İstiklâl Marşı
Uiterlijk
İstiklâl Marşı | ||
---|---|---|
Volkslied van Turkije | ||
Gedateerde kopie van de originele tekst die op 21 maart 1921 werd vrijgegeven
| ||
Componist | Osman Zeki Üngör | |
Tekstschrijver | Mehmet Akif Ersoy | |
Ingevoerd | 12 maart 1921 | |
Officiële orkest- en kooropname uit 2013 (eerste en tweede couplet) |
İstiklâl Marşı is het volkslied van Turkije. Het is officieel aangenomen op 12 maart 1921. Het is ook het volkslied van de Turkse Republiek Noord-Cyprus.
Geschiedenis
[bewerken | brontekst bewerken]De tekst van het Turkse volkslied werd geschreven door Mehmet Akif Ersoy tijdens de Turkse Onafhankelijkheidsoorlog (1919-1922). Na de oprichting van de Turkse republiek werd de bijbehorende muziek gecomponeerd door Osman Zeki Üngör.
Tekst
[bewerken | brontekst bewerken]Origineel
[bewerken | brontekst bewerken]De originele tien coupletten:
- Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak;
- Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
- O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak;
- O benimdir, o benim milletimindir ancak.
- Çatma, kurban olayım, çehreni ey nazlı hilâl
- Kahraman ırkıma bir gül!... Ne bu şiddet bu celâl
- Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helâl,
- Hakkıdır, hakk’a tapan, milletimin istiklâl!
- Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım.
- Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım
- Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner, aşarım;
- Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.
- Garbın afakını sarmışsa çelik zırhlı duvar,
- Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.
- Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imanı boğar.
- Medeniyyet!“ dediğin tek dişi kalmış canavar
- Arkadaş! Yurduma alçakları uğratma, sakın!
- Siper et gövdeni, dursun bu hayasızca akın.
- Doğacaktır sana va´dettiği günler Hakk´ın;
- Kim bilir, belki yarın, belki yarından da yakın.
- Bastığın yerleri "toprak“ diyerek geçme, tanı!
- Düşün, altındaki binlerce kefensiz yatanı.
- Sen şehit oğlusun, incitme, yazıktır, atanı;
- Verme, dünyaları alsan da, bu cennet vatanı.
- Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda?
- Şüheda fışkıracak toprağı sıksan, şüheda!
- Canı, cananı, bütün varımı alsın da Hüda,
- Etmesin tek vatanımdan beni dünyada cüda.
- Ruhumun senden, ilahi, şudur ancak emeli;
- Değmesin mabedimin göğsüne na-mahrem eli!
- Bu ezanlar-ki şahadetleri dinin temeli,
- Ebedi yurdumun üstünde benim inlemeli
- O zaman vecd ile bin secde eder -varsa- taşım
- Her cerihamdan, ilahi, boşanıp kanlı yaşım,
- Fışkırır ruh-i mücerred gibi yerden na´şım;
- O zaman yükselerek arşa değer belki başım!
- Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilal;
- Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helal!
- Ebediyen sana yok, ırkıma yok izmihlal.
- Hakkıdır, hür yaşamış bayrağımın hürriyet;
- Hakkıdır, Hakk’a tapan milletimin istiklal!
Nederlandse vertaling
[bewerken | brontekst bewerken]- Vrees niet, het vaandel dat wappert aan de horizon zal niet doven,
- voordat de allerlaatste haard die brandt in mijn vaderland dooft.
- Het is de ster van mijn volk, het zal schitteren,
- het is van mij, behoort enkel mijn volk toe
- Frons niet, ik smeek u, o terughoudende sikkel maan,
- lach mijn heldhaftige ras toe! Waarom zulk geweld, waarom zulke blaam?
- Anders zal ons bloed, vergoten voor jou, jou niet toekomen.
- Onafhankelijkheid is het recht van mijn godvrezende volk.
- Ik was vrij vanaf het begin en zal het altijd zijn.
- Welke dwaas zal me vastketenen? Verbaast mij!
- Ik ben als een brullende vloed: krachtig en onafhankelijk.
- Ik zal bergen verscheuren, ik zal de oneindigheid overtreffen, en dan nog zal ik komen!
- Al omringt een stalen pantsermuur de westelijke horizon,
- Ik heb een bastion in mijn hart vol van geloof!
- Je bent machtig, vrees niet! Hoe kan het tandeloze monster,
- Dat je "beschaving" noemt; jouw geloof en wilskracht ondermijnen?
- Mijn vriend! Laat mijn geboorteland niet in de handen van gemene mensen!
- Geef uw borst als pantser! Houd deze beschamende stormloop tegen!
- Want snel zal de dag van de goddelijke belofte komen.
- Wie weet het? Misschien morgen? Misschien nog wel eerder dan morgen!
- Zie niet de grond waar u op loopt als zuivere aarde,
- maar denk over de duizenden onder u die er liggen, zonder een lijkwade.
- U bent de edele zoon van een martelaar, behoud de traditie, kwets niet uw voorvader!
- Zelfs wanneer u werelden worden beloofd, geef dit paradijs van een geboorteland niet op.
- Wie zal niet willen sterven voor dit hemelse vaderland?
- Martelaren zullen stromen van de grond als je de grond uitdrukt! Martelaren!
- God mag al mijn geliefden en al mijn bezit nemen als Hij wil.
- Maar laat Hem mij niet van mijn enige echte vaderland op deze wereld beroven.
- De enige smeekbede van mijn ziel aan U, Ο God, is dit:
- laat geen vreemde hand de borst van mijn heiligdom bezoedelen.
- Laten deze gebedsoproepen, waarvan de belijdenissen de kern van het geloof zijn,
- eeuwig over mijn vaderland weerklinken,
- Dan zal mijn grafsteen, als er een is, duizenden keren met zijn voorhoofd de aarde raken (zoals in salaat) in geestvervoering.
- O God, tranen van bloed stromen uit mij, uit iedere wond,
- Mijn lijk zal van de aarde stromen als een geest,
- en dan zal ik wellicht opstijgen en de hemel bereiken.
- Wapper als de dagende hemel, o roemrijke halve maan,
- zodat eindelijk al mijn vergoten bloed waardig kan zijn!
- Nooit zul jij, noch mijn natie vernietigd worden!
- Vrijheid is het recht van mijn altijd vrij geleefde vlag;
- onafhankelijkheid is het recht van mijn godvrezende volk!