Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Podobna pisownia Podobna pisownia: daarDardärdār
wymowa:
IPA[dar], AS[dar]
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy

(1.1) to, co się komuś ofiaruje
(1.2) wrodzona zdolność do czegoś
odmiana:
(1.1-2)
przykłady:
(1.1) Delegacja ofiarowała prezydentowi cenny obraz w darze.
(1.2) Mój kolega twierdzi, że ma dar uzdrawiania.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) prezent
(1.2) umiejętność, dryg, smykałka, talent, zdolność, żyłka
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. darować, podarować, darzyć, darowywać
przym. darowany
rzecz. podarek mrz, darowizna ż, obdarzanie n, darowywanie n, darowanie n, podarunek, darczyńca
związki frazeologiczne:
dar oczy zaślepia
etymologia:
od prasł. *darъ[1][2]
por. bułg. дар, chorw. dar, czes. dar, ros. дар, scs. даръ, słc. dar, słń. dar i ukr. дар
uwagi:
tłumaczenia:
(1.1) zobacz listę tłumaczeń w haśle: prezent
(1.2) zobacz listę tłumaczeń w haśle: talent
źródła:
  1. Hasło „dar” w: Hrvatski jezični portal.
  2. Этимологический словарь славянских языков, red. O. Trubaczow, A. Żurawlоw, t. IV, Moskwa 1974-, s. 191.
wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) dać
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz asturyjski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
zapisy w ortografiach alternatywnych:
wymowa:
?/i
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) wąski[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
 
darovi (1.1) pod borom
zapisy w ortografiach alternatywnych:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) prezent
(1.2) talent, dar
odmiana:
(1) lp dar, dara, daru, dar, darom, daru, daru; lm darovi, darova, darovima, darove, darovima, darovima, darovi
przykłady:
(1.1) Djed Božićnjak mi je ostavio dar pod borom!Święty mikołaj zostawił mi prezent pod choinką.
(1.2) Imam dar za opažanje.Mam dar obserwacji. / Jestem spostrzegawczy.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. darivati
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny

(1.1) dar, podarunek, prezent
odmiana:
(1.1)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. dárce m, dárek
czas. darovat
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA[daɾ] wymowa boliwijska?/i
?/i ?/i ?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) dawać, wręczać
(1.2) o zegarze: wybijać
(1.3) wychodzić, być skierowanym
odmiana:
(1) koniugacja I: czasownik nieregularny, model dar
przykłady:
(1.1) Le di el libro que me había pedido.Dałem mu książkę, o którą mnie prosił.
(1.2) Dieron las diez en el reloj del ayuntamiento.Wybiła dziesiąta na zegarze ratusza.
(1.3) La ventana de mi cuarto da a la calle.Okno mojego pokoju wychodzi na ulicę.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. darse, daw. dadivar
przym. dador, donante, dadivoso, dadero
rzecz. donante m/ż, dádiva ż, dadivosidad ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. dare
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) dawać, wręczać
(1.2) wychodzić, być skierowanym
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.2) dar super… → wychodzić/być skierowanym na
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. dativo, dator, dato, data, datario, dataria, antedata
przym. dative
czas. antedatar, datar, postdatar, adder, eder, perder, render
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) bot. dąb
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz kornijski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) drzewo

rzeczownik, rodzaj męski

(2.1) drewno
(2.2) kij, patyk
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

przysłówek

(1.1) jeszcze
odmiana:
przykłady:
(1.1) Atneškite man dar vieną porciją bulvių.Poproszę jeszcze jedną porcję ziemniaków.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) dom
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
arab. دار
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) dać
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz mirandyjski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
 
dar (1.1)
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) zool. truteń
odmiana:
(1.1) lm darren; zdrobn. lp darretje; lm darretjes
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) dawać
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
dar a entender
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Portugalski - Podstawowe czasowniki
źródła:
transliteracja:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) strach
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz romski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) prezent, dar, podarunek, podarek[1]
(1.2) dar, uzdolnienie[1]

przysłówek

(2.1) wtedy

spójnik

(3.1) ale, lecz[1]
odmiana:
(1.1-2) lp dar; lm daruri
(3.1) nieodm.
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) în dar → w darze, darmo, bezpłatnie[1]
(1.1) de dar → darowany[1]
(1.1) a face dar → zrobić prezent, darować, podarować[1]
(1.2) a avea darul vorbiriimieć dar przemawiania / dar słowa[1]
synonimy:
(1.1) cadou
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1-2) scs. даръ (darъ)[2]dar, podarek[3]
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 Zdzisław Skarżyński, Mały słownik rumuńsko-polski, Wiedza Powszechna, Warszawa 1963.
  2.   Anna Oczko, Zapożyczenia południowosłowiańskie w języku rumuńskim w XVI i XVII wieku, Kraków 2010, s. 137.
  3.   Hasło „даръ” w: Старославянский словарь (по рукописям X‒XI веков), red. Р. М. Цейтлин, Р. Вечерка, Э. Благова, Русский язык, Moskwa 1994, ISBN 5-200-01113-2, s. 184.
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny

(1.1) prezent, podarunek, dar
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz.
zdrobn. darček m
przym. darčekový
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny

(1.1) dar, podarunek
(1.2) dar, talent
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) dati dar
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz.
zdrobn. darček m, darek m
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, forma fleksyjna

(1.1) forma nieokreślona l. mn. od dag, pot. skrócony wariant do dagar
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) wąski
(1.2) ciasny
(1.3) skąpy, niewystarczający

przysłówek

(2.1) ledwie, z trudem
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) dać, dawać
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
zapisy w ortografiach alternatywnych:
dārdor
wymowa:
znaczenia:

zaimek wskazujący, rodzaj męski

(1.1) ten[1]

zaimek wskazujący, rodzaj żeński

(2.1) D. i C. od diy[1]
odmiana:
(1.1) lp dar; lm diy
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1   Józef Latosiński, Monografia miasteczka Wilamowic: na podstawie źródeł autentycznych: z ilustracyami i mapką, Drukarnia Literacka pod zarządem L. K. Górskiego, Kraków 1909.
 
dar (1.1)
wymowa:
IPA[dar]
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) drzewo
odmiana:
(1.1) lm dari
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: