Ulisses Completo
Ulisses Completo
Ulisses Completo
ou
a aventura humana
10 anos de guerra
Lotfagos = a terra do
esquecimento
viagem de retorno = nstos = nostalgia
O esquecimento e a supresso da lembrana da ptria e
o desejo de retornar;
Estar no mundo humano estar vivo luz do sol, ver os
outros e ser visto por eles;
Viver em reciprocidade;
Lembrar-se de si e dos outros;
Calipso, a ocultadora, a
inteiramente divina, que
lhe oferece a Circe
imortalidade;
Na ilha de Eea
Aportam em Eea e comeam a explorao:
descobrem um palcio cercado de flores onde tudo
parece calmo. Nos jardins h lobos, lees e outros
animais selvagens que se aproximam com muita
delicadeza.
um mundo pelo avesso, um mundo de
lugar nenhum, onde os animais so domesticados
e os homens so especialmente assassinos.
Encontram uma bela moa que estava tecendo e
fiando enquanto cantava com bela voz. Oferece a
eles uma bebida.
So transformados em porcos voz, plos, andar,
alimentao.
Circe, a maga
Ulisses parte em busca dos companheiros. Encontra
Hermes deus mgico e criador de fantasmagorias -
que lhe relata tudo: uma feiticeira que transformou
teus homens em porcos. Vou te dar um contra veneno
pharmakon = mly, de razes negras e flores brancas
continuars a ser Ulisses ningum.
Ulisses encontra Circe, mas, no fala de seus
companheiros. Ela lhe d a bebida e Ulisses no se
transforma / metamorfoseia.
s Ulisses, eu sabia que contigo meu feitio no
funcionaria, o que desejas? - Liberta meus
companheiros.
Aps libertar os marinheiros, Circe vai viver com Ulisses.
Circe torna-se amante e mesmo guia que ajuda Ulisses a
encontrar o seu caminho de retorno.
Por que Circe transforma os viajantes em
animais?
Porque uma solitria e tenta cercar de seres
vivos que njo possam ir embora.
O que ela deseja que eles se esqueam do
regresso e do passado, que se esqueam de
que so homens.
Os marinheiros de Ulisses aps voltarem ao
estado humano esto muito mais jovens e mais
bonitos, mais agradveis. Este um estgio,
uma prova de iniciao.
Se Circe os matasse eles no teriam o
nos, o pensamento, a alma.
A bestializao os afastara do mundo
humano.
Circe e Glauco
Circe e Ulisses na ilha de Eea
Ulisses e Circe fazem amor, um verdadeiro idlio.
Circe canta com sua linda voz e faz tudo para que
os marinheiros sejam felizes. Porm, os
marinheiros no tm com quem se deitar.
Lembram a Ulisses que ele tem de retornar a
taca, para sua mulher Penlope.
Circe: A prxima escala de tua viagem te levar
ao pas dos Cimrios, ali onde o dia nunca
aparece, o pas da Noite, do nevoeiro eterno,
onde se abre a boca do mundo infernal.
Ser levado aos limites do mundo dos mortos.
Parars teu navio em tal lugar, vers uma fossa,
ters farinha contigo, pega um carneiro, degola-o,
espalha seu sangue e vers subir do cho a
multido dos edola
duplos das almas dos mortos
A fala de Circe
Ulisses sacrifica
o carneiro
diante de
Tirsias
NNYMNOI os que no tm rosto
Os sem-nome, os que no tem
rosto, que no so mais visveis,
que no so mais nada.
Forma massa indistinta de seres
que foram indivduos, dos quais
no se sabe mais nada. No
falam e fazem um barulho
catico.
Uma magma informe.
Ulisses teme que sua palavra to
hbil fique afogada num rumor
inaudvel. Corre o risco de se
perder nessa noite.
Surge Tirsias que anuncia a
volta de Ulisses para junto a
Penlope.
As sombras
Ulisses v algumas das sombras Agamnon, v
sua me, Aquiles.
Aquiles bebeu do sangue e fala: Eu preferiria
ser o ltimo dos camponeses enlameados,
lastimveis, no meio do estrume, o mais
pobre vivendo luz do sol, a ser Aquiles
neste mundo de trevas que o Hades.
a Memria do regresso
Nostalgia
Grcia
antiga
taca
por
Konstantinos Kavfis
taca
poema
Konstantinos Kavfis
TACA
Konstantinos Kavfis
Traduo de Jos Paulo Paes
Se partires um dia rumo a taca,
faz votos de que o caminho seja longo,
repleto de aventuras, repleto de saber.
Nem Lestriges nem os Ciclopes
nem o colrico Posdon te intimidem;
eles no teu caminho jamais encontrar
se altivo for teu pensamento, se sutil
emoo teu corpo e teu esprito tocar.
Nem Lestriges nem os Ciclopes
nem o bravio Posdon hs de ver,
se tu mesmo no os levares dentro da alma,
se tua alma no os puser diante de ti.
Faz votos de que o caminho seja longo.
Numerosas sero as manhs de vero
nas quais, com que prazer, com que alegria,
tu hs de entrar pela primeira vez um porto
para correr as lojas dos fencios
e belas mercancias adquirir:
madreprolas, corais, mbares, banos,
e perfumes sensuais de toda a espcie,
quanto houver de aromas deleitosos.
A muitas cidades do Egito peregrina
para aprender, para aprender dos doutos.
Tem todo o tempo taca na mente.
Ests predestinado a ali chegar.
Mas no apresses a viagem nunca.
Melhor muitos anos levares de jornada
e fundeares na ilha velho enfim,
rico de quanto ganhaste no caminho,
sem esperar riquezas que taca te desse.
Uma bela viagem deu-te taca.
Sem ela no te ponhas a caminho.
Mais do que isso no lhe cumpre dar-te.
fim