L556 1410 37202 07-2018 PTBR
L556 1410 37202 07-2018 PTBR
L556 1410 37202 07-2018 PTBR
Identificação do documento
MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL
Número de enco- 11825393
menda:
Edição: 07-2018
Versão: 12
Autor: LBH / Departamento de documentação técnica
Identificação do produto
Fabricante: Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas
Operatrizes LTDA
CNPJ: 44.021.095/0001-03
Modelo: L 556
Tipo n.º: 1410
A partir do n.º de 37202
série:
* Ano de fabrico:
.............................
L556-1410 / 37202 3
Prefácio Manual de instruções
Responsabilidade e garantia
Devido à grande quantidade de produtos oferecidos por outros fabricantes (p. ex.
combustíveis, lubrificantes, ferramentas montadas e peças de reposição), a Lieb-
herr não consegue, por norma, verificar a aptidão e o funcionamento impecável
dos produtos de outros fabricantes usados em conjunto com os produtos da Lieb-
herr. O mesmo se aplica a eventuais efeitos secundários dos produtos de outros
fabricantes usados em conjunto com os produtos da Liebherr.
A utilização de produtos de outros fabricantes em máquinas da Liebherr é da
responsabilidade do usuário. No caso de paradas das máquinas da Liebherr ou de
danos nas máquinas da Liebherr causados pela utilização de produtos de outros
fabricantes, a Liebherr não assume qualquer responsabilidade ou garantia por
este tipo de dano.
Além disso, a Liebherr não se responsabiliza pelos direitos de garantia resultantes
de uma operação incorreta, pela manutenção incorreta ou pelo não cumprimento
das prescrições de segurança.
Abreviaturas utilizadas
LED = Diodo emissor de luz
LH-ECU = Liebherr Electronik Control Unit
LH = Liebherr
CAM = Caminhão
Cinemática P = Estrutura cinemática da coluna de elevação
CAMP= Caminhão de pesados
UEC = Controlador do dispositivo de deslocação universal
Cinemática Z = Estrutura cinemática da coluna de elevação
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
4 L556-1410 / 37202
Formulário para comentários
E-mail: roland.weber@liebherr.com
Excelente
Muito boa
Boa
Suficiente
Péssima
N.º de telefone:
Comerciante:
L556-1410 / 37202 5
Formulário para comentários Manual de instruções
Notas:
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
6 L556-1410 / 37202
Índice
1 Descrição do produto 15
1.1 Descrição técnica 15
1.1.1 Vista geral Totalidade da máquina 15
1.2 Dados técnicos 16
1.2.1 Emissão acústica 16
1.2.2 Motor diesel 16
1.2.3 Sistema elétrico 16
1.2.4 Mecanismo de translação 17
1.2.5 Eixos 17
1.2.6 Freios 17
1.2.7 Direção 18
1.2.8 Sistema hidráulico de trabalho 18
1.2.9 Coluna de elevação 18
1.2.10 Cabine do operador 19
1.2.11 Aquecimento, ventilação, ar-condicionado 19
1.2.12 Acoplamento de reboque 20
1.2.13 Lastros 20
1.2.14 Pneus 21
1.2.15 Correntes de neve ou correntes de proteção dos pneus 22
1.2.16 Pneus com espuma 22
1.2.17 Máquina completa com caçamba 22
1.2.18 Máquina completa com caçamba (braço industrial) 24
1.2.19 Equipamento de trabalho: caçamba para materiais leves 26
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
L556-1410 / 37202 7
Índice Manual de instruções
3 Operação, funcionamento 61
3.1 Elementos de operação e controle 61
3.1.1 Cabine do operador 61
3.1.2 Display 62
3.1.3 Unidade de comando 63
3.1.4 Interruptores/botões 64
8 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Índice
L556-1410 / 37202 9
Índice Manual de instruções
10 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Índice
5 Manutenção 197
5.1 Plano de manutenção e inspeção 197
5.2 Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação 202
5.2.1 Lubrificantes recomendados 202
5.2.2 Fluidos de serviço recomendados 202
5.2.3 Plano de lubrificação 203
5.3 Lubrificantes e fluidos de serviço 207
5.3.1 Indicações gerais sobre a troca de lubrificantes e fluidos de serviço 207
5.3.2 Conversão do sistema hidráulico de óleos minerais para líquidos
hidráulicos biodegradáveis 207
5.3.3 Combustíveis diesel 208
5.3.4 Óleos lubrificantes para motores diesel 209
5.3.5 Gás (fluido) refrigerante 211
5.3.6 Líquido de arrefecimento 211
5.3.7 Óleo hidráulico 212
5.3.8 Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias axiais 217
5.3.9 Óleos lubrificante para eixos 217
5.3.10 Graxa lubrificante e outros lubrificantes 218
5.4 Precauções de segurança 220
5.5 Manutenção - tarefas preparatórias 221
5.5.1 Posições de manutenção 221
5.5.2 Abrir os acessos de serviço 222
5.5.3 Desligar a chave geral da bateria 224
5.6 Totalidade da máquina 226
5.6.1 Verificar a máquina em relação a danos externos 226
5.6.2 Liberar a máquina de peças soltas, de sujeira bem como de gelo e
neve 226
5.6.3 Verificar as linhas hidráulicas quanto a danos 226
5.6.4 Limpar a máquina 230
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
L556-1410 / 37202 11
Índice Manual de instruções
12 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Índice
Index 285
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
L556-1410 / 37202 13
Índice Manual de instruções
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
14 L556-1410 / 37202
1 Descrição do produto
L556-1410 / 37202 15
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
16 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
1.2.5 Eixos
– Tração nas quatro rodas
– Relação do eixo: acionamentos planetários nos cubos de roda
Eixo dianteiro
Eixo de engrenagens planetárias fixo.
Eixo traseiro
Eixo de engrenagens planetárias com articulação pivotante.
1.2.6 Freios
O sistema de frenagem corresponde aos requisitos das Diretrizes CE 71/320 CEE.
L556-1410 / 37202 17
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Freio de serviço
O bloqueio automático do mecanismo de translação hidrostático atua sobre as
quatro rodas.
Adicionalmente, sistema hidráulico de freios por acumulação de bomba com freios
de lamela úmidos (dois circuitos de freio individuais).
Freio de imobilização
Sistema de freio por mola acumuladora com acionamento eletro-hidráulico na
caixa de câmbio.
1.2.7 Direção
Tipo de construção:
– Bomba de deslocamento de disco inclinados “Load-Sensing” com corte de
pressão e com regulador de corrente de alimentação.
– Articulação central com dois cilindros da direção amortecidos e de ação dupla.
Direção de emergência (opção): Sistema de articulação de emergência eletro-
hidráulico
18 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
Assento do operador
Assento do operador ajustável em 6 posições e com sistema de absorção de
vibrações, ajustável quanto o peso do operador.
Variantes de versão:
– Assento do operador com suspensão mecânica
– Assento do operador com suspensão pneumática (opção)
– Guia de ar variável
– Aquecimento da água de refrigeração
– Aquecimento comandado mecanicamente
L556-1410 / 37202 19
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Observação
Não é permitida uma utilização como engate de reboque!
O fabricante/fornecedor não se responsabiliza pelos danos causados devido a
uma utilização inadequada.
u (Para mais informações, consulte: 2.2 Utilização adequada, página 32) e
(Para mais informações, consulte: 2.4.10 Reboque seguro da máquina,
página 50)
1.2.13 Lastros
Os lastros fornecidos de fábrica estão ajustados em relação aos dados de enco-
menda.
Observação
Em relação à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento de
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Legenda:
LR = pneus de ar
LR+RA = pneus de ar com espuma
LR+K = pneus de ar com correntes
x = lastros necessários
20 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
Tab. 1: Lastros
1.2.14 Pneus
Na seguinte tabela são apresentados todos os pneus liberados pela Liebherr para
a utilização normal e as respectivas pressões dos pneus recomendadas. As condi-
ções especiais do solo e determinadas utilizações da máquina exigem pneus
especiais ou pressões dos pneus adaptadas. Para mais informações, consultar o
fabricante dos pneus ou o serviço de assistência ao cliente Liebherr. Pneus que
não estejam listados na tabela a seguir só podem ser utilizados mediante consulta
ao serviço de assistência ao cliente Liebherr.
NOTA
Pneus com diâmetros diferentes!
Danos no mecanismo de translação.
u Os diâmetros dos pneus entre o eixo dianteiro e o eixo traseiro só pode diferir,
no máximo, 3%.
u Os diâmetros dos pneus entre a roda direita e esquerda só pode diferir, no
máximo, 1,5%.
A) Pressões recomendadas para os pneus do eixo dianteiro (para máquina com equipamento padrão e pneus
frios)
B) Pressões recomendadas para os pneus do eixo traseiro (para máquina com equipamento padrão e pneus frios)
C) Pressão do pneu máxima admissível
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Pneus especiais
Os dados devem ser introduzidos nas seguintes tabelas da seguinte maneira:
– Pela entidade operadora da máquina: no caso de alteração posterior da
máquina pela entidade operadora da máquina
L556-1410 / 37202 21
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão do pneu máxima admissível
Observação
O descumprimento pode causar danos no sistema de tração!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento de
trabalho e acessórios, página 56)
Observação
Em relação à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento de
trabalho e acessórios, página 56)
NOTA
Pneus com espuma!
Danos na máquina.
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.
22 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
– Na versão padrão
– Com pneus 23.5R25 L3 (Para mais informações, consulte: 1.2.14 Pneus,
página 21)
– Com todos os lubrificantes
– Com tanque de combustível cheio
– Com cabine ROPS/FOPS e operador
– Em solo plano e resistente
Observação
Os pneus e o equipamento de trabalho alteram o peso operacional e a carga de
tombamento!
u Observar os dados dos pneus e do equipamento de trabalho.
L556-1410 / 37202 23
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Observação
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
24 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
Tipo de caçamba B)
Ferramenta de corte C)
L556-1410 / 37202 25
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Observação
Os pneus e o equipamento de trabalho alteram o peso operacional e a carga de
tombamento!
u Observar os dados dos pneus e do equipamento de trabalho.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
26 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
Tipo de caçamba C) C)
Comprimento do braço D) D)
L556-1410 / 37202 27
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
– Na versão padrão
– Com pneus 23.5R25 L3 (Para mais informações, consulte: 1.2.14 Pneus,
página 21)
– Com todos os lubrificantes
– Com tanque de combustível cheio
– Com cabine ROPS/FOPS e operador
– Em solo plano e resistente
Observação
Os pneus e o equipamento de trabalho alteram o peso operacional e a carga de
tombamento!
u Observar os dados dos pneus e do equipamento de trabalho.
u (Para mais informações, consulte: 3.3.7 Garfo de carga, página 149)
Comprimento do braço C) C)
28 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
L556-1410 / 37202 29
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
30 L556-1410 / 37202
2 Indicações de segurança,
placas
O trabalho com a máquina envolve risco de ferimentos e de morte que devem ser
evitados pela entidade operadora, pelo operador ou pelo pessoal de manutenção.
Se ler e respeitar as diversas notas de segurança, os riscos e os acidentes podem
ser evitados.
Isso é importante, principalmente, para pessoas que realizam trabalhos esporá-
dicos na máquina como, por exemplo, o equipamento ou a manutenção.
O cumprimento das seguintes notas de segurança garante a sua segurança, a
segurança de outras pessoas e evita danos na máquina.
Junto da descrição de trabalhos que podem causar riscos para as pessoas ou
para a máquina são apresentadas precauções de segurança necessárias.
Tab. 8
for evitada.
PRECAUÇÃO identifica uma situação perigosa que pode causar
ferimentos corporais ligeiros ou médios se não
for evitada.
NOTA identifica uma situação perigosa que pode causar
danos materiais se não for evitada.
Tab. 9
L556-1410 / 37202 31
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Utilização adequada
Tab. 10
32 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
L556-1410 / 37202 33
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
Placa Direção
34 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
Placa ROPS/FOPS
L556-1410 / 37202 35
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
36 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
L556-1410 / 37202 37
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
Placa ROPS/FOPS
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
38 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
L556-1410 / 37202 39
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
Placa Radiador
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
40 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
Placa Velocidade
Placa Extintor
Este equipamento é opcional.
L556-1410 / 37202 41
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina
Placa LiDAT
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
42 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina
Placa Direção 2 em 1
Este equipamento é opcional.
Fig. 44
L556-1410 / 37202 43
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança
44 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança
L556-1410 / 37202 45
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança
46 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança
L556-1410 / 37202 47
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança
48 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança
4. A rampa que permite subir para o veículo de plataforma rebaixada não deve
possuir uma inclinação superior a 30° e deve ser forrada com placas de
madeira para evitar o deslizamento.
5. Antes de conduzir a máquina sobre a rampa, retirar a neve, o gelo e a lama
que eventualmente se encontram nas rodas.
6. Alinhar cuidadosamente a máquina em relação à rampa de carga.
7. Um instrutor tem que fornecer ao operador as indicações necessárias para a
manobra.
Subir a rampa com precaução em direção ao veículo de transporte.
8. Manter blocos para rodas à disposição, para garantir que a máquina não role
para a ré enquanto subir a rampa.
L556-1410 / 37202 49
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança
50 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança
L556-1410 / 37202 51
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança
formação adequada.
29. Se for necessário reparar a máquina em um declive, bloquear as rodas com
bloco para rodas. Colocar o equipamento de trabalho em posição de manu-
tenção e proceder ao bloqueio da articulação.
30. Os trabalhos no sistema hidráulico só podem ser realizados por pessoal com
experiência e conhecimentos específicos sobre sistemas hidráulicos.
31. Usar luvas protetoras durante a localização de vazamentos. Um fino jato de
líquido sob pressão pode penetrar na pele.
32. Não soltar dutos hidráulicos ou uniões rosqueadas antes de baixar o equipa-
mento de trabalho até ao solo e desligar o motor diesel.
52 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança
L556-1410 / 37202 53
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança
54 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança
L556-1410 / 37202 55
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança
Prevenção de acidentes
As situações de perigo podem ocorrer com um equipamento de proteção intato em
função da utilização e do método de trabalho. Evitar métodos de trabalho inse-
guros.
A função de proteção da proteção de capotamento não é mais assegurada se o
peso total máximo admissível da máquina (ver placa de tipo) for excedido.
As seguintes alterações na máquina podem provocar um excedimento do peso
máximo admissível:
– Utilização de ferramentas de trabalho muito pesadas
– Substituição do equipamento de trabalho
– Montagens ou reequipamentos na máquina
Uma máquina com o sistema de proteção da cabine do operador danificado
(ROPS, FOPS) não pode ser colocada em funcionamento.
Os danos na cabine do operador podem ser causados pelos seguintes trabalhos e
nas seguintes circunstâncias:
– Soldadura, corte ou perfuração
– Colocação de suportes
– Deformações após um acidente
– Objetos caídos
São proibidos quaisquer tipos de modificações ou reparos estruturais.
Prevenção de ferimentos
A proteção de capotamento da cabine do operador protege apenas o operador se
o cinto de segurança estiver colocado.
Todas as modificações no interior da cabine do operador, por exemplo, através da
montagem de acessórios, não podem limitar o espaço de trabalho do operador.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
56 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança
tenham sido previamente autorizados pela LIEBHERR, não devem ser insta-
lados na máquina sem a autorização expressa da LIEBHERR.
2. Para esse efeito, é necessário apresentar a respectiva documentação técnica
à LIEBHERR.
3. Durante a montagem e instalação de um equipamento de trabalho ou dos
pneus, o campo de visão do operador e o posicionamento seguro da máquina
devem ser verificados e assegurados segundo a EN 474.
L556-1410 / 37202 57
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança
58 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Notas de segurança
Alterações na máquina
Quando as alterações na máquina influenciam o campo de visão:
– Efetuar uma análise dos riscos.
– Realizar um teste de acordo com a norma ISO 5006 ou de acordo com as
normas em vigor no local de utilização.
– Tomar medidas dependendo do resultado do teste.
– Informar o operador sobre as alterações.
L556-1410 / 37202 59
Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Notas de segurança
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
60 L556-1410 / 37202
3 Operação, funcionamento
L556-1410 / 37202 61
Operação, funcionamento Manual de instruções
Elementos de operação e controle
3.1.2 Display
O display é a fonte de informação central para operar a máquina. No display são
exibidos símbolos de estado e símbolos de alerta da máquina.
Display LCD
Display de toque
Este equipamento é opcional.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
62 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Elementos de operação e controle
Amortecimento de vibrações
(opcional) C)
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
L556-1410 / 37202 63
Operação, funcionamento Manual de instruções
Elementos de operação e controle
3.1.4 Interruptores/botões
As diversas funções da máquina são ligadas ou desligadas com os interruptores/
botões. Quando a respectiva função é ligada, o símbolo acende.
Símbol Símbol
Designação Designação
o o
Interruptor pisca-alerta A) Interruptor posição flutuante
64 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Elementos de operação e controle
L556-1410 / 37202 65
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
3.2 Operação
AVISO
Perigo de esmagamento na área de articulação!
u Colocar ou soltar o bloqueio da articulação somente com o motor diesel desli-
gado.
66 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
3.2.3 Entrada
Entrar e sair da máquina, utilizando somente os meios de acesso.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
O acesso e a saída da cabine do motorista devem ser feitos unicamente pela porta
esquerda.
L556-1410 / 37202 67
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
AVISO
Perigo de ferimento devido a queda ou salto da máquina!
u Para subir ou descer, utilize sempre os degraus, corrimões e rampas.
u Não saltar da máquina.
AVISO
Perigo de ferimento devido a movimentos imprevistos da máquina!
Existe perigo com a porta da cabine aberta e motor diesel em funcionamento.
u Ao subir ou descer da máquina, nunca se apoie na coluna da direção, no
console de comandos ou nas alavancas de operação.
68 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
L556-1410 / 37202 69
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
70 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
AVISO
Perigo de acidente com o motor diesel em funcionamento!
Se abandonar a cabine do operador, as funções de circulação e de trabalho
devem ser colocadas fora de serviço.
u Desligar o motor diesel.
L556-1410 / 37202 71
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Observação
Utilizar o mesmo se, numa situação de emergência, uma saída segura da cabine
do operador não for possível pela subida e pelos vidros!
u Partir a janela ou o vidro traseiro com o martelo de emergência.
3.2.6 Extintor
Este equipamento é opcional.
O extintor está montado na cabine do operador ou na parte exterior, no para-lama
esquerdo.
Observação
Observar as indicações e as instruções sobre a aplicação, a segurança e o
controle existentes no adesivo do extintor!
u Recolher informações sobre as possibilidades de aviso e de combate a incên-
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
dios.
u Familiarizar-se com o manuseamento e o local do extintor.
72 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
AVISO
Perigo de ferimentos através do ajuste incorreto do assento do operador!
u Ajustar o assento do operador somente com o veículo parado.
L556-1410 / 37202 73
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Assento padrão
Assento conforto
74 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Assento conforto
NOTA
Evitar danos ao compressor!
u Puxar ou empurrar a alavanca Ajustar a altura do assento por no máximo um
minuto.
Garantir que o ajuste do amortecedor está configurado para “macio”. (Para mais
informações, consulte: Ajustar o amortecimento contra impactos do assento do
operador, página 79)
de braço na horizontal
L556-1410 / 37202 75
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
76 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
L556-1410 / 37202 77
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Assento conforto
78 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Assento conforto
Assento conforto
L556-1410 / 37202 79
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
80 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
AVISO
Cinto de segurança não colocado!
Ferimentos.
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto de segurança.
3.2.9 Volante
O ajuste da coluna do volante permite alterar a distância do volante até o corpo e
a altura do volante. Esse ajuste pode ser realizado de maneira contínua.
AVISO
Movimento descontrolado do volante!
Ferimentos.
u Ajustar o volante somente com o motor diesel desligado.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
L556-1410 / 37202 81
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
82 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
AVISO
Perigo de acidente devido ao acionamento não controlado do equipamento de
trabalho!
u Com o veículo parado, ajustar o console de controle com o bloqueio do sistema
hidráulico de trabalho ativo ou com o motor diesel desligado.
L556-1410 / 37202 83
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
– Giroflex (opção)
– Rádio (opção)
– Lanterna
– Luz traseira
– Luz da placa de identificação do veículo (opção)
– Iluminação interior
84 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
3.2.13 Iluminação
Observação
Quando abandonar a cabine do motorista:
u Desligar a iluminação.
NOTA
Perigo de danos da bateria!
Se a bateria permanecer descarregada durante um longo período de tempo (p.ex.
mais de 1 mês), não será possível recarregá-la.
u Carregar a bateria descarregada o mais rápido possível.
também estão prontas para funcionar mesmo com a chave de contato retirada.
O farol baixo está funcional com a chave de contato na posição - I - ou - II .
L556-1410 / 37202 85
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
86 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
PRECAUÇÃO
Perigo de incêndio devido à forte geração de calor com os faróis de trabalho
ligados!
u Distância mínima de 1 m em relação a pessoas e material.
Ativar os piscas
Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
L556-1410 / 37202 87
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
88 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
3.2.15 Display
No display são exibidos símbolos de estado e símbolos de alerta da máquina.
A cada campo com símbolo é atribuída a cor correspondente.
L556-1410 / 37202 89
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Freio de estacionamento
- Com o freio de estacionamento ativado não é possível a
seleção da direção de deslocamento.
Direção com joystick (opção)
Quantidade de combustível
- Acende na reserva de combustível diesel.
Farol alto
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Luz intermitente
90 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Indicação de combustível
- Exibe o conteúdo do tanque de combustível.
- Limite em caso de reserva - vermelho.
Temperatura do líquido de arrefecimento
- Exibe a temperatura do líquido de arrefecimento em °C.
- Mensagem de erro a partir de uma temperatura do
líquido de arrefecimento no circuito de resfriamento de
103 °C.
Pressão do óleo do motor
- Exibe a pressão do óleo do motor em bar.
L556-1410 / 37202 91
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
92 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
L556-1410 / 37202 93
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Farol alto
Carga da bateria
– Exibição no caso de não carregamento da bateria.
94 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Menu principal
Pos. Designação
1 Botão Menu principal
2 Indicação do tanque
3 Horas
4 Contador de horas de operação diárias, contador de horas de operação
totais (símbolo “Ampulheta” só é exibido com o motor diesel funcionando)
5 Vmax (limitador de velocidade) – exibição com o limitador de velocidade
ativado
6 Estágio de marcha selecionado (F1, F2, A1-2, A1-3, A2-3)
7 Nível de marcha atual (G1, G2, G3)
8 Notificação de manutenção (tempo de pré-aviso 100h = luz amarela;
tempo de aviso posterior 100h = vermelho piscando) (Para mais informa-
ções, consulte: Gerenciamento de manutenção, página 99)
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
9 Data
10 Indicação da respectiva opção ativa (por exemplo, ventilador, direção 2 em
1, etc.)
11 Temperatura do líquido de arrefecimento
12 Suprimir som de alerta (Para mais informações, consulte: Botão Suprimir
som de alerta, página 96)
13 Rotação diesel
14 Símbolo de alerta Rotação excessiva do motor diesel
L556-1410 / 37202 95
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Pos. Designação
15 Indicação da redução da força de tração <100%
AVISO
Suprimir som de alerta!
A supressão do som de alerta não é uma medida de reparo.
u Verificar o código de serviço e, se necessário, contatar o serviço de assistência
ao cliente Liebherr.
Exibir agregados
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Pos. Designação
1 Botão Exibir agregados
96 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Pos. Designação
2 Indicação “Pressão do óleo do motor”
Símbolo em cor branca – funcionamento normal
Símbolo em cor vermelha – pressão do óleo do motor baixa ou alta demais
3 Indicação “Temperatura do líquido de arrefecimento”
Símbolo em cor branca – funcionamento normal
Símbolo em cor vermelha – temperatura do líquido de arrefecimento alta
demais
4 Indicação “Temperatura do óleo hidráulico”
Símbolo em cor branca – funcionamento normal
Símbolo em cor vermelha – temperatura do óleo hidráulico alta demais
5 Indicação “Tensão da bateria”
Símbolo em cor branca – funcionamento normal
Símbolo em cor vermelha – tensão da bateria baixa ou alta demais
Ajustes do sistema
Podem ser realizados os seguintes ajustes do sistema:
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Pos. Designação
1 Botão Ajustes do sistema
2 Botão Ajuste da luminosidade do display
L556-1410 / 37202 97
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Pos. Designação
3 Botão Ajuste da hora, fuso horário
4 Botão Gestão de manutenção
5 Botão Ajuste do idioma
6 Botão Resetar as horas de operação diárias
7 Botão Manutenção (SCOTTI)
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
98 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Gerenciamento de manutenção
Com cada manutenção pendente, é exibida uma notificação de manutenção no
menu principal. (Para mais informações, consulte: Menu principal, página 95)
L556-1410 / 37202 99
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Observação
Suprimir “notificação de manutenção” no menu principal!
A supressão da “notificação de manutenção” não constitui uma confirmação de
manutenção.
u Solicitar a execução da manutenção pendente ao serviço de assistência ao
cliente Liebherr.
Ajuste do idioma
Observação
Para exibir o idioma selecionado!
u Desligar e ligar novamente a ignição.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Manutenção (SCOTTI)
A função é usada para:
– indicação dos dados de manutenção da máquina
– Ajuste da luminosidade do display
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Fig. 105
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Pos. Designação
1 Botão Ajustes das funções
2 Botão Direção 2 em 1
3 Botão Sistema de lubrificação central
4 Botão Acionamento reversível do ventilador
Pos. Designação
5 Botão Direção com joystick (para mais informações, consultar o manual de
instruções separado)
Observação
Descrição ampliada sobre o sistema de lubrificação central!
u
Observação
Confirmar as mensagens (códigos de serviço)!
Se for confirmada uma mensagem, então a barra altera-se de vermelho para
branco.
u As mensagens são confirmadas ao pressionar no texto.
u Se necessário, contatar serviço de assistência ao cliente Liebherr.
AVISO
Perigo de acidente devido a partida indevida da máquina!
u Com o sentido de marcha selecionado, a máquina pode dar partida mesmo
sem acionamento do pedal do acelerador.
AVISO
Perigo de ferimentos por operação incorreta do equipamento de trabalho!
u Respeitar o manual de instruções do fabricante.
u Familiarizar-se com o equipamento de trabalho em uma área segura.
AVISO
Perigo de ferimentos por operação incorreta do equipamento de trabalho!
u Respeitar o manual de instruções do fabricante.
u Familiarizar-se com o equipamento de trabalho em uma área segura.
Comando de conforto
O comando de conforto destina-se ao controle de um equipamento de trabalho
montado com uma alimentação hidráulica própria (por exemplo, uma pinça para
madeira).
AVISO
Perigo de ferimentos por operação incorreta do equipamento de trabalho!
u Respeitar o manual de instruções do fabricante.
u Familiarizar-se com o equipamento de trabalho em uma área segura.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
AVISO
Perigo de ferimentos por operação incorreta do equipamento de trabalho!
u Respeitar o manual de instruções do fabricante.
u Familiarizar-se com o equipamento de trabalho em uma área segura.
Ajustar a temperatura
Observação
Ajustar a temperatura!
Válvula de bloqueio está fechada: não é possível regular a temperatura.
u Abrir a válvula de bloqueio.
Ajustar o ventilador
Com o interruptor rotativo, o ventilador é ligado ou desligado.
Níveis de ventilação:
Nível 0 - posição “DESLIGADO”
Nível 1 a 4 - fluxo de ar fraco a forte
u Girar o interruptor rotativo na posição desejada.
w O fluxo de ar é soprado por bocais de ventilação na cabine do operador.
Regular a distribuição do ar
Operação de climatização
Quando a operação de climatização, o ar é arrefecido e seco.
Observação
Durante a operação do aparelho de ar condicionado, a arruela de vedação
também é lubrificada no compressor de refrigeração. Assim é evitada a saída do
líquido de refrigeração do compressor de refrigeração.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Fig. 122: Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos
vidros (opção)
1 Interruptor Aquecimento dos
vidros traseiros, Aquecimento dos
vidros (opção)
Ligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção):
u Pressionar o Interruptor 1.
Ajustar os espelhos
Certifique-se de que a máquina está em posição de operação.
Observação
Ajustar os retrovisores!
u Retrovisores e outros auxílios visuais (p.ex.: câmara de marcha ré) devem ser
sempre ajustados de forma a que seja garantida a melhor visão periférica.
(Para mais informações, consulte: 2.4.20 Ver e ser visto, página 58)
3.2.23 Rádio
Este equipamento é opcional.
Observar o manual de instruções do fabricante.
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a visão limitada.
Pára-brisas e vidro traseiro sujos comprometem a segurança!
u Antes do funcionamento, remova a neve e o gelo dos vidros!
NOTA
Risco de danos para a máquina!
u Pontos de lubrificação que não estiverem conectados ao sistema de lubrifi-
cação central automático devem ser manualmente lubrificados (como, por ex.,
equipamentos de trabalho opcionais, etc.).
Observação
Se os ciclos de lubrificação não puderem ser ajustados!
A troca de modo está bloqueada pelo software.
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.
Processo de lubrificação
Após a partida do motor diesel e da abertura do freio de estacionamento, o proc-
esso de lubrificação fica ativo.
A bomba de lubrificação central bombeia o lubrificante através de tubos de lubrifi-
cação para o distribuidor progressivo principal e vários secundários até os
diversos pontos de lubrificação.
LED Função
Um LED acende Modo 1, 2 ou 3 ajustado
Bomba lubrifica imediatamente no
Um LED pisca
modo correspondente
Todos os 3 LED acendem Não há graxa no reservatório de graxa
Todos os 3 LED piscam Erro de ciclo
Lubrificação intermediária
Com a ignição ligada é possível realizar uma lubrificação intermediária em qual-
quer momento. Necessário, por exemplo, após uma lavagem com a lavadora de
alta pressão.
É realizada uma lubrificação intermediária:
– o ciclo de lubrificação atual é terminado.
– A partir da lubrificação intermediária é iniciado de novo o ciclo de lubrificação
ajustado.
Observação
Se o reservatório de lubrificante tiver funcionado vazio!
u Purgar o sistema de lubrificação central.
Erro de ciclo
Se os ciclos ajustados não puderem ser processados no tempo predefinido:
– Todos os LEDs no botão Sistema de lubrificação central piscam.
– Código de serviço é exibido no display.
Causa possível:
– Falha no motor diesel
– Ponto de lubrificação, duto de lubrificação ou distribuidor entupido.
Eliminação da falha:
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.
AVISO
Perigo de acidente devido a visão limitada durante a marcha à ré da máquina!
u Assegurar uma boa visão durante a marcha à ré.
u Se necessário, peça ajuda a um assistente.
3.2.28 LiDAT
Este equipamento é opcional.
LiDAT é um sistema de transmissão de dados e sistema de localização para as
máquinas Liebherr e as máquinas de outros fabricantes. Com base na mais
recente tecnologia de transmissão de dados, LiDAT fornece informações sobre a
localização, como também sobre a operação das máquinas e possibilita um geren-
ciamento eficiente, um planejamento otimizado da utilização e um monitoramento
remoto.
Com LiDAT, todos os dados mais importantes da máquina podem ser visualizados
em qualquer momento. De acordo com a inscrição, os dados são diariamente
atualizados e podem ser consultados a qualquer momento através de um browser
web. Também podem ser consultadas as informações especialmente importantes
como, por exemplo, o abandono da máquina de uma zona predefinida ou as
mensagens sobre determinados estados de funcionamento e parâmetros de
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
utilização.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
u Pressionar o botão 2.
w A página seguinte é acessada.
3.3 Funcionamento
AVISO
Material inflamável na área do motor diesel!
Ferimentos, incêndio.
u Durante os trabalhos em ambiente com risco de incêndio: Limpar a máquina.
AVISO
Perigo de acidentes devido a direção bloqueada!
Com o bloqueio da articulação colocado, a função de direção não existe.
u Soltar o bloqueio da articulação.
AVISO
Perigo de incêndio!
u Proibido fazer chamas e fumar.
u Abastecer somente com o motor diesel desligado.
e remover.
u Inserir totalmente o bocal da bomba no bocal de enchimento e reabastecer.
u Recolocar a tampa do tanque 1 e fechar para a direita.
Observação
As diferenças na temperatura causam água de condensação no tanque de
combustível!
Se grandes diferenças de temperatura ocorrem durante a noite:
u Abastecer completamente a máquina.
Observação
Partida do motor diesel!
u A partida do motor diesel não pode ser realizada empurrando ou puxando a
máquina.
AVISO
Se utilizar ajudas de partida à base de éter, existe perigo de explosão!
u Não utilizar ajudas de partida à base de éter.
Processo de partida
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Máquina na posição de serviço.
q Cinto de segurança colocado.
u Girar a chave de ignição para a posição I.
w A verificação do sistema é iniciada.
w Todos os símbolos no display LCD acendem brevemente.
Quando a verificação do sistema estiver concluída com êxito, os seguintes
símbolos continuam acesos:
u Observar a indicação no display.
Designação
Pressão do acumulador do
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
sistema de freios B)
Pressão do óleo do motor
Estágio de marcha
Ponto morto
Designação
Freio de estacionamento
NOTA
Perigo de danos no motor de partida!
u Partida, no máximo, 20 segundos.
ré) ajustados para permitir a melhor visão periférica possível. (Para mais infor-
mações, consulte: 2.4.20 Ver e ser visto, página 58)
q Todos dispositivos de iluminação verificados e corretamente ajustados. (Para
mais informações, consulte: 5.12.1 Verificar a iluminação, página 267)
q Motor diesel está funcionando.
Dirigir
Neste capítulo descrevemos os seguintes temas:
– Iniciar a marcha
– Proteção contra sobrerrotação
– Dirigir com Vmax (limitador de velocidade)
– Dirigir sem LFD
– Dirigir com LFD
– Inverter a marcha
Iniciar a marcha
Certificar-se de que os preparativos para a operação de direção foram cumpridos.
(Para mais informações, consulte: Preparativos para a operação de direção,
página 129)
AVISO
Perigo de acidente devido a uma marcha muito rápida ou descuidada ao descer
percursos íngremes!
As consequências são uma sobrerrotação do motor diesel e dos motores de deslo-
camento.
u Antes de descer percursos íngremes, selecionar a marcha fixa F1.
u Reduzir a velocidade com o pedal de freio.
Observação
A função Vmax (Geschwindigkeitsbegrenzung)) está disponível apenas no estágio
de marcha automático A1-2!
u Comutar para o estágio de marcha A1-2.
PERIGO
O amortecimento das oscilações desativa a segurança contra ruptura da tubu-
lação!
Perigo de morte.
u Nos trabalhos de elevação que exigem uma segurança contra ruptura da tubu-
lação: desativar o amortecimento das oscilações.
Inverter a marcha
A direção de deslocamento pode ser invertida em todos os estágios de marcha e
em todas as velocidades de marcha.
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos ao inverter a marcha da máquina!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto de segurança.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Frear
Existem duas possibilidades de frear a máquina:
– Frear exclusivamente com o circuito hidrostático.
– Frear com o circuito hidrostático e o freio de serviço.
AVISO
Durante a frenagem da máquina podem ocorrer ferimentos graves se o cinto de
segurança não estiver colocado!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto de segurança!
u Para obter frenagem máxima em situações de perigo, pisar o pedal combinado
de freio e avanço lento ate o fundo.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
AVISO
Efeito de frenagem insuficiente ou inexistente!
u Além do freio de serviço, ativar o freio de estacionamento.
u Se isso não for suficiente, desligar imediatamente a ignição.
u Entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente Liebherr.
lico de trabalho
u Ativar o freio de estacionamento com o botão 1.
w Todos os LEDs no botão acendem.
w O símbolo “Freio de estacionamento” acende no display.
w O freio de estacionamento está ativado.
w A direção de deslocamento é colocada em “ponto morto”.
u Contra um acionamento involuntário do equipamento de trabalho, pressionar o
botão 2.
w Todos os LEDs no botão acendem.
w O símbolo “Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho” acende no display.
PERIGO
Perigo de acidente em percursos íngremes devido a deslocamento involuntário da
máquina!
u Proteger a máquina contra deslocamento.
PERIGO
Viagens longas a alta velocidade sem interrupção!
Estouro de pneu, sobreaquecimento dos componentes de tração.
u Parar a máquina após 40 km ou uma hora de viagem sem interrupção durante,
pelo menos, 30 minutos.
PERIGO
Perigo de acidente devido a deslocamento involuntário da máquina!
u Colocar a máquina sobre solo horizontal e firme.
NOTA
Perigo de danos no motor diesel!
Isto é especialmente importante para motores com turbo.
Se se desligar o motor diesel de repente, o turbocompressor funciona por um curto
período sem abastecimento de óleo.
u Nunca desligar o motor diesel de repente quando este estiver em rotação
máxima.
NOTA
Perigo de danos no sistema elétrico!
u Não desligar a chave geral da bateria com o motor diesel em funcionamento.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Proteger a máquina
Se estacionar a máquina em terrenos íngremes durante longos períodos, tomar a
seguinte providência:
PERIGO
Perigo de acidente devido a deslocamento involuntário da máquina!
u Proteger a máquina contra deslocamento.
Posição de estacionamento
A chave de ignição não pode ser retirada da ignição na posição de estaciona-
mento P.
PERIGO
Se a máquina for utilizada por terceiros sem autorização, existe alto perigo de
acidente para o pessoal de manutenção!
u Bloquear a máquina contra manuseamento não autorizado por terceiros.
Observação
Para mover o equipamento de trabalho, o sistema hidráulico de trabalho deve ser
liberado.
u (Para mais informações, consulte: Liberar o sistema hidráulico de trabalho,
página 142)
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
AVISO
Perigo de acidente ao mover a coluna de elevação e a pá!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Observação
Em caso de falha do motor diesel, baixar a coluna de elevação e despressurizar
as pressões hidráulicas!
u (Para mais informações, consulte: 3.7.1 Baixar o braço em caso de falha de
motor diesel, página 176)
AVISO
Perigo de acidente ao mover a coluna de elevação e a pá!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
AVISO
Perigo de acidente ao mover a coluna de elevação e a pá!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Fig. 164: Elevar a coluna de elevação e bascular a pá para dentro ou para fora
1 Alavanca de operação
Elevar a coluna de elevação e, em simultâneo, bascular a pá para dentro:
u Mover a alavanca de operação no sentido e.
Posição flutuante
A posição flutuante permite que o equipamento de trabalho fique assentado no
solo com o próprio peso e se mova livremente nas irregularidades do terreno.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
AVISO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
u Não ativar a função de posição flutuante com o equipamento de trabalho
elevado.
Observação
Alterar o pré-ajuste de fábrica da altura de esvaziamento reduzida!
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
Recolha da pá automática
A função “Recolhimento automático da pá” é usada para trabalhos de carrega-
mento que repetem uma determinada posição de prospecção. Se necessário, o
interruptor de aproximação pré-ajustado de fábrica pode ser alterado.
Observação
Alterar o pré-ajuste de fábrica da posição de prospecção!
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
Ativar a recolha da pá
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
AVISO
Queda da carga!
Ferimentos graves.
u Garantir que nenhuma pessoa não autorizada permanece na área de perigo.
Observação
Manutenção e verificação do garfo de carga!
u O cliente é responsável pela manutenção e verificação do garfo de carga, em
especial, os garfos, de acordo com a norma ISO 5057!
PERIGO
Máquina pode tombar!
Perigo de morte.
u Executar os trabalhos de elevação da carga com muito cuidado.
AVISO
Carga pode escorregar do garfo de carga!
Ferimentos graves.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Carregar a carga
u Prestar atenção à menor distância do centro de gravidade Sa possível da
carga.
u Garantir uma boa estabilidade da carga: montar os garfos no suporte do garfo
nas posições mais exteriores possíveis.
PERIGO
Máquina pode tombar!
Perigo de morte.
u Certificar-se de que o piso possui uma capacidade de carga suficiente.
u Respeitar a carga de tombamento máxima admissível.
u Transportar as cargas o mais baixo possível.
u Não alterar repentinamente a direção.
u Não frear subitamente.
NOTA
Carregamento incorreto de material!
Danos na máquina.
u Alinhar o fundo da caçamba paralelamente ao solo.
u Reduzir a força de avanço com o pedal combinado de freio e avanço lento.
avanço lento
I Avanço lento
u Não trabalhar com muita pressão descendente sobre o equipamento de
trabalho.
u Eventualmente, apoiar a entrada no material basculando ligeiramente o equipa-
mento de trabalho para dentro e para fora.
Atuando o pedal combinado de freio e avanço lento, a força de avanço, ou seja, a
força de tração é reduzida e o processo de carregamento é assim facilitado.
Isso é necessário quando a máquina está trabalhando sobre solo solto e carre-
gando material sólido (por ex., blocos) ou de granularidade grossa.
u Adicionalmente, mover o pedal combinado de freio e avanço lento 1 dentro da
área I.
w A potência do sistema hidráulico de condução é reduzida e, desse modo,
evita-se que as rodas patinem.
w A potência do equipamento de trabalho é aumentada.
u Com o equipamento de trabalho carregado, bascular a caçamba para dentro
até o encosto e levantar o braço.
Posição de transporte
Posição de transporte significa:
– Ponto de articulação do equipamento de trabalho cerca de 40 cm sobre o solo
– Equipamento de trabalho basculado para dentro
NOTA
Colisão desnecessária do equipamento de trabalho!
Danos no braço e no equipamento de trabalho.
u Evitar colisões desnecessárias.
Carga a granel
Materiais aderentes
A Liebherr recomenda o uso de equipamentos de trabalho especialmente revest-
idos quando se trabalha com materiais aderentes. O material não adere. A
duração do ciclo de carregamento é reduzida e a vida útil dos componentes é
prolongada.
Se o material aderir ao equipamento de trabalho:
u Remover o material adesivo manualmente
ou
Bascular o equipamento de trabalho rapidamente para dentro e para fora e,
simultaneamente, bater nos encostos do braço da caçamba que basculam para
fora.
Observação
Bater nos encostos que basculam para fora!
Só são permitidas batidas durante as operações com materiais como marga ou
compostos orgânicos.
Bater exclusivamente com as caçambas padrão que estejam projetadas para um
peso de material superior a 1,3 t/m3.
NOTA
Colisão desnecessária do equipamento de trabalho!
Danos no braço e no equipamento de trabalho.
u Evitar colisões desnecessárias.
NOTA
Colisão desnecessária do equipamento de trabalho!
Danos no braço e no equipamento de trabalho.
u Evitar colisões desnecessárias.
u Pegar a carga com a caçamba com fixador basculada para dentro e o fixador
aberto.
u No ponto de descarga, abrir o fixador e esvaziar a carga.
NOTA
Utilização imprópria do equipamento de trabalho!
Danos na máquina.
u Não terraplenar com o equipamento de trabalho basculado para fora no sentido
de deslocamento para a frente.
NOTA
Terraplenar com o equipamento de trabalho totalmente basculado para fora!
Danos no braço.
u Não bascular a caçamba até que o encosto esteja para fora.
PERIGO
Deslizamento de material!
Perigo de morte.
u Não desmontar o material sob saliências.
Percursos
Processo de carregamento
Se frear a máquina com o pedal combinado de freio e avanço lento antes do
caminhão:
– Processo de carregamento mais rápido.
– Regulação precisa da velocidade
– Ajuste máximo da potência para o equipamento de trabalho
PERIGO
Deslizamento de material!
Perigo de morte.
u Certificar-se de que não existem pessoas na área de perigo da máquina.
u Não mover além dos locais de trabalho.
PERIGO
Descarga de tensão na proximidade de cabos elétricos!
Perigo de morte.
u Manter distâncias de segurança.
u Desligar a tensão dos cabos elétricos.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
3.4.9 Escavação
Escavar material
Ao escavar materiais duros, é necessário utilizar um equipamento de trabalho com
dentes.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Observação
Para evitar possíveis perdas de tração!
u Não trabalhar com muita pressão descendente sobre o equipamento de
trabalho.
Escavação de um alicerce
AVISO
Perigo de ferimento durante a desmontagem ou montagem do equipamento de
trabalho!
u Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo.
Etapas de trabalho:
1. Reduzir as pressões hidráulicas. 30)
2. Desconectar os dutos hidráulicos. 30)
3. Desbloquear e desacoplar o equipamento de trabalho.
AVISO
Perigo de acidente devido a dutos sob pressão!
u Antes de conectar ou separar os acoplamentos hidráulicos, reduzir a pressão
hidráulica nos circuitos de trabalho.
Observação
O óleo hidráulico é nocivo para o meio ambiente!
Prestar atenção para que o óleo hidráulico não contamine o solo.
u Os solos contaminados devem ser eliminados de acordo com as normas em
vigor no local de utilização.
PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acionar o botão Unidade de acoplamento rápido com o equipamento de
trabalho elevado.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
acoplamento rápido
Este equipamento é opcional.
A unidade de acoplamento rápido está integrada na parte dianteira da recepção de
ferramentas e serve para substituir o equipamento de trabalho.
AVISO
Perigo de ferimento durante a desmontagem ou montagem do equipamento de
trabalho!
u Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo.
Observação
Um câmbio do equipamento de trabalho altera o peso total da máquina!
u Para garantir a proteção de capotamento da cabine do operador, o peso total
máximo admissível da máquina (ver placa de tipo) não pode ser excedido.
Observação
Sem a permissão expressa da empresa Liebherr, não podem ser instalados nem
montados equipamentos de trabalho nem componentes de outros fabricantes na
máquina!
u É necessário disponibilizar os documentos técnicos necessários à Liebherr.
Etapas de trabalho:
1. Acoplar e bloquear o equipamento de trabalho.
2. Controle de bloqueio do equipamento de trabalho
3. Conectar os dutos hidráulicos. 31)
AVISO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realizar movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.
Verificação visual
AVISO
Perigo de acidente devido a dutos sob pressão!
u Antes de conectar ou separar os acoplamentos hidráulicos, reduzir a pressão
hidráulica nos circuitos de trabalho.
3.6 Transporte
Observação
Antes do transporte, a máquina deve ser limpa!
u Retirar peças soltas, grande sujeira, lama, gelo, neve e semelhante.
NOTA
Auslaufen von Betriebsstoffen!
Beschädigungen an der Maschine.
u Maschine ausschließlich horizontal verladen.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
PERIGO
Queda da carga!
Perigo de morte.
u Alinhar os meios de fixação na vertical durante a elevação (inclinação máxima
admissível da carga = 10°).
u Certificar-se de que não existem pessoas na área de perigo abaixo da máquina
suspensa.
NOTA
Elevação inadequada da pá carregadeira!
Danos na máquina.
u Garantir que os meios de fixação só toquem nos pontos de elevação.
PERIGO
Instrutor na área de perigo!
Perigo de morte.
u Garantir que nenhuma pessoa não autorizada permanece na área de perigo.
u Manter sempre contato visual com o instrutor.
Proteger a máquina
PERIGO
Queda da máquina!
Perigo de morte.
u Amarrar a máquina e os componentes em segurança com material de amarra-
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
NOTA
O ar deslocado aciona o turbocompressor sem a respectiva lubrificação!
Danos no motor diesel.
u Evitar a entrada de ar deslocado pelo escape.
u Isolar o sistema de escape com material que não deixa passar o vento.
PERIGO
Instrutor na área de perigo!
Perigo de morte.
u Garantir que nenhuma pessoa não autorizada permanece na área de perigo.
u Manter sempre contato visual com o instrutor.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
AVISO
Direção bloqueada!
Ferimentos.
u Antes de descer da superfície de carregamento: Soltar o bloqueio da articu-
lação.
NOTA
Perigo de danos do cilindro de basculação devido a movimentos com a coluna de
elevação sem unidade de troca rápida ou pá montada!
u Não elevar totalmente a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular.
u Montar a unidade de troca rápida ou pá imediatamente após a remoção dos
dispositivos de proteção para o transporte.
Observação
Rebocar a máquina!
u Ao rebocar, respeitar as normas de segurança prescritas. (Para mais informa-
ções, consulte: 2.4.10 Reboque seguro da máquina, página 50)
32) Sem mecanismo de translação para livre circulação, é permitido o reboque por
no máximo 200 m.
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido à frenagem prejudicada!
A máquina pode ser freada apenas pelo pedal de freio.
u Conduzir sempre com precaução durante o reboque.
Rebocar a máquina
Observação
Com o motor diesel parado, o acumulador do sistema de freios não é cheio!
O freio de serviço perde a sua eficácia após algumas frenagens.
u Ter atenção o efeito de frenagem.
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido à frenagem prejudicada!
A máquina pode ser freada apenas pelo pedal de freio.
u Conduzir sempre com precaução durante o reboque.
33) Sem mecanismo de translação para livre circulação, é permitido o reboque por
no máximo 200 m.
AVISO
Perigo de acidente devido a deslocamento da máquina!
u Proteger a máquina contra deslocamento.
Rebocar a máquina
AVISO
Perigo de acidente durante o reboque da máquina!
A função de direção é limitada.
u Utilizar a função de direção de emergência durante o reboque.
AVISO
Perigo de acidente devido a deslocamento da máquina!
u Proteger a máquina contra deslocamento.
u Solicitar o ajuste do freio de estacionamento a pessoal técnico autorizado.
Observação
Os 40 segundos para a função de direção de emergência são insuficientes!
A bomba da direção de emergência pode ser ativada por mais 10 segundos no
total com a ignição ligada.
u Ativar a bomba da direção de emergência manualmente.
AVISO
Perigo de explosão devido ao aumento da formação de gás em baterias envelhe-
cidas!
u Evitar chamas e faíscas.
u Usar óculos e luvas de proteção.
NOTA
Danos causados por sobretensão na utilização de baterias de terceiros com
tensão nominal incorreta!
u Usar baterias com a mesma tensão nominal.
u Observar a sequência correta ao conectar e desconectar o cabo de partida
externa.
Observação
Antes de conectar o cabo de partida externa!
u Utilizar apenas cabos de partida externa com uma seção transversal apro-
priada.
Observação
Antes de retirar o cabo de partida externa!
u Desacelerar o motor diesel da máquina para marcha lenta.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Observação
Se não for possível eliminar a falha!
u Entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente Liebherr.
Observação
Código de serviço!
u Resolver a falha de acordo com a tabela dos códigos de serviço.
u Se o código de serviço não for apresentado, entrar em contato com o serviço
de apoio ao cliente Liebherr.
rior a 95 °C
M2017 Todos os três LEDs no Sistema de lubrificação central: Verificar dutos da graxa, veri-
botão Sistema de lubri- duto interrompido na saída ou ficar locais de lubrificação.
ficação central da erro no duto da graxa.
unidade de comando
piscam, sistema de
lubrificação central sem
função.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Pressão de reserva dos Freio de serviço não Entre em contato com o serviço de
freios baixa demais funciona corretamente assistência a clientes da Liebherr
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
NOTA
Perigo de danos no sistema elétrico.
u Para evitar danos no sistema elétrico, utilizar exclusivamente fusíveis com a
mesma amperagem.
AVISO
Perigo de ferimentos devido a descarga de tensão!
Se tocar em componentes que conduzem corrente elétrica ocorre uma descarga
de tensão.
u Antes de manusear componentes que conduzem corrente elétrica, desligar o
sistema elétrico da máquina.
u Devido a razões de segurança, desligar a chave geral da bateria.
Fig. 222: Fusíveis de encaixe na placa de circuitos impressos dos relés e dos fusí-
veis
1 Parafuso 3 Placa de circuitos impressos dos
relés e dos fusíveis
2 Cobertura 4 Botão LED-TEST
Verificar os fusíveis de encaixe:
u Retirar a cobertura 2.
u Ligar a ignição.
u Pressionar o botão 4.
w Se o fusível estiver em ordem, o respectivo LED acende.
Observação
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Verificar os fusíveis!
u Para verificar os fusíveis “F2” ao “F7”, o consumidor deve estar ligado.
Tab. 31: Fusíveis de encaixe na placa de circuitos impressos dos relés e dos fusí-
veis
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
As identificações significam:
tabela com círculo, caixa, estrela - preenchido
Neste caso, a entidade operadora da máquina ou
o pessoal de manutenção precisa realizar os
trabalhos de manutenção à sua própria respon-
sabilidade. Relativamente ao intervalo de manu-
tenção: a cada 10 e 50 horas de operação (h) e
intervalos especiais.
As identificações significam:
Tabela com círculo, caixa, estrela - vazio ou indi-
cação de (h)
Neste caso, o pessoal técnico autorizado da
empresa Liebherr ou a respectiva concessionária
Liebherr executa ou orienta os trabalhos de
manutenção e inspeção. Relativamente ao inter-
valo de manutenção: em caso de entrega e a
cada 500, 1000, 2000 e 3000 horas de operação
(h) e intervalos especiais.
Confirmar as atividades
Identificação adicional T anualmente no início do
inverno
outros intervalos
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 8-10 h
todas as 500 h
Identificação adicional
todas as 50 h
ao fornecer
ver página
Pessoal auxiliar necessário
A atividade pode ser realizada apenas por
eletricistas certificados
Totalidade da máquina
o l l m m m Verificar a máquina em relação a danos externos 226
l l m m m Liberar a máquina de peças soltas, de sujeira bem como de gelo e 226
neve
m m Regular a máquina de acordo com o protocolo de configuração e
verificação.
o ª Verificar a máquina quanto a estanqueidade 233
ª Controlar o aperto de todas as uniões roscadas 233
m m ª Sistema de proteção contra corrosão para uso com sal e fertili- 233
zantes químicos (opção): realizar conservação adicional (pelo
menos uma vez por ano).
Grupo de acionamento
o l l m m m Motor diesel - verificar o nível de óleo 240
m m m Motor diesel - trocar o óleo (contudo, pelo menos, 1 vez por ano):
ATENÇÃO! Qualidade de óleo do motor e fatores agravantes
(Para mais informações, consulte: 5.3.4 Óleos lubrificantes para
motores diesel, página 209)
m m m Motor diesel - trocar o filtro de óleo (executar em cada troca de
óleo)
m m m Motor diesel - verificar a correia trapezoidal
² Motor diesel - trocar a correia trapezoidal
m Motor diesel - verificar a folga da válvula
m m m Motor diesel - verificar o sistema de sangria do cárter do motor
T Motor diesel - verificar elementos de incandescência
m Motor diesel - verificar o virabrequim do amortecedor de vibrações
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
de torção
m4500 h Motor diesel - trocar o virabrequim do amortecedor de vibrações
de torção
o l m m m ª Tanque de combustível - escoar a água de condensação e a 240
acumulação do fundo
l m m m ª Pré-filtro do combustível Separ Escoar a água de condensação 241
(ou em caso de falha)
l l m m m ª Pré-filtro do combustível Escoar a água de condensação (ou em 242
caso da ocorrência do respectivo código de erro)
Confirmar as atividades
Identificação adicional
T anualmente no início do
inverno
outros intervalos
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 8-10 h
todas as 500 h
Identificação adicional
todas as 50 h
ao fornecer
ver página
Pessoal auxiliar necessário
A atividade pode ser realizada apenas por
eletricistas certificados
m m m ª Trocar aplicação do pré-filtro do combustível Separ (ou em caso 243
de falha)
m m m ª Trocar o pré-filtro do combustível (ou em caso de falha) 245
m m m ª Trocar o filtro fino do combustível (ou em caso de falha) 246
ª Sangrar o sistema de combustível (Atenção! Bomba de condutos - 247
RAIL - as válvulas de injeção não podem ser soltas)
l m m m ª Filtro de ar - limpar a tampa de serviço e a válvula de obstrução de 249
poeiras
m m m Verificar os tubos de aspiração do ar em relação a boa fixação e
estanqueidade
m m ª Substituir o elemento principal do filtro de ar (na indicação do 250
interruptor de sob pressão), porém, pelo menos, 1 vez por ano
m ª Substituir o elemento de segurança do filtro de ar (após 3 substi- 252
tuições do elemento principal, no entanto, no mínimo, 1 vez por
ano)
m m m ² Limpar o filtro de ar banhado a óleo (opção)
m m m Verificar o sistema do gás de escape em relação a estanqueidade
e boa fixação
Sistema de resfriamento
o l l m m m Verificar o nível do líquido refrigerante 254
m m m T Líquido refrigerante - verificar o líquido anticongelante ou a 255
concentração do líquido anticorrosivo
ª Limpar o radiador 259
m Trocar o líquido de arrefecimento (no mínimo a cada 2 anos)
Sistema hidráulico de trabalho
m m Aparelho de comando auxiliar - limpar os ímãs, lubrificar as articu-
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Confirmar as atividades
Identificação adicional T anualmente no início do
inverno
outros intervalos
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 8-10 h
todas as 500 h
Identificação adicional
todas as 50 h
ao fornecer
ver página
Pessoal auxiliar necessário
A atividade pode ser realizada apenas por
eletricistas certificados
m Tanque hidráulico - trocar o filtro de ventilação
² Tanque hidráulico - trocar o óleo no sistema hidráulico dependente
da qualidade e da análise do óleo (Para mais informações,
consulte: Troca de óleo, análise do óleo, troca de filtro,
página 215)
Sistema de direção
o l l m m m Verificar o funcionamento da direção 263
o l m m m Cilindro de direção, lubrificar os mancais 263
Sistema de frenagem
o l l m m m Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de imobilização e 265
de serviço
m3000 h Freio de serviço - verificar o desgaste das lamelas do freio
m m Freio de imobilização - verificar a folga de ventilação e o desgaste
dos calços de freio
Sistema elétrico
o l l m m m Verificar a iluminação 267
m m m Verificar as baterias
m m Alavanca de operação - trocar o botão basculante do interruptor
da direção da condução e a tampa (opção)
Caixa de câmbio
o m m m Engrenagem distribuidora do eixo - verificar o nível do óleo
o m m Engrenagem distribuidora do eixo - trocar o óleo
Eixos e eixos de transmissão
o m m m Eixos - verificar os níveis do óleo
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Confirmar as atividades
Identificação adicional
T anualmente no início do
inverno
outros intervalos
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 8-10 h
todas as 500 h
Identificação adicional
todas as 50 h
ao fornecer
ver página
Pessoal auxiliar necessário
A atividade pode ser realizada apenas por
eletricistas certificados
m m m ª Revestimento - lubrificar as fechaduras e charneiras 271
ª Chassi traseiro - lubrificar a cobertura por baixo das charneiras 271
Equipamento de trabalho
o l m m m ª Lubrificar a coluna de elevação e o equipamento 273
m m ª Verificar as buchas e as vedações dos mancais da caçamba na 274
coluna de elevação
m m Coluna de elevação - verificar os encostos da pá (cinemática Z)
o l l m m m Lubrificar a unidade de acoplamento rápido e verificar quanto à 276
função
Cabine do operador, aquecimento e aparelho de ar condicionado
m m m ª Limpar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de circulação 278
m m ª Trocar o filtro de ar fresco e de circulação 279
m m m ª Cinto de segurança - verificar estado e funcionamento 280
m m m Sistema de lavagem de vidros - verificar estado e funcionamento
ª Verificar e reabastecer o detergente para para-brisa no recipiente 280
para o sistema de lavagem de vidros
ª Cabine do operador - verificar as vedações 281
m m m Aparelho de ar condicionado - verificar a pérola de indicação na
unidade de secagem e coletora (opção)
m m m Verificar o funcionamento do aquecimento e do aparelho de ar-
condicionado
Sistema de lubrificação
o l m m m Sistema de lubrificação central - verificar o nível de abastecimento 282
do tanque de graxa
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Sistema de lubrificação
central
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
NOTA
Troca incorreta de lubrificantes e fluidos de serviço!
Danos na máquina.
u Observar as indicações do fabricante para lubrificantes e fluidos de serviço.
NOTA
Contaminação por sujeira!
Danos na máquina.
u Limpar os parafusos de enchimento, as tampas de enchimento e os parafusos
de escoamento, incluindo a área ao redor, antes de abri-los.
NOTA
Óleo não autorizado!
Danos no sistema hidráulico.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Especificação
Os combustíveis diesel devem corresponder aos requisitos mínimos das especifi-
cações seguidamente apresentadas.
Especificações permitidas:
– DIN EN 590
– ASTM D 975-89a - 1D e 2D
– Se recomenda a utilização de combustível diesel com um teor de enxofre infe-
rior a 0,1 % (1000 ppm).
Observação
u Pedir o comprovativo expresso do fornecedor.
namento do inverno)
Em caso de temperaturas externas muito baixas, o combustível diesel produz cris-
tais de parafina que aumentam a resistência de fluxo no filtro de combustível, o
que faz com que já não seja garantida uma alimentação suficiente de combustível
do motor diesel.
NOTA
Perigo de danos da unidade de injeção devido à utilização de combustível errado!
A mistura de petróleo ou de gasolina normal provoca danos no sistema de injeção.
u Não adicionar petróleo, gasolina normal ou outros aditivos ao combustível
diesel.
Se a temperatura exterior baixar dos -20 °C:
u Utilizar um equipamento de partida auxiliar (por exemplo, aquecedor do filtro de
combustível).
Se a máquina for utilizada num clima ártico:
u Utilizar combustíveis diesel especiais que possuem um comportamento de
fluidez suficiente.
Designação Especificação
Classificação ACEA ( Association des E4, E5, E6, E7
Constructeurs Européens de l'Automobile)
Classificação API (American Petroleum CI-4, CI-4 Plus, CJ-4
Institute)
Atenção: respeitar os intervalos de
mudança do óleo reduzidos
Não se recomenda o seguinte óleo para motores diesel a uma temperatura ambi-
ente de -20 °C a 45 °C:
Liebherr Motoroil 10W-40, especificação ACEA E4
Liebherr Motoroil 10W-40 low ash, especificação ACEA E4, E6, E7
Não se recomenda o seguinte óleo para motores diesel a uma temperatura ambi-
ente de -30 °C a 30 °C:
Liebherr Motoroil 5W-30, especificação ACEA E4, E7
A) Horas de operação
A) Horas de operação
Tipo Designação
Concentrado Liebherr-Antifreeze OS Concentrate
Tipo Designação
Premix36) Liebherr-Antifreeze OS Mix
Especificação
ASTM D6210
LH-01-COL3A
36) Premix = mistura pronta (50% de água e 50% de agente anticongelante e anti-
corrosivo)
Tab. 45: Classificação, óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Fig. 236: Óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico, seleção depend-
ente da temperatura da classe de viscosidade 37)
A Temperatura ambiente 1 Óleos monograu
B Área de partida a frio com 2 Óleos multigrau
prescrição para aquecimento
C Área operacional
NOTA
Mistura imprópria de óleos hidráulicos!
Ao misturar óleos hidráulicos biodegradáveis à base de ester entre si ou com
óleos minerais pode ocorrer uma reação agressiva. Como consequência, o
sistema hidráulico é danificado.
u Não misturar óleos hidráulicos biodegradáveis de fabricantes diferentes, nem
óleos minerais.
Óleos Liebherr
A Liebherr recomenda para a máquina Liebherr Hydraulic Plus.
Troca de óleo
óleo mineral
Produto de outro fabricante - --B) --B) a cada 2.000 h
ester sintético totalmente satu-
rado
A) Se o resultado da análise do óleo for positiva, o óleo pode ser usado durante mais tempo. Se o resultado da
análise do óleo for negativa, o óleo tem de ser imediatamente trocado.
B) Combinação não permitida
Análise de óleo
A Liebherr recomenda a encomenda das análises do óleo junto da empresa
OELCHECK e a troca do óleo em conformidade com o relatório laboratorial:
– conjunto amarelo para óleos hidráulicos de fácil e rápida decomposição
biológica
– conjunto verde para óleos minerais
Retirar a amostra de óleo: (Para mais informações, consulte: 5.6.10 Análises do
óleo, página 233)
Ver também o serviço de assistência a clientes e a informação do produto.
Substituição de filtros
Caso não seja possível adquirir, de imediato, óleos da Liebherr então, em vez
disso, devem ser utilizados óleos em conformidade com a especificação (após
consulta com o serviço de assistência ao cliente responsável).
NOTA
Qualidade do óleo!
u Não é permitido misturar óleos de diversas qualidades!
Para a classe de viscosidade SAE 90 LS, também pode ser utilizado um óleo da
classe de viscosidade SAE 80 W 90 LS.
Se óleos Liebherr não puderem ser adquiridos localmente, devem ser usados
óleos de acordo com a especificação (após consulta com o serviço de apoio ao
cliente competente).
NOTA
Qualidade do óleo!
u Uma mistura de diferentes qualidades de óleo não é permitida!
u É necessário o teor de fósforo mínimo de 1.900 mg/kg.
Observação
A graxa lubrificante deve ser de fácil transporte em toda a gama de temperatura
ambiente!
u Apenas usar graxas lubrificantes permitidas.
u Com os sistemas de lubrificação central equipados com as especificações para
o transporte de graxas de lubrificação.
Tab. 51
Tab. 52
AVISO
Pessoas na área de perigo!
Ferimentos.
u Garantir que nenhuma pessoa permanece na área de perigo.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Posição de manutenção 1
Para colocar a máquina na posição de manutenção 1, proceder da seguinte
maneira.
Posição de manutenção 2
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos ao abrir ou fechar!
u Ao abrir ou fechar o capô, escolher uma posição segura.
AVISO
Perigo de ferimentos devido a peças em rotação e superfícies quentes!
Perigo de queimaduras ao abrir o capô do espaço do motor.
u Abrir o capô apenas com o motor diesel parado e resfriado.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda do capô!
u Apenas abrir o capô com o amortecedor a gás funcional.
u Verificar a função.
Eliminação de problemas
O capô não é mantido na posição pelos amortecedores a gás?
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda do capô!
u Apenas abrir o capô com o amortecedor a gás funcional.
u Verificar a função.
Eliminação de problemas
O capô não é mantido na posição pelos amortecedores a gás?
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
da bateria.
NOTA
Perigo de danos do sistema elétrico!
u Não desligar a chave geral da bateria com o motor diesel ligado.
Observação
Para uma operação segura da máquina!
u Remover as peças soltas, sujeira grossa, lama, gelo, neve e semelhantes.
Fig. 250: Fissuras ou cortes até à malha de aço ou malha de aço visível devido a
danos no revestimento externo
PERIGO
Vazamento de óleo hidráulico sob alta pressão!
Perigo de morte.
u Não colocar a máquina em operação.
NOTA
Condições de trabalho e materiais agressivos!
Danos por corrosão na máquina ou o funcionamento limitado (por exemplo, por
contato com materiais agressivos ou trabalhos em ambientes agressivos).
u Limpar bem a máquina no fim do trabalho.
Observação
As lavadoras de alta pressão (lavadoras de jato de vapor) podem danificar a
pintura!
u Não utilizar lavadoras de alta pressão nos primeiros dois meses após a
primeira colocação em funcionamento (ou após repintura).
u Observar as indicações de utilização da lavadora de alta pressão. Observar os
dados sobre o ajuste da pressão e a distância do bico de alta pressão para o
objeto a ser limpo.
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a jato de alta pressão da lavadora!
u Usar vestuário de proteção adequado e óculos de proteção.
NOTA
Perigo de danos para o material de isolamento acústico!
Durante a limpeza a alta pressão, o material de isolamento acústico pode ser dani-
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
ficado.
O material de isolamento acústico danificado aumenta o nível de potência acústica
garantido pelo fabricante.
u Não exponha o material de isolamento acústico a jatos diretos de água ou
vapor.
NOTA
Perigo de danos para os aparelhos elétricos!
Em caso de utilização de lavadoras de alta pressão, os aparelhos elétricos como,
por exemplo, bomba de direção de emergência, bomba de abastecimento de
combustível, sensores e componentes elétricos podem ser danificados.
u Não expor os aparelhos elétricos a jatos diretos de água ou vapor.
NOTA
Perigo de danos do motor diesel com os respectivos componentes elétricos!
A penetração de umidade causa corrosão nos contatos e falha das funções elétr-
icas.
u Não expor os aparelhos elétricos como, por exemplo, motor de partida, alter-
nador, sensores e unidade de controle do motor a jatos de água ou vapor
diretos.
– Em áreas em que não existe qualquer nível de pressão, utilizar uma bomba
manual.
– Na coleta por meio de uma bomba manual, coletar o óleo imediatamente após
a parada da máquina, uma vez que a sujeira e as partículas de desgaste ainda
se encontram suspensas e a água eventualmente existente ainda não baixou.
– Na utilização da bomba manual, mergulhar a mangueira de coleta mais ou
menos no centro do respectivo volume do óleo.
– Proceder sempre com o mesmo método e coletar o óleo no mesmo ponto
(deste modo os valores serão comparáveis uns com os outros).
– Nunca coletar o óleo do filtro.
– Não coletar qualquer amostra diretamente após uma troca de óleo ou após o
reabastecimento de grandes quantidades de óleo.
– Passar o óleo a analisar do conjunto de coleta para o recipiente de amostra
original limpo e seco.
– Os sistemas de coleta devem estar LIMPOS. Mesmo exteriormente, o recipi-
ente de amostra, a válvula de coleta e a mangueira de coleta não devem entrar
em contato com poeiras e sujeira, nem durante a lavagem nem durante a
coleta. Somente deste modo é possível garantir resultados de medição
perfeitos.
Ferramenta necessária:
Os conjuntos de análise com a tampa verde podem ser utilizados para sistemas
hidráulicos com óleo mineral, motores diesel, caixas de câmbio e graxas lubrifi-
cantes.
Utilizar conjuntos de análise com a tampa amarela somente para o diagnóstico de
óleos hidráulicos biológicos. A diferença na gama de análise está no fato de que
todos os óleos biológicos são analisados para a determinação precisa do teor de
água com o "Método de Karl Fischer", que é relativamente caro. No entanto, esta
análise é obrigatória para o diagnóstico exato de óleos biológicos.
Se forem usados outros laboratórios, as análises de óleo devem conter, pelo
menos, os seguintes dados:
Valores ligeiramente mais baixos podem ser melhorados após contato com a
respectiva fábrica, através da aplicação de sistemas de filtragem especiais (por ex.
sistemas de filtragem estacionários). Se em outras análises de tendências não for
verificada nenhuma melhora, é inevitável uma troca de óleo. Neste caso é neces-
sário observar que deve ser drenado, tanto quanto possível, tanto o óleo do
tanque hidráulico como dos agregados e dos cilindros.
AVISO
Perigo de ferimentos devido a peças rotativas no motor diesel, superfícies e
líquidos quentes!
u Usar vestuário de proteção.
u Nenhum contato da pele com superfícies e líquidos quentes.
u Prestar atenção às peças rotativas no motor diesel.
AVISO
Perigo de ferimentos devido a operação não autorizada da máquina!
u Proteger a máquina de uma colocação em funcionamento por terceiros.
Sistema hidráulico
A amostra de óleo para o óleo hidráulico é coletada na bomba de ajuste através
da pressão de alimentação de conexão de medição.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Motor diesel
A amostra de óleo para o óleo do motor é coletada através do tubo da vareta do
óleo.
PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a superfícies quentes no sistema de exaustão!
u Evitar que a pele entre em contato com superfícies quentes.
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido a jato de líquido refrigerante!
u A temperatura do líquido refrigerante não pode exceder 45 °C.
u Usar vestuário e óculos de proteção.
u Abrir a tampa de fechamento com cuidado.
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido a óleo quente e sob pressão!
u Usar vestuário e óculos de proteção.
u Desenroscar o parafuso de enchimento e de nível com cuidado.
Eixos
A amostra de óleo dos eixos é coletada da caixa central.
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido a óleo quente e sob pressão!
u Usar vestuário e óculos de proteção.
u Desenroscar o parafuso de enchimento e de nível com cuidado.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
Observação
Para evitar o retorno da água de condensação no tanque de combustível!
u Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
Observação
Para evitar o retorno da água de condensação no tanque de combustível!
u Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
Observação
Para evitar o retorno da água de condensação no tanque de combustível!
u Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.
NOTA
Perigo de danos do sistema Common Rail!
u Certifique-se de que nenhuma sujeira entra no lado limpo do filtro.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
Observação
Para evitar o retorno da água de condensação no tanque de combustível!
u Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.
dante.
u Desligar a conexão elétrica 4.
u Abrir os parafusos de ventilação 1 e a válvula de escoamento 6.
w O combustível flui do pré-filtro, até este estar vazio.
u Desparafusar a anilha de segurança 2 e retirar o cartucho do filtro 3.
u Desparafusar o recipiente de separação da água 5 do cartucho do filtro 3.
u Descartar o cartucho do filtro 3.
u Limpar o recipiente de separação da água 5 úmido e secar com ar comprimido.
NOTA
Perigo de danos do sistema Common Rail!
u Certifique-se de que nenhuma sujeira entra no lado limpo do filtro.
Observação
Montar o cartucho do filtro!
u Alinhar o cartucho do filtro corretamente com a base de fixação.
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
NOTA
Perigo de danos do sistema Common Rail!
u Certifique-se de que nenhuma sujeira entra no lado limpo do filtro.
Observação
Montar o cartucho do filtro!
u Alinhar o cartucho do filtro corretamente com a base de fixação.
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
PRECAUÇÃO
Perigo devido a salpicos de combustível!
u Utilizar óculos de proteção.
Observação
Uma válvula com danos evita a função de eliminação do pó, fazendo com que os
filtros fiquem sujos mais rapidamente!
u Com o motor diesel em funcionamento (rotação mais baixa), deve-se sentir
uma pulsação de ar nítida na válvula de obstrução de poeiras.
Observação
A máquina está em utilização em local com muita poeira!
u Verificar e esvaziar a válvula de obstrução de poeiras com mais frequência.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
NOTA
Utilização inadequada!
Danos no motor diesel.
u Não limpar a carcaça do filtro com ar comprimido.
u Limpar com um pano limpo.
Observação
O campo com símbolo Contaminação do filtro de ar continua aceso após a substi-
tuição do elemento principal!
u Substituir o elemento de segurança.
NOTA
Manutenção inadequada!
Danos no motor diesel.
u Não limpar o elemento de segurança.
u Substituir sempre o elemento de segurança.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a jato de líquido refrigerante!
Abrir a tampa de fechamento no bocal de enchimento apenas com o motor diesel
frio.
u Deixar o motor diesel esfriar.
NOTA
A mistura de diferentes agentes anticorrosivos e anticongelantes pode provocar
danos no sistema de refrigeração!
u Não misturar agentes refrigerantes com teor de silicato e sem silicato.
PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a jato de líquido refrigerante!
Abrir a tampa de fechamento no bocal de enchimento apenas com o motor diesel
frio.
u Deixar o motor diesel esfriar.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
NOTA
A mistura de diferentes agentes anticorrosivos e anticongelantes pode provocar
danos no sistema de refrigeração!
u Não misturar agentes refrigerantes com teor de silicato e sem silicato.
NOTA
Perigo de danos para o motor diesel!
Em caso de uma concentração muito elevada de líquido anticongelante/anticorro-
sivo, o efeito de refrigeração é diminuído.
Isso que poderá levar a danos no motor diesel!
u Nunca utilize uma porcentagem superior a 60% de líquido anticongelante e
líquido anticorrosivo.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a jato de líquido refrigerante!
Abrir a tampa de fechamento no bocal de enchimento apenas com o motor diesel
frio.
u Deixar o motor diesel esfriar.
Para garantir uma perfeita refrigeração dos meios a serem refrigerados, os refrig-
eradores devem ser limpos sempre que necessário. Em caso de utilização da
máquina em locais com excesso de poeira, os radiadores devem ser controlados
diariamente e, se necessário, limpos.
Unidades de refrigeração sujas causam sobreaquecimento. Como consequência,
ocorre um aviso acústico e visual e, simultaneamente, uma redução da potência
do acionamento de marcha.
É possível retirar a poeira e outras impurezas das aletas de refrigeração por meio
de água sob pressão, vapor ou ar comprimido. É sempre preferível a utilização de
ar comprimido.
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q O radiador do condensador (opcional) está basculado para a frente.
NOTA
Perigo de danos para o radiador!
Um tratamento descuidado danifica as lamelas do radiador.
u Não utilizar objetos duros ou pressão de água muito forte durante a limpeza.
Observação
Verificar o nível do óleo hidráulico!
u Baixar a coluna de elevação, até os cilindros de elevação estarem recolhidos.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Observação
Reabastecer óleo hidráulico!
u Baixar a coluna de elevação, até os cilindros de elevação estarem recolhidos.
u O óleo hidráulico deve ser reabastecido exclusivamente através do filtro de
retorno!
u Especificação do óleo: (Para mais informações, consulte: 5.3.7 Óleo hidráulico,
página 212)
AVISO
Perigo de lesões no processo de verificação!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Realizar o processo de verificação em local plano e livre de obstáculos.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
AVISO
Perigo de lesões no processo de verificação!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Realizar o processo de verificação em local plano e livre de obstáculos.
Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir?
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir?
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
AVISO
Perigo de acidente durante a verificação da iluminação com a máquina ligada por
uma segunda pessoa!
u Manter o contato visual com a segunda pessoa!
u Não permitir a presença de pessoas na área de perigo da máquina.
PRECAUÇÃO
Perigo de incêndio devido a grande produção de calor com o farol de trabalho
ligado!
u Cumprir uma distância mínima de 1 m entre a pessoa e o material.
PERIGO
Anel de vedação que se solta!
Perigo de morte.
u Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo.
u Manter uma distância de segurança lateral.
u Utilizar uma mangueira de enchimento com comprimento suficiente com válvula
de enchimento com autoretenção.
600 Nm.
Observação
Com relação aos intervalos das rodas – verificar a fixação.
u Os intervalos únicos a 50, 100 e 250 horas de funcionamento devem ser
executados também após cada troca de rodas!
Designação Valor
Abertura da chave 32 mm
Torque de aperto 600 Nm
Fig. 294: Chassi traseiro - lubrificar a cobertura por baixo das charneiras
1 Cobertura (2 peças) 2 Bocal de lubrificação
u Lubrificar as duas charneiras à esquerda e à direita com uma bomba de lubrifi-
cação.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Lubrificar o equipamento
Certificar-se de que a máquina está na posição de manutenção 2.
Observação
Lubrificar o equipamento!
u Garantir pontos de lubrificação facilmente acessíveis. Se necessário, desaco-
plar o equipamento.
u Para obter informações detalhadas sobre a manutenção de equipamentos de
outros fabricantes, consultar o manual de instruções do fabricante.
Observação
Substituir a vedação do mancal da caçamba!
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Observação
Substituir as buchas dos mancais!
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.
AVISO
Perigo de ferimento durante o teste!
u Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo.
u Observar as notas de segurança indicadas no manual de instruções.
u Remover o parafuso 1.
u Abrir o dispositivo de fixação.
u Remover o filtro de ar de circulação 2, limpar (soprar).
u Coloque o filtro limpo.
u Fechar o dispositivo de fixação.
NOTA
Perigo de danos do sistema de lavagem de vidros devido a formação de gelo!
Devido à formação de gelo, é possível ocorrer falha ou danos do sistema de
lavagem de vidros.
u É fundamental proteger o sistema de lavagem de vidros contra a formação de
gelo adicionando um líquido anticongelante para vidros.
NOTA
Perigo de danos ao abastecer o sistema!
u Ao abastecer, prestar atenção ao nível de limpeza do tanque de graxa!
u Não exceda a indicação mínima ou máxima do nível da graxa.
NOTA
Perigo de danos da máquina!
Se um ou mais pontos de lubrificação não estiverem dosados com graxa sufi-
ciente:
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Cilindro de direção, lubrificar os mancais 263 Deslocar a máquina para cima da superfície de
Cinto de segurança 81 carregamento 171
Cinto de segurança - verificar estado e Deslocar a máquina para fora da superfície de
funcionamento 280 carregamento 173
Circuito do líquido refrigerante 237 Desmontagem da máquina 233
Circulação na estrada 137 Desmontar o elemento principal 250
Códigos de assistência técnica 187 Desmontar o equipamento de trabalho da unidade de
Coletar amostras de óleo 236 acoplamento rápido 163
Colocação em serviço - diária 126 Direção 18
Colocar a máquina fora de funcionamento 138 Dirigir 131
Colocar o bloqueio da articulação 66 Dirigir com amortecimento das oscilações 133
Colocar o cinto de segurança 81 Dirigir com Vmax (limitador de velocidade) 133
Colocar o equipamento de trabalho em posição 130 Dirigir em terrenos íngremes 154
Coluna de elevação 18 Display 62, 89
Comandar o equipamento de trabalho 106 Display de toque 62
Comando de conforto 109 Display LCD 62
Comando por botões 110 Display touchscreen 92
Combustíveis diesel 208 dispositivo de aviso de marcha à ré 120
Combustível diesel com temperaturas baixas Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico 120
(funcionamento do inverno) 208 Dispositivo de proteção para o transporte 174
Componentes de aço da máquina básica 200, 270
Componentes do equipamento de trabalho e
acessórios 56 E
Componentes hidráulicos 199, 261 Eixo dianteiro 17
Comutação da função Kick-Down 106 Eixos 17, 239
Comutar o mecanismo de translação para livre Eixos e eixos de transmissão 200, 268
circulação 179, 181 Eixo traseiro 17
Conduzir com carga 151 Elementos de operação e controle 61
Conectar os dutos hidráulicos 169 Elevar a coluna de elevação 142
Conjuntos de análise do óleo 234 Elevar a coluna de elevação e, simultaneamente,
Console de controle 82 bascular a pá para dentro ou para fora 144
Controlar o aperto de todas as uniões roscadas 233 Elevar ou baixar a coluna de elevação 142
Controlar o equipamento de trabalho com o Eliminação de avarias 193
abastecimento hidráulico próprio 107 Emissão acústica 16
Conversão do sistema hidráulico de óleos minerais Encaixar o ímã proporcional no motor de
para líquidos hidráulicos biodegradáveis 207 deslocamento 179, 181
Correntes de neve ou correntes de proteção dos Encher o reservatório de graxa 119
pneus 22 Engrenagem distribuidora do eixo 238
Corrigir a concentração do líquido anticongelante 256 Entrada 67
Entrar na cabine do motorista 68
Enviar amostra de óleo 235
D Equipamento de trabalho 201, 273
Dados técnicos 16 Equipamento de trabalho: caçamba para materiais
Danos graves nas linhas hidráulicas 229 leves 26
Danos ligeiros nas linhas hidráulicas 226 Equipamento de trabalho: garfo de carga 27
Danos médios nas linhas hidráulicas 228 Equipamento de trabalho - controle de bloqueio 168
Desativar a posição flutuante 146 Erro de ciclo 120
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Exibir agregados 96
Extintor 72 L
Lastros 20
Liberar a máquina de peças soltas, de sujeira bem
F como de gelo e neve 226
Falhas e suas consequências 188 Liberar o sistema hidráulico de trabalho 142
Fechar as portas, tampas e coberturas de LiDAT 122
manutenção 126 Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros,
Filtro de ar - limpar a tampa de serviço e a válvula de aquecimento dos vidros (opção) 113
obstrução de poeiras 249 Ligar a chave geral da bateria 126
Fissuras na pinça de aperto ou bolhas no Ligar a iluminação limitadora, o farol baixo, a
revestimento externo 230 iluminação traseira e a iluminação da placa de licença
Fissuras ou cortes até à malha de aço ou malha de (opção) 85
aço visível devido a danos no revestimento Ligar a luz de aviso giratória 88
externo 228 Ligar e desligar a iluminação interna 89
Fluidos de serviço recomendados 202 Ligar o farol alto 86
Frear 135 Ligar o motor diesel 128
Freio de imobilização 18 Ligar os faróis de trabalho 87
Freio de serviço 18 Ligar ou desligar a suspensão horizontal do assento
Freios 17 do operador 78
Funcionamento 126 Limitador do curso de elevação 146
Fusíveis de encaixe na placa de circuitos impressos Limpar a máquina 230
dos relés e dos fusíveis 194 Limpar a tampa de manutenção e a carcaça do
Fusíveis no compartimento da bateria 193 filtro 251
Limpar a tampa de serviço 249
Limpar a válvula de obstrução de poeiras 249
G Limpar o filtro de ar de circulação 278
Garfo de carga 149 Limpar o filtro de ar fresco 278
Gás (fluido) refrigerante 211 Limpar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de
Gerenciamento de manutenção 99 circulação 278
Graxa lubrificante e outros lubrificantes 218 Limpar o radiador 259
Graxa lubrificante Liebherr 219 Limpeza molhada da máquina 231
Grupo de acionamento 198, 240 Limpeza molhada do motor diesel 232
Líquido de arrefecimento 211
Líquido refrigerante - verificar o líquido anticongelante
I ou a concentração do líquido anticorrosivo 255
Identificação das advertências 31 Localização de falhas do sistema de lubrificação
Iluminação 85 central - “Liebherr” 191
Iluminação interior da cabine do motorista 88 Lubrificação intermediária 119
Index 285 Lubrificantes e fluidos de serviço 207
Indicação do código de serviço no display 187 Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias
Indicações de segurança, placas 31 axiais 217
Indicações gerais sobre a troca de lubrificantes e Lubrificantes recomendados 202
fluidos de serviço 207 Lubrificar a coluna de elevação 273
Iniciar a marcha 132 Lubrificar a coluna de elevação e o equipamento 273
Instruções de segurança para carregar a máquina Lubrificar a coluna de elevação industrial 274
com guindaste 54 Lubrificar a união articulada 270
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
Remover as pressões hidráulicas do equipamento de Teor de enxofre elevado no combustível diesel 208
trabalho 176 Terraplanagem na direção de deslocamento para a
Remover o dispositivo de proteção para o frente 157
transporte 174 Terraplanagem na direção de deslocamento para
Requisito mínimo para a qualidade 212 trás 158
Requisitos da água utilizada 211 Totalidade da máquina 198, 226
Requisitos mínimos de qualidade 218 Trabalhar com a recolha da pá 148
Resetar as horas de operação diárias 101 Trabalhar com o garfo de carga 150
Revestimento - lubrificar as fechaduras e Trabalhar perto de cabos elétricos expostos ao ar
charneiras 271 livre 160
Rodas - verificar a fixação 268 Trabalhos de terraplenagem 157
U
Unidade de comando 63
Utilização adequada 32
Utilização de líquido anticorrosivo sem líquido
anticongelante 258
Utilizar o martelo de emergência 72
V
Vazamento de óleo visível 229
Ver e ser visto 58
Verificar a concentração do líquido
anticongelante 255
Verificar a iluminação 267
Verificar a máquina em relação a danos externos 226
Verificar a máquina quanto a estanqueidade 233
Verificar a relação de mistura com o aparelho de
refração 259
Verificar as buchas e as vedações dos mancais da
caçamba na coluna de elevação 274
Verificar as linhas hidráulicas quanto a danos 226
Verificar as vedações dos mancais da caçamba 274
Verificar a unidade de acoplamento rápido quanto ao
funcionamento 277
Verificar e reabastecer o detergente para para-brisa
no recipiente para o sistema de lavagem de
vidros 280
Verificar o desgaste das buchas dos mancais 275
Verificar o funcionamento da direção 263
Verificar o funcionamento e a atuação do freio de
LBH/11825393/12/07-2018/ptbr
imobilização 266
Verificar o funcionamento e a atuação do freio de
serviço 265
Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de
imobilização e de serviço 265
Verificar o nível do líquido refrigerante 254
Verificar o nível do óleo hidráulico 261
Verificar o status da ligação 124
Viscosidade do óleo lubrificante 209
Viseira de sol 115
Vista geral Totalidade da máquina 15