アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
コンピュータは旧約聖書の神に似ている、規則は多く、慈悲は無い -- Joseph Campbell
尹は何と読む? (スコア:2, 興味深い)
このシステムがあれば「伊-イ」で簡単に検索できそうですね。便利かも。
Re:尹は何と読む? (スコア:1, 参考になる)
ま、私も最初は手書き入力で検索しましたが・・・
IMEパッド手書き認識 (スコア:1, 参考になる)
「イン
おさ ただ・す」
と表示されました。
ただし、この読みを入力したところで変換はされないみたいです。
利便性の観点から言えば、マイナーな漢字変換はむしろされないほうが有利な
気もしますので、自分に一番便利な読みで登録しておくのが賢いかも知れませんね。
# Canna とかだと漢字変換はマイナーなのが先に表示されてイヤーンです
# ディストリビューション依存かもしれませんけども
Re:IMEパッド手書き認識 (スコア:2, 参考になる)
Cannaの表示順序 (オフトピック) (スコア:2)
Canna辞書の元になるファイルは下記の形式の行が並んだものです。
|『よみ (属性 変換+)+』
|例) あいすらんど #CN*12 アイスランド 愛撒倫 氷州 氷島
ここで出した例では『あいすらんど』という言葉を変換したときの最初の候補はアイスランドになり、次が愛撒倫になるわけです。
自分が良く使うものが最初に出てくるようにしたい場合は、最初から辞書をいじっておくかmkdic -fqで頻度辞書を作成して学習させる必要があります。頻度辞書を作ると自分が殆どやらない変換はだんだん出てこなくなると思いますよ。
それにしても、Cannaは音便を理解していないとしか思えない動きをすることがあるのでそこで時々いらいらしますね。
Re:Cannaの表示順序 (オフトピック) (スコア:1)
この5年ほどshion辞書を全面的に見直して美紗緒辞書 [misao.gr.jp]なんてものを作ってますが、量が膨大なのでなかなか進まないですね……。
Re:Cannaの表示順序 (オフトピック) (スコア:0)
http://www.is.titech.ac.jp/~yanagis0/text/skk2canna.html [titech.ac.jp]
SKKの名詞だけの辞書と違って動詞の情報もあるのでなかなか変換効率がいいです。
Re:IMEパッド手書き認識 (スコア:0)
どのIME使ってるのかな?(Canna以外を使ってると読みましたが)
ATOKだと変換されますよ。
Re:尹は何と読む? (スコア:1)
でも、ATOK2007では尹[いん]でも尹大納言[いんだいなごん]でも弾(彈)正尹[だんじょうのかみ/だんじょういん]でも変換できなかった。単漢字でも。
Microsoft IME 2000+単漢字辞書だと尹[いん]だけ変換できた。
Re:尹は何と読む? (スコア:0)
金無いからATOK16を使ってるけど、「いん」+F2(単漢字変換)で変換できたぞ。
ATOK使ってるといいつつMS-IMEに切り替わってるのに気がつかない奴とか見たことあるけど、もしかしておまえがそうか?
一説によるとそういう奴がいるから、「あ連R漢」が「ATOK|あ連R漢」になったという話。
しかし、カスタマイズで「あ連R漢」だけに出来るのは、開発者の良心だと見た。
Re:尹は何と読む? (スコア:1)
#つーかなぜか人名漢字セット(F2でつかう)から単漢字辞書を外してあった。
おふとぴ(Re:尹は何と読む?) (スコア:0)
Re:尹は何と読む? (スコア:1)
あなたの環境では表示されるのですか?でしたら参考までにインプットエンジンの名前とバージョンを教えてください。