Papers by Gijs van der Lubbe
BRILL eBooks, Dec 8, 2022
Languages
The polynomic model as a model of language codification treats regional and social variation with... more The polynomic model as a model of language codification treats regional and social variation within language as inherently good and does not hierarchise this variation. This research is an argument in advocating the application of a polynomic model in Ryukyuan language learning, focussing on Okinawa Ryukyuan. The Ryukyuan languages consist of a minimum of 5 abstand languages that are spoken in the Ryukyuan island chain in southern Japan. The Ryukyuan languages have no standard languages and show internal variation. A monolingual language ideology implemented since the annexation of the Ryukyus by Japan in the late 19th century has caused a language shift towards Japanese, rendering all Ryukyuan languages endangered. A small revitalisation of the Ryukyuan language has been taking place since the early 21st century, necessitating the development of an infrastructure for language learning. In this research, I give reasons why the application of a polynomic model would allow for an incl...
This paper analyses the loss of politeness markers across three generations in the Ryukyuan Islan... more This paper analyses the loss of politeness markers across three generations in the Ryukyuan Islands of Japan. Honorific registers are first lost in endangered languages, and last speakers of an endangered language often state that they avoid using the language to semi-speakers because they do not use polite registers. We give an overview of language endangerment, analyse how individuals reflect on politeness markers, and how language loss and the awareness thereof manifest in language use. We find that the loss of politeness markers does not result in an affront to convention and social order. Japanese, the replacing language, is employed to construct social orders. Linguistically constructed orders in Japanese are different from those in Ryukyuan. In one of the two communities studied, politeness markers no longer function to construct social hierarchies but serve as a ‘we-code’ among locals.The experience of language endangerment works here as a social levelling mechanism. Downloa...
本稿であつかう対象は、琉球沖永良部語正名方言における因果関係を表現しているつきそい・あわせ文である。つきそい文の述語になる形式がさまざまである。条件をあらわすつきそい文の述語になる形式が7つあり... more 本稿であつかう対象は、琉球沖永良部語正名方言における因果関係を表現しているつきそい・あわせ文である。つきそい文の述語になる形式がさまざまである。条件をあらわすつきそい文の述語になる形式が7つあり(-iwa、-to、-tara、-tukja、-kja、-gaʃara)、日琉語族のなかでは、数が著しい。本稿は、形式ごとに、原因・理由(-tu(ni)) 、契機(-tu)、条件(-iwa、-to、-tara、-tukja、-kja、-gaʃara)、うらめ(muN、-taNte)、ゆずり(-abamu、-timu)のように用法をとりだし整理した。さらに、共通する用法をもつ形式について、言語接触の結果の可能性があることを述べた
Japanese/Korean Linguistics Volume 28, 2021
Routledge Handbook of Japanese Sociolinguistics
沖縄国際大学公開講座30 ボーダレス・ダイバーシティ社会に向けて, 2021
Handbook of Japanese Sociolinguistics, 2019
Contrastive Pragmatics , 2021
This paper analyses the loss of politeness markers across three generations in the Ryukyuan Islan... more This paper analyses the loss of politeness markers across three generations in the Ryukyuan Islands of Japan. Honorific registers are first lost in endangered languages, and last speakers of an endangered language often state that they avoid using the language to semi-speakers because they do not use polite registers. We give an overview of language endangerment, analyse how individuals reflect on politeness markers, and how language loss and the awareness thereof manifest in language use. We find that the loss of politeness markers does not result in an affront to convention and social order. Japanese, the replacing language, is employed to construct social orders. Linguistically constructed orders in Japanese are different from those in Ryukyuan. In one of the two communities studied, politeness markers no longer function to construct social hierarchies but serve as a 'we-code' among locals.The experience of language endangerment works here as a social levelling mechanism.
History, Structure, and Use, 2015
琉球沖永良部語正名方言の条件文, 2015
本稿であつかう対象は、琉球沖永良部語正名方言における因果関係を表現しているつきそい・あわせ文である。つきそい文の述語になる形式がさまざまである。条件をあらわすつきそい文の述語になる形式が7つあり... more 本稿であつかう対象は、琉球沖永良部語正名方言における因果関係を表現しているつきそい・あわせ文である。つきそい文の述語になる形式がさまざまである。条件をあらわすつきそい文の述語になる形式が7つあり(-iwa、-to、-tara、-tukja、-kja、-gaʃara)、日琉語族のなかでは、数が著しい。本稿は、形式ごとに、原因・理由(-tu(ni)) 、契機(-tu)、条件(-iwa、-to、-tara、-tukja、-kja、-gaʃara)、うらめ(muN、-taNte)、ゆずり(-abamu、-timu)のように用法をとりだし整理した。さらに、共通する用法をもつ形式について、言語接触の結果の可能性があることを述べた。
琉球の方言44号, 2019
本稿では、沖縄語宜野座村惣慶方言の代名詞・指示詞・疑問詞の体系を記述する。
琉球の方言, 2019
琉球沖永良部語正名方言(以下正名方言)は、鹿児島県大島郡知名町正名集落で話されている言語である。本稿では、正名方言の待遇表現を日本語標準語に対応させて得られた待遇表現形式とその用法について述べ... more 琉球沖永良部語正名方言(以下正名方言)は、鹿児島県大島郡知名町正名集落で話されている言語である。本稿では、正名方言の待遇表現を日本語標準語に対応させて得られた待遇表現形式とその用法について述べる。できる限り、琉球諸語に属するほかの言語変種との比較も行なう。
Japanese/Korean Linguistics , 2017
琉球の方言, 2018
Tense, Aspect, and Evidentiality forms in Kumejima Janado Okinawan
琉球の方言41, 2017
Pronouns in Torishima Northern Ryukyuan
琉球の方言39, 2015
沖永良部語正名方言におけるテ中止形+動詞ʔakkimu(あるく)形式では、動詞ʔakkimu
がその語彙的な意味を失い、次の用例のように、反復という文法的な意味をあらわすよう
になった。ʔutu... more 沖永良部語正名方言におけるテ中止形+動詞ʔakkimu(あるく)形式では、動詞ʔakkimu
がその語彙的な意味を失い、次の用例のように、反復という文法的な意味をあらわすよう
になった。ʔutu=wa ɸunuja hiːdʒu <biːru>=beː nudi ʔakkimu (弟は最近しょっちゅうビ
ールばっかりを飲んでいる)。この形式の使用は、意志動詞でなければならないという動詞
の語彙的な意味の種類と、主体にある程度の有情性が必要とされるということと、空間的
な限定されていない場合しか用いられないことに限定されている。本発表では、その述語
形式をもつ文を対象に、テンス・アスペクトの観点から分析・記述を行い、この形式が使
用される条件を明らかにする。その上で、ʔakkimu がアスペクト的な意味をあらわすこと
が報告されている正名方言と同じ北琉球語群に属する他の方言(国頭村奥、今帰仁村謝名、
久米島謝名堂)をとりあげ、諸方言の文法化の程度の違うことを指摘した上で、正名方言
の「あるく」の文法化の過程における位置づけを示す。
Conference Presentations by Gijs van der Lubbe
第15回琉球継承言語研究会(2024年) 15th Annual Meeting of the Ryukyuan Heritage Language Society 国際シンポジウム テーマ「琉球諸語の再生− 現場の視座から学ぶ 」 International Symposium・ Theme: “Ryukyuan Language Reclamation: Learning from Local Community”, 2024
本研究は、沖縄語名護言葉学習を目的とした教材作りにおいて、直面している問題を分析し、どのようにアプローチしているかを報告する。
名護言葉は、名護市の行政の中心地である‘名護三箇’の大兼久、城、... more 本研究は、沖縄語名護言葉学習を目的とした教材作りにおいて、直面している問題を分析し、どのようにアプローチしているかを報告する。
名護言葉は、名護市の行政の中心地である‘名護三箇’の大兼久、城、東江で話されている。特徴としては、p音を残していること(例:「ぱな」(鼻))や語頭におけるk音がh音になりやすい傾向(例:「はくん」(書く))などが挙げられる。
名護市の中心地には、沖縄県のさまざまな地域から来た移住者も多く、先祖代々名護で暮らす住民と共存し、都会化が進んでいる。名護の住民は、先祖の出身地に関わらず、名護人(なぐんちゅー)としてのアイデンティティーをしっかり持っているようである。そのため、沖縄語の再活性化活動において、様々な地域のアイデンティティーを尊重し、インクルーシブでなければならない。そのためには、polynomic language(Marcellesi 1986)という言語の多様性を尊重した概念が鍵となる。
名護言葉は、1960代から1980年代にかけてさまざまな記述が行われており、資料が豊富である。しかし、既に記述された名護言葉は、現在の高齢層(80-90代)が使用している名護言葉とは異なっている。また、60-70年が用いる名護言葉には、沖縄語中南部言葉の影響が強く見られる。
発表者が教材を作成する際、名護人のアイデンテンティーおよび名護人の様々な世代で話される名護言葉を尊重する。本発表では、1960代から1980年代に記述された言葉、現在の高齢層や若年層が話す言葉のどれを使用して作成しているか報告しつつ、琉球継承言語会の参加者と意見交換したいと考える。
Constructing learning materials for Nago Okinawan: problems faced in the construction of learning materials for minorities amongst minorities
This presentation analyses the problems faced and reports on the approach taken in the creation of teaching materials for Nago Okinawan.
Nago Okinawan is spoken in the administrative centre of Nago City, the 'Nagu Sanka' area consisting of Oganeku, Gusuku and Agarie hamlets. Characteristics include the retention of the /p/ sound (e.g. 'pana' (nose)) and a tendency for the /k/ sound at the beginning of words to turn into an /h/ sound (e.g. 'hakun' (write)).
Many migrants from different parts of Okinawa Prefecture have moved to the centre of Nago, coexisting with the residents who have lived in Nago for generations. The centre of Nago is becoming increasingly urbanised. Nago residents still seem to have a strong identity as Nagoans (Nagunchu), regardless of where their ancestors came from. Therefore, Okinawan language revitalisation activities must be inclusive and respectful of Nago and other local identities. The concept of polynomic language (Marcellesi 1986), which respects linguistic diversity, is key to this.
The Nago language is well documented, having been described from the 1960s to the 1980s. However, the Nago language used by the older generation (80-90s) today is already different from the Nago language that has been documented in previous research. In addition, the Nago language used by 60-70 year olds is strongly influenced by the Central and Southern Okinawan language.
In the construction of learning materials for Nago Okinawan, an attempt was made to respect the Nago identity and the Nago language spoken by the various generations of Nago people. In this presentation, the presenter would like to invite a discussion amongst the participants of the Ryukyu Heritage Language Society, while also reporting how the various forms of Nago Okinawan described in the 1960s to 1980s and those spoken by older and younger generations today are used in the creation of said learning materials.
Uploads
Papers by Gijs van der Lubbe
がその語彙的な意味を失い、次の用例のように、反復という文法的な意味をあらわすよう
になった。ʔutu=wa ɸunuja hiːdʒu <biːru>=beː nudi ʔakkimu (弟は最近しょっちゅうビ
ールばっかりを飲んでいる)。この形式の使用は、意志動詞でなければならないという動詞
の語彙的な意味の種類と、主体にある程度の有情性が必要とされるということと、空間的
な限定されていない場合しか用いられないことに限定されている。本発表では、その述語
形式をもつ文を対象に、テンス・アスペクトの観点から分析・記述を行い、この形式が使
用される条件を明らかにする。その上で、ʔakkimu がアスペクト的な意味をあらわすこと
が報告されている正名方言と同じ北琉球語群に属する他の方言(国頭村奥、今帰仁村謝名、
久米島謝名堂)をとりあげ、諸方言の文法化の程度の違うことを指摘した上で、正名方言
の「あるく」の文法化の過程における位置づけを示す。
Conference Presentations by Gijs van der Lubbe
名護言葉は、名護市の行政の中心地である‘名護三箇’の大兼久、城、東江で話されている。特徴としては、p音を残していること(例:「ぱな」(鼻))や語頭におけるk音がh音になりやすい傾向(例:「はくん」(書く))などが挙げられる。
名護市の中心地には、沖縄県のさまざまな地域から来た移住者も多く、先祖代々名護で暮らす住民と共存し、都会化が進んでいる。名護の住民は、先祖の出身地に関わらず、名護人(なぐんちゅー)としてのアイデンティティーをしっかり持っているようである。そのため、沖縄語の再活性化活動において、様々な地域のアイデンティティーを尊重し、インクルーシブでなければならない。そのためには、polynomic language(Marcellesi 1986)という言語の多様性を尊重した概念が鍵となる。
名護言葉は、1960代から1980年代にかけてさまざまな記述が行われており、資料が豊富である。しかし、既に記述された名護言葉は、現在の高齢層(80-90代)が使用している名護言葉とは異なっている。また、60-70年が用いる名護言葉には、沖縄語中南部言葉の影響が強く見られる。
発表者が教材を作成する際、名護人のアイデンテンティーおよび名護人の様々な世代で話される名護言葉を尊重する。本発表では、1960代から1980年代に記述された言葉、現在の高齢層や若年層が話す言葉のどれを使用して作成しているか報告しつつ、琉球継承言語会の参加者と意見交換したいと考える。
Constructing learning materials for Nago Okinawan: problems faced in the construction of learning materials for minorities amongst minorities
This presentation analyses the problems faced and reports on the approach taken in the creation of teaching materials for Nago Okinawan.
Nago Okinawan is spoken in the administrative centre of Nago City, the 'Nagu Sanka' area consisting of Oganeku, Gusuku and Agarie hamlets. Characteristics include the retention of the /p/ sound (e.g. 'pana' (nose)) and a tendency for the /k/ sound at the beginning of words to turn into an /h/ sound (e.g. 'hakun' (write)).
Many migrants from different parts of Okinawa Prefecture have moved to the centre of Nago, coexisting with the residents who have lived in Nago for generations. The centre of Nago is becoming increasingly urbanised. Nago residents still seem to have a strong identity as Nagoans (Nagunchu), regardless of where their ancestors came from. Therefore, Okinawan language revitalisation activities must be inclusive and respectful of Nago and other local identities. The concept of polynomic language (Marcellesi 1986), which respects linguistic diversity, is key to this.
The Nago language is well documented, having been described from the 1960s to the 1980s. However, the Nago language used by the older generation (80-90s) today is already different from the Nago language that has been documented in previous research. In addition, the Nago language used by 60-70 year olds is strongly influenced by the Central and Southern Okinawan language.
In the construction of learning materials for Nago Okinawan, an attempt was made to respect the Nago identity and the Nago language spoken by the various generations of Nago people. In this presentation, the presenter would like to invite a discussion amongst the participants of the Ryukyu Heritage Language Society, while also reporting how the various forms of Nago Okinawan described in the 1960s to 1980s and those spoken by older and younger generations today are used in the creation of said learning materials.
がその語彙的な意味を失い、次の用例のように、反復という文法的な意味をあらわすよう
になった。ʔutu=wa ɸunuja hiːdʒu <biːru>=beː nudi ʔakkimu (弟は最近しょっちゅうビ
ールばっかりを飲んでいる)。この形式の使用は、意志動詞でなければならないという動詞
の語彙的な意味の種類と、主体にある程度の有情性が必要とされるということと、空間的
な限定されていない場合しか用いられないことに限定されている。本発表では、その述語
形式をもつ文を対象に、テンス・アスペクトの観点から分析・記述を行い、この形式が使
用される条件を明らかにする。その上で、ʔakkimu がアスペクト的な意味をあらわすこと
が報告されている正名方言と同じ北琉球語群に属する他の方言(国頭村奥、今帰仁村謝名、
久米島謝名堂)をとりあげ、諸方言の文法化の程度の違うことを指摘した上で、正名方言
の「あるく」の文法化の過程における位置づけを示す。
名護言葉は、名護市の行政の中心地である‘名護三箇’の大兼久、城、東江で話されている。特徴としては、p音を残していること(例:「ぱな」(鼻))や語頭におけるk音がh音になりやすい傾向(例:「はくん」(書く))などが挙げられる。
名護市の中心地には、沖縄県のさまざまな地域から来た移住者も多く、先祖代々名護で暮らす住民と共存し、都会化が進んでいる。名護の住民は、先祖の出身地に関わらず、名護人(なぐんちゅー)としてのアイデンティティーをしっかり持っているようである。そのため、沖縄語の再活性化活動において、様々な地域のアイデンティティーを尊重し、インクルーシブでなければならない。そのためには、polynomic language(Marcellesi 1986)という言語の多様性を尊重した概念が鍵となる。
名護言葉は、1960代から1980年代にかけてさまざまな記述が行われており、資料が豊富である。しかし、既に記述された名護言葉は、現在の高齢層(80-90代)が使用している名護言葉とは異なっている。また、60-70年が用いる名護言葉には、沖縄語中南部言葉の影響が強く見られる。
発表者が教材を作成する際、名護人のアイデンテンティーおよび名護人の様々な世代で話される名護言葉を尊重する。本発表では、1960代から1980年代に記述された言葉、現在の高齢層や若年層が話す言葉のどれを使用して作成しているか報告しつつ、琉球継承言語会の参加者と意見交換したいと考える。
Constructing learning materials for Nago Okinawan: problems faced in the construction of learning materials for minorities amongst minorities
This presentation analyses the problems faced and reports on the approach taken in the creation of teaching materials for Nago Okinawan.
Nago Okinawan is spoken in the administrative centre of Nago City, the 'Nagu Sanka' area consisting of Oganeku, Gusuku and Agarie hamlets. Characteristics include the retention of the /p/ sound (e.g. 'pana' (nose)) and a tendency for the /k/ sound at the beginning of words to turn into an /h/ sound (e.g. 'hakun' (write)).
Many migrants from different parts of Okinawa Prefecture have moved to the centre of Nago, coexisting with the residents who have lived in Nago for generations. The centre of Nago is becoming increasingly urbanised. Nago residents still seem to have a strong identity as Nagoans (Nagunchu), regardless of where their ancestors came from. Therefore, Okinawan language revitalisation activities must be inclusive and respectful of Nago and other local identities. The concept of polynomic language (Marcellesi 1986), which respects linguistic diversity, is key to this.
The Nago language is well documented, having been described from the 1960s to the 1980s. However, the Nago language used by the older generation (80-90s) today is already different from the Nago language that has been documented in previous research. In addition, the Nago language used by 60-70 year olds is strongly influenced by the Central and Southern Okinawan language.
In the construction of learning materials for Nago Okinawan, an attempt was made to respect the Nago identity and the Nago language spoken by the various generations of Nago people. In this presentation, the presenter would like to invite a discussion amongst the participants of the Ryukyu Heritage Language Society, while also reporting how the various forms of Nago Okinawan described in the 1960s to 1980s and those spoken by older and younger generations today are used in the creation of said learning materials.