64cadeiraparaauto 9a36kg Cometa
64cadeiraparaauto 9a36kg Cometa
64cadeiraparaauto 9a36kg Cometa
GRUPO 1+ 2 +3
Apropriado para 9Kg a 36 Kg
Aproximadamete 9 meses a 11 anos
AR SEAT LB-515
1+2+3
r 9kg to 36kg
o 11 years approx]
TTING INSTRUCTIONS
AVISO
Parabéns por adquirir a cadeira de retenção para auto LB-515 Baby Style, segurança, con-
forto e qualidade para garantir que seu filho receba toda a proteção que a cadeira possa
oferecer, leia e siga corretamente as instruções do manual.
Guarde este manual para consultas posteriores.
O manual deve ser armazenado com segurança, em local que possa ser facilmente encon-
trado.
A cadeira de retenção para crianças não deve ser modificada ou adaptada com novas insta-
lações, sem prévia autorização das autoridades competentes.
Favor siga corretamente o manual de instruções do fabricante da cadeira de retenção.
O veículo deve estar equipado com cinto de segurança sub abdominal/ três pontos/estáti-
co/com retrator.
Verifique se o cinto está correto, não torcido, certifique-se que o cinto esteja em bom esta-
do, caso não, substitua-o por um novo.
Nunca deixe bagagens ou outros objetos passíveis de causar ferimentos próximo da cri-
ança.
Caso o automóvel tenha sido estacionado no sol, antes de colocar a criança no assento,
verifique se o mesmo não está desmasiadamente quente.
Em caso de viagens longas, faça paradas frequentes pois a criança se cansa facilmente.
Nunca utilize uma cadeira de retenção de segunda mão, pois a mesma pode ter sofrido
danos estruturais, o que pode ser extremamente perigoso, por não serem conhecidos os
esforços que a mesma pode ter sido submetido anteriormente.
O equipamento desocupado (que não esteja sendo utilizado) deve ser corretamente posi-
cionado e instalado para que durante o uso cotidiano do veículo, não fique preso por um
assento móvel ou a uma porta do veículo, podendo também ser guardado no porta malas.
Um dos grandes objetivos dos dispositivos de retenção é evitar ao máximo que o corpo
da criança sofra movimento. Desta forma, antes de sair do veículo, certifique-se de que o
dispositivo de retenção esteja firme no banco do veículo, e este dispositivo devidamente
afivelado à criança.
Este dispositivo de retenção para crianças foi projetado para absorver parte da energia a
um impacto do veículo de forma a reduzir o risco do usuário, em caso de colisão ou de-
saceleração repentina do veículo, limitando o deslocamento do corpo da criança.
É importante destacar que a utilização de almofadas de adaptação para bebês deve con-
tornar a cabeça do bebê e não apoia-la, para não prejudicar o pescoço da criança.
E ainda o fabricante deve deixar claro até quando (idade ou altura do bebê este adaptador
deve ser utilizado). Quando não existe esse adaptador de cabeça mas a cadeira parece
ser grande para o bebê (no caso das conversíveis quando o bebê é recém nascido), é
recomendado o uso de rolinhos de toalha de algodão para dar sustenção ao corpo e a
cabeça do bebê.
PARTES
PARTS AND FITTING
Apoio de
Headrest
cabeça
Frestas
Shoulder belt slot
Encosto
Backrest
Fivela
Buckle Cinto de segurança
Harness straps
Protetor de
Botão de ajuste do cinto de segu- cinto peitoral
Chest pad
Harness
rançaadjuster lever Protetor de cinto
entrepernas
Crotch pad
Alça de ajuste do cinto de Almofada do
Harness adjuster strap
segurança Seatassento
cushion
Este
Yourassento somente
child seat can pode
only ser instalado
be installed
olhando
forwardpara frente
facing em um
using assento delap
three-point
CINTA DIAGONAL
DIAGONAL BELT passageiro
and diagonalno banco
seat de trás
belt in do
theveículo que
front or
possui um cinto deseat
rear passenger 3 pontos
of thecom faixa de
car.
CINTA
LAP DE CITNURAcintura e uma faixa diagonal.
BELT
ALTURA CORRETA DO CINTO DE SEGURANÇA
CORRECT SHOULDER STRAP HEIGHT
BAIXO DEMAIS
NO-Too low ALTO DEMAIS
NO-Too high CORRETO
YES-Correct
Certifique-se sempre
Always checkde that
que the
o cinto está nastraps
shoulder altura are
correta para
at the o seu height
correct filho. for
Os ombros da child.
your criançaThe
devem estar
child’s abaixo dashould
shoulders fresta do cinto.be below the slot
always
for the harness .
AJUSTANDO THE
CHANGING A ALTURA DO CINTO
SHOULDER DE SEGURANÇA
STRAP HEIGHT
Step1.Adjust the height of the shoulder straps , press the harness adjuster
lever and pull both harness straps forward to creat slack.
1- Para ajustar as cintas
Step2.From dos of
the back ombros, aperte
the seat o ajustador
, unhitch de cinto
the harness e puxe
strap as the
from duas cintas de
ombro para cima
harness para queand
connector se afrouxem.
pull the straps through to the front of the seat . Untie
the shoulder pad connector and pull these through to the front of the seat .
2- Atrás da cadeira desconecte as cintas do conector e puxe as cintas para frente da cadei-
ra. Step3.Then from the front of the seat , pull it through the slot in the seat’s
backrest
Desamarre and fabric
o conector cover . Thread
do protetor the harness
de ombros e os puxestrap
para aback through
frente the next
da cadeira.
hole up or down on the seat’s backrest .
3- Pela frenteRe-thread
Step4. da cadeirathe
puxe as cintas
harness pelas
strap frestas
back ontonothe
tecido do encosto
harness da cadeira.
connector at the
Passeback
também o cinto
of the seat .pela próxima
At the same fresta
time ,acima ou abaixo
re-thread desta. pad belt beck
the shoulder
onto the shoulder pad connector at the back of the seat.
4- Re-insira o cinto dentro do conector nas costas do assento. Ao mesmo tempo insira tam-
Repeat the same process for the other harness strap . Make sure both of
bém the
as cintas de ombro novamente no conector do protetorde ombro.
straps go through slots at the same height and do not become twisted.
Repita
Doo not
processo para
use the topa two
segunda
slotscinta.
in theCertifique-se de queare
backrest . These as for
duas cintas
the seatpassem pelas
belt lock
frestas da mesma altura e não se embaracem.
only.
Não use as frestas superiores na cadeira pois estas são exclusivamente para a trava de
cinto de segurança
4
REMOVING ALLSTRAPS
REMOVENDO
REMOVING TODAS AS CORREIAS
THESAFETYHARNESSSHOULDERSTRAPS
REMOVING ALLSTRAPS
REMOVENDO
REMOVING AS CORREIAS DOS OMBROS
THESAFETYHARNESSSHOULDERSTRAPS
Release the strap at the buttom of the backrest cover to gain access to
Solte
thea alça na base do encosto para conseguir acesso ao cinto de segurança.
harness.
Release
Desprenda thecintas
as duas strapdoatconector
the buttom of ethe
de cinto backrest
puxe as cintas cover to gain
pelas frestas no access to
Slide both of the harness straps off the harness connector at the back of
the harness.
encosto.
the backrest and pull the webbing through the slots in the seat’s backrest
Slide
and bothcover.
fabric of the harness straps off the harness connector at the back of
the backrest and pull the webbing through the slots in the seat’s backrest
and fabric cover.
REMOVING THE SAFETY HARNESS LAP STRAPS
REMOVENDO AS CORREIAS DAS PERNAS E CINTURA
REMOVING THE SAFETY HARNESS LAP STRAPS
Turn both of the side webbing retainers on their narrowest end and feed
Vire os dois
them ajustadores
through de cinto
the slots in laterais
the baseparaofque
thefiquem
seat oandmaisthen
fino through
possível e the
os slots
passe pelas
Turn frestas
both of na
the
in the fabric cover. base
sideda cadeira
webbing e então pelas
retainers frestas
on no
their tecido.
narrowest end and feed
them through the slots in the base of the seat and then through the slots
in the fabric cover.
AJUSTANDO
FASTENING A FIVELA DO
THE SAFETY CINTO
SEAT BUCKLE
FASTENING
STEP 1 THE SAFETY SEAT
STEP2 STEP3 BUCKLE
STEP 1 STEP2 STEP3
SOLTANDO
SLACKENING O CINTO
THE HARNESS
PASSO
STEP 3 3
PASSO
STEP 4 4 PASSO
STEP 5 5
6
1- Posicione o cadeira no assento do veículo assegurando de que está firmemente
pressionada contra o encosto do veículo.
’ ’
IMPORTANTE: Antes de instalar a cadeira remova todas as cintas e então encaixe a trava
de cinto de segurança como demonstrado acima.
TRAVA
B E L TDO
LOCINTO
CK
DE SEGURANÇA
B E LT LO C K
ASSENTO
BO O STER
ELEVATÓRIO
SEAT
BO O STER
Remova
Remove o encosto do assento
the backrest from ethe
guarde emSseat
booster um
E A T lugar
and seguro com
place in o resto
a safe daswith
place peças.
the
other fittings.
Remove the backrest from the booster seat and place in a safe place with the
AJUSTANDO O ASSENTO ELEVATÓRIO
other fittings.
8
1- Posicione o assento elevatório no assento do veículo assegurando-se de que está firme-
mente pressionada contra o encosto do veículo.
3- Afivele o cinto de segurança assegurando-se de que a cinta da cintura passe por baixo
dos dois apoios de braço e a cinta diagonal passe por cima do apoio de braço, próxima à
fivela.
Verifique que a cinta não tenha se torcido e aperte o cinto puxando a cinta diagonal para
cima.
4- Certifique-se de que toda a frouxidão tenha sido removida do cinto e que a cinta não se
torceu.
O TECIDO DEVE SER LAVADO Á MÃO - Utilize somente um sabonete suave de mãos e água
morna. Nunca utilize limpadores químicos e nunca tente alvejar ou tingir o tecido.
Deixe secar naturalmente.
IMPORTANTE:
A cadeira de retenção não deve ser usada sem a cobertura de tecido.
A cobertura não deve ser trocada por outra cobertura a não ser que a mesma seja
recomendada pelo fabricante pois a cobertura faz parte integral da retenção da cadeira.
Nunca utilize uma cadeira de retenção após a mesma ter passado por um impacto ou
acidente de carro.
Remova a cadeira do veículo quando não estiver em uso e mantenha longe do alcance das
crianças.
Sempre mantenha a cadeira afivelada quando esta estiver dentro do veículo.
Leia o manual de instruções antes de usar a cadeira e guarde o manual no carro ou junto à
cadeira de retenção.
SAC
SAC: Serviço de atendimento ao consumidor:
E-mail: sac@babystylebrasil.com.br
Telefone: (11) 3856-9063
Endereço: Av. Monte Celeste, 230 - Vila S. Maria
CEP: 02561-000 - São Paulo
Distribuido por Tapuzim Comercial Ltda
00.513.418/0001-00
www.facebook.com/babystylebrasil