabricante m ism o.
78
AVI SO
No hay que verter el fluido frigorígeno en la atm ósfera, tiene que ser recuperado y elim inado
por em presas autorizadas a la recogida de desechos especiales.
Además de los elementos de identificación precisados más arriba, la placa ha de indicar la fecha de
caducidad del certificado y autorización (mes, año).
Modelo: FRC
6-2003
(6 = meses (junio) 2003 = año)
79
0MAN168/F
08/2018
Zanotti S.p.A.
Via M.L. King, 30 - 46020 Pegognaga (MN) Italy
Tel. 0376.5551 - Fax 0376.536554
Info@zanotti.com - www.zanotti.com
80