Bøjning og syntaks har som helhed gennemgået samme udvikling som i dansk. Substantivernes fordeling på fælleskøn og intetkøn afviger undertiden fra dansk. Fælleskøn i svensk er bl.a. apparat, kyss, människa, punkt, toalett; til människa henvises med pronomenet hon. Intetkøn er fx besked, finger, kaffe, krig, lejon 'løve', pris, regn, vin.
Ord af fælleskøn danner flertal efter et af mønstrene dag—dagar, månad—månader, vecka—veckor 'uge'. Enkelte enstavelsesord på vokal tilføjer kun -r, fx sko—skor, hustru—hustrur, mens typen fiskare 'fisker' er uændret i flertal. Intetkønsord, der ender på konsonant, er ens i ental og flertal, ikke blot fx kast, svin, år som i dansk, men også fx bord, hus, redskap, universitet. Intetkønsord på vokal tilføjer i pluralis -n, fx frö—frön, hjärta—hjärtan, äpple—äpplen; nogle intetkønsord på trykstærk endestavelse får dog -er som i dansk, fx parti—partier.
Den bestemte endelse i pluralis er -na, fx dagar-na, veckor-na, skor-na, fiskar-na, äpple-na; for intetkønsord på konsonant dog -en, fx hus-en, redskap-en osv.
Tiltalepronomenet i pluralis er ni 'I' med akkusativformen er 'jer'; det tilsvarende possessive pronomen er 'jeres' bøjes som et adjektiv: er dotter, ert land, era kläder. De samme pronominer kan fungere som ental i høflig tiltale svarende til De, Dem, Deres i dansk. I stedet for 3. person pluralis de og dem bruges især i talesproget ofte dom.
Verbernes fordeling på stærk og svag bøjning er hovedsagelig som i dansk; undtagelser er fx betydde, tvingade, hjälpte, brann, sög over for dansk betød, tvang, hjalp, brændte, sugede. I den svage bøjning svarer typerne kastade, dömde, läste, valde 'valgte' til dansk; verber på trykstærk vokal, fx bo, sy, nå bøjes som i norsk efter mønsteret bodde, sydde, nådde. Nogle verber, hvis stamme ender på -r og -l, er uden bøjningsendelse i præsens; det gælder bör og gör som i dansk, men desuden bl.a. far, hör, skär, stjäl, tål.
I modsætning til dansk omfatter verbalbøjningen i præteritum af stærke verber konjunktiv som udtryk for en antagelse, der strider imod virkeligheden, fx vore i stedet for var i du kommer som du vore kallad.
Passiv på -s anvendes i større udstrækning end i dansk, fx hon greps av oro 'hun blev grebet af uro', till middagen dracks vin 'til middagen blev der drukket vin'. Også præteritum participium kan bøjes i passiv, fx papperen har redan skickats ut 'papirerne er allerede (blevet) sendt ud', bilen hade stulits 'bilen var blevet stjålet'.
Syntaktisk adskiller svensk sig fra dansk ved dobbelt bestemthed, fx den vägen, det året; også med attributivt adjektiv, fx den kortaste vägen, det nya året. I visse faste forbindelser udelades den foransatte bestemte artikel, fx i sista minuten, franska revolutionen, Svenska Akademien. Til et subjekt i flertal henvises med det possessive pronomen sin, fx barnen saknar sin mor 'børnene savner deres mor'.
I ledsætninger kan det finitte hjælpeverbum udelades: han berättade att han redan sålt sitt hus. Verbalpartikler placeres foran objektet: han har hetsat upp sig i onödan 'han har hidset sig unødigt op'. I forbindelse med infinitiv sættes adverbialer efter att, fx det är viktigt att inte glömma bort huvudsaken.
Kommentarer
Kommentarer til artiklen bliver synlige for alle. Undlad at skrive følsomme oplysninger, for eksempel sundhedsoplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer, når de kan.
Du skal være logget ind for at kommentere.