Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Przejdź do zawartości

Surżyk

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
To jest stara wersja tej strony, edytowana przez Mitronen (dyskusja | edycje) o 14:00, 5 sie 2018. Może się ona znacząco różnić od aktualnej wersji.
Procentowa ilość osób używająca Surżyku na Ukrainie w 2003 roku

Surżyk (ukr. suržyk, od suržyk – „chleb lub mąka z mieszanki różnych rodzajów ziarna”) – twór językowy w ramach języka ukraińskiego pod wpływem języka rosyjskiego rozpowszechniony w dużej części terytorium Ukrainy oraz w Mołdawii (Naddniestrze). W sąsiadujących z Ukrainą regionach Rosji (obwód woroneski, rostowski, kraj krasnodarski) zrusyfikowaną wersję miejscowych ukraińskich dialektów stepowych nazywany jest "bałaczką"[1].

Historia

Ukraińska filolog Łesia Stawycka uważa, że "surżyk jest językiem miasta, które przestało być ukraińskie, ale nie stało się do końca rosyjskim". Badaczka podkreśla, że już w połowie XIX wieku język Kijowa "wyrównał się, dostosował się do języka rosyjskiego, ale ostatecznie nie stał się rosyjskim – jednak język ukraiński został prawie całkowicie wyparty [z Kijowa] stając się cechą wsi".

Przy tym badaczka podkreśla, że surżyk nie jest zjawiskiem stricte miejskim. "Wiejska biografia surżyka jest bardziej wyszukana i nadal jest pisana do naszych czasów. Ukraińskojęzycznej wioski do XIX wieku nie dotknęła fala totalnej rusyfikacji, dlatego, że carska Rosja nie dbała o szerzenie jakiejkolwiek kultury, w tym rosyjskiej, wśród szerokich mas ludu. Ale rozwój kapitalizmu prędzej czy później wpłynął też na wiejskie gwary"[2].

Klasyfikacja

Trudno go klasyfikować jako język kreolski, bowiem te powstają w wyniku przyswojenia przez miejscową ludność języka handlowców/kolonizatorów (pidżinu). Nie jest również pidżynem jako takim, bowiem języki pidżinowe z racji swojej prymitywności nie zapewniają pełnego porozumienia międzyludzkiego i dlatego nie są dla nikogo językiem macierzystym.

Najprędzej można go uznać za język mieszany (por. Ponaschemu), powstały wśród ludności podmiejskiej w rezultacie wymieszania języka ukraińskiego z rosyjskim. Gramatyka i wymowa pozostają ukraińskimi, podczas gdy znaczna część słownictwa jest zapożyczona z języka rosyjskiego (liczba zapożyczeń zależna jest od wykształcenia i życiowego doświadczenia użytkownika – w ramach surżyku wyróżnia się wiele wariantów).

Surżyk można również traktować jako gwarę miejską, powstałą w wyniku napływu ukraińskiej ludności wiejskiej do rosyjskojęzycznych miast; w takim ujęciu stanowiłby socjolekt[3].

Według badań socjologicznych, surżykiem posługuje się 15–20% ludności Ukrainy, przede wszystkim w obwodach dniepropetrowskim, połtawskim, sumskim i czernihowskim.

Cechy

Surżyk istnieje w różnych formach. Niektórzy badacze wyróżniają surżyk "na podstawie języka ukraińskiego" i surżyk "na podstawie języka rosyjskiego", w zależności od koncentracji naruszeń standardu języka ukraińskiego lub rosyjskiego[4].

Surżyk w kulturze

Niektóre utwory współczesnych ukraińskich pisarzy Bogdana Żołdaka czy Łesia Poderewjańskiego były napisane w surżyku, by osiągnąć komiczny efekt. Znany aktor i piosenkarz ukraiński Andrij Danyłko (znany jak Wierka Serdiuczka) wykorzystuje połtawski surżyk[5].

Analogiczne zjawiska w innych językach

Analogiczne zjawisko w języku białoruskim to tzw. trasianka, w języku francuskim (Kanada) to joual.

Przypisy

  1. Serhej Pykulyn, Na Kubany pыtajutsja vozrodytj balačku [online], NTV [dostęp 2018-02-16] (ros.).
  2. Łesia Stawycka, Пројекат Растко: Леся Ставицька : Блудний суржик. Міф, мова, стіль [online], www.rastko.rs [dostęp 2018-02-16] (ukr.).
  3. Тарас Рудаков: Суржик - друга мова. / Доповіді міжнародної конференції «Сучасна українська мова в українсько-російськім суспільстві». Луганськ, 15-18 березня 2009. Луганськ: 2009, s. 85-87. (ukr.).
  4. Історія Краснокутчини, Суржик [online], www.krasnokutsk.org [dostęp 2018-02-16] (ukr.).
  5. Полтавський суржик: тема для дослідження мовознавців чи хвороба мови,. телеканал «Місто». [dostęp 2018-02-16]. (ukr.).