Foppapedretti Seggiolino Auto Isodinamyk
Foppapedretti Seggiolino Auto Isodinamyk
Foppapedretti Seggiolino Auto Isodinamyk
UNIVERSAL SEMI-UNIVERSAL
Gruppo/Group 1 9-18 kg Gruppo/ Group 2 15-25 kg
Gruppo/ Group 3 22-36 kg
2 IS0DINAMYK
ATTENZIONE:
Il seggiolino auto deve sempre essere fissato al sedile
con sistema di ancoraggio ISOFIX e TOP TETHER
GRUPPO 1 (bambini con peso 9-18kg)
GRUPPO 2 - 3 (bambini con peso 15-36kg)
WARNING:
The child car seat should always be strapped in using
the vehicle’s ISOFIX anchors and TOP TETHER
GROUP 1 (9-18kg child)
GROUP 2 - 3 (15-36kg child)
ATENCIÓN:
La sillita para coche siempre debe fijarse en el asiento
con el sistema de fijación ISOFIX y TOP TETHER
GRUPO 1 (niños con pesos comprendidos entre los 9 y los 18 kg)
GRUPOS 2 y 3 (niños con pesos comprendidos entre los 15 y los 36 kg)
ATENÇÃO:
A cadeira para automóvel deve estar sempre fixada ao
banco com sistema de ancoragem ISOFIX e TOP TETHER
GRUPO 1 (crianças com peso 9-18kg)
GRUPO 2 - 3 (crianças com peso 15-36kg)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Το καρεκλάκι αυτοκινήτου πρέπει να είναι
πάντα στερεωμένο στο κάθισμα με το σύστημα
αγκύρωσης ISOFIX και TOP TETHER
ΟΜΑΔΑ 1 (μωρά με βάρος 9-18kg)
ΟΜΑΔΑ 2 και 3 (μωρά με βάρος 15-36kg)
Questo prodotto è conforme al Regolamento ECE R44/04
Seggiolino auto Gruppo 1-2-3. Adatto per bambini da 9kg a 36 kg (da circa 9 mesi a 12 anni)
Group 1-2-3 child car seat. Suitable for children from 9kg to 36kg
(approx 9 months to 12 years old)
INSTRUCTIONS: Please read carefully and keep for future reference.Your child’s safety may be
affected if you do not follow these instructions.
INSTRUCCIONES: Lea atentamente las instrucciones antes del uso y guarde este manual para
futuras consultas. Si no se cumplieran estas instrucciones, la seguridad del niño podría estar
en peligro.
ΟΔΗΓΙΕΣ: Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από τη χρήση και φυλάξτε το παρόν
εγχειρίδιο για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε στο μέλλον. Σε περίπτωση μη
τήρησης αυτών των οδηγιών μπορεί να τεθεί σε κίνδυνο η ασφάλεια του παιδιού.
Avvertenza
1- Questo è un dispositivo di ritenuta per bambini «universale» per il gruppo 1 (9-18 kg),
e «semi-universale» per il gruppo 2 e 3 (15-36kg). Omologato in ottemperanza al
regolamento N°44/04, è adatto all’impiego generale nei veicoli e compatibile con la
maggior parte, ma non tutti, i sedili del veicolo.
2- La perfetta compatibilità è più facilmente ottenibile nei casi in cui il costruttore del
veicolo dichiara nel manuale che il veicolo prevede l’installazione di dispositivi di ritenuta
per bambini «universale», «semi-universale» per questa fascia di età
3- Questo dispositivo di ritenuta è classificato come «universale» per il gruppo 1 (9-18kg) e
classificato come «semi-universale», per il gruppo 2 e 3 (15-36kg) in conformità ai criteri
di omologazione più rigidi rispetto ai modelli precedenti che non corrispondono più alle
nuove disposizioni.
4- In caso di dubbio contattare il produttore del dispositivo di ritenuta oppure il
rivenditore.
•Il seggiolino auto può segnare la tappezzeria utilizzata per realizzare certi rivestimenti
dei sedili. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per danni o segni ai sedili
del veicolo.
•Le seguenti condizioni di utilizzo possono rendere il prodotto non conforme non
sicuro e invalidare la garanzia:
1) Modifiche applicate al seggiolino, non autorizzate o approvati dal costruttore.
2) In caso di installazione o utilizzo diversa rispetto a quanto riportato in questo
manuale.
•Il produttore non ha nessuna responsabilità per problemi derivanti da modifiche sul
prodotto non autorizzate o utilizzo e montaggio non conforme a quanto riportato nel
manuale.
Conservare il manuale per future consultazioni.
• In caso di dubbio, contattare il produttore del dispositivo di ritenuta o il rivenditore
più vicino.
IMPORTANTE
IS0DINAMYK 5
Avvertenza
PRIMA DI INIZIARE
AVVERTENZA: Non installare il seggiolino auto su sedili rivolti verso la parte posteriore
del veicolo o sedili orientati lateralmente.
AVVERTENZA: Prima di installare il seggiolino, verificare che il sedile del passeggero
utilizzato abbia lo schienale bloccato in posizione verticale.
AVVERTENZA: Non utilizzare il seggiolino in casa come seggiola. E’ stato progettato
per essere utilizzato in auto.
AVVERTENZA: Accertarsi che i bagagli o altri oggetti potenzialmente in grado di
procurare contusioni o ferite all’occupante del seggiolino in caso di urto siano
solidamente ancorati.
Quale sedile utilizzare per garantire una maggiore protezione con il seggiolino auto?
6 IS0DINAMYK
Avvertenza
IS0DINAMYK 7
Avvertenza
CINTURA DI SICUREZZA
AVVERTENZA: Non utilizzare MAI punti di ancoraggio diversi da quelli descritti nelle
istruzioni e contrassegnati di rosso sul prodotto.
AVVERTENZA: Assicuratevi che l’imbracatura del seggiolino auto sia correttamente
regolata per il vostro bambino. L’imbracatura deve essere abbastanza stretta, lo
spazio tra le bretelle e il petto del bambino non deve essere superiore allo spessore
di due dita. La cinghia addominale dell’imbracatura deve essere nella posizione più
bassa possibile per trattenere adeguatamente il bacino del bambino.
AVVERTENZA: Assicuratevi che tutti i passeggeri indossino le cinture di sicurezza,
in caso di incidente una persona priva della cintura di sicurezza, causa l’impatto,
potrebbe urtare il seggiolino.
AVVERTENZA: Non utilizzare un sistema passaggio cinture diverso rispetto a quello
indicato nel manuale.
AVVERTENZA: Il bambino deve sempre essere assicurato quando collocato nel
seggiolino, anche per viaggi brevi.
AVVERTENZA: Verificare sempre che la cintura del veicolo sia allacciata correttamente
e non attorcigliata.
AVVERTENZA: Non lasciare MAI il bambino collocato nel seggiolino, mentre l’auto
è parcheggiata, in particolare se esposta alla luce diretta del sole o in una giornata
calda.
AVVERTENZA: Non lasciare MAI il seggiolino auto esposto al sole per ore, in quanto
questo potrebbe essere pericoloso per il vostro bambino, le parti in metallo e le parti
in plastica potrebbero scaldarsi. Il tessuto potrebbe sbiadirsi. Coprire con un telo il
seggiolino se l’auto è parcheggiata al sole.
8 IS0DINAMYK
Avvertenza
IS0DINAMYK 9
Contenuto
Benvenuto 11
Componenti 11
Installazione sul sedile 12
Schienale reclinabile in 4 posizioni 12
Montaggio per il GRUPPO 1 (da 9 a 18 kg) 13
Rimozione del seggiolino auto ISODINAMYK 14
Regolare l’altezza delle bretelle (imbracatura) 15
Collocare il bambino nel seggiolino – GRUPPO 1 (da 9 a 18 kg) 15
Trasformazione per utilizzo GRUPPO 2 (da 15 a 25kg) e GRUPPO 3 (da 22 a 36 kg) 17
Montaggio per il GRUPPO 2 ( da 15 a 25 kg) e GRUPPO 3 (da 22 a 36 kg) 20
Rimuovere il rivestimento del seggiolino 21
Montare il rivestimento 22
Montare le bretelle 23
Manutenzione e pulizia 26
10 IS0DINAMYK
Benvenuto!
Grazie per aver acquistato il nostro seggiolino per auto del Gruppo 1-2-3.
Per ricevere assistenza su questo prodotto o richiedere la sostituzione di un accessorio,
è possibile rivolgersi al nostro servizio consumatori (recapito sul retro del presente
manuale).
Componenti
5 6 Top Tether
13
6 7 Passante guida cintura
7 8 Staffa tendi-cintura
8 9 Ancoraggio ISOFIX
14 10 Pulsante di regolazione ISOFIX
9
10
11 Poggiatesta
12 Scocca anteriore
13 Passante cintura GR 2 e GR 3
15
14 Base
15 Maniglia di regolazione poggiatesta
16
16 Maniglia
17 Rivestimento
17 18 Bretelle
23
19 Cintura addominale
18 20 Fibbia e imbottitura di protezione inguinale
24 21 Copertura pulsante di regolazione
19
22 Maniglia per reclinare la seduta
25
23 Cuscino poggiatesta
20
26 24 Imbottitura di protezione pettorale
25 Fibbia
21
27
26 Riduttore
22 27 Pulsante di regolazione bretelle
28 28 Cinghia di regolazione bretelle
IS0DINAMYK 11
Installazione sul sedile
12 IS0DINAMYK
Montaggio per il GRUPPO 1 (da 9 a 18 kg)
a) Posizionare il seggiolino sul
sedile del veicolo.
b) Ruotare il pulsante di
regolazione ISOFIX in senso
antiorario (A), e tirare verso
l’esterno gli ancoraggi ISOFIX,
fino a completa estrazione e
bloccaggio. Assicurarsi che le
B
staffe estratte, degli ancoraggi,
A B
non possano rientrare se
premute (B).
E
e) Ruotare il pulsante di regolazione in senso antiorario
B
(C), e spingere il seggiolino il più possibile verso lo
schienale del sedile veicolo (D).
Pull
IS0DINAMYK 13
Rimozione del seggiolino auto ISODINAMYK
14 IS0DINAMYK
Regolare l’altezza del poggiatesta e delle bretelle (imbracatura)
Regolare il poggiatesta e le
bretelle, tirando la maniglia posta
sul retro del poggiatesta. Alzare o
abbassare il poggiatesta in base
alla statura del bambino.
16 IS0DINAMYK
Trasformazione per utilizzo GRUPPO 2 e 3 (da 15 a 36kg)
IS0DINAMYK 17
Trasformazione per utilizzo GRUPPO 2 e 3 (da 15 a 36kg)
Rimuovere il poggiatesta,
sganciando le due linguette Velcro®
I da ciascun lato sulla parte posteriore
del poggiatesta (I).
18 IS0DINAMYK
Trasformazione per utilizzo GRUPPO 2 e 3 (da 15 a 36kg)
1 2 K L
J
1 2 K L
J
Retro schienale
Retro schienale
Individuare i due anelli di bloccaggio in metallo (J) collocati sotto il rivestimento, nei
punti (1) e (2).
Far passare l’anello in metallo fermo cintura addominale, attraverso le fessure interne
(K) verso il retro schienale e le fessure esterne (L) verso la parte anteriore per rimuovere
l’imbracatura.
Rimuovere il riduttore (M) sfilandolo dalla
M
cinghia inguinale.
M
1
Per rimuovere la cinghia inguinale, regolare
1 il seggiolino nella posizione più reclinata.
IS0DINAMYK 19
Trasformazione per utilizzo GRUPPO 2 e 3 (da 15 a 36kg)
ATTENZIONE: Il seggiolino auto deve sempre essere fissato al sedile con sistema
di ancoraggio ISOFIX e TOP TETHER, anche se il bambino non è collocato nel
seggiolino auto.
20 IS0DINAMYK
Montaggio per il GRUPPO 2 ( da 15 a 25 kg) e per il GRUPPO 3 (da 22 a 36 kg)
A
Rimuovere il rivestimento del seggiolino
Il rivestimento ha un impatto diretto sul
A funzionamento del dispositivo di ritenuta
in termini di sicurezza. Non utilizzare mai
il seggiolino auto privo del rivestimento.
IS0DINAMYK 21
Rimuovere il rivestimento del seggiolino
Montare il rivestimento
AVVERTENZA: Il rivestimento ha un
B impatto diretto sul funzionamento del
dispositivo di ritenuta in termini di
A sicurezza. Non utilizzare mai il seggiolino
auto privo del rivestimento.
22 IS0DINAMYK
Montare il rivestimento
E
F
D F
Montare le bretelle
B
Reclinare in avanti lo schienale del
seggiolino, per facilitare l’accesso nella
parte posteriore dello schienale.
B
IS0DINAMYK 23
Montare le bretelle
C
D
24 IS0DINAMYK
Montare le bretelle
H
H
I
I
1 2
1 2
K
IMPORTANTE: Assicurarsi del corretto
K montaggio, verificare che nessuna cinghia
sia attorcigliata.
IS0DINAMYK 25
Montare le bretelle
Manutenzione e pulizia
Stoccaggio
1. Conservare il prodotto in un luogo sicuro quando non utilizzato.
2. Non collocare oggetti pesanti sul seggiolino.
3. Conservare il seggiolino in un ambiente asciutto.
4. Non lasciare il seggiolino nelle vicinanze di fonti di calore diretto come una stufetta
elettrica.
Rivestimento
1. Il rivestimento è facilmente rimovibile e deve essere lavato a mano con detergente
delicato.
2. Non stirare, non utilizzare con asciugabiancheria.
3. Non usare detergenti aggressivi, abrasivi o solventi.
4. Lasciare asciugare il rivestimento, lontano da fonti di calore o dalla luce diretta del
sole.
5. Se dovete sostituire il rivestimento, utilizzare solo il rivestimento fornito dal produttore.
Il rivestimento ha un impatto diretto sul funzionamento del dispositivo di ritenuta.
Ispezione
1. Controllare regolarmente il seggiolino e verificare che non siano presenti usure da
utilizzo.
2. Controllare i dispositivi di regolazione e bloccaggio a intervalli regolari di circa 6 mesi
e assicurarsi che il seggiolino sia regolato correttamente per l’età del bambino.
26 IS0DINAMYK
Notice
1- This is a ‘Universal’ child restraint for Group 1 (9-18kg), and Semi-Universal child
restraint for Group 2 and 3 (15-36kg). It is approved to Regulation No. 44,04 series of
amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats.
2- A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook
that the vehicle is capable of accepting a child restraint for this age group.
3- This child restraint has been classified as ‘Universal’ child restraint for Group 1
(9-18kg), and Semi-Universal child restraint for Group 2-3 (15-36kg) which under
more stringent conditions than those which applied to earlier designs which do not
carry this notice.
4- If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.
• Child car seats can mark vehicle seat upholstery. The manufacturer cannot be held
responsible for damage or marking to vehicle seats.
• The following situations could be illegal and will invalidate the warranty:
1) Any modifications or change of use of the child car seat that have not been
authorized or advised by the manufacturer.
2) Any failure to fit the child car seat in strict accordance with the instructions.
• Please keep this manual safe for any possible queries you may have in the future.
You will need to keep your proof of purchase. We recommend you keep them
together.
GETTING STARTED
WARNING: NEVER leave your child unattended – your child’s safety is your
responsibility.
WARNING: The child car seat must be fitted in accordance with the manufacturer’s
instructions. Incorrect installation could be dangerous.
IS0DINAMYK 27
Notice
WARNING: This installation must only be performed by a competent adult. Don’t try
to install the seat when intoxicated or drowsy.
WARNING: Always ensure that new or occasional users [e.g. grandparents] have read
the instructions or been taught the correct installation by someone who has read and
understood the instructions.
WARNING: Always keep this instruction manual with the child car seat, or in the
vehicle in which you are carrying the child car seat. Some models of child car seat
have a pocket to store the instructions.
BEFORE STARTING
WARNING: Do not fit the child car seat in a rearward facing position
WARNING: Before installing the child car seat ensure that the passenger seat you are
using is locked in the upright position.
WARNING: Do not use the child car seat in the home - it has only been designed to
be used in the car.
WARNING: Do not leave loose/unsecured objects on the back seat of your car or
the parcel shelf. They may be dangerous to your child if you are forced to brake
suddenly.
Which is the safest passenger seat to fit your child car seat to?
If your centre rear passenger seat is fitted with a three point seatbelt system and
ISOFIX system then you should use it.
If your centre rear passenger seat does not have a three point seatbelt system and
ISOFIXsystem (i.e. no seatbelt at all, or only a lap belt) then you should use the rear
left passenger seat or the rear right passenger seat.
28 IS0DINAMYK
Notice
WARNING: Make sure that the child car seat is placed somewhere so that rigid items
and plastic parts do not become trapped in doors or movable seat units when the seat
is in everyday use.
WARNING: Always use the vehicle’s door child safety lock system, if one is available,
to make it impossible for the child to open the car doors from inside.
WARNING: Allow the child a break during long car journeys and make sure they don’t
get out of the car seat unaided and without supervision.
WARNING: The child car seat must be fitted securely to the passenger seat. Ensure
that it is not loose or wobbly after you have fitted it. If it is loose, refit it.
WARNING: Ensure that the child car seat is secured to the car seat at all times even
when not in use.
WARNING: The seat cover should not be replaced with any other than the one
recommended by the manufacturer, because the cover constitutes an integral part of
the restraint performance.
WARNING: Stop the car at regular intervals to check that the child car seat is in the
correct position and that both the car seatbelt AND the child car seat harness (if
required) are still fastened and latched.
WARNING: Do not place anything under the child car seat (e.g. a towel or cushion) as
this could affect the performance of the seat in an accident.
WARNING: Avoid winter clothing bundling Bulky clothing can lead to incorrect harness
tightening. In an accident, the child can slip right out of the extra padding - and thus
out of the seat. Let the car warm up or cool down prior to placing your child in there if
possible. If your child is cold, place a blanket over the top of the harness.
WARNING: Make sure to properly secure any loose objects, such as luggage or books,
in your car as they may cause injuries in the event of an accident.
IS0DINAMYK 29
Notice
SEAT BELT
WARNING: NEVER use any load bearing contact points other than those described in
these instructions or marked on the child car seat.
WARNING: Ensure that the lap section of the seatbelt or harness is worn low down, so
that pelvis is firmly engaged.
WARNING: Make sure that ALL the passengers in your vehicle have their seatbelts
fastened, as unrestrained people can be very dangerous to the child in an accident.
WARNING: NEVER use a seatbelt routing scheme that differs from these
instructions.
WARNING: The lap and diagonal seatbelt must be used at all times when your child
is in the child car seat.
WARNING: Make sure that there are no twists in the seatbelt.
SUNLIGHT/HOT DAYS
WARNING: Do not leave your child in the child car seat while parked in direct sunlight
or on a hot day.
WARNING: Do not subject the child car seat to prolonged direct sunlight as this may
be dangerous for your child (the metal and plastic fittings could become hot) and may
cause the fabric to fade. You can reduce this problem by covering the child car seat
with a sheet when not in use.
WARNING: Ensure that the child car seat is as close as possible to the backrest of
the vehicle seat.
WARNING: REMOVE the head rest of the passenger seat being used if it obstructs the
proper installation of the child car seat. REMEMBER to refit the headrest when the
child car seat has been removed
30 IS0DINAMYK
Notice
WARNING: Never buy a second hand child car seat. It may have unseen damage.
WARNING: The manufacturer only guarantees this product when the original owner
uses it.
WARNING: You MUST replace the child car seat and your vehicles seatbelts if they
become badly worn or amaged.
WARNING: You MUST replace the child car seat if it is involved in an accident it may
have unseen damage and may not protect your child as well as it should. At the very
least send the child car seat to your retailer for inspection, together with the accident
report.
IS0DINAMYK 31
Contents
Welcome 33
Parts checklist 33
Positioning the seat 34
Four-position seat recline 34
Installing for group I (9-18kg) 35
Removing the ISODINAMYK Car Seat 36
Adjusting the headrest and harness height 37
Placing your child in the seat - group I (9-18kg) 37
Converting for groups II [15-25kg] + III (22-36kg) 39
Installing for groups II [15-25kg] + III (22-36kg) 42
Removing the seat cover 43
Replacing the seat cover 44
Replacing the harness 45
Maintenance and cleaning 48
32 IS0DINAMYK
Welcome!
Thank you,for purchasing the car seat Group 1, 2, 3. Please read these instructions
carefully before use to ensure safe and satisfactory operation of this product.
Your child’s safety is your responsibility. If you have a query with this product or require
replacement parts, please contact your nearest retail store
Parts checklist
5 6 Top Tether
13
6 7 Lap belt hook
7 8 Belt yoke
8 9 Isofix anchors
14 10 Isofix Adjuster Button
9
10
11 Headrest
12 Front shell
13 Belt guide hole
15
14 Base
15 Headrest and harness height adjuster handle
16
16 Carry handle
17 Seat cover
17 18 Shoulder strap
23
19 Waist strap
18 20 Buckle pad & crotch strap
24 21 Adjuster button cover
19
22 Recline adjuster handle
25
23 Head cushion
20
26 24 Harness shoulder pads
25 Centre buckle
21
27
26 Booster cushion insert
22 27 Harness adjuster button
28 28 Harness adjuster strap
IS0DINAMYK 33
Positioning the seat
B
A B
34 IS0DINAMYK
Installing for GROUP 1 (9-18kg)
a) Place the car seat on the
vehicles seat
IS0DINAMYK 35
Removing the ISODINAMYK Car Seat
36 IS0DINAMYK
Adjusting the headrest and harness height
IS0DINAMYK 37
Placing your child in the seat - GROUP 1 (9-18kg)
38 IS0DINAMYK
Converting for GROUPS 2-3 (15-36kg)
It is recommended that you use the 5-point harness for as long as possible. If you remove
the booster cushion this could allow you to use the seat in group l configuration for longer.
When your child has outgrown the group 1 (9-18kg) configuration and you wish to use the
seat for a child in either group 2 (15 - 25kg)
or group 3 (22-36kg) then you will need to
remove the child car seats integral 5-point
harness.
Note: the car seat “ISODINAMYK” must be used with ISOFIX anchors and TOP
TETHER.
IS0DINAMYK 39
Converting for GROUPS 2-3 (15-36kg)
40 IS0DINAMYK
Converting for GROUPS 2-3 (15-36kg)
1 2 K L
J 1 L
2 K
J
Retro schienale
Retro schienale
Locate the two metal retainer buckles (J) under the seat cover at points (1) and (2).
Pass the metal buckles on the waist harness from the front of the shell, through the
inner slots (K) on the back of the shell and back out the outer slots (L), to the front
to remove the harness.
1
To remove the crotch strap, ensure the child
1
car seat is in a fully reclined position.
IS0DINAMYK 41
Converting for GROUPS 2-3 (15-36kg)
WARNING: The child car seat should always be strapped in using the vehicle’s Isofix
anchors and Top Tether, whether a child is seated in the child car seat or not.
42 IS0DINAMYK
Installing for GROUP 2 (15-25kg) - GROUP 3 (22-36kg)
B
Gruppo3
(22-36kg)
Group2
(15-25kg)
B
Gruppo2
(15-25kg)
A
Removing the seat cover
WARNING: The cover is a safety feature.
A Never use the child car seat without it.
IS0DINAMYK 43
Removing the seat cover
C
Once in place secure the cover on the
hooks (C) located on the back and
underside of the shell.
44 IS0DINAMYK
Replacing the seat cover
E
F
D F
Stretch the headrest cover (D) over the headrest and tuck the lower part of the
headrest cover (E) behind the main seat cover.
A
Pull the recline adjuster handle under the
front of the shell and whilst holding it,
A
pull the shell forwards to its most reclined
position.
B
Release catch (A) on the top left hand side
of the shell and remove the installation bar
(B).
B
IS0DINAMYK 45
Replacing the harness
C
D
46 IS0DINAMYK
Replacing the harness
Adjust the headrest so that when you lift up the headrest fabric you are able to see
the metal bar (E) through the backrest.
Slide the shoulder pads (F) over the shoulder harness straps (G), ensuring the seams
of the shoulder pads are facing outwards.
E
E
G G
ATTENTION: The shoulder pad and
G G harness straps MUST pass over the metal
bar, failure to do so will result in an
F
F incorrect installation.
H
H
I
I
1 2
1 2
IS0DINAMYK 47
Replacing the harness
Cover
1) The seat cover is easily removable and should be hand washed with a pH neutral
soap and cold water.
2) Do not press, iron, dry clean, tumble dry or wring the covers.
3) Do not use solvents, caustic or abrasive cleaning materials.
4) Dry flat, away from direct heat and sunlight.
5) If your seat cover needs to be replaced and is under warranty - contact your
retailer.
Inspection
1) Check your child car seat regularly for wear and tear.
2) The child car seat may have a slight rattle when not in use, this is normal. If in
any doubt, contact your retailer immediately.
48 IS0DINAMYK
Advertencia
1- Este es un dispositivo de sujeción para niños «universal» para el grupo 1 (9-18 kg),
y «semi-universal» para los grupos 2 y 3 (15-36 kg).
Homologado en cumplimiento del reglamento N.° 44/04, es idóneo para un uso
general en vehículos y compatible con la mayoría de los asientos del vehículo.
2- El dispositivo será completamente compatible con el vehículo si el fabricante
de este último ha declarado en el manual de instrucciones que el vehículo prevé la
instalación de dispositivos de sujeción para niños «universal» para la franja de edad
indicada.
3- Este dispositivo de sujeción está clasificado como «universal» para el grupo 1 (9-18
kg) y como «semi-universal» para los grupos 2 y 3 (15-36 kg), de acuerdo con los
criterios de homologación más estrictos respecto de los modelos anteriores que ya no
respetan las nuevas disposiciones.
4- En caso de duda, póngase en contacto con el fabricante de la sillita o con el
distribuidor.
• La sillita de coche puede dejar marcas en la tapicería utilizada para realizar algunos
revestimientos de los asientos.
El fabricante no puede considerarse responsable por daños o marcas en los asientos
del vehículo.
•Las siguientes condiciones de uso pueden comprometer la conformidad y la seguridad,
e invalidar la garantía:
1) Modificaciones realizadas en la sillita, sin la autorización o aprobación del
fabricante.
2) En caso de una instalación o de un uso diferente del indicado en este manual.
•El fabricante no se hace responsable por los problemas derivados de las modificaciones
en el producto realizadas sin autorización, o de un uso y/o montaje diferente al
especificado en el manual. Conserve el manual para futuras consultas.
• En caso de duda, póngase en contacto con el fabricante del dispositivo de sujeción
o con el vendedor más cercano.
IMPORTANTE
Lea atentamente las instrucciones antes de instalar la sillita.
IS0DINAMYK 49
Advertencia
intente instalar la sillita si está bajo los efectos de sustancias tóxicas o si sufre
somnolencia.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que las personas que usen el producto, aunque
sea de vez en cuando (por ejemplo los abuelos), hayan leído las instrucciones de uso o
hayan recibido explicaciones sobre el montaje y el uso correctos del producto por parte
de una persona que haya leído las instrucciones.
ADVERTENCIA: Tenga siempre este manual a disposición, conservándolo junto al
producto.
ADVERTENCIA: Si tuviera dudas sobre la instalación y el uso correcto de la sillita,
póngase en contacto con el fabricante del dispositivo de sujeción para niños.
ANTES DE EMPEZAR
¿Qué asiento debe utilizarse para garantizar una mayor protección con la sillita para
coche?
EL ASIENTO TRASERO CENTRAL
Si el asiento del pasajero trasero central tiene cinturón de 3 puntos de anclaje y sistema
de retención ISOFIX, es preferible utilizarlo para la instalación de la sillita respecto de
otros asientos, ya que la sillita queda alojada en la zona central del vehículo.
50 IS0DINAMYK
Advertencia
ADVERTENCIA: Los elementos rígidos y las piezas de material plástico del dispositivo
de sujeción para niños deben colocarse e instalarse de tal manera que, en condiciones
de uso normal, no puedan bloquearse debajo de un asiento móvil o en la puerta del
vehículo.
ADVERTENCIA: Utilice el dispositivo de bloqueo de la apertura de las puertas desde
el interior, si el vehículo dispone del mismo. Es ideal para impedir al niño abrir la
puerta.
ADVERTENCIA: Cuando realice un largo viaje, haga varias paradas para que el niño
pueda relajarse y airearse.
ADVERTENCIA: No deje al niño sin vigilancia en un dispositivo de sujeción para
niños.
ADVERTENCIA: La sillita para coche solo debe montarse en el asiento del pasajero.
ADVERTENCIA: Después del montaje, asegúrese de que la sillita esté bien fijada en el
asiento del coche y de que no oscile. Si el cinturón del vehículo se ha aflojado, vuelva
a colocar e instalar la sillita.
ADVERTENCIA: La sillita para coche siempre se debe fijar en el asiento del vehículo,
aunque no se utilice.
ADVERTENCIA: No utilice el dispositivo de sujeción para niños sin la funda.
ADVERTENCIA: No sustituya la funda con una funda diferente a la aconsejada por
el fabricante, ya que influye directamente en el funcionamiento del dispositivo de
sujeción.
IMPORTANTE: Durante largos viajes, realice pausas con intervalos de tiempo regulares
y compruebe que la sillita esté instalada de manera correcta y que los cinturones no
se hayan aflojado.
ADVERTENCIA: En caso de emergencia, es importante desenganchar la hebilla
rápidamente para dejar libre al niño.
La hebilla es de apertura fácil y nunca debe taparse. Enseñe al niño que no debe jugar
con la hebilla.
ADVERTENCIA: No coloque debajo de la sillita, entre ella y el asiento, tejidos (por
ejemplo una toalla o un cojín) ya que en caso de accidente podría influir en la
seguridad del producto.
ADVERTENCIA: En invierno, no ponga al niño en la sillita con ropa demasiado
voluminosa. La ropa demasiado voluminosa puede influir en la regulación incorrecta
del cinturón de seguridad. De producirse un accidente, el cinturón de seguridad podría
no sujetar correctamente al niño.
Si es necesario, caliente el habitáculo o utilice una manta, colocándola por encima
del arnés, para abrigar al niño.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que los objetos móviles, como el equipaje o libros en
el interior del vehículo, estén bien fijados. Pueden provocar lesiones y heridas si se
produjera un accidente
IS0DINAMYK 51
Advertencia
CINTURÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la sillita esté colocada contra el respaldo del asiento
del vehículo.
ADVERTENCIA: DESMONTE, si se puede, el reposacabezas del asiento del pasajero
utilizado si molesta durante la instalación de la sillita. .
RECUERDE volver a montar el reposacabezas en el asiento del pasajero cuando quite
la sillita del coche.
52 IS0DINAMYK
Advertencia
IS0DINAMYK 53
Contenido
Bienvenido 55
Componentes 55
Instalación en el asiento 56
Respaldo abatible en 4 posiciones 56
Montaje para el GRUPO 1 (de 9 a 18 kg) 57
Extracción de la sillita para coche ISODINAMYK 58
Regule la altura de los tirantes (arnés) 59
Coloque al niño en la sillita – GRUPO 1 (de 9 a 18 kg) 59
Transformación para uso del GRUPO 2 (de 15 a 25 kg) y del GRUPO 3 (de 22 a 36 kg) 61
Montaje para el GRUPO 2 (de 15 a 25 kg) y para el GRUPO 3 (de 22 a 36 kg) 64
Quite el revestimiento de la sillita 65
Monte el revestimiento 66
Monte los tirantes 67
Mantenimiento y limpieza 70
54 IS0DINAMYK
¡Bienvenido!
Gracias por haber elegido nuestra sillita para coche del Grupo 1-2-3.
Para recibir asistencia sobre este producto o solicitar la sustitución de un accesorio,
puede dirigirse a nuestro servicio de consumidores. (Encontrará la dirección en la
parte posterior de este manual.)
Componentes
5 6 Top Tether
13
6 7 Guía del cinturón
8 9 Fijación ISOFIX
14 10 Pulsador de regulación ISOFIX
9
10
11 Reposacabezas
12 Bastidor frontal
13 Guía del cinturón GR 2 y GR 3
15
14 Base
15 Manija de regulación del reposacabezas
16
16 Manija
17 Revestimiento
17 18 Tirantes
23
19 Cinturón abdominal
18 20 Hebilla y acolchado de protección de la
entrepierna
24
19
21 Tapa del pulsador de regulación
25 22 Manija para reclinar el asiento
20 23 Cojín reposacabezas
26
24 Acolchado de protección pectoral
21
27 25 Hebilla
26 Reductor
22
28 27 Pulsador para regular el cinturón
28 Correa para regular los tirantes
IS0DINAMYK 55
Instalación en el asiento
56 IS0DINAMYK
Montaje para el GRUPO 1 (da 9 a 18 kg)
a) Coloque la sillita en el
asiento del vehículo.
B
e) Gire el pulsador de regulación en el sentido contrario
a las agujas del reloj (C), y empuje la sillita lo máximo
posible hacia el respaldo del asiento del vehículo (D).
IS0DINAMYK 57
Extracción de la sillita para coche ISODINAMYK
58 IS0DINAMYK
Regule la altura del reposacabezas y de los tirantes (arnés).
60 IS0DINAMYK
Transformación para el uso de los GRUPOS 2 y 3 (de 15 a 36 kg)
E
Gire hacia arriba el gancho de bloqueo de la
barra del respaldo (D) en el lado del asiento y
deslice por el lado opuesto la barra de fijación
(E) hacia fuera.
IS0DINAMYK 61
Transformación para el uso de los GRUPOS 2 y 3 (de 15 a 36 kg)
Quite el reposacabezas,
I desenganchando las dos lengüetas
Velcro® situadas en los laterales de
la parte trasera del reposacabezas
(I).
62 IS0DINAMYK
Transformación para el uso de los GRUPOS 2 y 3 (de 15 a 36 kg)
1 2 K L
J
1 2 K L
J
Retro schienale
Localice los dos anillos de bloqueo de metal (J) colocados debajo del revestimiento,
en los puntos (1) y (2).
Pase el anillo de metal de bloqueo del cinturón abdominal a través de las ranuras
internas (K) hacia la parte trasera del respaldo y las ranuras externas (L) hacia la parte
delantera, para quitar el arnés.
M
Quite el reductor (M) deslizándolo por la
M correa de la entrepierna.
1
Para quitar la correa de la entrepierna,
1 regule la sillita en la posición más
reclinada.
IS0DINAMYK 63
Transformación para el uso de los GRUPOS 2 y 3 (de 15 a 36 kg)
64 IS0DINAMYK
Montaje para el GRUPO 2 (de 15 a 25 kg) y para el GRUPO 3 (de 22 a 36 kg)
A
Quite el revestimiento de la sillita
El revestimiento influye directamente
A en el funcionamiento del dispositivo
de sujeción por lo que se refiere a la
seguridad. No utilice nunca la sillita para
coche sin el revestimiento.
IS0DINAMYK 65
Quite el revestimiento de la sillita
Monte el revestimiento
66 IS0DINAMYK
Monte el revestimiento
E
F
D F
IS0DINAMYK 67
Monte los tirantes (cinturones pectorales)
C
D
68 IS0DINAMYK
Montar os arneses
H
H
I
I
1 2
1 2
K
IMPORTANTE: Certificar-se que a
K montagem esteja correta, verificar que
nenhuma correia esteja torcida.
IS0DINAMYK 69
Montar os arneses
Recolocar o encosto do
assento em posição original.
M
Inserir completamente
a barra de fixação (L) e
bloqueá-la no lado oposto
rodando para baixo o
gancho (M) de bloqueio
da barra de encosto até
L ouvir um “clique” que
indica o seu bloqueio.
Verificar puxando a barra
que esta não saia e que
esteja corretamente montada
e bloqueada.
Manutenção e limpeza
Armazenamento
1. Conservar o produto em um lugar seguro quando não está a ser utilizado.
2. Não colocar objetos pesados na cadeira.
3. Conservar a cadeira em um ambiente seco.
4. Não deixar a cadeira junto a fontes de calor direto, tal como uma estufa elétrica.
Revestimento
1. O revestimento pode ser removido facilmente e deve ser lavado à mão com um
detergente delicado.
2. Não passar a ferro, não utilizar com uma máquina de secar roupa.
3. Não usar detergentes agressivos, abrasivos ou solventes.
4. Deixar secar o revestimento longe de fontes de calor ou da luz direta do sol.
5. Se for necessário substituir o revestimento, utilizar apenas um revestimento fornecido
pelo fabricante. O revestimento tem um impacto direto no funcionamento do dispositivo
de retenção.
Inspeção
1. Controlar regularmente a cadeira e verificar que não estejam presentes desgastes de
utilização.
2. Controlar os dispositivos de regulação e bloqueio em intervalos regulares de cerca
de 6 meses e certificar-se que a cadeira esteja regulada corretamente para a idade da
criança.
70 IS0DINAMYK
Advertência
IMPORTANTE
Ler atentamente antes de prosseguir com a instalação da cadeira.
IS0DINAMYK 71
Advertência
Atenção: Esta instalação deve ser realizada por um adulto competente. Não tentar
instalar a cadeira em estado de intoxicação ou sonolência.
ADVERTÊNCIA: Assegurar-se sempre que as pessoas que utilizam o produto, mesmo
ocasionalmente (como por exemplo os avós), tenham lido as instruções de utilização
ou que a elas tenha sido explicado a montagem e a utilização corretas do produto,
por uma pessoa que tenha lido as instruções.
ADVERTÊNCIA: manter sempre este manual à disposição, conservando-o junto ao
produto.
ADVERTÊNCIA: Em caso de dúvida acerca da instalação e correta utilização da
cadeira, contactar o fabricante do dispositivo de retenção para crianças.
ANTES DE COMEÇAR
ADVERTÊNCIA: Não instalar a cadeira para automóvel em bancos virados para a parte
traseira do veículo ou bancos orientados lateralmente.
ADVERTÊNCIA: Antes de instalar a cadeira verificar que o banco de passageiro
utilizado tenha o encosto bloqueado em posição vertical.
ADVERTÊNCIA: Não utilizar a cadeira em casa. Foi projetado para ser utilizado em
automóveis.
ADVERTÊNCIA: Certificar-se que bagagens ou outros objetos potencialmente capazes
de causar contusões ou feridas ao ocupante da cadeira em caso de colisão estejam
bem fixos.
Que banco utilizar para garantir uma maior proteção com a cadeira para automóvel?
O BANCO TRASEIRO CENTRAL
Se o banco de passeiro traseiro central não estiver equipado com cinto de 3 pontos de
fixação (mas estiver equipado com cinto com 2 pontos) é necessário utilizar o banco
de passageiro traseiro do lado esquerdo ou direito equipado com cinto com 3 pontos
de fixação e sistema de retenção ISOFIX.
72 IS0DINAMYK
Advertência
IS0DINAMYK 73
Advertência
CINTO DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA: NUNCA deixar a cadeira exposta ao sol por diversas horas, já que
poderá ser perigoso para a criança porque as partes em metal e em plástico poderão
escaldar-se. O tecido poderá desbotoar-se. Cobrir a cadeira com uma tela se o carro
estiver estacionado ao sol.
74 IS0DINAMYK
Advertência
IS0DINAMYK 75
Conteúdo
Bem-vindo 77
Componentes 77
Instalação no banco 78
Encosto reclinável em 4 posições 78
Montagem para o GRUPO 1 (de 9 a 18 kg) 79
Remoção da cadeira para automóvel ISODINAMYK 80
Regular a altura dos arneses 81
Colocar a criança na cadeira - GRUPO 1 (de 9 a 18 kg) 81
Transformação para utilização GRUPO 2 (de 15 a 25kg) e GRUPO 3 (de 22 a 36 kg) 83
Montagem para o GRUPO 2 ( de 15 a 25 kg) e GRUPO 3 (de 22 a 36 kg) 86
Remover o revestimento da cadeira 87
Montar o revestimento 88
Montar os arneses 89
Manutenção e limpeza 92
76 IS0DINAMYK
Bem-vindo!
Obrigado por ter comprado a nossa cadeira para automóvel do Grupo 1-2-3.
Para receber a assistência neste produto ou pedir a substituição de um acessório, é
possível dirigir-se ao nosso serviço de consumidores (endereço na parte de trás do
presente manual).
Componentes
5 6 Top Tether
13
6 7 Passante guia de cinto
10
11 Apoio de cabeça
12 Armação frontal
13 Passante cinto GR2 e GR3
15
14 Base
15 Manipulo de regulação do apoio de cabeça
16
16 Manípulo
17 Revestimento
17 18 Arneses
23
19 Cinto abdominal
18 20 Fecho e estofo de proteção inguinal
24 21 Cobertura do botão de regulação
19
22 Manipulo para reclinar o banco
25
23 Almofada apoio de cabeça
20
26 24 Estofo de proteção peitoral
25 Fecho
21
27
26 Redutor
22 27 Botão de regulação de arneses
28 28 Correia de regulação de arneses
IS0DINAMYK 77
Instalação no banco
78 IS0DINAMYK
Montagem para o GRUPO 1 (de 9 a 18 kg)
a) Colocar a cadeira no banco
do veículo.
E
e) Rodar o botão de regulação em sentido anti-horário
B
(C), e empurrar a cadeira o mais possível contra o
encosto do banco do veículo (D).
Pull
IS0DINAMYK 79
Remoção da cadeira para automóvel ISODINAMYK
80 IS0DINAMYK
Regular a altura do apoio de cabeça e dos arneses
IS0DINAMYK 81
Colocar a criança na cadeira - GRUPO 1 (de 9 a 18 kg)
82 IS0DINAMYK
Transformação para utilização GRUPO 2 e 3 (de 15 a 36kg)
IS0DINAMYK 83
Transformação para utilização GRUPO 2 e 3 (de 15 a 36kg)
84 IS0DINAMYK
Transformação para utilização GRUPO 2 e 3 (de 15 a 36kg)
1 2 K L
J
1 2 K L
J
Retro schienale
Identificar os dois anéis de bloqueio em metal (J) colocados sob o revestimento, nos
pontos (1) e (2).
Fazer passar o anel em metal no bloqueio do cinto abdominal, através das aberturas
internas (K) em direção à parte traseira do encosto e as aberturas externas (L) em
direção à parte frontal para remover o arnês.
M
Remover o redutor (M) retirando-o da
M correia inguinal.
IS0DINAMYK 85
Transformação para utilização GRUPO 2 e 3 (de 15 a 36kg)
86 IS0DINAMYK
Montagem para o GRUPO 2 ( de 15 a 25 kg) e GRUPO 3 (de 22 a 36 kg)
A
Remover o revestimento da cadeira
O revestimento tem um impacto direto
A no funcionamento do dispositivo de
retenção em termos de segurança.
Nunca utilizar a cadeira para automóvel
sem revestimento.
Remover, se tal ainda não foi feito, o
cinto de 5 pontos, a correia inguinal, a
almofada de apoio de cabeça e o redutor;
ver parágrafo “Transformação para
utilização de GRUPO 2 e 3
(da 15 a 36kg )”.
Remover o revestimento do apoio de
cabeça (A), segurar a faixa elástica do
revestimento e puxar para o remover.
IS0DINAMYK 87
Remover o revestimento da cadeira
Montar o revestimento
88 IS0DINAMYK
Montar o revestimento
E
F
D F
Montar os arneses
IS0DINAMYK 89
Montar os arneses
C
D
90 IS0DINAMYK
Montar os arneses
H
H
I
I
1 2
1 2
IS0DINAMYK 91
Montar os arneses
Recolocar o encosto do
assento na posição original.
M
Inserir completamente
a barra de fixação (L) e
bloqueá-la no lado oposto
rodando para baixo o gancho
(M) de bloqueio da barra
de encosto, até ouvir um
L “clique” que indica o seu
bloqueio.
Certificar-se, puxando a
barra, que esta não saia e
que esteja corretamente
montada e bloqueada.
Manutenção e limpeza
Armazenamento
1. Conservar o produto em um lugar seguro quando não está a ser utilizado.
2. Não colocar objetos pesados na cadeira.
3. Conservar a cadeira em um ambiente seco.
4. Não deixar a cadeira junto a fontes de calor direto, tal como uma estufa elétrica.
Revestimento
1. O revestimento pode ser removido facilmente e deve ser lavado à mão com um
detergente delicado.
2. Não passar a ferro, não utilizar com uma máquina de secar roupa.
3. Não usar detergentes agressivos, abrasivos ou solventes.
4. Deixar secar o revestimento longe de fontes de calor ou da luz direta do sol.
5. Se for necessário substituir o revestimento, utilizar apenas um revestimento fornecido
pelo fabricante. O revestimento tem um impacto direto no funcionamento do dispositivo
de retenção.
Inspeção
1. Controlar regularmente a cadeira e verificar que não estejam presentes desgastes de
utilização.
2. Controlar os dispositivos de regulação e bloqueio em intervalos regulares de cerca
de 6 meses e certificar-se que a cadeira esteja regulada corretamente para a idade da
criança.
92 IS0DINAMYK
Προειδοποίηση
1- Αυτό το προϊόν είναι μια διάταξη συγκράτησης για μωρά «παγκόσμια» για την
ομάδα 1 (9-18 kg), και «ημιπαγκόσμια» για την ομάδα 2 και 3 (15-36kg).
Εγκεκριμένο σύμφωνα με τον κανονισμό Αρ.44/04 είναι κατάλληλο για γενική χρήση
σε οχήματα και είναι συμβατό με τα περισσότερα, άλλα όχι όλα, από τα καθίσματα
του οχήματος.
2- Η άριστη συμβατότητα επιτυγχάνεται πιο εύκολα στις περιπτώσεις όπου ο
κατασκευαστής του οχήματος δηλώνει στο εγχειρίδιο ότι το όχημα προβλέπει την
εγκατάσταση των διατάξεων «παγκόσμιας», «ημιπαγκόσμιας» συγκράτησης για
μωρά για αυτής της ηλιακής ομάδας
3- Αυτή η διάταξη συγκράτησης είναι ταξινομημένη ως «παγκόσμια» για την ομάδα
1 (9-18kg) και ταξινομημένη ως «ημιπαγκόσμια», για την ομάδα 2 και 3 (15-36kg)
σύμφωνα με τα πιο αυστηρά κριτήρια εγκυρότητας σε σχέση με τα προηγούμενα
μοντέλα τα οποία δεν ανταποκρίνονται πλέον στις νέες διατάξεις.
4- Σε περίπτωση αμφιβολιών επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή της διάταξης
συγκράτησης ή τον αντιπρόσωπο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Διαβάστε προσεκτικά πριν εγκαταστήσετε το καρεκλάκι.
IS0DINAMYK 93
Προειδοποίηση
Προσοχή: Αυτή η εγκατάσταση πρέπει να εκτελείται μόνο από αρμόδιο ενήλικα Μην
επιχειρήσετε να εγκαταστήσετε το καρεκλάκι σε κατάσταση τοξίκωσης ή υπνηλίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι τα άτομα που χρησιμοποιούν το προϊόν,
ακόμα και περιστασιακά (για παράδειγμα ο παππούς και η γιαγιά) ότι έχουν διαβάσει
τις οδηγίες χρήσης ή έχουν ενημερωθεί από ένα άτομο που γνωρίζει τις οδηγίες ως
προς το σωστό μοντάρισμα και χρήση του προϊόντος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να έχετε πάντα διαθέσιμο αυτό το εγχειρίδιο, φυλάσσοντάς το
μαζί με το προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση αμφιβολιών που αφορούν την εγκατάσταση και τη
σωστή χρήση του μικρού καθίσματος για μωρά, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή
της διάταξης συγκράτησης για μωρά.
ΠΡΙΝ ΑΡΧΙΣΕΤΕ
94 IS0DINAMYK
Προειδοποίηση
IS0DINAMYK 95
Προειδοποίηση
ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
96 IS0DINAMYK
Προειδοποίηση
IS0DINAMYK 97
Περιεχόμενο
Καλωσόρισμα 99
Συστατικά μέρη 99
Εγκατάσταση στο κάθισμα 100
Γειρτή πλάτη σε 4 θέσεις 100
Μοντάρισμα για την ΟΜΑΔΑ 1 (από 9 έως 18 kg) 101
Αφαίρεση του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου ISODINAMYK 102
Ρυθμίστε το ύψος των λωρίδων (ιμάντες πρόσδεσης) 103
Τοποθετήστε το μωρό στο καρεκλάκι - ΟΜΑΔΑ 1 (από 9 έως 18 kg) 103
Μετατροπή για χρήση ΟΜΑΔΑΣ 2 (από 15 έως 25kg) και ΟΜΑΔΑΣ 3 (από 22 έως 36 kg) 105
Μοντάρισμα για την ΟΜΑΔΑ 2 (από 15 έως 25 kg) και ΟΜΑΔΑ 3 (από 22 έως 36 kg) 108
Βγάλτε την επένδυση από το καρεκλάκι 109
Μοντάρετε την επένδυση 110
Μοντάρετε τις τιράντες 111
Συντήρηση και καθαρισμός 114
98 IS0DINAMYK
Καλώς ήρθατε!
Συστατικά μέρη
5 6 Top Tether
13
6 7 Πέρασμα οδηγού ζώνης
8 9 Αγκύρωση ISOFIX
14 10 Κουμπί ρύθμισης ISOFIX
9
10
11 Υποστήριγμα κεφαλής
12 Μπροστινό περίβλημα
13 Πέρασμα ζώνης GR2 και GR3
15
14 Βάση
15 Λαβή ρύθμισης υποστηρίγματος κεφαλής
16
16 Λαβή
17 Επένδυση
17 18 Τιράντες
23
19 Κοιλιακή ζώνη
18 20 Πόρπη και γέμισμα της βουβωνικής προστασίας
24 21 Κάλυμμα κουμπιού ρύθμισης
19
22 Λαβή για το χαμήλωμα του καθίσματος
25
23 Μαξιλάρι υποστηρίγματος κεφαλής
20
26 24 Γέμισμα θωρακικής προστασίας
25 Πόρπη
21
27
26 Μειωτήρας
22 27 Κουμπί ρύθμισης τιράντας
28 28 Ιμάντας ρύθμισης τιράντας
IS0DINAMYK 99
Εγκατάσταση στο κάθισμα
100 IS0DINAMYK
Μοντάρισμα για την ΟΜΑΔΑ 1 (από 9 έως 18 kg)
a) Τοποθετήστε το καρεκλάκι
στο κάθισμα του οχήματος.
b) Περιστρέψτε το
κουμπί ρύθμισης ISOFIX
αριστερόστροφα (A), και
τραβήξτε προς τα έξω τις
αγκυρώσεις ISOFIX, μέχρι
την πλήρη αφαίρεση και
μπλοκάρισμα. Βεβαιωθείτε ότι
B οι βγαλμένοι βραχίονες των
A B αγκυρώσεων δεν μπορούν να
εισέλθουν ξανά αν πατηθούν
(Β).
A
f) Αγκιστρώστε την πάνω διάταξη
Pull
να χρησιμοποιηθεί) στερέωσης “Top Tether” και τεντώστε όσο
το δυνατόν περισσότερο τον ιμάντα (A).
(δείτε στο εγχειρίδιο του οχήματος το
σημείο αγκύρωσης Top Tether που πρόκειται
IS0DINAMYK 101
Αφαίρεση του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου ISODINAMYK
Ρυθμίστε το υποστήριγμα
κεφαλής και τις τιράντες,
τραβώντας τη λαβή που
βρίσκεται στο πίσω μέρος του
υποστηρίγματος κεφαλής.
Σηκώστε και χαμηλώστε το
υποστήριγμα κεφαλής ανάλογα
με το ύψος του μωρού.
104 IS0DINAMYK
Μετατροπή για τη χρήση της ΟΜΑΔΑΣ 2 και 3 (από 15 έως 36kg)
IS0DINAMYK 105
Μετατροπή για τη χρήση της ΟΜΑΔΑΣ 2 και 3 (από 15 έως 36kg)
Αφαιρέστε το υποστήριγμα
κεφαλής ξαγκιστρώνοντας τις
I δύο γλωσσίδες Βέλκρο® από
κάθε πλευρά στο πίσω μέρος του
υποστηρίγματος κεφαλής (I).
106 IS0DINAMYK
Μετατροπή για τη χρήση της ΟΜΑΔΑΣ 2 και 3 (από 15 έως 36kg)
1 2 K L
J
1 2 K L
J
Retro schienale
Εντοπίστε τους δύο μεταλλικούς δακτυλίους μπλοκαρίσματος (J) τοποθετημένοι
κάτω από την επένδυση, στα σημεία (1) και (2).
Περάστε τους μεταλλικούς δακτυλίους διακοπής της κοιλιακής ζώνης μέσα από τις
εσωτερικές σχισμές (Κ) προς το πίσω μέρος της πλάτης και τις εξωτερικές σχισμές
(L) προς το μπροστινό μέρος για να αφαιρέσετε τους ιμάντες πρόσδεσης.
M
Αφαιρέστε το μειωτήρα (Μ) βγάζοντάς
M τον από το βουβωνικό ιμάντα.
1
Για να αφαιρέσετε το βουβωνικό ιμάντα
1 ρυθμίστε το καρεκλάκι στην πιο γειρτή
θέση.
IS0DINAMYK 107
Μετατροπή για τη χρήση της ΟΜΑΔΑΣ 2 και 3 (από 15 έως 36kg)
Μοντάρισμα για την ΟΜΑΔΑ 2 (από 15 έως 25 kg) και για την ΟΜΑΔΑ 3
(από 22 έως 36 kg)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
το μειωτήρα για το μωρό σας αν
είναι αναγκαίο. Στερεώστε το
καρεκλάκι αυτοκινήτου με τη
διάταξη ISOFIX και TOP TETHER,
δείτε παράγραφο ‘Μοντάρισμα
ομάδας 1’.
108 IS0DINAMYK
Μοντάρισμα για την ΟΜΑΔΑ 2 (από 15 έως 25 kg) και για την ΟΜΑΔΑ 3
(από 22 έως 36 kg)
Gruppo2
(15-25kg)
A
Βγάλτε την επένδυση από το καρεκλάκι
Η επένδυση έχει άμεση επίπτωση στη
A λειτουργία της διάταξης συγκράτησης
όσον αφορά την ασφάλεια.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το καρεκλάκι
αυτοκινήτου χωρίς την επένδυση.
C
Ξανατοποθετήστε την επένδυση στο
περίβλημα στο καρεκλάκι, τραβήξτε
το ελαστικό μέρος για να εφαρμόσετε
σωστά την επένδυση στο περίβλημα
γύρω από τα περάσματα οδηγού ζώνης
C
(Β) στο πάνω μέρος στο καρεκλάκι.
Αγκιστρώστε τις άκρες με βέλκρο® (A)
στο πάνω μέρος του περιβλήματος
Στερεώστε τους γάντζους (C) στο πίσω και κάτω μέρος του περιβλήματος.
110 IS0DINAMYK
Μοντάρετε την επένδυση
E
F
D F
Εφαρμόστε την επένδυση στο μαξιλάρι της πλευρικής προστασίας (D) και
ακολουθώντας τις κατευθύνσεις των βελών που υπάρχουν στην εικόνα αγκιστρώστε
το μαξιλάρι στο περίβλημα. Βεβαιωθείτε για το σωστό αγκίστρωμα.
Επαναλάβετε τη διαδικασία και για το δεύτερο μαξιλάρι της πλευρικής προστασίας.
A
Περιστρέψτε προς τα πάνω το γάντζο του
A
μπλοκαρίσματος της μπάρας πλάτης (Α)
στην πλευρά του καθίσματος και βγάλτε
από την αντίθετη πλευρά τη μπάρα
στερέωσης (Β) προς τα έξω.
B Γείρετε προς τα εμπρός την πλάτη στο
καρεκλάκι έτσι ώστε να διευκολυνθεί η
B πρόσβαση στο πίσω μέρος της πλάτη.
IS0DINAMYK 111
Μοντάρετε τις τιράντες
C
D
112 IS0DINAMYK
Μοντάρετε τις τιράντες
H
H
I
I
1 2
1 2
Επένδυση
1. Η επένδυση αφαιρείται εύκολα και θα πρέπει να πλένεται στο χέρι με ένα ήπιο
απορρυπαντικό.
2. Μην τη σιδερώνετε και μην τη χρησιμοποιείτε με τα στεγνωτήριο ρούχων.
3. Μην χρησιμοποιείτε σκληρά απορρυπαντικά, λειαντικά ή διαλύτες.
4. Αφήστε την επένδυση να στεγνώσει μακριά από πηγές θερμότητας ή από το
άμεσο ηλιακό φως.
5. Αν πρέπει να αντικαταστήσετε την επένδυση, χρησιμοποιήστε μόνο την
επένδυση που παρέχεται από τον κατασκευαστή. Η επένδυση έχει άμεση επίπτωση
στη λειτουργία της διάταξης συγκράτησης.
Επιθεώρηση
1. Να ελέγχετε τακτικά το καρεκλάκι και να βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν φθορές
από τη χρήση.
2. Να ελέγχετε τις διατάξεις ρύθμισης και μπλοκαρίσματος σε τακτά χρονικά
διαστήματα των 6 μηνών περίπου και να βεβαιώνεστε ότι το καρεκλάκι είναι
ρυθμισμένο σωστά για την ηλικία του μωρού.
114 IS0DINAMYK
NOTE
Isodinamyk R2
ISODINAMYK
UNIVERSAL
Isofix Class B1
9-18 Kg
SEMI-UNIVERSAL
15-36 Kg
04444004
ECE R44/04
NOTA: questo seggiolino auto per bambini è classificato come “semi universale” e può
essere agganciato al sedile dei seguenti veicoli.
NOTE: this child seat is classified as “semi-universal” and can be fitted on the seat
of the following vehicles.
NOTA: Esta sillita de coche para niños está clasificada como “semi-universal” y puede
engancharse al asiento de los siguientes vehículos.
NOTA: esta cadeira de automóvel para crianças está classificada como “semi universal”
e pode ser fixada aos bancos dos seguintes veículos.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αυτό το καρεκλάκι αυτοκινήτου για μωρά είναι ταξινομημένο ως “ημιπαγκόσμιο” και
μπορεί να αγκιστρωθεί στο κάθισμα των ακόλουθων οχημάτων.
500 ✔
ABARTH GRANDE PUNTO ✔
PUNTO EVO ✔
MITO ✔ ✔
GIULIETTA ✔
ALFA ROMEO 159 ✔
GT ✔
BRERA ✔
A1 ✔
A2 ✔
A3 ✔
A3 SPORTSBACK ✔ ✔
A3 SALOON ✔ ✔
A4 ✔
AUDI A5 ✔
A6 ✔
A8 ✔
A8L ✔
Q5 ✔
SQ5 ✔ ✔
Q7 ✔
SERIE 1 ✔
SERIE 2 COUPE ✔
SERIE 3 ✔
SERIE 4 COUPE ✔
SERIE 5 ✔
SERIE 5 TOURING ✔
BMW
SERIE 6 ✔
SERIE 7 ✔
X1 ✔
X3 ✔
X5 ✔
X6 ✔
3
Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados
Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων
CTS ✔
STS ✔
CADILLAC SRX ✔
ESCALADE ✔
BLS ✔
AVEO ✔
NUBIRA ✔
LACETTI ✔
MALIBU ✔
CHEVROLET EPICA ✔
CAPTIVA ✔
CRUCE ✔
SPARK ✔
TRAX ✔
CARENS ✔
CARNIVAL ✔
RIO ✔
PICANTO ✔
VENGA ✔
CHRYSLER
SEBRING ✔
300C ✔
PT CRUISER ✔
VOYAGER ✔
GRAND VOYAGER ✔
C1 ✔
C2 ✔
C3 ✔
C4 ✔
CA PICASSO ✔
CITROEN C5 ✔
C6 ✔
C8 ✔
C-CORSSER ✔
DS3 ✔
DS3 CABRIO ✔
DOKKER ✔ ✔
DUSTER ✔
LODGY ✔ ✔
DACIA
LOGAN MCV ✔
SANDERO ✔
SANDERO STEPWAY ✔
DAIHATSU SIRION ✔
CALIBER ✔
DODGE AVENGER ✔
NITRO ✔
500 ✔
GRANDE PUNTO ✔
FIAT PANDA ✔
PUNTO EVO ✔
BRAVO ✔
4
Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados
Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων
CROMA ✔
ULYSSE ✔
FIAT LINEA ✔
MULTIPLA ✔
SEDICI ✔
KA ✔
ECOSPORT ✔
FIESTA ✔
FOCUS ✔
FORD
MONDEO ✔
GALAXY ✔
TOURNEO CUSTOM ✔ ✔
KUGA ✔
JAZZ ✔
CIVIC ✔
CRV ✔
HONDA CR-V 4 ✔ ✔
CRZ ✔
ACCORD ✔
INSIGHT ✔
I10 ✔
I20 ✔
I30 ✔
I30 (3 DOORS) ✔
I40 ✔
TERRACAN ✔
SANTAFE ✔
HYUNDAI
TUCSON ✔
ACCENT ✔
GRANDEUR ✔
SOPNATA ✔
IX20 ✔
IX35 ✔
COUPE ✔
XTYPE ✔
JAGUAR
STYPE ✔
CHEROKEE ✔
COMPASS ✔
JEEP
GRAND CHEROKEE ✔
PATRIOT ✔
CEED ✔
PRO CEEED ✔
OPIRUS ✔
MAGENTIS ✔
OPTIMA ✔
OPTIMA HYBRID ✔
SOUL ✔
KIA
SPORTAGE ✔
SORENTO ✔
CARENS ✔
CARNIVAL ✔
RIO ✔
PICANTO ✔
VENGA ✔
5
Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados
Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων
YPSILON ✔
MUSA ✔
LANCIA DELTA ✔
THESIS ✔
PHEDRA ✔
FREELANDER ✔
LAND ROVER
DISCOVERY ✔
IS ✔
IS 300H ✔
LS ✔
LEXUS LS 600H ✔
GS ✔
RX ✔
RX 450H ✔
2 ✔
3 ✔
MAZDA 5 ✔
6 ✔
CX7 ✔
CLASSE A ✔
CLASSE B ✔
CLASSE C ✔
CLASSE E ✔
CLASSE S ✔
CL ✔
MERCEDES
CLK ✔
CLS ✔
CITAN KOMBI ✔
GLK ✔
CLASSE M ✔
GL ✔
COOPER ✔
MINI
COUNTRY ✔
COLT ✔
LANCER ✔
ASX ✔
MITSUBISHI
GRANDIS ✔
OUTLANDER ✔
MONTERO ✔
NOTE ✔
PLXO ✔
MICRA ✔
JUKE ✔
NISSAN
QASHQAI ✔
X TRAIL ✔
PATHFINDER ✔
MURANO ✔
CASCADA ✔
CORSA ✔
ADAM ✔
OPEL
ASTRA ✔
ZAFIRA ✔
INSIGNA ✔
6
Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados
Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων
CLIO ✔
CLIO IV ✔ ✔
CLIO IV GRANDTOUR ✔ ✔
CLIO IV RS ✔ ✔
CAPTUR ✔ ✔
MEGANE ✔
RENAULT
MEGANDE 3 ✔
MODUS (1) ✔
LAGUNA ✔
LAGUNA COUPE ✔
ESPACE ✔ ✔
TWINGO ✔ ✔
93 ✔
SAAB
95 ✔
IBIZA ✔
EXEO ✔
ALTEA ✔
SEAT ALTEA XL ✔
TOLEDO ✔
LEON ✔
ALHAMBRA ✔
FABIA ✔
OCTAVIA ✔
OCTAVIA 3 ✔ ✔
OCTAVIA 3 COMBI ✔ ✔
RAPID ✔
SKODA RAPID SPACEBACK ✔
ROOMSTER ✔
SUPERB ✔
SUPERB COMBI ✔ ✔
YETI ✔
YETI II ✔ ✔
7
Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados
Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων
SSANGYONG ACTYON ✔
JUSTY ✔
IMPREZA ✔
SUBARU OUTBACK ✔
LEGACY ✔
TRIBECA ✔
ALTO ✔
SWIFT ✔
SX4 ✔
XS4 S-CROSS ✔
SUZUKI KISHASHI ✔
GRAND VITARA ✔
SPLASH ✔
KIZASHI ✔
JIMMY ✔
COROLLA ✔
YARIS ✔
YARIS HYBRID ✔
RAV 4 ✔
AYGO ✔
TOYOTA AURIS ✔
AURIS TOURING SPORT ✔
PRIUS ✔
AVENSIS ✔
URBAN CRUISER ✔
LAND CRUISER ✔
C30 ✔
S40 ✔
V40 CROSS COUNTRY ✔
V50 ✔
S60 ✔
VOLVO V60 ✔
S80 ✔
XC60 ✔
V70 ✔
C70 ✔
XC90 ✔
FOX ✔
POLO ✔
GOLF ✔
GOLF 7 ✔
GOLF 7 GTI ✔
GOLF 7 VARIANT ✔
JETTA HYBRID ✔
SCIROCCO ✔
PASSAT ✔
VW
NEW BEETLE ✔
BEETLE CABRIO ✔
TIGUAN ✔
TOUAREG ✔
PHAETON ✔
GOLF PLUS ✔
EOS ✔
TOURAN ✔
SHARAN ✔
8
Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados
Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων
(2)
VOYAGER ✔ ✔
CHRYSLER
GRAND VOYAGER ✔ ✔
Questo seggiolino auto per bambini può essere installato solo sui due sedili posteriori
del veicolo.
Per qualsiasi informazione rivolgersi al personale del negozio o contattare il produttore.
This child seat can only be installed in the two rear seats of the vehicle.
For any query, ask the shop assistant when you buy it or ask the producer.
Esta sillita de coche para niños solo puede instalarse en los dos asientos traseros del
vehículo.
Para recibir información, diríjase al personal de la tienda o póngase en contacto con
el fabricante.
Esta cadeira de automóvel para crianças pode ser instalada apenas em dois bancos
traseiros do veículo.
Para qualquer informação dirigir-se ao pessoal da loja o contactar o fabricante.
Αυτό το καρεκλάκι αυτοκινήτου για μωρά μπορεί να εγκατασταθεί μόνο στα δύο πίσω καθίσματα
του οχήματος.
Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στο προσωπικό του καταστήματος ή επικοινωνήστε
με τον κατασκευαστή.
9
10
11
Isodinamyk CAR LIST R4